1 00:00:07,300 --> 00:00:24,780 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞ 2 00:00:26,370 --> 00:00:29,370 أمبراطورية ( بيوي ) عامهم الأول غزو السلالة الحاكمة لــ ( يان ) 3 00:00:29,390 --> 00:00:31,390 الجبهة الأمامية 4 00:00:31,420 --> 00:00:33,420 الجيش الحديديك كالوحش 5 00:00:33,440 --> 00:00:36,340 حيثما يذهبون تشتعل نيران الحرب 6 00:00:36,360 --> 00:00:39,360 يموت الناس بكل مكان ويمكنك سماع الصراخ من كل الأرض 7 00:00:39,390 --> 00:00:42,390 جثث مدفونة بالأرض 8 00:00:42,410 --> 00:00:45,310 يموت الناس أسفل يد الجزار 9 00:00:45,340 --> 00:00:47,340 من الصعب على الأبطال أنقاذ العالم 10 00:00:47,360 --> 00:00:51,360 لكن وقت المصاعب يبرز الأبطال 11 00:01:56,380 --> 00:02:07,180 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞ 12 00:02:08,220 --> 00:02:12,700 مولان 13 00:02:09,180 --> 00:02:12,700 ( لا مثيل لها ) 14 00:02:31,330 --> 00:02:33,330 أدخل رجاءاً 15 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 ماذا تريد أن تسأل ؟ 16 00:03:20,380 --> 00:03:22,380 الزواج 17 00:03:29,300 --> 00:03:31,300 لمن ؟ 18 00:03:31,330 --> 00:03:33,330 لأبنتي ( هوا - مولان ) 19 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 هيا 20 00:03:36,380 --> 00:03:38,380 حينئذ أحضر ألي بعض الطين الأصفر 21 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 حسناً 22 00:03:40,420 --> 00:03:42,420 على مهلك 23 00:03:42,450 --> 00:03:44,450 ! توقف 24 00:03:50,370 --> 00:03:52,370 ( مودي ) , على مهلك 25 00:03:53,300 --> 00:03:55,300 السيدة ( جو ) لقد رتبت ملابسكِ 26 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 ما تفعلينة جيد 27 00:03:58,340 --> 00:04:00,340 ( مولان ) أعدِ القليل من الصويا 28 00:04:01,370 --> 00:04:03,370 تعال بسرعه حسناً 29 00:04:03,390 --> 00:04:05,390 حسناً 30 00:04:07,320 --> 00:04:09,320 أيها القائد على مهلكم 31 00:04:09,340 --> 00:04:11,340 الملابس مرتبة شكراً لكِ على عملكِ الجاد 32 00:04:11,360 --> 00:04:14,360 أختي ...,على الرحب والسعة شكراً جزيلاً 33 00:04:17,390 --> 00:04:19,390 34 00:04:24,310 --> 00:04:27,310 ( مولان ) , أنا لم أراكِ ألا أيامٍ قليلة وأرى أن مهاراتكِ تزايدت 35 00:04:28,340 --> 00:04:30,340 لقد تعلمتِ مهارات ( هواهو ) 36 00:04:30,360 --> 00:04:33,220 أحذري أن لا تتزوجي 37 00:04:34,380 --> 00:04:36,380 على مهلك 38 00:04:36,410 --> 00:04:38,410 ( مولان ) تعالي الى هنا 39 00:04:38,430 --> 00:04:40,430 أباكِ بالغرفة أسرعي , حسناً 40 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 سيد ( ليانج ) , كيف حالك ؟ 41 00:04:45,380 --> 00:04:47,380 أن رائحتها عفنة مجدداً 42 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 ماذا حدث 43 00:04:49,430 --> 00:04:51,430 هل تريد سرقة الحم اليوم ؟ 44 00:04:51,450 --> 00:04:53,450 لا , لا مستحيل 45 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 كيف يمكن هذا والجميع في البلدة 46 00:04:58,300 --> 00:05:00,300 أنت مشغول , سأغادر 47 00:05:03,320 --> 00:05:05,320 ( يوانهونج ) هل رائحتها زكية 48 00:05:06,350 --> 00:05:08,350 رائحتها زكية 49 00:05:08,370 --> 00:05:10,370 دع أبي يفعل شيء ما لأجلك عندما أعود للمنزل 50 00:05:11,300 --> 00:05:13,300 مجرد ذعرت لم أراكم 51 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 أعتذر لقد سرقتها بجهد كبير 52 00:05:15,340 --> 00:05:17,340 لم أتذوقها بعد 53 00:05:17,370 --> 00:05:19,370 ( يوان ) ماذا تفعل ؟ 54 00:05:19,390 --> 00:05:21,390 ألقنه درس يا أخي 55 00:05:21,420 --> 00:05:23,420 هل تعرف من تكون شقيقته ؟ 56 00:05:26,340 --> 00:05:28,340 ( مودي ) , لا تبكِ | أخي 57 00:05:28,360 --> 00:05:30,360 هل يؤلم؟ هو أخو ( هوا - مولان ) 58 00:05:30,390 --> 00:05:32,390 ما الذي أخافك ؟ هي فتاة 59 00:05:32,410 --> 00:05:34,410 لايمكنها الإعتداء علي 60 00:05:42,340 --> 00:05:45,340 لا أرَ زواجها 61 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 لا 62 00:05:46,380 --> 00:05:48,380 ... ليس بدون 63 00:05:48,410 --> 00:05:50,410 الوقت لم يحن 64 00:05:50,430 --> 00:05:54,330 لكنها في خطر 65 00:05:54,360 --> 00:05:56,360 لا تقلقا 66 00:05:56,380 --> 00:05:59,380 أنتظر حتى تأتي الشمس مع القمر 67 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 السماء تتحول لحمراء 68 00:06:01,430 --> 00:06:07,330 الجنود الخالدون سيساعدونها بتخطي السرقة 69 00:06:07,350 --> 00:06:08,350 لا 70 00:06:08,380 --> 00:06:11,380 لا , لنعد ونسألها 71 00:06:11,400 --> 00:06:14,300 ... أنا لننسى ذلك , هيا بنا 72 00:06:15,320 --> 00:06:19,320 بضعة أيام سأجد زوج لأجل ( مولان ) 73 00:06:20,350 --> 00:06:22,350 ... لكنها قالت 74 00:06:22,370 --> 00:06:24,370 قالت أن ( مولان ) تتنظرها كارثة 75 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 كارثة 76 00:06:26,420 --> 00:06:30,320 ( مولان ) تظرب الناس 77 00:06:31,340 --> 00:06:33,340 ( مولان ) تظرب الناس ( مولان ) 78 00:06:33,370 --> 00:06:35,370 ... ( مولان ) 79 00:06:36,390 --> 00:06:38,390 !( مولان ) هل مازلت تتنمر على أخي ؟ 80 00:06:38,420 --> 00:06:40,420 ( هواهو ) , أسرع , اسرع 81 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 أوقف أبنتك 82 00:06:41,460 --> 00:06:43,460 ! ( مولان ) , ( مولان ) 83 00:06:43,490 --> 00:06:45,490 ! توقفِ 84 00:06:47,310 --> 00:06:49,310 ... أنت 85 00:06:50,340 --> 00:06:52,340 من القائد ؟ 86 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 ( روران ) يغزو بلدنا 87 00:06:54,380 --> 00:06:56,380 يقتلون أُناسنا 88 00:06:56,410 --> 00:06:59,310 الإمبراطور لديه أوامر , على الرجال الأنضمام ألى الجيش , والجنود عادوا الى التكتيكا العسكرية 89 00:06:59,330 --> 00:07:02,330 دافعوا عن العرق وأحموا دولتكم 90 00:07:02,360 --> 00:07:04,360 أقبلوا الأمر 91 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 ( جوانكان ) 92 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 ( جوانكان ) لديه الأمر 93 00:07:09,330 --> 00:07:11,330 ( يوانينزي ) لديه الأمر 94 00:07:14,350 --> 00:07:16,350 ( ليونج ) لدية الأمر 95 00:07:17,380 --> 00:07:20,380 ( هوكي ) ( هوكي ) , لديه الأمر 96 00:07:29,300 --> 00:07:31,300 هل ستغادر حقاً ؟ 97 00:07:32,320 --> 00:07:34,320 هجوم ( روران ) 98 00:07:34,350 --> 00:07:36,350 الدولة في خطر 99 00:07:36,370 --> 00:07:39,370 كيف يمكنني الهرب كجندي 100 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 أعلم أنكِ قلقة 101 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 أذا لم أعُد 102 00:07:57,340 --> 00:07:59,340 ( مولان ) , ( مودي ) 103 00:07:59,370 --> 00:08:01,370 طلبتُ منكِ الأعتناء بهم 104 00:08:03,390 --> 00:08:06,390 يجب أن تجدين رجل صالح لأجل ( مولان ) 105 00:08:07,320 --> 00:08:09,320 من الأن فصاعداً 106 00:08:10,340 --> 00:08:14,340 لا تسمحي لها بالتدرب على السيف مجدداً 107 00:08:36,360 --> 00:08:39,360 هل أبي سيذهب الى المعسكرات؟ ولا يمكنه العودة ؟ 108 00:08:40,390 --> 00:08:43,390 قالوا أن أذا نضجتُ 109 00:08:43,410 --> 00:08:45,410 يمكنني أستبدال أبي بالجيش 110 00:08:45,440 --> 00:08:48,340 ( مودي ) لن يذهب لا أريد ان يموت أبي 111 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 ( مودي ) كن متفائلاً أباكَ مبارك , لن يحدث أي شيء له 112 00:08:57,380 --> 00:08:59,380 لتنام 113 00:09:53,310 --> 00:09:56,310 يازوجي , أخبار سيئة 114 00:09:56,330 --> 00:09:57,330 أخبار سيئة 115 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 ( مولان ) رحلت 116 00:09:59,380 --> 00:10:02,380 لقد غادرت مع أمر الجيش 117 00:10:03,300 --> 00:10:05,300 لقد رحلت 118 00:10:18,330 --> 00:10:20,330 ماذا يجب أن نفعله 119 00:10:33,350 --> 00:10:35,350 سجل العائلة , والأسم ( فينجيتانجياو زانجفو ) 120 00:10:35,380 --> 00:10:37,380 ( المعسكر السابع بوجوان ) 121 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 سجل أسمك ( بوهي ليرو ) 122 00:10:38,420 --> 00:10:40,420 ( المعسكر الثالث - شانجبينجكانج ) 123 00:10:40,450 --> 00:10:41,450 جيد 124 00:10:41,470 --> 00:10:43,470 المعسكر الثاني أجل 125 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 لا أريد الذهاب يا أخي 126 00:10:45,520 --> 00:10:47,320 لماذا ؟ 127 00:10:47,340 --> 00:10:49,340 هل سمحت لأبيك بالذهاب ؟ 128 00:10:49,370 --> 00:10:51,370 سمعت أن هؤلاء البرابرة يأكلون اللحم ويشربون الدماء مثل الوحوش 129 00:10:51,390 --> 00:10:53,390 ماذا يكون ؟ 130 00:10:53,420 --> 00:10:55,420 في قريتنا ( مولان ) هي الأفضل 131 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 أليس مخيف ؟ 132 00:10:57,460 --> 00:11:00,360 أنا وأنت يمكننا النجاة من يديها 133 00:11:00,390 --> 00:11:02,390 هل تخشى ( روران ) مجدداً سجل العائلة والأسم 134 00:11:05,310 --> 00:11:07,310 ( لي لينانج ) و ( يوانهونج ) 135 00:11:07,340 --> 00:11:10,340 نحنُ سوياً , أذهبا ألى ( شانجبينجكان ) هناك 136 00:11:11,360 --> 00:11:14,360 شكراً , أخي ( شانجبينجكانج ) هي الجبهة 137 00:11:14,380 --> 00:11:16,380 حسناً , نحنُ سواسية بكل مكان 138 00:11:16,410 --> 00:11:18,410 سجلِ عائلتكِ و الاسم ( يوهي - خوا مولان ) 139 00:11:22,330 --> 00:11:23,330 المعسكر الثالث ( شانجبينجكانج ) 140 00:11:23,360 --> 00:11:26,360 ... أخي هذا ( يانلو ) 141 00:11:27,380 --> 00:11:29,380 أسرعوا , واصلوا 142 00:11:44,300 --> 00:11:46,300 ( توباشو ) 143 00:11:47,330 --> 00:11:50,330 أذا تقاعد أباك وسلم مدينة ( ليشي ) 144 00:11:51,350 --> 00:11:53,350 جيشي 145 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 بعد عبور جيش ( زوجي ) 146 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 يمكنك النجاة 147 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 يمكنهم النجاة 148 00:12:04,350 --> 00:12:07,350 أنتم همجيون 149 00:12:08,370 --> 00:12:11,370 لا تستحقوا الحديث ألى الأمبراطور العظيم ( وي ) بشأن الشروط 150 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 ! لا 151 00:12:25,320 --> 00:12:26,320 ! لا 152 00:12:26,340 --> 00:12:28,340 الأمير ( شوو ) , لا يوجد طريقة 153 00:12:28,370 --> 00:12:30,370 ... في حياة الآخرة 154 00:12:30,390 --> 00:12:32,390 ! لا 155 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 ! لا , لا 156 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 ! لا 157 00:12:34,460 --> 00:12:36,460 يحيا الإمبراطور ( واي ) للأبد 158 00:12:39,390 --> 00:12:41,390 ! لا 159 00:12:49,310 --> 00:12:52,310 سأمنحك فرصة أخيرة 160 00:12:53,340 --> 00:12:55,340 أذهب للجحيم 161 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 جيشي 162 00:13:00,380 --> 00:13:04,380 لا تستسلم ألى الهمجي 163 00:13:11,310 --> 00:13:14,310 يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 164 00:13:15,330 --> 00:13:17,330 يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 165 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 ! لا 166 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 ! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 167 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 ! يحيا الإمبراطور ( وي ) للأبد 168 00:13:31,330 --> 00:13:33,330 أريدك أن تشاهد 169 00:13:33,350 --> 00:13:35,350 جيشي 170 00:13:35,380 --> 00:13:37,380 أحتَل دفاعاتك 171 00:13:38,300 --> 00:13:40,300 قُتل رجالك 172 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 أريد أن استخدم جلد ( توبا ) 173 00:13:45,350 --> 00:13:48,350 تعال ألى حسابي الكبير 174 00:14:02,370 --> 00:14:04,370 أسمعوا صوت الطبول ولا تتقدموا للأمام عندما ننادي 175 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 ضرب الأعناق 176 00:14:06,420 --> 00:14:08,420 لا تنصتوا للأمر 177 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 ضرب الأعناق 178 00:14:09,470 --> 00:14:12,370 أغتصبوا النساء واقمعوا الناس 179 00:14:12,390 --> 00:14:14,390 أحضروا النساء ألى المعسكر ضرب الأعناق 180 00:14:14,420 --> 00:14:17,320 الرقيب الأعلى , أي معسكر نعيش به 181 00:14:20,060 --> 00:14:22,700 الأشاعات والأكاذيب , أغواء الجنود 182 00:14:22,820 --> 00:14:23,380 ضرب الأعناق 183 00:14:23,390 --> 00:14:26,390 التظاهر بالإصابة والهرب من الخدمة العسكرية 184 00:14:26,410 --> 00:14:28,410 اظاهروا با الموت , وستضرب أعناقكم 185 00:14:28,440 --> 00:14:31,340 الأخطاء الكبيرة في أستجواب الجيش 186 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 المعلومات خاطئة بالكامل 187 00:14:34,380 --> 00:14:36,380 و التسبب في تأخير طيران الجيش 188 00:14:36,410 --> 00:14:38,410 تضرب الأعناق 189 00:14:40,330 --> 00:14:42,330 هذه معسكراتكم 190 00:14:42,360 --> 00:14:44,360 رتبوا أنفسكم سوياً 191 00:14:49,380 --> 00:14:51,380 أخي أبقى هنا 192 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 ما الأمر 193 00:14:55,330 --> 00:14:57,330 لا شيء للأحترام يا أخي 194 00:14:57,350 --> 00:14:59,350 أعدُ هدية صغيرة 195 00:14:59,380 --> 00:15:01,380 شراب النبيذ 196 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 ( شاو كينجكوان ) 197 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 أتذكرك 198 00:15:24,350 --> 00:15:26,350 ماذا تفعلين ؟ 199 00:15:26,370 --> 00:15:28,370 مثلك با الضبط 200 00:15:28,400 --> 00:15:31,300 النساء يأتون للمعسكر وفقاً لأحكام الجيش , ستضرب الأعناق 201 00:15:32,320 --> 00:15:34,320 لا تقول لأحد حتى لا يعرف 202 00:15:35,340 --> 00:15:38,340 أأنتِ حمقاء بالتظاهر انكِ شخص آخر ؟ 203 00:15:38,370 --> 00:15:40,370 تعالا هنا 204 00:15:44,940 --> 00:15:45,260 من أنت ؟ 205 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 ألستما شقيقان ؟ 206 00:15:46,440 --> 00:15:48,900 تعالا لتناول الخبز 207 00:15:51,360 --> 00:15:53,360 تعالا 208 00:15:53,390 --> 00:15:55,390 شكراً 209 00:15:56,310 --> 00:15:58,310 لنذهب 210 00:16:00,340 --> 00:16:02,340 ( زوبانكوان ) 211 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 نادني بــ ( زوكي ) فحسب 212 00:16:04,380 --> 00:16:06,380 نادني فحسب 213 00:16:06,410 --> 00:16:08,410 هذا ( هولو ) 214 00:16:10,330 --> 00:16:12,330 العم ( تيان ) 215 00:16:14,360 --> 00:16:17,060 ( هوامبولان ) شقيق ( مولان ) 216 00:16:20,380 --> 00:16:22,380 أخي 217 00:16:22,400 --> 00:16:25,300 أخي الكبير هل هناك مشكلة مع هؤلاء الناس 218 00:16:25,330 --> 00:16:27,330 ربما 219 00:16:37,350 --> 00:16:39,350 ما الأمر يا أخي ؟ 220 00:16:40,380 --> 00:16:42,380 أخبر بعض الناس أن يتبعوني 221 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 أجل 222 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 أنت و أنت 223 00:16:49,350 --> 00:16:51,350 تعالوا معي 224 00:16:57,370 --> 00:16:59,370 أيها الرقيب الأعلى 225 00:17:01,300 --> 00:17:03,300 أين نحنُ ذاهبون ؟ 226 00:17:03,320 --> 00:17:06,320 يجب أن تأخذنا للهجوم على العدو 227 00:17:07,340 --> 00:17:10,340 تجنيد جديد للجيش ليس حتى سلاح فروسية 228 00:17:10,370 --> 00:17:12,370 تخرج بهذا الوقت 229 00:17:12,390 --> 00:17:14,390 كل الأعمال السيئة 230 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 أعمال سيئة اي أعمال سيئة ؟ 231 00:17:17,340 --> 00:17:19,340 تابعوا مسيركم 232 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 تابعوا مسيركم 233 00:17:26,390 --> 00:17:28,390 كيف يمكن أن يسمح أبيكِ بأن تأتين ؟ 234 00:17:28,410 --> 00:17:30,410 أنا سُرقت 235 00:17:32,340 --> 00:17:34,340 نحنُ نأتي من نفس المكان 236 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 منذُ هنا 237 00:17:36,380 --> 00:17:38,380 ( يوانهونج ) و أنا سنعتني بكِ 238 00:17:39,310 --> 00:17:41,310 على أرض المعركة 239 00:17:41,330 --> 00:17:43,330 أختبأي خلفي 240 00:17:46,360 --> 00:17:48,360 أخي 241 00:17:49,380 --> 00:17:51,380 أبي قال عندما أتيت 242 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 وعندما تدق الطبول لا تتقدم للأمام 243 00:17:53,430 --> 00:17:55,430 أختبيء خلف الحشود 244 00:17:55,450 --> 00:17:57,450 ليس لوقت طويل 245 00:18:01,380 --> 00:18:03,380 نعود للوطن 246 00:18:31,300 --> 00:18:33,300 تعال 247 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 ( سوانهونج ) أفعل ما بوسعك 248 00:18:47,350 --> 00:18:49,350 هل سئمت مني ؟ 249 00:19:02,370 --> 00:19:04,370 عمي 250 00:19:04,400 --> 00:19:07,300 ما فائدة بطاقة الجيش هذه ؟ 251 00:19:11,320 --> 00:19:13,320 لأجل الإمبراطور ( وي ) العظيم 252 00:19:13,340 --> 00:19:15,340 لا يمكنهم العودة للمنزل 253 00:19:16,370 --> 00:19:18,370 بطاقات الجيش هذه 254 00:19:18,390 --> 00:19:20,390 ترسل للمنزل 255 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 يمكن أحتسابها من ضمن أعداد الموتى 256 00:19:26,340 --> 00:19:28,340 تلك جثث جنود ( روران ) 257 00:19:28,360 --> 00:19:31,360 ألا يقبلوا 258 00:19:31,390 --> 00:19:33,390 ولدوا بالمراعي 259 00:19:33,410 --> 00:19:35,410 يأمنون بألاهية الشمس 260 00:19:35,440 --> 00:19:38,340 سوف يعيدون حياتهم للمرعى 261 00:19:41,360 --> 00:19:45,360 من دخل حقل الشورى هذا خرج منها كوحش من قفص 262 00:19:45,380 --> 00:19:49,380 الموتى نُحتوا بواسطة الرمال 263 00:19:51,310 --> 00:19:54,310 الأحياء أيضاً يُعاقبون 264 00:19:55,330 --> 00:19:57,330 عمي 265 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 يدك 266 00:20:01,380 --> 00:20:03,380 لقد أنضممت للجيش عندما كنت بالثلاثين 267 00:20:03,400 --> 00:20:06,300 غزو مملكة ( بيان ) 268 00:20:06,330 --> 00:20:09,330 لقد نضجت الآن 269 00:20:09,350 --> 00:20:11,350 مازلتُ أُقاتل 270 00:20:18,380 --> 00:20:21,380 هل تخدمان لأجل أبيكما ؟ 271 00:20:23,300 --> 00:20:25,300 صحيح 272 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 أجل 273 00:20:30,350 --> 00:20:32,350 أنتما لديكم أباكما 274 00:20:32,370 --> 00:20:34,370 بوركتما 275 00:20:36,340 --> 00:20:38,020 أذا مُت 276 00:20:38,540 --> 00:20:40,220 مثلهم با الضبط 277 00:20:40,340 --> 00:20:42,340 أتحول ألى رمل 278 00:20:42,370 --> 00:20:45,370 لا تقلق يا عمي سوف أعتني بك 279 00:20:45,390 --> 00:20:47,390 جميعنا 280 00:20:48,320 --> 00:20:51,320 أنت عطوف جداً 281 00:20:55,140 --> 00:20:56,980 ( شياهولو ) ... ( شياهولو ) 282 00:20:57,380 --> 00:20:59,360 ماذا حدث ؟ ( شياهولو ) ؟ 283 00:21:00,390 --> 00:21:02,390 ماذا حدث ؟ ( شياهولو ) ؟ 284 00:21:04,740 --> 00:21:05,780 ماذا حدث ؟ ( شياهولو ) ؟ 285 00:21:06,140 --> 00:21:07,340 جيش ( روران ) 286 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 ( شياةكينجكوان ) , لا تركض 287 00:21:14,380 --> 00:21:16,380 ! ... ( شياهولو ) 288 00:21:17,310 --> 00:21:19,310 رسول ( روران ) 289 00:21:24,330 --> 00:21:27,180 أخبروا ( هيانوا ) ( توباشو ) أصغر أبن للأمبراطور 290 00:21:27,380 --> 00:21:28,420 في قبضتنا 291 00:21:29,780 --> 00:21:31,940 أنسحبوا من ( شانجكينجكانج ) في خلال 3 أيام 292 00:21:32,380 --> 00:21:34,300 سلموا مدينة ( ليشي ) 293 00:21:40,330 --> 00:21:42,330 ! ... ( شياهولو ) 294 00:21:47,350 --> 00:21:50,350 أذوا أخي هل تركك الجد ؟ 295 00:21:52,380 --> 00:21:54,380 عجيب 296 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 ( زو كي ) 297 00:22:16,320 --> 00:22:18,320 أعتنوا بــ ( شياهولو ) 298 00:22:30,350 --> 00:22:32,350 ! ( زوكي ) 299 00:22:33,370 --> 00:22:35,370 تعال الى هنا 300 00:22:37,300 --> 00:22:39,300 أيها العم ( تيان ) 301 00:22:39,320 --> 00:22:41,320 دعني له أحذري 302 00:22:41,340 --> 00:22:44,340 لا تقلق يجب عليهم توخي الحذر منها 303 00:24:08,370 --> 00:24:10,370 لا تتحرك 304 00:24:15,390 --> 00:24:17,390 أيها القائد , كانوا هم 305 00:24:17,420 --> 00:24:19,420 الذين أمسكوا بجيش ( روران ) 306 00:24:24,100 --> 00:24:26,860 مجندي ( وي ) العظيم شجعان للغاية 307 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 ذبح محظوظ 308 00:24:28,390 --> 00:24:32,390 أيها القائد , نحن مستعدون عبور النار لأجلك 309 00:24:32,620 --> 00:24:35,180 شعور الفخر بالمرة يجعل رفضه مستحيل السعي لإنقاض أزدهار سلالة ( وي ) 310 00:24:36,300 --> 00:24:37,620 هناك العديد من الجنود في جيشنا 311 00:24:37,900 --> 00:24:40,360 أنه الشرف العظيم لسلالة ( وي ) 312 00:24:40,380 --> 00:24:42,380 ( كاو كوانيو ) النهاية ستكون 313 00:24:42,410 --> 00:24:45,140 ضع عدة جنود في معسكر الخيمة 314 00:24:45,380 --> 00:24:46,260 أجل 315 00:24:46,460 --> 00:24:48,460 أنتم تعملون بجد 316 00:24:49,380 --> 00:24:51,380 أجل 317 00:24:58,300 --> 00:25:01,300 لماذا ( جياو كينجكوان ) يدعوا المساعدة لماذا لم تتحدث الأن ؟ 318 00:25:01,330 --> 00:25:05,020 أنسى ذلك , با المناسبة أين معسكرنا الجديد ؟ 319 00:25:05,260 --> 00:25:06,140 أخي هناك 320 00:25:06,380 --> 00:25:08,380 حسناً 321 00:25:13,140 --> 00:25:15,620 هذا علم التنين والنمر للأمير العظيم 322 00:25:16,540 --> 00:25:19,320 يبدو وأنه قُبض عليه بواسطة ( شانيو ) 323 00:25:20,350 --> 00:25:23,940 أيها القائد , أود أنقاذ الأمير ( شو ) ومعي 3000 جندي 324 00:25:24,740 --> 00:25:25,370 لا يجب عليك 325 00:25:26,180 --> 00:25:27,900 هذا خطير للغاية أذا فشل الأنقاذ 326 00:25:28,100 --> 00:25:30,220 أخشى أن 300 0فرسان سوف يُفتلون 327 00:25:32,340 --> 00:25:34,340 أيها القائد 328 00:25:34,370 --> 00:25:36,370 محادثة قصيرة 329 00:25:36,390 --> 00:25:38,980 ( توباشو ) لم يتناغم مع القائد أبداً 330 00:25:39,320 --> 00:25:41,320 الكثير من المتاعب في المحكمة 331 00:25:42,180 --> 00:25:44,340 لكن يمكنني أستعادة أيدي العديد 332 00:25:47,100 --> 00:25:48,360 أذا لم أنقذ 333 00:25:48,390 --> 00:25:50,860 أخشى أن المحكمة ستلومني 334 00:25:56,100 --> 00:25:58,310 أيها القائد , لدي خطـة 335 00:25:58,340 --> 00:26:00,820 أيها المتسلل , من أدخلك ؟ تعال 336 00:26:05,260 --> 00:26:06,360 ما هو أسمك ؟ 337 00:26:06,380 --> 00:26:08,380 ... أسمي هو 338 00:26:08,410 --> 00:26:10,410 أسمي ( جاو كينجكوان ) 339 00:26:13,300 --> 00:26:14,330 كيف حال , ( شياهولو ) 340 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 ( شياهولو ) 341 00:26:19,380 --> 00:26:21,380 ( شياهولو ) 342 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 كيف حاله ؟ 343 00:26:24,060 --> 00:26:25,430 السهم لم يدخل بعمق 344 00:26:25,450 --> 00:26:27,450 أنقذتِ حياة 345 00:26:30,980 --> 00:26:32,380 أنا بخير 346 00:26:32,780 --> 00:26:34,400 أختي (مولان ) 347 00:26:35,100 --> 00:26:38,700 سمعتُ أنكِ واجهتِ جنود ( روران ) بمفردكِ 348 00:26:41,100 --> 00:26:42,350 أنتم جميعاً 349 00:26:42,370 --> 00:26:44,370 كيف يمكنني فعلها بمفردي 350 00:26:44,400 --> 00:26:46,660 لا تتصرفي بتواضع ( مولان ) في القرية 351 00:26:46,940 --> 00:26:48,420 ... أشجع من الرجال 352 00:26:51,100 --> 00:26:53,340 ماذا ؟ لاشيء , لاشيء 353 00:26:57,060 --> 00:26:58,370 ( مولان ) 354 00:26:58,390 --> 00:27:00,390 لماذا تريدين قطع رأس السلاح 355 00:27:02,060 --> 00:27:03,340 أنا هنا للإنضمام ألى الجيش نيابةً عن أبي 356 00:27:03,740 --> 00:27:05,340 لا يتعلق الأمر بقتل الناس 357 00:27:06,460 --> 00:27:07,360 لا أؤذي الناس 358 00:27:08,390 --> 00:27:10,390 لم يؤذني أحد 359 00:27:13,310 --> 00:27:15,310 القتال ومن ثم القتال 360 00:27:16,980 --> 00:27:19,340 أذا كان بعقلك الخير والصلاح 361 00:27:21,260 --> 00:27:23,700 أخاف أنكَ ستخسر حياتك أن فكرت بهذا 362 00:27:27,380 --> 00:27:29,380 أمر القائد 363 00:27:29,410 --> 00:27:31,410 أتبعوني 364 00:27:31,430 --> 00:27:35,330 أمر القائد امرنا با الركوب مع 15 من نخبة التنين الأخضر 365 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 الهجوم بالليل 366 00:27:37,380 --> 00:27:39,380 أنقاذ الإمبراطور ( شو ) خلال ساعة 367 00:27:39,400 --> 00:27:42,620 سوف أكافئ ( جيالو ) على نجاحي 368 00:27:42,940 --> 00:27:45,330 لماذا نحنُ ؟ لا يمكنني الإمتطاء بعد 369 00:27:46,060 --> 00:27:48,350 الهاربون سيُقتلون 370 00:28:01,380 --> 00:28:03,380 كل القادة يتبعون أوامري 371 00:28:04,060 --> 00:28:06,620 ( هوا مولان ) و 10 آخرين يدخلون المعسكر من اليسار 372 00:28:06,900 --> 00:28:08,740 بقيتكم أتبعوني للعثور على الأمير ( شو ) 373 00:28:09,060 --> 00:28:10,350 لايمكن أن يقع خطأ أجل 374 00:28:12,370 --> 00:28:14,370 جنود جدد 375 00:28:14,400 --> 00:28:18,300 أجل , أيها القائد تابعيني يطلبون 15 جندي آخرين 376 00:28:18,740 --> 00:28:20,320 أذا لم تتمكنوا من أنقاذ الأمير 377 00:28:20,860 --> 00:28:22,340 القائد لدية أوامر آخرى 378 00:28:22,370 --> 00:28:24,370 اذا أنقذتم الأمير العظيم 379 00:28:24,390 --> 00:28:26,390 تلك معجزة 380 00:28:26,420 --> 00:28:30,380 القائد سيذكرها للأبد 381 00:28:42,340 --> 00:28:44,340 هجوم 382 00:29:16,360 --> 00:29:18,360 الأمير ( شو ) 383 00:29:20,390 --> 00:29:23,390 أنا ( شياو كينجكوان ) القائد أرسلني لإنقاذك 384 00:30:06,310 --> 00:30:08,310 ( مولان ) 385 00:30:17,060 --> 00:30:18,340 أسرعوا وتراجعوا 386 00:30:32,940 --> 00:30:34,360 ! ( يوان هونج ) 387 00:30:36,380 --> 00:30:37,100 أطلقوا الأسهم بسرعة 388 00:30:46,860 --> 00:30:47,900 السماء والأرض واسعتان 389 00:30:48,180 --> 00:30:49,820 بوركت مملكتنا بالعظيم ( وي ) الشجاع والعظيم 390 00:30:50,180 --> 00:30:52,220 ( شياو كينجكوان ) والآخرون ساهموا بالكثير للإنقاذ 391 00:30:52,620 --> 00:30:54,420 خمسة وان وثلاثون باهت لكل شخص 392 00:30:54,740 --> 00:30:56,400 وتسعة أقدام من الحرير 393 00:30:56,430 --> 00:30:59,380 مكافئات بملابس الحرب والخيول أنضموا ألى ( زوكيينج ) 394 00:30:59,740 --> 00:31:01,350 تلقيت الأوامر 395 00:31:18,380 --> 00:31:21,380 أنت نحيف لكن أنقذتني من النيران والمياه 396 00:31:21,400 --> 00:31:23,400 هذا السيف لأجلك 397 00:31:23,420 --> 00:31:26,660 تطلع للمستقبل يمكنك القتال لأجلي 398 00:31:26,940 --> 00:31:28,350 ضد الأعداء الغرباء 399 00:31:31,370 --> 00:31:33,370 ماذا حدث ؟ 400 00:31:34,300 --> 00:31:36,460 أيها الأمير ( شو ) ليلة أمس بالهجوم على ( روران ) 401 00:31:36,860 --> 00:31:38,820 عدة جنود قُبضَ عليهم بواسطة ( روران ) 402 00:31:39,300 --> 00:31:40,380 أتمنى أن يمكنك منحى الأمر 403 00:31:40,780 --> 00:31:42,370 لأرسال الجنود لإنقاذهم 404 00:31:43,390 --> 00:31:46,260 أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون ) الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم 405 00:31:46,580 --> 00:31:49,020 أتمنى أن يأمرنا الإمبراطور ( شون ) الأمر لإرسال جنود لإنقاذهم 406 00:31:49,220 --> 00:31:50,060 شجعان 407 00:31:50,220 --> 00:31:51,580 عدة جنود شجعان 408 00:31:51,780 --> 00:31:53,490 تستحقون كونكم جمود الأمبراطور 409 00:31:56,510 --> 00:31:58,510 ! ( روران ) بلغ بسرعة 410 00:32:24,140 --> 00:32:25,340 ! ( يوان هونج ) 411 00:32:28,360 --> 00:32:30,700 هذا هو الذئب الذي تركتموه في معسكري 412 00:32:31,260 --> 00:32:33,380 العظيم ( شانيو ) طيب القلب 413 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 والآن أعيدوهم 414 00:32:37,330 --> 00:32:39,330 ... أنقذوني ! ... أنقذوني 415 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 ! ( يوان هونج ) ( لي ليانج ) 416 00:32:50,380 --> 00:32:52,380 ! ( يوان هونج ) ( يوان هونج ) 417 00:32:53,300 --> 00:32:56,300 ! أوقفوه , أسرعوا ( يوان هونج ) 418 00:32:57,330 --> 00:32:59,330 أتركاني أنقذوا أخي 419 00:33:00,350 --> 00:33:02,350 أخرجوني 420 00:33:04,380 --> 00:33:06,380 ... أنقذوني 421 00:33:06,400 --> 00:33:08,400 ! أخرجوني 422 00:33:08,420 --> 00:33:09,420 ! أخرجوني 423 00:33:09,450 --> 00:33:11,450 ! أخرجوني 424 00:33:11,470 --> 00:33:13,470 ! ( يوان هونج ) 425 00:33:13,500 --> 00:33:15,500 ... أنقذوني 426 00:33:16,320 --> 00:33:18,320 ! أنقذوني 427 00:33:18,340 --> 00:33:20,340 ! أنقذوا أخي 428 00:33:20,370 --> 00:33:21,370 ! أنقذوا أخي 429 00:33:21,390 --> 00:33:23,390 ! ( يوان هونج ) 430 00:33:23,420 --> 00:33:25,420 أخي 431 00:33:25,440 --> 00:33:27,440 ... أنقذوني 432 00:33:29,360 --> 00:33:31,360 أخي , أخي 433 00:33:32,390 --> 00:33:34,390 ! لا 434 00:35:38,310 --> 00:35:40,310 كلاب ( روران ) 435 00:35:41,340 --> 00:35:46,340 أريد دمائكم لدفع الثمن 436 00:35:51,580 --> 00:35:54,020 ✪Ξ بعد مرور سنه Ξ✪ 437 00:35:56,220 --> 00:35:58,700 ألاف الأعوام من التقلبات 438 00:35:59,220 --> 00:36:01,310 الحياة والموت بعقل واحد 439 00:36:02,330 --> 00:36:04,580 أتمنى لو كان يمكنني التخلص من درعي وأعود ألى بلدتي 440 00:36:04,980 --> 00:36:07,360 رياح الجسد مغطاة بالتراب 441 00:36:08,380 --> 00:36:11,060 أبناء الذئاب يجب أن يحملو السيف 442 00:36:11,340 --> 00:36:15,300 وحماية الدولة , يجب أن تكون بالسيف 443 00:37:15,330 --> 00:37:18,330 ! جيد , ! جيد 444 00:37:22,900 --> 00:37:24,350 دعني أفعلها 445 00:37:43,020 --> 00:37:44,380 شقيق ( مولان ) , أمسك 446 00:37:57,020 --> 00:37:58,300 ! الأمير ( شو ) 447 00:38:07,980 --> 00:38:09,320 تعال 448 00:38:39,060 --> 00:38:40,350 ( مولان ) , ( مولان ) 449 00:38:41,540 --> 00:38:42,370 تلك الفتاة تنظر أليكِ 450 00:38:44,140 --> 00:38:45,300 تحدث بكِ 451 00:38:46,900 --> 00:38:48,320 ما الجيد في ذلك ؟ 452 00:38:48,340 --> 00:38:51,220 جميعكم شباب حان الوقت العثور على أمرأة 453 00:38:51,370 --> 00:38:53,370 أنظري ألى العم ( تيان ) 454 00:38:55,300 --> 00:38:56,390 وماذا عنك ؟ 455 00:39:01,420 --> 00:39:04,020 هذا هو زوجتي صنعته لأجلي عندما أتت 456 00:39:04,340 --> 00:39:06,100 أنه مليئ ببهارتها المعتادة 457 00:39:06,740 --> 00:39:07,540 عندما أتيت , هي قالت 458 00:39:07,940 --> 00:39:09,390 سأستنشقه أذا أفتقدتها 459 00:39:13,100 --> 00:39:14,310 ما هذا ؟ أبتعد 460 00:39:14,340 --> 00:39:16,340 دعني ألقي نظرة تنظر ألى ماذا ؟ 461 00:39:16,360 --> 00:39:19,180 لنرى , أنظر الى بخلك أذهب للجحيم 462 00:39:19,380 --> 00:39:28,180 463 00:40:08,310 --> 00:40:10,310 ! أقتلوهم 464 00:40:11,330 --> 00:40:13,330 ! أقتلوهم 465 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 ! هجوم 466 00:40:40,380 --> 00:40:43,380 ! تقدموا 467 00:42:45,620 --> 00:42:46,300 ! لتعثر قدم الحصان 468 00:43:34,580 --> 00:43:36,660 ! لقد أنتصرنا 469 00:43:41,420 --> 00:43:43,380 وُلد قائد 470 00:43:43,780 --> 00:43:45,980 للموت كرجل قوي 471 00:43:46,500 --> 00:43:49,420 بعض الناس يولدون كأنهم قدر 472 00:43:49,820 --> 00:43:51,320 وأرض المعركة 473 00:43:51,350 --> 00:43:53,350 ربما هو قدر ( مولان ) 474 00:43:55,100 --> 00:43:56,100 السماء والأرض واسعتان 475 00:43:56,380 --> 00:43:57,980 بوركنا , ( وي شينيونج ) 476 00:43:58,300 --> 00:44:00,180 ( هوا مولان ) بارع بقتل اللصوص 477 00:44:00,620 --> 00:44:02,300 ( فينجزو ) رائد بركوب الخيل 478 00:44:07,370 --> 00:44:09,370 الطليعة قبل المعركة 479 00:44:09,390 --> 00:44:11,390 قيادة الجيش با الكامل 480 00:44:14,320 --> 00:44:17,320 ! بطل عظيم 481 00:44:17,340 --> 00:44:20,340 ! بطل عظيم , ! بطل عظيم 482 00:44:22,360 --> 00:44:25,360 ! بطل عظيم , ! بطل عظيم 483 00:44:27,390 --> 00:44:29,390 ! بطل عظيم 484 00:44:30,310 --> 00:44:32,310 ! بطل عظيم 485 00:44:50,340 --> 00:44:52,420 أحسنتم جميعكم أبطال 486 00:44:54,360 --> 00:44:56,360 أحسنتم أمسك 487 00:44:56,380 --> 00:44:57,380 شكراً , ايها البطل 488 00:44:57,410 --> 00:45:00,310 أخي , شقيقتي معجبة بك 489 00:45:01,330 --> 00:45:03,330 شكراً لك 490 00:45:03,360 --> 00:45:05,360 بطل عظيم , بطل عظيم 491 00:45:06,380 --> 00:45:08,380 ! بطل عظيم 492 00:45:10,340 --> 00:45:11,300 ها أنت ذا 493 00:45:11,330 --> 00:45:13,330 حذ , خذ شكراً 494 00:45:16,350 --> 00:45:18,350 رائحة عطرة حقيقية 495 00:45:21,260 --> 00:45:23,260 أحسنتم جميعكم أبطال 496 00:45:25,540 --> 00:45:26,540 أحسنتم 497 00:45:43,180 --> 00:45:44,300 ! بصحتكم , بصجتكم 498 00:45:47,140 --> 00:45:48,060 أملأوا النبيذ 499 00:45:48,370 --> 00:45:50,020 نبيذ جيد حسناً 500 00:45:54,580 --> 00:45:55,300 ! بصحتكم , هيا 501 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 ! بصحتكم , ! بصحتكم 502 00:45:59,180 --> 00:45:59,900 هيا 503 00:46:00,300 --> 00:46:01,020 هيا 504 00:46:03,220 --> 00:46:04,390 ! جيد 505 00:46:05,220 --> 00:46:06,420 هيا 506 00:46:06,700 --> 00:46:07,980 . هيا 507 00:46:08,260 --> 00:46:10,660 ! هيا أشرب أنه ممتلئ , بصحتك 508 00:46:15,940 --> 00:46:17,390 أسكب النبيذ 509 00:46:17,410 --> 00:46:19,410 ها هو النبيذ 510 00:46:33,340 --> 00:46:35,340 هيا 511 00:46:35,360 --> 00:46:38,060 ! بصحتكم , ! بصحتكم 512 00:46:38,380 --> 00:46:40,700 هيا , أرقص 513 00:46:45,310 --> 00:46:47,780 ( مولان ) الأمير ( شو ) 514 00:46:47,980 --> 00:46:49,330 خذي 515 00:47:01,460 --> 00:47:03,060 أرى شجاعتك على أرض المعركة 516 00:47:03,420 --> 00:47:05,380 أنت مهذب عندما تشرب النبيذ 517 00:47:11,340 --> 00:47:12,300 الأمير ( شو ) 518 00:47:12,940 --> 00:47:14,700 الأمير ( شو ) سوف أقدم هذا لك بصحتك 519 00:47:14,980 --> 00:47:16,350 ! هيا , بصحتكم 520 00:47:34,380 --> 00:47:36,380 ! بصحتكم 521 00:47:50,100 --> 00:47:51,260 هذه الراقصة ليست جيدة 522 00:47:51,780 --> 00:47:53,320 ليست بقدر براعتي 523 00:47:55,180 --> 00:47:56,350 أليست تلك مزحة 524 00:47:57,140 --> 00:47:58,780 هم فتيات على أي حال 525 00:47:59,140 --> 00:48:00,400 أرقص , أرقص 526 00:48:22,320 --> 00:48:24,320 أترى 527 00:48:25,820 --> 00:48:31,260 ♪ القمر يضيء على الرمال الصفراء ♪ 528 00:48:31,780 --> 00:48:37,180 النبيذ في الكأوسٌ باردة 529 00:48:37,780 --> 00:48:43,300 تقاتل كدروع حديدية 530 00:48:43,860 --> 00:48:49,060 ♪ لا وقت للتبرج بالأحمر ♪ 531 00:48:49,620 --> 00:48:54,340 لأجل الجيش 532 00:48:55,740 --> 00:49:01,020 ♪ لا شيء يستحق للقول وداعاً ♪ 533 00:49:01,740 --> 00:49:07,300 ♪ أصنع شيئاً من الخيمة ♪ 534 00:49:08,100 --> 00:49:12,980 ♪ الوجه الأحمر يعكس الضوء البارد ♪ 535 00:49:13,980 --> 00:49:19,340 ♪ غيّرة من الأصفر ♪ 536 00:49:19,980 --> 00:49:25,620 أريد أرتداء الدرع الفضي 537 00:49:25,940 --> 00:49:37,860 ♪ تبدل الملابس مع ( لانج جون ) ♪ 538 00:49:43,940 --> 00:49:46,300 ! جميل , ! جميل 539 00:49:46,740 --> 00:49:47,580 ! جميل 540 00:49:49,500 --> 00:49:50,540 لم أتوقع منك محاكاة أمرأة 541 00:49:50,660 --> 00:49:52,740 أنه بارع للغاية أجل 542 00:49:53,580 --> 00:49:55,740 كنت قد أوشكت على تصديقها 543 00:49:56,060 --> 00:49:57,330 من أتبع ؟ 544 00:49:58,340 --> 00:50:00,350 أنا ( مولان ) أمرأة بالأصل 545 00:50:03,500 --> 00:50:04,580 ماذا قلت ؟ 546 00:50:06,820 --> 00:50:09,780 قلت أنني أمرأة بالأصل 547 00:50:10,540 --> 00:50:12,320 أذا لم تصدق أسأل ( لي ليانج ) 548 00:50:12,660 --> 00:50:14,350 ! ( مولان ) 549 00:50:14,370 --> 00:50:16,370 ما الذي تتحدث عنه ؟ 550 00:50:16,400 --> 00:50:19,300 الأمير ( شو ) ( مولان ) ثمل , سأرسله لكي يرتاح 551 00:50:20,020 --> 00:50:21,420 مًن يتحدث بهراء ؟ 552 00:50:21,700 --> 00:50:23,340 لقد شربت كثيراً 553 00:50:24,370 --> 00:50:26,370 أذهب 554 00:50:28,020 --> 00:50:29,390 لقد أحتسى الكثير 555 00:50:34,320 --> 00:50:36,320 لماذا ؟ 556 00:50:36,340 --> 00:50:39,180 هل أنتِ مجنونة أذا عرف الناس أنكِ أمرأة 557 00:50:39,460 --> 00:50:40,360 ستكون حياتكِ بخطر 558 00:50:42,340 --> 00:50:43,390 أذهبي 559 00:50:57,340 --> 00:50:58,310 بخدمتك , ( شانيو ) 560 00:50:58,340 --> 00:51:01,340 ( أشيناياي ) , قادم ألى المعسكرات ومعه الساحرة 561 00:51:11,360 --> 00:51:15,360 ماذا تفعل هنا ؟ ( داهان ) طلب مني أن أتولى منصبك 562 00:51:15,380 --> 00:51:18,380 يمكنك العودة ألى المرعى ( أشيناياي ) 563 00:51:19,310 --> 00:51:22,380 أنا مازلت ( شانيو ) هنا 564 00:51:22,940 --> 00:51:24,330 من الأفضل أن تحترمني 565 00:51:24,360 --> 00:51:27,360 لم تأخذ ( شانجبينج كانج ) طوال العام 566 00:51:27,980 --> 00:51:30,220 كم عدد الجنود الذين ماتوا معك ؟ 567 00:51:30,780 --> 00:51:32,300 أنتَ كلبهُ المدلل 568 00:51:33,340 --> 00:51:34,740 ما هي مهاراتك ؟ 569 00:51:36,100 --> 00:51:39,580 هناك واحد فقط 570 00:51:39,940 --> 00:51:41,380 ! ( شانيو ) 571 00:51:48,540 --> 00:51:49,780 من أنت ؟ 572 00:51:51,180 --> 00:51:54,740 ( شانيو ) العظيم رجاءاً أنقذ حياتي 573 00:51:55,500 --> 00:51:57,350 يمكنني مساعدتك على القبض على 574 00:51:58,370 --> 00:52:00,370 ( شانبجينج كانج ) 575 00:52:31,300 --> 00:52:34,300 هل سمعت ؟ يبدو وأن هناك شيء ما 576 00:52:41,700 --> 00:52:43,320 الكثير من الفئران أسرع أبلغ القائد 577 00:52:47,340 --> 00:52:50,340 هيا أيها القائد ,لدي شيء هام لأبلاغك عنه 578 00:52:50,370 --> 00:52:52,370 ! أبلاغ 579 00:52:52,390 --> 00:52:54,390 ! أبلاغ 580 00:52:54,420 --> 00:52:57,320 أبلاغ , ايها القائد غزو الفئران خارج المدينة 581 00:52:58,420 --> 00:53:00,140 أنه مجرد فأر ماذا يجعلك خائف ؟ 582 00:53:00,780 --> 00:53:02,380 ملايين الفئران 583 00:53:02,900 --> 00:53:03,390 ماذا ؟ 584 00:53:28,310 --> 00:53:29,310 فئران 585 00:53:29,340 --> 00:53:32,340 فئران , فئران 586 00:54:02,360 --> 00:54:04,360 ( شياهولو ) 587 00:54:06,620 --> 00:54:07,580 ماذا يجري ؟ 588 00:54:08,180 --> 00:54:09,500 ليلة أمس , فئران هاجموا المدينة 589 00:54:09,940 --> 00:54:11,820 والملايين منهم يهاجمون عند رؤية شخص ما 590 00:54:12,340 --> 00:54:15,260 العديد من الجنود والناس قد هاجموا 591 00:54:16,380 --> 00:54:18,380 الفئران خطر مختبئ 592 00:54:24,380 --> 00:54:25,340 ! أبلاغ 593 00:54:26,740 --> 00:54:30,300 كم عدد المتأذيين ؟ أيها القائد , هناك أكثر من 300 جريح 594 00:54:30,580 --> 00:54:32,860 الناس في المدينة لم يبلغوا بعد ماذا عن الحبوب ؟ 595 00:54:33,060 --> 00:54:35,500 نصف الحبوب فُقدت 596 00:54:38,380 --> 00:54:41,180 كيف يمكن للصحراء أن يتم غزوها فجأه بالفئران ؟ 597 00:54:44,740 --> 00:54:47,260 الأمير ( شو ) أين حساب ( روران ) الكبير ؟ 598 00:54:47,500 --> 00:54:48,350 ( جيبي ) 599 00:54:48,460 --> 00:54:50,900 نحن في مدينه , هم في ( الجيبي ) 600 00:54:51,220 --> 00:54:53,100 هل الضحايا كثر ؟ 601 00:54:53,380 --> 00:54:54,400 ... هذا 602 00:54:54,780 --> 00:54:56,420 أكتشفوا عدد الضحايا في ( روران ) 603 00:54:56,980 --> 00:54:58,440 أذا هناك العديد من الموتى والأصابات 604 00:54:58,780 --> 00:55:02,020 لمحيهم للأبد فليباركنا الرب أيها العظيم ( وي ) 605 00:55:02,660 --> 00:55:03,340 ( كاو كوانيو ) 606 00:55:03,580 --> 00:55:05,620 أنا هنا دًع ( هوا مولان ) يقود ثلاثة راكبين 607 00:55:06,020 --> 00:55:08,340 ألى معسكر ( روران ) للتحقق من الضحايا وأسرعوا برد الخبر لي 608 00:55:08,460 --> 00:55:09,460 أجل أنتظر 609 00:55:12,340 --> 00:55:13,390 غيره لشخص آخر 610 00:55:13,410 --> 00:55:15,410 لدي شيء هام لمناقشته مع ( مولان ) اليوم 611 00:55:26,460 --> 00:55:28,340 حسناً , حينئذ غير 612 00:55:41,360 --> 00:55:45,500 عجيب , كيف يمكن للفئران أن لا ترا ضحايا ( روران ) بالأمس ؟ 613 00:55:46,380 --> 00:55:48,300 لنذهب ونبلغ القائد 614 00:55:50,580 --> 00:55:53,580 أذهبوا ( شياو كينجكاو ) , هيا بنا 615 00:55:54,260 --> 00:55:55,330 أنتظر 616 00:55:55,360 --> 00:55:58,260 بما أننا دخلنا عرين النمر بالفعل كيف يمكننا قول هذا 617 00:55:58,540 --> 00:55:59,580 ماذا تفعل ؟ 618 00:56:00,740 --> 00:56:02,020 أرسم الجنود وأمنع الخرائط 619 00:56:02,580 --> 00:56:03,430 أسلمها للقائد 620 00:56:03,450 --> 00:56:05,450 القائد سوف يكافئني 621 00:56:06,620 --> 00:56:09,380 ( شياو كينجكاو ) , تريد أن تكون مسؤل تريد أن تكون مجنون 622 00:56:09,980 --> 00:56:12,300 لقد أنضممت للجيش لأجل النجاح 623 00:56:13,220 --> 00:56:15,320 ( شياو كينجكوان ) مقدر لة أن يكون قائد 624 00:56:17,350 --> 00:56:19,350 أذا لم تذهب , أنا سأذهب 625 00:56:31,370 --> 00:56:34,370 كم عدد الضحايا في جيش ( وي ) ؟ 626 00:56:34,400 --> 00:56:36,400 627 00:56:37,100 --> 00:56:38,940 كيف يمكنني سماع الحيوانات تتحدث 628 00:56:54,340 --> 00:56:57,340 لا تقتلني لم أكن مسؤل عن هذا 629 00:56:58,370 --> 00:56:59,970 لاتقتلني , سأقول كل شيء 630 00:56:59,970 --> 00:57:01,970 أرجوك , لا تقتلني 631 00:57:01,990 --> 00:57:03,990 أنا مستعد لفعل أي شيء 632 00:57:04,020 --> 00:57:06,020 لا تقتلني 633 00:57:15,420 --> 00:57:17,340 أنا ( شياو كينجكوان ) , أفتحوا البوابة 634 00:57:18,580 --> 00:57:20,420 أنه ( شياو كينجكوان ) هيا , أبلغ القائد 635 00:57:20,660 --> 00:57:21,390 حسناً 636 00:57:53,060 --> 00:57:55,980 أيها القائد , جيش ( روران ) عانى من ضحايا كثيرة 637 00:57:56,260 --> 00:57:58,980 هؤلاء الناس الذين أتوا للأستسلام 638 00:57:59,460 --> 00:58:01,360 هم مستعدون للخضوع ألي ( وي ) العظيم 639 00:58:01,390 --> 00:58:03,390 أحسنت افتح البوابة 640 00:58:03,410 --> 00:58:05,410 لا يجب فتحها , ماذا لو كان نية ( روران ) هي استدراجنا لفتح المدينة 641 00:58:07,330 --> 00:58:09,330 مدينتنا محروسة جيداً 642 00:58:09,360 --> 00:58:12,360 بضعة دمى يمكنهم تدمير جيشي بالكامل 643 00:58:13,380 --> 00:58:15,380 أفتح بوابة المدينة 644 00:59:19,310 --> 00:59:21,310 لا تخافوا , القائد ( بين ) هنا 645 01:01:10,330 --> 01:01:12,330 ... أختي 646 01:01:41,350 --> 01:01:43,350 ! أبلاغ 647 01:01:46,580 --> 01:01:47,380 أبلاغ , ايها الأمير ( شو ) 648 01:01:47,400 --> 01:01:49,400 موتى ( روران ) مُحيوا 649 01:01:49,430 --> 01:01:52,330 جيشنا عانى من خسارة كبيرة والحظيرة أحترقت 650 01:01:53,350 --> 01:01:55,350 ... والقائد أيضاً 651 01:02:05,370 --> 01:02:07,370 تراجعوا 652 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 ! أجل 653 01:02:19,340 --> 01:02:20,320 الأمير ( شو ) 654 01:02:21,350 --> 01:02:23,350 ماذا تريد ان نفعل ؟ 655 01:02:25,370 --> 01:02:28,370 الجيش عانى من ضحايا كبيرة 656 01:02:28,390 --> 01:02:31,390 أذا كان الأمبراطور متهاون 657 01:02:36,320 --> 01:02:39,320 سيدمر الجيش بالكامل 658 01:02:40,340 --> 01:02:43,340 الناس العاديون لا يمكن أسرهم 659 01:02:44,370 --> 01:02:46,370 أخلوا المدينة 660 01:02:47,390 --> 01:02:49,390 أخرجوا مع الناس 661 01:02:52,310 --> 01:02:54,310 ( شانجبينج كانج ) جبهة 662 01:02:56,340 --> 01:02:58,340 أذا فُقدتَ مدينة ( ليشي ) 663 01:02:58,360 --> 01:03:01,360 ( روران ) يدخلون البوابة 664 01:03:01,390 --> 01:03:03,390 سوف يتأذى المزيد من الأبرياء 665 01:03:05,310 --> 01:03:08,310 علامات الحياة ضئيلة 666 01:03:09,330 --> 01:03:11,330 ماذا نستخدم لحماية المدينة ؟ 667 01:03:17,360 --> 01:03:20,780 دعني أحميها وأنا 668 01:03:25,380 --> 01:03:27,380 وأنا , وأنا 669 01:03:30,310 --> 01:03:32,310 وأنا 670 01:03:32,330 --> 01:03:34,330 والرجل العجوز 671 01:03:58,350 --> 01:04:00,350 أثناء تناولك الخمر 672 01:04:00,380 --> 01:04:02,380 أخبرتني أنكَ أمرأة 673 01:04:03,400 --> 01:04:05,400 هل ذلك صحيح ؟ 674 01:04:07,330 --> 01:04:09,330 أجل 675 01:04:09,350 --> 01:04:13,260 أذاً , الأمبراطور ( توبا ) يريد أدانة ( مولان ) 676 01:04:13,540 --> 01:04:14,370 لا 677 01:04:15,300 --> 01:04:17,300 أنا معجب بكِ كبطلة 678 01:04:18,320 --> 01:04:21,220 لكن هل تريدين المكوث هنا 679 01:04:22,350 --> 01:04:24,350 أرض سلالتنا واسعة 680 01:04:24,370 --> 01:04:27,370 حتى اذا فقدنا مدينة ( ليشي ) هذه لن يلومكِ أحد 681 01:04:31,420 --> 01:04:33,140 عندما كنت في الجيش لم أعمل لصالح دولتي 682 01:04:33,660 --> 01:04:35,320 أنها لأجل أمان والدي 683 01:04:35,340 --> 01:04:38,340 والآن بما انني أُدافع عن أرض ( توبا ) 684 01:04:39,340 --> 01:04:41,500 أنه سلام قوم سلالة ( وي ) 685 01:04:46,390 --> 01:04:50,620 لكن بدون طعاو وأعشب يمكنكِ الحفاظ عليها لعدة أيام 686 01:04:59,310 --> 01:05:01,310 ثلاثة أيام 687 01:05:01,340 --> 01:05:04,340 في غضون ثلاثة أيام الناس لإحلاء 50 ميل 688 01:05:07,360 --> 01:05:09,360 بعد عودتي للمحكمة 689 01:05:09,390 --> 01:05:11,390 سأطلب مساعدة أبي 690 01:05:13,420 --> 01:05:14,820 أنتظريني 691 01:05:27,330 --> 01:05:31,230 || أبقى في البيت|| وتابع الأفلام بترجمتنا 692 01:05:32,360 --> 01:05:36,360 كيف يكون المكوث في مدينة فارغة 693 01:05:36,380 --> 01:05:40,380 المدينة صامتة كالقفص 694 01:05:40,410 --> 01:05:44,310 والرجل في القفص مثل الصقر ذو جناحين مكسورين 695 01:05:44,330 --> 01:05:49,330 قضبان الحديد سوف تتلاشى 696 01:05:49,350 --> 01:05:51,350 ها هو السهم 697 01:05:54,340 --> 01:05:56,220 فقط هذا بحثت بأرجاء المدينة 698 01:05:56,460 --> 01:05:57,740 هذه هي الأسهم الوحيدة التي يمكن استخدامها 699 01:05:58,220 --> 01:06:00,330 كيف يمكن الدفاع عن المدينة بهذة الأسهم 700 01:06:00,350 --> 01:06:02,350 لا يمكن الدفاع عن المدينة طوال الليل 701 01:06:02,370 --> 01:06:04,370 أطلقة وألتقطه 702 01:06:05,300 --> 01:06:07,300 كم عدد الرؤوس لديك 703 01:06:07,320 --> 01:06:09,320 أذا ( روران ) هاجموا بالليل 704 01:06:09,350 --> 01:06:12,350 لايمكننا الحفاظ عليها أطلاقاً 705 01:06:17,370 --> 01:06:19,370 ! يمكننا الدفاع عنها 706 01:06:25,390 --> 01:06:27,390 خمسة وعشرون خطوة 707 01:06:27,420 --> 01:06:29,420 عشرون خطوة 708 01:06:29,440 --> 01:06:31,440 خمسة عشر خطوة 709 01:06:31,470 --> 01:06:33,470 عشرة خطوات 710 01:06:33,470 --> 01:06:35,470 خمسة خطوات 711 01:06:35,490 --> 01:06:38,390 ( مولان ) تحركوا 712 01:07:21,310 --> 01:07:23,310 ! أبلاغ 713 01:07:24,340 --> 01:07:27,460 ما الخطب ؟ تم أرسال 270 رجل أولاً 714 01:07:27,860 --> 01:07:29,340 وتم تدميرهم جمبعاً 715 01:07:31,390 --> 01:07:33,390 ... ساحر عظيم 716 01:07:34,310 --> 01:07:36,310 مستحيل 717 01:07:36,330 --> 01:07:39,330 مدينة ( ليشي ) يجب أن تُزهق 718 01:07:40,360 --> 01:07:42,360 لا ,لايجب أن تكون 719 01:07:42,380 --> 01:07:44,380 حينئذ لماذا يحمي الناس المدينة ؟ 720 01:07:44,410 --> 01:07:46,410 ( وهيمو ) أنا هنا 721 01:07:47,330 --> 01:07:51,330 أريدك أن تقود 200 معركة 722 01:07:51,350 --> 01:07:53,350 بخدمتك 723 01:08:00,380 --> 01:08:03,380 ثلاث أيام مرت 724 01:08:04,300 --> 01:08:07,940 ( هوا مولان ) والآخرون سيمكثون لمدة 15 يوم 725 01:08:09,220 --> 01:08:10,860 أذا كان هناك أمل يضيء 726 01:08:11,220 --> 01:08:14,350 ذلك اليأس يكون سبب الظلالنا 727 01:08:15,370 --> 01:08:17,370 الظلام الأخير 728 01:08:18,300 --> 01:08:21,300 ( شياهولو ) بضعة أيام أخرى 729 01:08:29,320 --> 01:08:31,320 خمسة عشر يوم 730 01:08:35,350 --> 01:08:37,350 هل لديكِ أي شيء أخر أتناوله ؟ 731 01:08:39,370 --> 01:08:41,370 لا 732 01:08:43,700 --> 01:08:45,390 سأتفقده 733 01:08:46,900 --> 01:08:48,320 لا تذهب بعيداً 734 01:08:49,340 --> 01:08:51,340 كل شيء رحل 735 01:08:53,370 --> 01:08:55,370 لم يتبقى شيء بالمدينة 736 01:09:05,390 --> 01:09:07,390 ( شياهولو ) 737 01:09:07,410 --> 01:09:09,410 لمَ لا تغادر 738 01:09:09,440 --> 01:09:13,340 أبواك ينتظرونك لكي تعود 739 01:09:15,360 --> 01:09:17,360 والداي رحلا منذُ زمن بعيد 740 01:09:19,260 --> 01:09:20,390 أنا الوحيد بالمنزل 741 01:09:22,140 --> 01:09:23,310 ليس لدي منزل للعودة أليه 742 01:09:24,330 --> 01:09:26,330 ... أتباعك 743 01:09:27,360 --> 01:09:29,360 هو منزلك 744 01:09:31,460 --> 01:09:32,380 فتى سخيف 745 01:09:32,410 --> 01:09:34,410 أذا خسرت حياتك 746 01:09:35,300 --> 01:09:37,330 هو هناك بالأسفل 747 01:09:37,350 --> 01:09:39,350 أبواك سوف يحتاجان لتسوية الحساب معنا 748 01:09:43,380 --> 01:09:45,380 أبواي يمكنهما النظر ألي من السماء 749 01:09:47,300 --> 01:09:50,300 أحذر أن يأخذك أولاً 750 01:10:00,220 --> 01:10:01,330 هل هذا ذو رائحة عطرة ؟ 751 01:10:03,350 --> 01:10:05,350 ذو رائحة عطرة 752 01:10:06,260 --> 01:10:08,370 لقد مر تقريباً عام منذو مجيئي 753 01:10:08,400 --> 01:10:11,300 لا أعلم ما يجري بالمنزل 754 01:10:12,320 --> 01:10:14,320 هل زوجتي بأمان ؟ 755 01:10:15,350 --> 01:10:17,350 ( مولان ) 756 01:10:17,370 --> 01:10:19,370 لنتراجع 757 01:10:19,390 --> 01:10:21,390 لايمكنني التراجع 758 01:10:22,380 --> 01:10:23,420 ( شانجبينج كانج ) جبهة 759 01:10:26,220 --> 01:10:29,580 لا يجب أن نتراجع حتى يأتي الدعم 760 01:10:30,370 --> 01:10:32,370 الدفاع لفترة طويلة 761 01:10:32,390 --> 01:10:35,390 أذا كان هناك دعم كانو سيصلون 762 01:10:35,410 --> 01:10:37,410 لا ماء أو حبوب 763 01:10:37,440 --> 01:10:40,340 ما نستخدمة لحماية المدينة 764 01:10:42,860 --> 01:10:44,360 لدي زوجة وأطفال 765 01:10:53,390 --> 01:10:55,390 لا يمكنني الموت هنا 766 01:10:55,410 --> 01:10:57,410 من يحب تامجيئ معي ؟ 767 01:10:57,430 --> 01:10:59,430 سوياً 768 01:11:00,360 --> 01:11:02,360 أنا معك 769 01:11:02,380 --> 01:11:04,380 وأنا 770 01:11:06,310 --> 01:11:08,310 من يجرؤ ؟ 771 01:11:10,330 --> 01:11:12,330 ( هوا مولان ) 772 01:11:12,350 --> 01:11:15,350 لن أردعك أذا أردت الموت 773 01:11:16,380 --> 01:11:18,380 أذهب لحماية المدينة بنفسك 774 01:11:19,300 --> 01:11:21,300 أفضل الموت في المعركة 775 01:11:21,330 --> 01:11:23,330 لا أريد الموت جوعاً هنا 776 01:11:37,350 --> 01:11:40,350 اليوم خسرت مدينة ( ليشي ) 777 01:11:40,370 --> 01:11:43,370 لا أعرف كم عدد الناس الذين سيموتون 778 01:11:43,400 --> 01:11:47,420 عندما أنزع ملابس الحرب أصبح شخص عادي 779 01:11:47,780 --> 01:11:48,780 أريد العيش 780 01:11:49,180 --> 01:11:50,350 أريد العيش 781 01:11:55,370 --> 01:11:58,370 نحنُ جنود العظيم ( وي ) 782 01:11:59,390 --> 01:12:01,390 أمان الناس هو حمايتهم 783 01:12:04,320 --> 01:12:06,320 أذا خشى الجنود الحرب 784 01:12:07,340 --> 01:12:10,240 كيف سيعيش الناس حياة مستقرة 785 01:12:10,270 --> 01:12:12,270 كيف بمكن للناس العيش بسلام ؟ 786 01:12:12,290 --> 01:12:14,290 كيف ستعيش زوجاتكم وأطفالكم ؟ 787 01:12:28,310 --> 01:12:32,310 هل تعرفون أن ( مولان ) فتاة ؟ 788 01:12:35,340 --> 01:12:37,340 لقد أنضممت للجيش نيابةً عن أبي 789 01:12:37,360 --> 01:12:39,360 تنكرت بزي رجل ودخلت الصفوف 790 01:12:40,390 --> 01:12:42,390 أتعايش مع الجنود ليلاً ونهاراً 791 01:12:42,410 --> 01:12:44,410 أتكاسل في ساحة المعركة ولكن لا أتعب 792 01:12:45,330 --> 01:12:47,330 أتيت ألى هنا 793 01:12:47,360 --> 01:12:49,360 سابقى لأجل عائلتي 794 01:12:51,380 --> 01:12:53,380 أحميها هنا 795 01:12:54,310 --> 01:12:56,310 أريد حل الحرب 796 01:12:56,330 --> 01:12:59,330 يعيش الناس ويعملون في سلام وأزدهار في الدولة 797 01:13:08,350 --> 01:13:12,350 اليوم أود العيش والموت مع الجنود 798 01:13:13,380 --> 01:13:17,380 ( يوهي هوا مولان ) لن تتراجع 799 01:13:18,300 --> 01:13:22,300 ( يوهي لي لانج ) لن يتراجع 800 01:13:24,330 --> 01:13:29,330 ( كينجلوكجبا تيان داهاي ) لن يتراجع 801 01:13:31,350 --> 01:13:34,350 ( كوجو زو كي ) لن يتراجع 802 01:13:34,370 --> 01:13:38,370 ( أداشان هو باوسو ) لن يتراجع 803 01:13:48,300 --> 01:13:50,300 تجنبوها 804 01:13:50,320 --> 01:13:52,320 ! ( زو كي ) ! ( زو كي ) 805 01:13:54,350 --> 01:13:56,350 ! ( زو كي ) 806 01:13:56,370 --> 01:13:58,370 ! ( زو كي ) 807 01:13:58,390 --> 01:14:00,390 ! ( زو كي ) , لا تموت 808 01:14:00,420 --> 01:14:02,420 ! ( زو كي ) , لا تموت 809 01:14:02,440 --> 01:14:04,440 ! ( زو كي ) , لا تموت 810 01:14:04,470 --> 01:14:07,370 ! ( زو كي ) 811 01:14:10,390 --> 01:14:12,390 حقيبة العطر 812 01:14:13,310 --> 01:14:15,310 ها هي الحقيبة 813 01:14:15,340 --> 01:14:17,340 ! ( زو كي ) 814 01:14:18,360 --> 01:14:20,360 ! ( زو كي ) 815 01:14:20,390 --> 01:14:22,390 ! ( زو كي ) 816 01:14:23,310 --> 01:14:25,310 ! ( زو كي ) 817 01:14:52,330 --> 01:14:54,330 عزيزي الجو بارد 818 01:14:55,360 --> 01:14:57,360 عُد للغرفة 819 01:14:58,380 --> 01:15:00,380 قلتِ 820 01:15:00,410 --> 01:15:03,310 هل ( مولان بخير الآن ؟ 821 01:15:05,330 --> 01:15:08,330 ربما لديها ملابس دافئة 822 01:15:11,350 --> 01:15:13,350 لا أعرف ما تتناولة في المعسكرات 823 01:15:14,380 --> 01:15:17,380 هل يعجبها 824 01:15:27,300 --> 01:15:29,300 أسلافي 825 01:15:29,330 --> 01:15:31,330 لدينا هذه الإبنة فحسب 826 01:15:31,350 --> 01:15:33,350 باركوها 827 01:15:35,370 --> 01:15:37,370 كوني بأمان 828 01:15:47,300 --> 01:15:49,300 تعال وأحتسي حساء الحمل 829 01:15:50,320 --> 01:15:52,320 عطرة جيد 830 01:15:52,350 --> 01:15:55,220 أعطني أولاً اشرب المزيد 831 01:15:55,500 --> 01:15:56,370 أشرب , اشرب 832 01:15:56,390 --> 01:15:58,390 تعال هنا 833 01:15:58,420 --> 01:16:00,420 عطر للغاية 834 01:16:00,440 --> 01:16:02,440 لذيذ 835 01:16:04,300 --> 01:16:05,370 لذيذ 836 01:16:05,390 --> 01:16:07,390 ! وعاء آخر المزيد , المزيد 837 01:16:09,310 --> 01:16:10,910 وعاء آخر لدي وعاء أيضاً 838 01:16:10,920 --> 01:16:12,920 لذيذ للغاية كفى للجميع 839 01:16:16,340 --> 01:16:17,840 هناكالعديد من الحساء عد ألى هنا 840 01:16:17,840 --> 01:16:19,840 أنهم يستدرجوننا ألى خارج المدينة 841 01:16:19,860 --> 01:16:22,380 لايمكنك الذهاب لايمكنك الذهاب 842 01:16:22,700 --> 01:16:23,890 أنه لذيذ للغاية 843 01:16:23,910 --> 01:16:25,910 أنزلو وأحتسوا 844 01:16:27,340 --> 01:16:29,340 لذيذ 845 01:16:29,360 --> 01:16:31,360 ! أشرب 846 01:16:31,380 --> 01:16:33,380 ! اشرب المزيد 847 01:16:35,310 --> 01:16:36,310 تعال 848 01:16:36,330 --> 01:16:38,330 أملأه 849 01:16:38,360 --> 01:16:40,360 أشرب وعاء آخر 850 01:16:40,380 --> 01:16:42,380 العم ( تيان ) 851 01:16:43,300 --> 01:16:45,300 ... أريد ان أشرب 852 01:16:46,330 --> 01:16:48,330 حساء الحمل 853 01:16:51,350 --> 01:16:55,350 حساء الحمل مذاقة سيء 854 01:17:01,380 --> 01:17:03,380 حيثما نكون 855 01:17:03,400 --> 01:17:06,300 هناك نوع من الأسماك يدعى ( وانجياو ) 856 01:17:07,320 --> 01:17:09,320 ذلك هو الذيذ 857 01:17:14,350 --> 01:17:17,350 عندما تتذوقه 858 01:17:20,370 --> 01:17:24,370 ذلك المذاق طازج أكثر بــ 100 مرة عن هذا 859 01:17:25,300 --> 01:17:27,300 عندما تنتهي المعركة 860 01:17:28,620 --> 01:17:30,320 العم سيصنع حساء السمك لأجلك 861 01:17:38,340 --> 01:17:40,340 أريد أن أشرب 862 01:17:43,370 --> 01:17:47,370 حساء السمك 863 01:17:53,700 --> 01:17:55,390 من الآن فصاعداً 864 01:17:55,420 --> 01:17:59,320 سنذهب لصيد كل شيء 865 01:18:01,340 --> 01:18:03,340 نشرب كل يوم 866 01:18:04,360 --> 01:18:06,360 نشرب حساء السمك 867 01:19:28,390 --> 01:19:30,390 ( مولان ) 868 01:19:32,310 --> 01:19:34,310 جيش ( روران ) 869 01:19:40,340 --> 01:19:42,340 ( لي ليانج ) 870 01:19:44,360 --> 01:19:46,360 أنت الطفل الوحيد في عائلتك 871 01:19:50,380 --> 01:19:52,380 هناك حصان سريع بالمدينة 872 01:19:53,310 --> 01:19:56,310 فات الأوان على العودة الآن 873 01:20:02,330 --> 01:20:04,330 أنا رجل 874 01:20:07,360 --> 01:20:10,360 لن أخسر 875 01:20:15,380 --> 01:20:17,380 العم ( تيان ) 876 01:20:26,300 --> 01:20:28,300 وُلدت كجندي لــ ( داوي ) 877 01:20:30,330 --> 01:20:35,330 وُلدت كشبح لــ ( داوي ) 878 01:20:40,350 --> 01:20:42,350 جيد 879 01:20:42,380 --> 01:20:44,380 العم ( تيان ) 880 01:20:45,300 --> 01:20:47,300 أقرع الطبول لأجلي 881 01:21:47,320 --> 01:21:49,320 ! قاتلوا 882 01:24:39,350 --> 01:24:41,350 ( هوا مولان ) 883 01:24:41,370 --> 01:24:45,370 أريد حياة تعم ُ بالسلام في عالمي القادم 884 01:24:45,400 --> 01:24:48,300 سيكون هناك يوم 885 01:24:48,320 --> 01:24:51,320 الناس في هذا العالم لن يهاجروا بسبب الحروب 886 01:24:53,340 --> 01:24:57,340 أنا وأنت يمكننا عيش حياة هادئة 887 01:25:06,370 --> 01:25:14,370 ( داوي ) للأبد 888 01:25:14,390 --> 01:25:16,390 ! أقتلوهم 889 01:25:45,320 --> 01:25:50,320 ! ( داوي ) للأبد 890 01:25:58,340 --> 01:26:05,340 ! ( داوي ) للأبد 891 01:26:18,360 --> 01:26:21,360 أنتظر حتى يكون القمر والشمس سوياً 892 01:26:21,390 --> 01:26:24,390 تحولت السماء كأنها حمراء 893 01:26:24,410 --> 01:26:29,310 الجنود الخالدون سيساعدونها للعبور من السارقين 894 01:26:35,500 --> 01:26:38,340 متمركزة لأجل الجيش الأستقلالي للشعب الصيني 895 01:26:51,360 --> 01:26:52,360 أريد النجاة 896 01:26:52,380 --> 01:26:57,380 هناك فرصة لأجل شرف أسلافي طالما أنا نجوت 897 01:26:57,410 --> 01:26:59,410 النجاة , أنجو فحسب 898 01:27:00,620 --> 01:27:15,700 "❛✪Ξ ترجمة وتدقيق Ξ✪❜ "❝❂≡ سيد حيدر المدني ≡❞