1 00:00:01,445 --> 00:00:38,345 VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com ➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/ 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 Büyük savaşçı Moulin'den. 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 Ama atalarım bu benim. 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 tanımsız geldi. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Genç tamamen yeşil ateş ... 6 00:00:55,848 --> 00:00:58,058 Bıçak tanınmıyor. 7 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 Keşke böyle bir kızım olsaydı ... 8 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 Zihni, yaşamın sonsuz enerjisi ... 9 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 Tüm hareketlerini anlatıyor ... 10 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 Ona sadece oğlunuzun umursayabileceğini söyleyebilir misiniz? 11 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 Kızınızı utanç verici bir utançtan kovmanın riski nedir? 12 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 Atalar yapamaz. 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 (INDISTINCT 챠타) 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,111 (Tavuk Kacha Kacha) 15 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 ZHOU: Bunun gibi. 16 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 Bu son. 17 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 usulca. 18 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 (Tavuk ağlaması) 19 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Moulin! Tavuğu unutun! 20 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 Geri döneceğim! 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,374 (Tavuk ağlaması) 22 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 (GAZETELER) 23 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 numara! 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,509 - (Kadının çığlığı) - (tavuk çıngırağı) 25 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 Lütfen nedenin kız kardeşin olmadığını bana söyle. 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,430 - (GAZETELER) - (Bebek zili) 27 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 Moulin! 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 -Kendini kontrol et! - (Guringu) 29 00:02:24,770 --> 00:02:26,772 (Çatlama ve ovalama) 30 00:02:28,941 --> 00:02:30,526 (dışında) 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,410 - (Grant) - (Tavuk Kırma) 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Not: Moulin! Dikkatli dinle. 33 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 numara! 34 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 (Köy şikayetleri) 35 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 Moulin Çatıdan Düştüğünüzde Ne Olur? 36 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 Yeni gibiydi. 37 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 Panik yapmayın. 38 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Kafanıza bir örümcek sürünüyor. 39 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 Örümceklerden korktuğumu biliyorsun. 40 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 Numaralarından biri olmayan Moulin bu mu? 41 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 Merak etme, eğer hala ... 42 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Ezme. 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 LI: Çünkü Mulan'ı korumaya çalışıyorsun 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 Böyle bir şey söylerdim. 45 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Moulin genç. 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 Hala kendini nasıl kontrol edeceğini öğreniyor. 47 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Ona bahane uyduruyorsun. 48 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 Mulan bir kızdır, oğul değil. 49 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 Kızına evlilik yoluyla onur verilir. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 Kızlarımızdan biriyle herkes evlenebilir. 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 Moulin içerir. 52 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Sana soruyorum, hangi erkek bir kadınla evlenir? 53 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 Kim çatıda uçuyor veya tavukları kovalıyor? 54 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 Dizin bana bir sorun çıkarmıyor. 55 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 Çöpçatan onun için iyi bir koca bulabilir. 56 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 Moulin'i merak ediyorum. 57 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 Ona cadı diyorlar. 58 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 Bu onunla konuştuğun zamandı. 59 00:04:59,633 --> 00:05:00,801 (Eyalet Hibesi) 60 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Phoenix'in nedenini biliyor musunuz? 61 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 Tapınağın girişinde mi oturuyorsunuz? 62 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 Atalarımızın aslanıdır. 63 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Ama ona bastım. 64 00:05:15,524 --> 00:05:16,859 (Çakuruzu) 65 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 Bazıları Phoenix'in bir alev olarak tüketildiğini söylüyor ... 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 Ve yeniden belirir. 67 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 Kırık kanattan kurtulabileceğini düşünüyor. 68 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Düşüncelerin güçlü Moulin. 69 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 Ama Kai savaşçılar içindir ... 70 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 Benim kızım yok 71 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Yakında genç bir kadınsın ... 72 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 Ve senin için zaman ... 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 Hediyeni sakla. 74 00:05:48,473 --> 00:05:49,600 İçin ... 75 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 Sesi susturmak için. 76 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Bunu seni korumak için söylüyorum. 77 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 Bu benim işim. 78 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 İşin ailen için onurlu. 79 00:06:07,034 --> 00:06:08,035 (Snippuru) 80 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 Yapabileceğini düşünüyor musun? 81 00:07:21,358 --> 00:07:22,901 (Erkekler ayrım gözetmeden bağırır) 82 00:07:35,873 --> 00:07:37,624 (INDISTINCT 챠타) 83 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Lou nedir? Yapamaz. 84 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 - kapıyı kapat! - (Panik Muhafız bağırır) 85 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Lider olun! 86 00:08:35,557 --> 00:08:37,184 (Korku olan insanlar hariç) 87 00:08:38,393 --> 00:08:40,103 (Muhafız inliyor) 88 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 (Ağlıyor) 89 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 (inilti) 90 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 (Krema) 91 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 Muhafız: O çok güçlü! 92 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 (İnsanlar çığlık atıyor) 93 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 XIANNIANG: Sen. Siz yapıyorsunuz. 94 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Şansölye: Majesteleri ... 95 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 İpek Yolu boyunca altı kuzey garnizonu ... 96 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 İşbirlikçi bir saldırı içindesiniz. 97 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 Tüm ticaret durduruldu. 98 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 Eğer bunu yapmaya devam edersen 99 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 Krallığın son başkenti olabilir. 100 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Ve vatandaşlar? 101 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 Olarak öldü. 102 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 Bu asker hayatta kalan tek kişidir. 103 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 Daha fazla saldırıdan korkuyorum. 104 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Sorumlu kişi kim? 105 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Lowan, Majesteleri. 106 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 Liderleri kendilerine Verikan diyor. 107 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 Verikan'ı öldürdü. 108 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 Onun oğlu. 109 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Kabileyi birleştirdi 110 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 Ve Luran'ı diriltti. 111 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Eğer iyiyseniz, Majesteleri İmparator. 112 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 İmparator: Diyebilirsiniz. 113 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 Bori Khan kadınlarla savaşır. 114 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Düşünceleri hayal gücünün ötesinde. 115 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Bu krallıkta cadı yeri yok. 116 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 Kai'nin gücünü kullanmak yasaktır 117 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 Yıkıcı bir şekilde. 118 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 Yine de bu onun yeteneği 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 Luran'ı zafere götürür. 120 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 Gölge savaşçılardan oluşan seçkin birlikleri eğitti. 121 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 Verikan'ı destekleyin. 122 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 İmparator: Kara büyüden korkmuyoruz. 123 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 Bu Laurent ve cadıyı yok edin. 124 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Bu benim emrimdir. 125 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 Güçlü bir ordu kurun. 126 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Tüm aileler bir adamı besler. 127 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 Sevdiklerimizi koruyoruz ... 128 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 Bu katili ezin. 129 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 İmparatorluk Ordusunu konuşlandırın. 130 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 Hanedan tehdit altında değil. 131 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 (INDISTINCT 챠타) 132 00:11:52,171 --> 00:11:53,672 (Şahinin ağlaması) 133 00:12:01,096 --> 00:12:02,389 (INDISTINCT 챠타) 134 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 BÖRIKHAN: Haberler var. 135 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 XIANNIANG: İmparator ordusunu gönderir 136 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 İpek yolunu koruyun. 137 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 BÖRIKHAN: Pekala. 138 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 Tüm garnizonları yok ediyoruz 139 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 İmparatorluk ordusu teslim olana kadar 140 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Bu ... 141 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 İmparatorluk şehri çıplak hale gelir. 142 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 İmparator beni öldürecek. 143 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 Cadı uygun çıktı. 144 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 XIANNIANG: Cadı yok. 145 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 Savaşçı. 146 00:12:33,170 --> 00:12:34,671 (Shakiri egzoz) 147 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 Göz kırpmadan önce seni parçalara ayırabildim. 148 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 BÖRIKHAN: Ama yapmıyorsun. 149 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 Ne istediğini unutma ... 150 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 Gücünüze hakaret edilmeyen bir yer. 151 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 Kim olduğun kabul edildiğinde. 152 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 Bensiz istediğini elde edemezsin. 153 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 Seni bir çöl çayırında bulduğumda 154 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 Yalnız gitmek ... 155 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 Sınır dışı edildin. 156 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Aşağılanmış köpek. 157 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 Tahta oturuyorum ve köpeğin bir evi var. 158 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 (Çakuruzu) 159 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Bitirmek için başla. 160 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 Ve göreceksin 161 00:13:21,718 --> 00:13:24,972 Kimse beni hiçbir şey için rahatsız etmiyor. 162 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 (Acil durum kelimeleri) 163 00:13:49,496 --> 00:13:50,873 (At kuğu) 164 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Kara rüzgar ve ben birlikte sürdük 165 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 İki tavşan yan yana koşuyor. 166 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Bence biri erkek, diğeri kadın. 167 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Ama bilmiyorum 168 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 Çok hızlı koştuklarında. 169 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 Yarın sürdüğümde tekrar bulmayı düşünüyorum. 170 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 Belki hala orada olacaklar. 171 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 Bazı iyi haberlerim var. 172 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Çöpçatan size uğurlu bir eşleşme buldu. 173 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Evet Mulan, karar verdim. 174 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 Lütfen otur. 175 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 (XIU SIGHS) 176 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 Ailem için mükemmel. 177 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Evet. 178 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 En iyisi bu. 179 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 Hepimiz onur sunarız. 180 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 (Spor ayakkabı) 181 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 Senin önünde olduğum için gerçekten şanslıyım 182 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 Ne kadar büyüleyici bir kadın. 183 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 Hiç şüphe yok ki bugün çiçekler için önemli bir gün olacak ... 184 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 endişelenme. Zamanında gelmeli. 185 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Mulan: Açsın. 186 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 Sana zaten söyledim, yiyemezsin. 187 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 Kozmetiklerinizi yok eder. 188 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 Vahşi bir kış fırtınası makyajınızı yok edemez. 189 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 Jisoo yüzüme bak. Ne hissediyorum 190 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 XIU: Bilmiyorum. 191 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 (Fısıltı) Onunla aynı. 192 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 Bu benim üzgün yüzüm. Bu meraklı bir yüz. 193 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 Ve şimdi kafam karıştı. 194 00:16:26,695 --> 00:16:28,530 (Hepsi güler) 195 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 sessiz. 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 Kompozisyon. 197 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 zarif. 198 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 zarif. 199 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 Jieun. 200 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 nezaket. 201 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 Bunlar kalitedir ... 202 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 İyi bir eşle tanışıyoruz. 203 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 Bunlar kalitedir ... 204 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 Suyu görün. Filmimizi indirerek web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com 205 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 Bir kadın kocasına hizmet ettiğinde ... VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com 206 00:17:06,485 --> 00:17:07,694 (GULPS) 207 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 ... sessiz olmalı. 208 00:17:12,533 --> 00:17:13,867 (Derin değişim) 209 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 O ... 210 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 Görünmez. 211 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 O ... 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 Bir sorun mu var? 213 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 Hayır, eş çöpçatanlık. Teşekkür ederim. 214 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 Su ısıtıcılar için ideal ... 215 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 Masanın ortasında kalır. 216 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 Mulan: Evet, anladım. 217 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 Ama bence çaydanlık aynı kalıyor. 218 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 Çaydanlığı hareket ettirin. 219 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Kadın! 220 00:18:02,541 --> 00:18:03,750 (Krema) 221 00:18:04,293 --> 00:18:06,044 (Hepsi krem) 222 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 (Hepsi fısıldar) 223 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Hua ailesinin yüz karası. 224 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 İyi bir kız çocuğu yetiştirmede başarısız oldular. Videoyu indirmek için web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com 225 00:18:46,543 --> 00:18:48,295 (Köy deresinin sesi) 226 00:19:02,643 --> 00:19:04,686 (Davul vuruşu) 227 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 Kasaba Sulh Hakimi: Vatandaş! 228 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 Vatandaşlar, Kuzey İstilacıların saldırısına uğradık. 229 00:19:24,206 --> 00:19:26,542 Toprağımız savaşta. 230 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 İmparatorun emriyle, 231 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 Cennetin Oğlu ... 232 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 Tüm aile üyeleri tek bir adamla dövüşmek zorundadır. 233 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 Her evde bir adam. 234 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 한 가족. Filmimizi indirerek web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com 235 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 Çene ailesi. 236 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 Herhangi bir aile. 237 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 Çiçek ailesi. 238 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 Ben Chua. 239 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 İmparatorluk Ordusuna hizmet ettim 240 00:20:06,498 --> 00:20:09,042 Kuzeyin işgaline karşı son maçta. 241 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 Savaşacak yaşta erkek çocuk yok mu? 242 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 İki kızım var. 243 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 Ben bir kavgayım 244 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 - (KÖYLÜ GAZI) -Hayır. 245 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 Onu daha da utandırıyorsun. 246 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 İyi misin? Bunu nasıl yaptın? 247 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 ZHOU: Hayır. 248 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Köy hakimi: 劉家. 249 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Wei ailesi. 250 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 LI: Sen bir savaş kahramanısın. 251 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 Zaten birçok büyük fedakarlık yaptınız. 252 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 Öneriyor musun ... 253 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 Ailemiz imparatorluk kararına uymuyor mu? 254 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 Ama nasıl savaşabilirsiniz ... 255 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 Ben babayım 256 00:21:10,729 --> 00:21:12,189 Onurlu bir pozisyon 257 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 Savaş alanındaki aile. 258 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 Sen bir kızsın! 259 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 Konumunuzu öğrenin. 260 00:21:27,412 --> 00:21:28,539 (Doaslam) 261 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 LI: Güçlü ol. 262 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 Bu sefer geri gelmeyecek. 263 00:22:05,784 --> 00:22:07,160 (Kılıç Kaldırma Sayfası) 264 00:22:14,626 --> 00:22:15,711 (Sessizce inler) 265 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 Mulan: Çok güzel. 266 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 ZHOU: Güzel bir araç ... 267 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 Korkunç şeyler için. 268 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Anka kuşu. 269 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 Hatırlıyorum? 270 00:23:12,601 --> 00:23:13,769 (Çakuruzu) 271 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 Bir öncekinin ardından kavgaya katıldı, 272 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 Ve şimdi takip ediyor. 273 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 Ve atalarımıza sadık olduğumu söylüyor ... 274 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 Cesur ve gerçek. 275 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 Keşke senin kadar cesaretim olsaydı. 276 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Korkusuz cesaret yoktur. 277 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 Ama baba ... 278 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 Moulin'in cesarete ihtiyacı var. 279 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 Annen için 280 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 Ve kız kardeşin. 281 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 benim için. 282 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Savaşmak benim görevim. 283 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 İmparator için fedakarlık yapmaktan onur duyuyorum. 284 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 Senin oğlun olsaydım, zorunda kalmazdın. 285 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 Hayatımla ilgili hiçbir şeyi değiştirmez. 286 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 Hepimiz biraz dinleneceğiz. 287 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 Sabah kalkıyor. 288 00:24:39,021 --> 00:24:41,023 (Yerinde geri çekilme) 289 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 "Sadakat, cesaret ve gerçek." 290 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 ZHOU: Kılıcım. 291 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 Zırhım! Gitti! 292 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 Bunu kim yapacak? 293 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 Askerlik parşömeni. 294 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 Moulin'di. 295 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 LI: Onu durdurmalısın. 296 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 Kuzeyin işgalcileri onu öldürür! 297 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 Yalanlarını ifşa edersem, halkımız onu öldürüyor. 298 00:26:29,882 --> 00:26:31,175 (Gök gürültüsü çıngırak) 299 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 ZHOU: Ataların ihtişamı Phoenix ... 300 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 Atalarımızın koruyucusu, size sesleniyorum ... 301 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 Lütfen kızınız Mulan'a dikkat edin. 302 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 Korkunç bir hata yaptı. 303 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 Ona yerini bilmenin çok geç olduğunu öğrettim. 304 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 Onu şımarttım. 305 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 Masumdur. 306 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 adam. 307 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 Ve savaşın şeytanı. 308 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 Ve şimdi büyük bir risk altında. 309 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 Phoenix'i onurlandırın ... 310 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 Onu koru. 311 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 Mulan: Son özür. 312 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 Benden daha çok ihtiyacın var. 313 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 Şimdi olmalı. 314 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 Kaybolduğumuzu mu düşünüyorsun? 315 00:28:23,537 --> 00:28:24,830 (Kanatların salınımı) 316 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 Anka kuşu. 317 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 ZHOU: Krallıkta toplanmış adamlar vardı. 318 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 Uzaylılar ve barbar kabileler. 319 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 Aralarına saklanmak için onlardan biri olması gerektiğini biliyordu. VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com 320 00:29:22,054 --> 00:29:23,805 (INDISTINCT 챠타) 321 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 Ben kriketim. 322 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 Annem hayırlı bir ayda doğduğumu söylüyor. 323 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 Bu yüzden annem bunun benim için uğurlu bir cazibe olduğunu söylüyor. 324 00:29:35,108 --> 00:29:36,568 (gülmek) 325 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 Vay be ~ 326 00:29:39,446 --> 00:29:40,948 - (Hibe) - (Moulin Gurans) 327 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 Adam: (taklit) yardıma ihtiyacı olan küçük bir adam? 328 00:29:48,997 --> 00:29:50,123 (Derin Ses) Tekrar hakaret 329 00:29:50,207 --> 00:29:51,333 Ve bıçağımın ucunu tadacaksınız. 330 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 -Kılıcını indir. -Ya da ne? 331 00:29:56,255 --> 00:29:57,589 (Hepsi homurdanıyor) 332 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Ben senin kumandanım 333 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 Savaşa müsamaha gösterilmez. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 334 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 Evet komutanım. 335 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 Asker sesinle. 336 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 (Derin bir sesle devam eder) Evet Komutan. 337 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 adınız ne? 338 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 Komutan Huajun. 339 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Bu ailenin kılıcı mı? 340 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 Babam Huazhou'ya ait. 341 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 KOMUTAN TUNG: Ayağa kalk. 342 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 (Adam güler) 343 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Üzgünüm Lin! (gülmek) 344 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 LING: Yao, çevir şunu! Komik değil! 345 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 YAO: Dört yakalama! 346 00:31:08,285 --> 00:31:09,620 (Erkekler gülmeye devam eder) 347 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 Sana duşa gel demiştim. 348 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 - duş? - duş. 349 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 Çok kokuyorsun 350 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 Ve gönüllülere ihtiyacım var 351 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 -Gece bekle. -gizli! 352 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Yani ben gönüllü bir öğretmenim. 353 00:31:34,978 --> 00:31:36,563 (Erkek burun) 354 00:31:53,121 --> 00:31:55,249 (Burun devam ediyor) 355 00:32:05,759 --> 00:32:08,345 (Derin nefes) 356 00:32:30,617 --> 00:32:31,743 (GAZETELER) 357 00:32:33,579 --> 00:32:35,414 (burun) 358 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Patron: Çalın. 359 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 Ceza ölümü. 360 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 kaçış. Ceza ölümü. 361 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 Kadınları toplama kamplarına getirmek 362 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 Ya da bir şekilde kadınlar için tarandı. 363 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 -İyi, ölüm. - (SIGHS) 364 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 inkar. Güzel ... 365 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 Chase bırakma, utanç. 366 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 Yazık sana, ailene yazık ... 367 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 Köyün utancın, ülkenin utancın. 368 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 Erkek oluştur 369 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 Senin şahsında. 370 00:34:22,145 --> 00:34:24,022 (Erkek inlemesi) 371 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Vay be ~ 372 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 ateş! 373 00:34:35,534 --> 00:34:36,660 (Erkekler inliyor) 374 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 Sadece en güçlü olan zirveye ulaşır. 375 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 Sahip olduğunuz her şeye sahiptir. 376 00:34:44,001 --> 00:34:45,627 (Erkek inlemesi) 377 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 Bu kollar düz. 378 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 Onları saklayın. Omuz seviyesi. 379 00:34:51,175 --> 00:34:52,176 (inilti) 380 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 Zihninizi güçlü tutun. 381 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 - Durma. - (Snifless) 382 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 Ağlıyor mu 383 00:35:01,226 --> 00:35:02,978 (çit) 384 00:35:14,531 --> 00:35:15,532 (Kriket inliyor) 385 00:35:16,408 --> 00:35:17,534 ateş! 386 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 ateş! 387 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 - Dön! - (Goburu) 388 00:35:34,218 --> 00:35:35,385 (gülmek) 389 00:35:41,183 --> 00:35:43,060 (Bir kerede inleyerek) 390 00:36:11,797 --> 00:36:13,465 (Punting) 391 00:36:27,312 --> 00:36:28,605 (Erkek inlemesi) 392 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 Uzun yol! 393 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 Kışlaya doğru rapor verin. 394 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Hızlı bir şekilde. 395 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 inkar. Güzel, sınır dışı etme. 396 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 utanç. 397 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 LING: 28 gün önce eşleşti. 398 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 Adı Li Li. 399 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 Derisi süt beyazı. 400 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 Parmakları yeşil soğanın yumuşak beyaz kökleri gibidir. 401 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 Lynn romantik! 402 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Gözleri sabah çiyleri gibi ... 403 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 Kadınların dolgunluğunu severim. (gülmek) 404 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 Güçlü ve geniş kalçalar. 405 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 Kırmızı dudaklı kadınları öpmeyi seviyorum. 406 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 Nasıl göründüğünü merak etmiyorum. 407 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 - Kabul etmek. -Ne tür bir yemek pişireceğini merak ediyorum. 408 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 (gülmek) 409 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 Söyle bana Huajun. 410 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 İdeal tipin nedir? 411 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 İdeal tipim cesaretlidir. 412 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 -Kahretsin kadın mı? -Mulan: Evet. 413 00:37:32,461 --> 00:37:33,462 (dürbün) 414 00:37:33,545 --> 00:37:35,380 (Adam güler) 415 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 Ve mizah anlayışı var. 416 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 -O da zeki. - akıllı mı? 417 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 Bu arada, nasıl görünüyor? 418 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 Puanı yok. 419 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Cesur, eğlenceli ve zeki. 420 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 Hua Jun bir kadını tasvir ediyor ... 421 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 (Hibe) 422 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 ... bana açıklıyor. (gülmek) 423 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 Bu yao, sen değil. Kesinlikle sen değilsin. 424 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 (gülmek) 425 00:37:56,193 --> 00:37:57,486 Sen değil. 426 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 (gülmek) 427 00:38:00,197 --> 00:38:01,406 PO: Sen değil. 428 00:38:01,490 --> 00:38:02,991 (Erkekler gülmeye devam eder) 429 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 HONGHUI: Hua Jun. 430 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 Onlar için endişelenme. 431 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Özellikle şu eşek yao. 432 00:38:12,543 --> 00:38:13,877 (Honghui · Sübvansiyon) 433 00:38:14,837 --> 00:38:15,921 (Honghui Shigusa) 434 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 Uyuyor mu? Sana bazı sorular sorabilir miyim? 435 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 numara. 436 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 Yani öyle. Oldu. 437 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 (Boğazını temizle) Çoğu. 438 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 İşe yaramadı. 439 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 Şanslısın. 440 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 Başka bir deyişle, nasıl öğrenmeye başlıyorsunuz? 441 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 Kadınlarla nasıl konuşulur ... 442 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 Evlenmekten uzak mı? 443 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 Tıpkı şimdi söylediğin gibi, söyle ona. 444 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 Honghui: (Chuck) Evet, kolay olsaydı güzel olurdu. 445 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 Ya benden hoşlanmazsa? 446 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 O yapar. 447 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 Bir kadınla asla bilemezsin. 448 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 (Hong Hui araması) 449 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 Muhafız görevini atlamayı gerçekten düşünmen gerekiyor. 450 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 Duş almak. 451 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 Kokuyorsun dostum. 452 00:39:24,823 --> 00:39:25,991 (Koklama) 453 00:39:26,074 --> 00:39:28,035 (Bir kerede inleyerek) 454 00:39:44,134 --> 00:39:45,302 (Çakuruzu) 455 00:39:52,309 --> 00:39:53,852 (Herkes inliyor) 456 00:40:10,077 --> 00:40:12,079 (Erkekler hariç) 457 00:40:15,791 --> 00:40:17,000 (Pocheok) 458 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 (Honghui Gaspu) 459 00:40:31,390 --> 00:40:33,392 (Ateş soluyor) 460 00:40:35,602 --> 00:40:36,812 (Çakuruzu) 461 00:41:00,252 --> 00:41:01,420 - (Erkek hariç) - (Chuck) 462 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 Bu aptal. 463 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 Şimdi herkes görüyor. 464 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 Kalbini saklamalısın! 465 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 YAO: Whoa Jun! (gülmek) 466 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 Biri biliyor muydu? 467 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 PO: Katiliniz! 468 00:41:27,613 --> 00:41:28,614 (Çakuruzu) 469 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 (SNIFFS) Sen bir askersin. 470 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 Henüz duş almadın mı? 471 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 Senin kokun. 472 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 YAO: Pekala. 473 00:41:38,165 --> 00:41:39,499 (PO GÜLÜŞLERİ 474 00:41:54,097 --> 00:41:55,265 (aşınma) 475 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 -HONGHUI: Hua Jun .- (GASPS) 476 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 Seni bulmak güzeldi 477 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 Zar zor temizledim. 478 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 5. Tabur'a teşekkürler. 479 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 Buraya yalnız geldim. 480 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 HONGHUI: Bugün neydi? 481 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 İnanılmazdı. 482 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 -Konuşmak istemiyorum. -Honghui: Neden? 483 00:42:54,533 --> 00:42:55,909 (Keskin nefes) 484 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 İnanılmaz tutun 485 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 Yeteneklerinizi bir sır olarak sakladınız. 486 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 Başka ne saklıyorsun 487 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 hiçbir şey değil. 488 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 Yalnız bırakın. 489 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 Hua Jun Yanlış ayakla başladık. 490 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 Arkadaş olabilir misin 491 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 Arkadaşın bende yok 492 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 kurtarmak. 493 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 Ama sen benim eşitliğimsin. 494 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 Aynı düşmanla savaşacağız. 495 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 Başkalarını korumak için elinizden geleni yapın. 496 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 Bana sırtını dönebilirsin ... 497 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 Ama zamanı geldiğinde geri dönme. 498 00:43:44,875 --> 00:43:46,126 (Derin değişim) 499 00:43:48,170 --> 00:43:49,630 (INDISTINCT 챠타) 500 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 BÖRIKHAN: Lideri selamlıyorum 501 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 12 Laurent ... 502 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 Nihai zafere yaklaştıkça. 503 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 İmparatorluk şehri yakında bizim olacak. 504 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 Ama cadılara bağımlıyız. 505 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 - (Erkek şikayet eder) -Adam 1: Evet, cadı. 506 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 2.Adam: Cadılara güvenilemez! 507 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 -BÖRIKHAN: Hiçbir tehdidi yok. - (Erkekler inlemeye devam eder) 508 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 - (Hawk ağlar) -Sakin! yeter! 509 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 Olmalı... 510 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 Cadı bana ve dolayısıyla hepimize hizmet ediyor. 511 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 Sahibinin kim olduğunu biliyor. 512 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 Geleceğimizi düşünün. 513 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 Bu benim arkadaşım... 514 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 Geleceğin bir parçası. 515 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 İmparatorluk şehrinde 516 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 Şamandıra büyük bir nehir gibi akar. 517 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 Olumsuzluk umurumda değil. 518 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 Göçebeler ne kadar para taşıyabilir? 519 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 (Kraterler) 520 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 O zaman intikamını alacağım ... 521 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 İmparatorluğa kaybettiğimiz topraklar için. 522 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 Son savaşın utancı için. 523 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 İmparator tarafından öldürülen baba için. 524 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 Paranız biterse ... 525 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 Sana kan veriyorum 526 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Bir bıçağı biliyorum. 527 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 Zamanımız geldi. 528 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 XIANNIANG: Biliyordum. Ben sana hizmet ediyorum 529 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 Ben bir köleyim 530 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 BÖRIKHAN: Bunu hatırlamak güzel olurdu. 531 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 Oradaki cadı. Sonraki garnizon. 532 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 Yok et. 533 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Patron: Hoajun. 534 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 Komutan Tung'a rapor verin. 535 00:45:50,876 --> 00:45:52,044 (SIGHS) 536 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 Muhafız: Komutan, Huajun. 537 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 Giriş. 538 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 Hoajun. 539 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 Bir şey saklıyor gibi görünüyor. 540 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 -Komutan ...- keçe 541 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 Seninle tanıştığım an 542 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 Ama şimdi eminim. 543 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 Benim de bir sırrım var. 544 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 Babanı tanıyorum 545 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 O harika bir askerdi. 546 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 Huajun sende ... 547 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 Kılıcının gölgesini görüyorum. 548 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 Belki de bu gölge omuzlarda ağırdır. 549 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 Babanızın mirası tutuklanmanıza izin vermiyor. 550 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 Yeteneğini beslemelisin. 551 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 müşteri. 552 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 Qi'niz güçlü, Hua Jun. 553 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 Neden saklıyorsun? 554 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 Bilmiyorum. 555 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 KOMUTAN TUNG: Chi evrene sızıyor 556 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 Ve tüm canlılar. 557 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 Hepimiz onunla doğduk. 558 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 Ama sadece en gerçek ona derinden yol gösterecek ... Filmimizi inceleyin İndirme Web Sitesi: MSmoveisbd.com 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 Büyük savaşçı. 560 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 Orman gibi sessiz ... 561 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 Ama içeriden ateş. 562 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 Rowran'ın düşmanı büyük. 563 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 Acımasız ve öngörülemezler. 564 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 Hala fiziksel güç 565 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 Eşit görünmek zorunda değilsin. 566 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 Savaşçılar zorla teslim olur ve yönlendirilir. 567 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 Bir dezavantaj, avantaja dönüştürülebilir. 568 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 4 ons 1.000 pound gidebilir. 569 00:49:10,033 --> 00:49:11,952 (Ateş soluyor) 570 00:49:21,128 --> 00:49:22,337 (Punting) 571 00:50:15,766 --> 00:50:16,975 (Keskin egzoz) 572 00:50:44,044 --> 00:50:45,546 (Laurent bağırır) 573 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 (İnsanlar çığlık atıyor) 574 00:50:57,474 --> 00:50:58,684 (Muhafız inliyor) 575 00:51:14,491 --> 00:51:15,701 (Koruma kremalıyor) 576 00:51:27,421 --> 00:51:29,464 (Laurent bağırır) 577 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 KOMUTAN TUNG: Garnizon düşüyor 578 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 Kuzey işgalcileri. Filmimizi indir İndiriliyor Web sitesi: MSmoveisbd.com 580 00: 51: 36,763 -> 00: 51: 38,599 Savaş için çağrıldık, 579 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 Eğitim henüz bitmedi. 580 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 Patron: savunan son 581 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Dağ basamakları garnizonu 582 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 Luran işgalcilerine. 583 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 Şimdiye kadar asker oynayan bir çocuk oldun. 584 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 Bugün bir erkeksin. 585 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 Şimdi savaşçının yeminini alıyorum ... 586 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 Üç erdemin sütununa sadık kalacağıma yemin ederim. 587 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Düşmanın kimsesi yok ... 588 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 Bu nedenle, bir mağlubiyet olasılığı vardır. 589 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 Onunla savaş alanında karşılaştığınızda bunu hatırlayın. 590 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 Kılıcı çekiyorum! 591 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 -Sadık. -Savaşçı: Sadık! 592 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 - Gemi. -Savaşçı: Cesur! 593 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 - Doğru. -Savaşçı: Evet! 594 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 Patron: Bıçağı bana geri ver! 595 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 açık! 596 00:52:29,650 --> 00:52:31,068 (Alev titremesi) 597 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 Bu Komutan Tung, Hua Jun. 598 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 KOMUTAN TUNG: Girebilirsiniz. 599 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 Komutan Tan 600 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 Aklımda belirebilirsin. 601 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 Sana itiraf etmeliyim. 602 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 Üç erdemle ilgisi var. 603 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 Maç öncesi korkunun utanılacak bir yanı yok. 604 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 Aslında samimiyetinizin kanıtıdır ... 605 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 Bu şüpheyi itiraf edersiniz. 606 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 Evet komutanım. Ama başka bir erdem ... 607 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 Hoajun. 608 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 Sen iyi bir insansın. 609 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 Belki bana eşlik edebilirsin 610 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 Kasabamızda ... 611 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 Kızımla tanışın. 612 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 Tabii ki, köy çöpçatanlığı. 613 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 Evet komutanım. Benim için onurdur. 614 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 Babamın yüzünü dört gözle bekliyorum 615 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 Ona bu haberi verdiğinde. 616 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 Chochang: 4. Tugay. 617 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 Bu Verikan'ın işi. 618 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 Kimse kalmadı. 619 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 Adam: Dağ garnizonu hoş geldiniz ... 620 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 Majestelerinin 5. İmparatorluk Taburu. 621 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 Asker: Ay İzci! 622 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 Borikan'da yarım günlük geziler yok. 623 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 Kavga için hazırlanıyorlar. 624 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 Rakamlarımız çok büyük. 625 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 GARRISON KOMUTANI: Saldırı için kuvvetlendirin! 626 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 Hayır. İlk hareket eden, düşmanı kontrol eder. 627 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 İlk ışık ayrılıyor. 628 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 Anneme ne söylemek istiyorum 629 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 Öldüğün zaman? 630 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 - (Gülüşmeler) -Eğlenceli 631 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 Naber? Korkuyorum? 632 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 numara. 633 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 Yarını kimin yaşadığını kim bilebilir? 634 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 Bir daha asla karşılaşamayabiliriz. 635 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 Babam bir keresinde ... 636 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 "Korkusuz cesaret yoktur." 637 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com 638 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 Pek doğal gelmiyor. 639 00:56:20,672 --> 00:56:21,882 (PO EXHALES KESKİN) 640 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 Herkes bana sorsun. 641 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Hayattayız. 642 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 Garanti ederim. 643 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 Seni koruyacağım 644 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 Birbirimizi koruyoruz. 645 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 Birbirimiz için savaşıyoruz. 646 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 Sen hariç Yao. 647 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 Kendini öldürmen için sana bir şans verebilirim. 648 00:57:04,216 --> 00:57:05,592 (gülmek) 649 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 (Luran Ami Woo Ping) 650 00:58:12,743 --> 00:58:13,994 (Açıkça nefes alın) 651 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 Gölge Savaşçıları: Garnizonu terk ettiler. 652 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 Hiçbir şeyi değiştirmeyen cesur bir hareket. 653 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 Plan devam ediyor. 654 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 ücret! 655 00:58:34,848 --> 00:58:36,266 (Laurent bağırır) 656 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 Mızraklıyı açın! 657 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 Okçu, hazır! 658 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 Kaldır onu! 659 00:59:00,541 --> 00:59:01,959 (Luran-kun çığlığı) 660 00:59:10,008 --> 00:59:12,052 (Davul vuruşu) 661 00:59:20,853 --> 00:59:22,145 (Bağırmaya devam edin) 662 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 Serbest bırakmak! 663 00:59:41,081 --> 00:59:42,457 (Askerin inlemesi) 664 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 Korkak geri çekiliyor! Onları takip et! 665 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 Sol Taraf! şarj etmek! 666 00:59:48,297 --> 00:59:50,299 (Süvari çığlığı) 667 01:00:18,911 --> 01:00:20,037 (inilti) 668 01:00:30,172 --> 01:00:31,215 (inilti) 669 01:00:41,975 --> 01:00:43,101 (Herkes inliyor) 670 01:00:45,979 --> 01:00:46,980 (GAZETELER) 671 01:00:47,606 --> 01:00:48,732 (Tüm inlemeler) 672 01:00:48,815 --> 01:00:50,108 (At kuğu) 673 01:00:55,572 --> 01:00:57,282 (Savaşçıların kullandığı kelimeler) 674 01:01:00,494 --> 01:01:02,704 (Luran Savaşçısı Woo Ping ve Tezahürat) 675 01:01:05,874 --> 01:01:06,917 (Acil durum kelimeleri) 676 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 - (Grant) - (Hortum Winnie) 677 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 Sen bir cadısın. 678 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 Jannian: Ben mi? 679 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 Ve sen kimsin? 680 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 Bu Huajun. 681 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 İmparatorun imparatorluk askeri. 682 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 (Fısıltı) Yalancılar. 683 01:02:19,281 --> 01:02:20,741 (Moulin Grant) 684 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 Dolandırıcınız sizi zayıflatır. 685 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 Zihnini zehirler. 686 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 (inilti) 687 01:02:38,467 --> 01:02:39,885 (Nefes nefese) 688 01:02:44,806 --> 01:02:45,849 (Hibe) 689 01:02:48,852 --> 01:02:50,229 (Buz çatlağı) 690 01:03:02,908 --> 01:03:04,076 (SIGHS) 691 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 Tekrar sordu ... 692 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 Kimsin? 693 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 Bu Huajun. 694 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 İmparatorun İmparatorluk Askeri! 695 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 O zaman öleceksin 696 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 Kendin değilmişim gibi davran 697 01:03:21,760 --> 01:03:22,803 (inilti) 698 01:03:26,014 --> 01:03:27,474 (Hepsi homurdanıyor) 699 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 ZHOU: Ve Hua Jun öldü. 700 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 Yalanlar yüzünden uzun yaşamalıyız. 701 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 Ama Moulin ... 702 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 Mulan yaşıyordu. 703 01:04:35,042 --> 01:04:36,043 (Kraterler) 704 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 Mulan: "Bu doğru" 705 01:05:53,287 --> 01:05:54,496 (Moulin Grant) 706 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 Laurent Asker: Cadı! 707 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 O bir cadı! 708 01:06:39,541 --> 01:06:41,251 (Luran ordusu göz kamaştırıcı yüzük) 709 01:06:45,172 --> 01:06:46,965 (Şahinin ağlaması) 710 01:06:51,929 --> 01:06:53,222 (Kuşlar) 711 01:06:53,555 --> 01:06:55,390 (Savaşçı inliyor) 712 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 Savunma düzenlemesi! 713 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 Koşmayın! Düzeni koruyoruz. 714 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 karakter! 715 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 ateş! 716 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 numara! 717 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 Bizi hedef alıyorlar! Burada ölüyüm! 718 01:07:38,725 --> 01:07:39,726 (inilti) 719 01:07:48,986 --> 01:07:50,153 (Islık) 720 01:07:50,237 --> 01:07:51,613 (Unari ses) 721 01:08:07,588 --> 01:08:08,839 (inilti) 722 01:08:12,050 --> 01:08:13,594 (Askerin inlemesi) 723 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 Sırtın düşmanı! yuvarlak! 724 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 ateş! ateş! 725 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 Ters çevirin! 726 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 Oynat şunu! Hareket! 727 01:08:28,650 --> 01:08:29,985 (Askerin inlemesi) 728 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 ateş! 729 01:09:01,183 --> 01:09:03,143 (rahatsızlık) 730 01:09:14,321 --> 01:09:15,572 (At kuğu) 731 01:09:21,203 --> 01:09:22,996 (çökme) 732 01:09:24,081 --> 01:09:25,832 (Panik bağırır) 733 01:09:30,712 --> 01:09:31,839 (Asker Erupingu) 734 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 Honghui: Koş! 735 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 - (Kriket fısıldar) -Cricket! 736 01:09:51,441 --> 01:09:52,609 (inilti) 737 01:09:55,571 --> 01:09:56,738 (çığlık) 738 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 Git! Git! Git! 739 01:10:02,578 --> 01:10:03,871 (inilti) 740 01:10:06,915 --> 01:10:07,916 Mulan: Hong Hoi! 741 01:10:08,166 --> 01:10:09,877 (Erupingu) 742 01:10:11,170 --> 01:10:12,171 Hong Hoi! 743 01:10:19,052 --> 01:10:20,053 (inilti) 744 01:10:28,478 --> 01:10:29,771 (Parçala ve dur) 745 01:10:57,466 --> 01:10:59,635 (Hong Hui Nefes Derin Lee) 746 01:11:21,782 --> 01:11:23,492 (Savaşçı inliyor) 747 01:11:25,619 --> 01:11:27,287 (Dört manşet) 748 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 KOMUTAN TUNG: Lütfen toplayın. 749 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 Bir meslektaş bulun. 750 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 Düşman düştü. 751 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 Çavuş Jin ve astları yeniden yapılandırılır. 752 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 Huajun'u gören oldu mu? 753 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 Hoa Jun'u gördün mü? 754 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 Huajun? 755 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 Bu Huamura. 756 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 Bağışlama. 757 01:12:38,192 --> 01:12:39,943 (Zayıfça mırıldanan bir savaşçı) 758 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 O bir kız mı 759 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 Sen bir dolandırıcısın. 760 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 Dayanışmaya ihanet ettin. 761 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 Çiçek ailesine utanç getirdin. 762 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 -Komutan ...-Moralin utancım. 763 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 Çavuş: Komutan, 764 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 Bu dolandırıcıya verilen ceza nedir? 765 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 sürgün. 766 01:13:08,180 --> 01:13:09,431 (Keskin nefes) 767 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 İdam edilmeyi tercih ederim. 768 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 Patron: Şu andan itibaren 769 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 İmparatorun imparatorluğundan sürgün edildin. 770 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 Komutan: Yüzümü tekrar gösterdiğimde ... 771 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 Yürütme niyeti gerçekleşir. 772 01:14:01,525 --> 01:14:02,818 (Açıkça nefes alın) 773 01:14:06,321 --> 01:14:07,823 (hıçkıra) 774 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 XIANNIANG: Eve gidemem. 775 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 Utançınız ölümden daha kötü. 776 01:14:22,045 --> 01:14:23,338 (Kuşlar) 777 01:14:29,761 --> 01:14:30,971 (Moulin inliyor) 778 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 Söyleyebilirim. 779 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 İnsanlar bana tıkladığında, senin gibi bir kızdım. 780 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 Kral yolunu özlediğimi mi sanıyorsun? 781 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 Sürgünde yaşıyorum. 782 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 Ülke yok, köy yok, aile yok. 783 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 Biz aynıyız. 784 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 - Değildi. -Bu biziz. 785 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 Ne kadar çok güç gösterirsem, o kadar uyanıktım. 786 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 Senin gibi. 787 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 Bugün kurtardıkları şey sensin ama sana takıldılar. 788 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 Sen sadece gücünün başlangıcısın. 789 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 Kendi yolunu benimkiyle birleştir. 790 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 Birlikte güçleniyoruz. 791 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 Korkağı takip ediyorsun. Lider savaştan kaçıyor. 792 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 Verikan savaştan kaçamaz. 793 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 O korkak imparatorluk şehrini alıp götürüyor ... 794 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 Ve imparatorun düşecek. 795 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 Bu olamaz. 796 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 Ama yine de oluyor. 797 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 birlikte. 798 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 Birlikte devralırız. 799 01:16:13,866 --> 01:16:15,242 (Açıkça nefes alın) 800 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 Ben konumumu biliyorum. 801 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 Ve bu benim görevim ... 802 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 Ülke için savaşın ve imparatoru koruyun. 803 01:16:50,235 --> 01:16:51,278 (Acil durum kelimeleri) 804 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 Re: Komutan Tan! 805 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 Ne anlama geliyor? 806 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 Paulownia komutanı, imparatora binmek zorundayız. 807 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 Hayatı risk altında. 808 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 İmparatorun hayatı asla güvenli olmadı. 809 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 Boley Khan'dan sana güvenmesini isteyecek. 810 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 dinle. 811 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 Çavuş kılıcını uzatıyorum. 812 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 Gerekirse öldür beni. Ama önce dinle. 813 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 Garnizonun saldırısı sadece dikkat dağıtıcıydı. 814 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 Khan, askerlerimizi İpek Yolu üzerinde yoğunlaştırdı ... 815 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 Böylece imparatorluk şehrine sızabilir 816 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 İmparatoru öldürmek 817 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 Verikan zaten çok ileride. 818 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 İmparatorluk güçleri onu durduramaz. 819 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 Ama belki iyi eğitilmiş küçük bir kuvvet olacaktır. 820 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 Doğru kullanılırsa ... 821 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 4 ons 1.000 pound gidebilir. 822 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 Sadece aptallar varlıklarını duyar 823 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 Bir yalan. 824 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 Hwayun'a inanıyorsun. 825 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 Hua Mulan'a neden inanmıyorsun? 826 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 Gerçek kimliğini ortaya çıkararak tüm riskleri aldı. 827 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 Buradaki herkesten daha cesur. 828 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 Ve o bizim en iyi savaşçımız. 829 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 -Hua Mulan'a inanıyorum. -Hua Mulan'a inanıyorum. 830 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 YAO: PO, Hua Mulan'a inanıyor: Hua Mulan'a inanıyorum 831 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 SAVAŞÇI 1: Hua Mulan'a inanıyorum. 832 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 Savaşçı 2: Çiçek Moulin'e inanıyorum. 833 01:18:33,589 --> 01:18:34,756 (Gaspusofuto) 834 01:18:41,722 --> 01:18:42,806 (SIGHS) 835 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 Hua Mulan ... 836 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 Eylemlerin utanç ve utanç getirdi 837 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 Bu alayda ... 838 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 Bu krallığa ve ailesine. 839 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 Ancak sadakatiniz ve cesaretiniz konusunda hiç şüphe yok. 840 01:19:00,032 --> 01:19:02,492 Biz imparatorluk şehrine giderken bize rehberlik ediyorsunuz. 841 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 At için hazırlanın. 842 01:19:38,028 --> 01:19:39,238 (Şahinin ağlaması) 843 01:20:25,534 --> 01:20:28,662 Majesteleri bir söz. kayıt dışılık. 844 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 Luran'ın yıkıcı yenilgisine rağmen ... 845 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 Scout beni bilgilendirdi 846 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 Berikan şehre sızıyor. 847 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 Yeni bir sarayda toplandı. 848 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 Düello istiyor. 849 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 Masraflarımı hazırlıyorum. Filmimizi indirerek web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com 850 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 Hemen sahaya gidin. 851 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 Majesteleri, bu çok tehlikeli. 852 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 İmparator: Sessizlik! 853 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 Halkım yeterince acı çekiyor. 854 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 Şimdi harekete geçmelisin. 855 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 Babasını öldürürken bu verikanı öldürüyorum. 856 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 Kendi ellerinle. 857 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 Şansölye: Tüm İmparatorluk Muhafızlarını toplayın 858 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 Çabuk bu meydanda. 859 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 Bu, tüm kuleler ve tüm kapılar için tüm masrafları içerir. 860 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 Ama şehri kim koruyor? 861 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 Japon kralının yargısı hakkında herhangi bir şüpheniz var mı? 862 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 Tabii ki değil. Yakında görüşürüz. 863 01:21:48,367 --> 01:21:49,535 (Kuşlar) 864 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 Zaman. 865 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 HONGHUI: Kapı açık! 866 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 Sokak boş! Neden masraf yok? 867 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 pusuya düşür! 868 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 İmparatoru koruyun! 869 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 Yolunu açın! 870 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 Onu bir sonraki bırakma! Üstesinden gelmek zorunda. 871 01:22:52,681 --> 01:22:54,433 (Asker Lauran tarafından bağırır) 872 01:22:55,058 --> 01:22:56,685 (Hepsi homurdanıyor) 873 01:23:30,219 --> 01:23:31,345 (Muhafız inliyor) 874 01:23:34,056 --> 01:23:35,557 (Kredi asker inlemesi) 875 01:23:41,939 --> 01:23:42,981 (Erupingu) 876 01:23:43,065 --> 01:23:44,149 (BÖRIKHAN AYAKLARI) 877 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 BÖRIKHAN: Adil bir mücadele beklemiyor muydunuz? 878 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 Başbakan beni nasıl bana ihanet etmeye ikna etti? 879 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 Sizin asalınız değil. 880 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 karakter! 881 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 Diğerleriyle. Şehri al. 882 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 Tüm son imparatorluk askerlerini öldürün. 883 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 İmparatoru bulmalısın. 884 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 Ben tutacağım. 885 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 紅輝 sonraki toplantı gününe kadar. 886 01:24:26,358 --> 01:24:27,818 (Hepsi bağırıyor) 887 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 Git! Git! 888 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 Kapıyı sürgüleyin. 889 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 Kapıyı sürgüleyin. 890 01:25:11,278 --> 01:25:12,487 (Hibe) 891 01:25:12,571 --> 01:25:13,780 (SIGHS) 892 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 Majesteleri, ben 5. Tabur'dan Çiçek Moulin'im. 893 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 Seni korumak için buradayım 894 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 XIANNIANG: İmkansız. 895 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 Erkek ordusuna liderlik eden bir kadın. 896 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 İmparator nerede? 897 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 Haklıydın. 898 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 Biz aynıyız. 899 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 XIANNIANG: Bir fark var. 900 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 Seni kabul ediyorlar ama ben asla kabul etmiyorum. 901 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 Yolculuğumun imkansız olduğunu söyledin. 902 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 Hala buradayım. 903 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 Bizim gibi insanlar için bir yer olduğunun kanıtı. 904 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 numara. 905 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 Benim için çok yavaş. 906 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 Mulan: Asil yoldan gidebilirsiniz. 907 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 Asla geç değildir. 908 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 Lütfen. 909 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 Yardımınıza ihtiyaçım var. 910 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 İmparator nerede? 911 01:26:49,960 --> 01:26:51,170 (Şahinin ağlaması) 912 01:27:19,990 --> 01:27:21,491 (Hepsi homurdanıyor) 913 01:27:39,426 --> 01:27:40,761 (Moulin inliyor) 914 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 Bana bu sarayın inşa edilip edilmediğini söylüyorlar 915 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 Babamın şerefine. 916 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 Ve babaya övgü 917 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 Burası öleceğin yer. 918 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 Yoksa "yanmak" mı denir? 919 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 Cennetin Oğlu, seni kurtarmaya kim geliyor? 920 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 İmparatorluğun oğlu nerede? 921 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 Yaparım. 922 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 Kılıcımızdan düştü. Ok yapışıyor. 923 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Seni kim kurtarır? 924 01:28:30,269 --> 01:28:31,812 (Şahinin ağlaması) 925 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 Neden buradasın? 926 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 Saldırı şiddetli bir direnişle karşılaştı. 927 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 -BORI KHAN: Kim? -Genç kadın... 928 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 Küçük bir kasabada. 929 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 (Scohus) Kadın mı? 930 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 kadın. 931 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 Savaşçı. 932 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 Kadın orduyu yönetiyor. 933 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 Ve küçümsenen bir köpek değil. 934 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 Onu buraya sen götürdün. 935 01:29:11,393 --> 01:29:12,603 (Şahinin ağlaması) 936 01:29:15,981 --> 01:29:17,274 (Boyalı Ekran) 937 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 yerine ... 938 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 Moulin. 939 01:30:10,285 --> 01:30:11,578 (Metal sıcak su) 940 01:30:25,759 --> 01:30:27,177 (Hibe) 941 01:30:41,275 --> 01:30:42,401 (GAZETELER) 942 01:30:45,821 --> 01:30:47,322 (inilti) 943 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 Hanedanı kurtarmak için gelen kız. 944 01:30:57,791 --> 01:30:58,876 (Herkes inliyor) 945 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 (kas gücü) 946 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 - (Moulin Gas) - (Grant) 947 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 numara! 948 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 İmparator: Uyan. 949 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 Sen güçlü bir savaşçısın. 950 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 Bir anka kuşu gibi çalışır. 951 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 Krallık ve halkı için savaşacağız. 952 01:32:09,821 --> 01:32:10,822 (Hibe) 953 01:32:12,324 --> 01:32:13,992 (Herkes inliyor) 954 01:32:35,222 --> 01:32:36,390 (inilti) 955 01:32:50,988 --> 01:32:52,573 (Halat gıcırdıyor) 956 01:33:00,622 --> 01:33:02,124 (Moulin Gaz Yönetimi) 957 01:33:16,305 --> 01:33:18,307 (Barikalı çığlık) 958 01:33:34,406 --> 01:33:35,449 (GAZETELER) 959 01:33:49,963 --> 01:33:51,590 (inilti) 960 01:33:52,925 --> 01:33:54,092 (ok) 961 01:34:08,315 --> 01:34:09,983 (Herkes inliyor) 962 01:34:29,002 --> 01:34:30,337 (Açıkça nefes alın) 963 01:34:30,963 --> 01:34:32,339 (inilti) 964 01:34:34,341 --> 01:34:35,551 (Tüm Chakuru) 965 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 İmparator: Ayağa kalk asker. 966 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 Lütfen bana adını söyle. 967 01:35:01,285 --> 01:35:03,203 (Kalabalık tezahürat) 968 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 Majesteleri, Hua Mulan. 969 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 Hua Mulan halkı bir minnet borcu var. 970 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 Sana hayatımı ödünç verdim. 971 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 Hizmetiniz ve özveriniz için teşekkür ederiz ... 972 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 Onun yerine seni davet ediyorum ... 973 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 En iyi rütbeli savaşçılarımızla ... 974 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 İmparatorun eskort subayı olarak. 975 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 efendim ... 976 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 Bu ölçülemez davet, büyük bir şereftir ... 977 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 Ama mütevazı özür dilerim ... 978 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 İzin verilmedi. 979 01:36:17,861 --> 01:36:18,946 (Sofutogaspu) 980 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 Karanlıkta kefen ve evi terk etti ... 981 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 Ailemin güvenine ihanet ettim. 982 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 Onursuzluklarını tehlikeye atacağımı bilerek bir seçim yaptım. 983 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 Daha sonra ... 984 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 Yemin ederim ... 985 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 Sadık, cesur ve doğru olmak. 986 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 Bu çözümü uygulamak için ... 987 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 Eve gidip aileme bir ödül ödemeliyim. 988 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 Peki Moulin çiçek. 989 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 Aileye bağlılık temel bir erdemdir. 990 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 Honghui: Ayrılamam. 991 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 İmparator ona güç veriyor ... 992 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 Ama yapmıyorsun? 993 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 Merhaba henüz söylemiyorum. 994 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 Merhaba 紅輝. 995 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 Hâlâ elimi tutmuyor musun? 996 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 Tekrar görüşelim Hua Mulan. 997 01:38:24,947 --> 01:38:25,948 (Moulin Aju Atı) 998 01:38:26,448 --> 01:38:27,574 (Çakuruzu) 999 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 Adam: Moulin geri döndü! 1000 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 - (Köpek havlıyor) -Moulin! 1001 01:38:57,646 --> 01:38:58,689 (Sessizce inler) 1002 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 Moulin? 1003 01:39:01,066 --> 01:39:02,609 (Nefes nefese) 1004 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 Anne! 1005 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 Moulin! 1006 01:39:19,418 --> 01:39:20,419 (sezgi) 1007 01:39:20,544 --> 01:39:21,587 (GAZETELER) 1008 01:39:39,188 --> 01:39:40,647 (Hepsi güler) 1009 01:39:43,442 --> 01:39:44,651 (XIU SNIFFLES) 1010 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Sorulacak çok şey var. 1011 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 Önce senin hakkında bilgi ver. 1012 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 BEN ... 1013 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 Ya o? 1014 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 Yakışıklı ve biraz da utangaç. 1015 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 Ancak örümceklerden korkmaz. 1016 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 LI: Moulin! Mulan: çok mutluyum 1017 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 (LI SOBS) 1018 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 (Fısıltı) Bağışlama, baba. 1019 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 Atı çal ... 1020 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 Kılıcını çaldım, zırhını çaldım. 1021 01:40:39,748 --> 01:40:40,916 (Yavaşça ulumak) 1022 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 Ve kılıç ... Kaybettim. 1023 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 Bıçak gitti. 1024 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 Tamam ... (SNIFFLES) 1025 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 Kılıç senin için ne ifade ediyor? 1026 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 Benim için her şey benim kızım. 1027 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 Ve özür dilerim. 1028 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 Aptal gururum seni kovdu. 1029 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 Orada bulunan bir savaşçı, başka bir savaşçıyı tanır. 1030 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 Hep oradaydım ... 1031 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 Seninle hala ilk kez tanışıyorum. 1032 01:41:50,569 --> 01:41:51,695 (Eyalet SIGHS) 1033 01:42:06,919 --> 01:42:07,920 (GAZETELER) 1034 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 Merhaba eski dost. 1035 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 Tonglong ... 1036 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 Sizi ve imparatorun korumasını ağırlamak bir onurdur. 1037 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 Ama Moulin'i kontrol etmek için buradaysan ... 1038 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 Beni geçmek zorundasın 1039 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 Bunun gerekli olduğunu düşünmüyorum. 1040 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 Boss: Sipariş üzerine 1041 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Majestelerinin İmparatoru 1042 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 Bu hediyeyi Hua Mulan'a veriyorum. 1043 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 Hanedanı kurtardı. 1044 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 Bütün krallık onun borcu. 1045 01:42:53,507 --> 01:42:55,467 - (Köy halkının desteği) - (Fısıltı) 1046 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 KOMUTAN TUNG: onur getirdi 1047 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 Atalarına ... 1048 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 Ailesi onun köyünde ... 1049 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 Ve ülkesine. 1050 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 Büyük bir savaşçı olmak ... 1051 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 Kılıç ördek sütunu ile işaretlenmiştir. 1052 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 Sadakat, cesaret, gerçek. 1053 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 Ve gördüğüm dördüncü erdem nedir? 1054 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 Yüksek sesle okumalısın. 1055 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "Aileye bağlılık" 1056 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 Hepimize şan getirdin. 1057 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Patron: İmparator seni çağırıyor 1058 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 Davetini tekrar düşünün 1059 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 En iyi ödüllü savaşçımıza katılın ... 1060 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 İmparatorun eskort subayı olarak. 1061 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 Kararınızı bekliyor. 1062 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 ZHOU: Yeşil sürgünler gökyüzüne doğru büyüdü ... 1063 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 Ataları onu tebrik ediyor 1064 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 Cennetin tonozunda. 1065 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 Kız asker oldu. 1066 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 Asker lider oldu. 1067 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 Ve lider ... 1068 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 Bir efsane oldu. 1069 01:44:39,112 --> 01:44:41,114 (Yavaş Tempo POP Müzik Performansı) 1070 01:44:54,336 --> 01:44:56,839 Savaş bedava değil 1071 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 Omuz üzerinden 1072 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 Temiz görüş 1073 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 Ailem için 1074 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 Nefes almanın nedeni 1075 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 Kaybedeceğin her şey 1076 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 Kendime sormalı mıyım? 1077 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 Savaşçılar ne yapıyor? 1078 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 Zırh altında öğret 1079 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 Cesur muyum, sadık ve doğru muyum? 1080 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 Cesur muyum, sadık ve doğru muyum? 1081 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 Kaybetmek kolay 1082 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 Zafer cesaret ister 1083 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 Ben bir kaplanın aptallığıyım 1084 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 Açık havada 1085 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 Beni kimse kurtarmaz 1086 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 Nazik fısıltılar zalimdir 1087 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 Kendime sormalı mıyım? 1088 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 Savaşçılar ne yapıyor? 1089 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 Zırh altında öğret 1090 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 Cesur muyum, sadık ve doğru muyum? 1091 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 Cesur muyum, sadık ve doğru muyum? 1092 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 Soğuk sabah 1093 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 Sıcak rüya 1094 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 Chase cevabı 1095 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 "Uyuyamayana kadar 1096 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 Daha güçlü olacak mı? 1097 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 Yoksa ben zayıf mıyım? 1098 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 Sen benimle değilken 1099 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 Zırhım olmadan ben kimim 1100 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 Babanın yerinde mi duruyorsun? 1101 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 Tek bildiğim bunun zor olduğu 1102 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 Sadık, cesur ve doğru ol 1103 01:47:21,733 --> 01:47:23,485 (Yumuşak müzik çalıyor) 1104 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 Beni gör 1105 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 Görmek isteyebilirsin 1106 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 Ben kimim 1107 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 Ama beni asla tanımıyorsun 1108 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 her gün 1109 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 Rolü oynuyormuşsun gibi 1110 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 iyi 1111 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 Eğer maske takarsan 1112 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 Dünyayı kandırabilirim 1113 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 Ama aklımı kandıramıyorum 1114 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 Gördüğüm kadın kim 1115 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 Doğrudan bana mı bakıyorsun 1116 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak? 1117 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 Ben kimim? 1118 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 şimdi 1119 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 Dünya zihni saklamalı 1120 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 Ve inandığım 1121 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 Ama bir şekilde 1122 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 Aklındakini dünyaya göster 1123 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 Ve ben kim olduğumu seviyorum 1124 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 Gördüğüm kadın kim 1125 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 Doğrudan bana mı bakıyorsun 1126 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 Kim benim yansımam 1127 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 Bilmiyorum? 1128 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 Rol yapmalıyım 1129 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 Ben her zaman başka biriyim 1130 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak? 1131 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 Ben kimim? 1132 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 Kalbin özgür olmalı 1133 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 uçuş 1134 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 Bilmesi gereken yanar 1135 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 Nedeni 1136 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 Neden hepimiz saklanmalıyız 1137 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 Nasıl düşünüyoruz ve nasıl hissediyoruz? 1138 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 Benim için bir sır olmalı 1139 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 Saklanmaktan başka seçenek yok mu? 1140 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 Rol yapmıyorum 1141 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 Her zaman birisi 1142 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak? 1143 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 Ben kimim? 1144 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak? 1145 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 Ben kimim? 1146 01:50:56,823 --> 01:50:58,659 (Yumuşak müzik çalıyor) 1147 01:51:06,333 --> 01:51:08,335 (Mandarin Şarkısı Kadınları) Filmimizi indirin Web sitesi: MSmoveisbd.com 1148 01:51:09,456 --> 01:55:02,345 Filmimizi İndirin İndirme Web Sitesi: MSmoveisbd.com ➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/ VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com