1 00:00:02,001 --> 00:00:35,001 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 كانت هناك حكايات كثيرة عن .(المحاربة العظيمة (مولان 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 .لكن ايها الأسلاف، هذه هي حكايتي 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 .ها هي 5 00:00:52,886 --> 00:00:58,058 فتاة يافعة صغيرة .تجهل استخدام السيف 6 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 ،لو كان لديكم ابنة 7 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 ..وطاقتها اللامتناهية المفعمة بالحياة 8 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 التي تعبر عن كل حركاتها 9 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 هل يمكنكم أخبارها أن فقط بوسع الابن استخدام هذه الطاقة؟ 10 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 وأن الابنة يمكن أنّ تخاطر بالخزي والعار والنفي؟ 11 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 .ايها الأجداد، لم اتمكن من فعل ذلك 12 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 .من هذا الإتجاه 13 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 .هذه آخر دجاجة 14 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 .بلطف 15 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 !مولان)! انسي الدجاجة) 16 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 !سوف تعود لوحدها 17 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 !لا 18 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 أخبرني أن أختك لست .وراء هذه الفوضى 19 00:02:19,806 --> 00:02:23,018 !(مولان) !اضبطي نفسكِ 20 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 .مولان)! استمعي جيدًا) 21 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 !لا 22 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 مولان)، ماذا حدث عندما) سقطتِ من السطح؟ 23 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 .كنت مثل الطائر 24 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 .لا ترتعبي 25 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 ثمة عنكبوت يزحف .في شعركِ 26 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 .تعرفين أنّي أخاف من العناكب 27 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 ،أنّكِ لا تمزحين صحيح، يا (مولان)؟ 28 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 ..لا تقلقي، إذا لم تتحركي 29 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 .سوف اسحقه 30 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 أقول هذا لأنّي أحاول .(حماية (مولان 31 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 .مولان) فتاة صغيرة) 32 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 لا زالت تتعلم كيف .تسيطر على افعالها 33 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 أنّك دومًا تقدم .الأعذار لها 34 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 .أنّك نسيت، (مولان) ابنة وليس ابن 35 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 .وشرف الابنة الزواج 36 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 أيّ أحد سيكون محظوظًا .إذا تزوج أحد بناتنا 37 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 .(بما في ذلك (مولان 38 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 أنّي اسألك، أيّ رجل ..سيتزوج فتاة 39 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 تطير فوف اسطح المنازل تطارد الدجاج؟ 40 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 شيو) لا تزعجني) 41 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 الخاطبة ستجد زوجًا .صالحًا لها 42 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 .(ما يقلقني أكثر هي (مولان 43 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 ."سيطلقون عليها "الساحرة 44 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 .حان الوقت للتحدّث معها 45 00:05:04,429 --> 00:05:07,474 هل تعرفين سبب وجود طائرة الفينيق" عند مدخل مزارنا؟" 46 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 .إنها مبعوثة أسلافنا 47 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 .لكني كسرتها 48 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 يقول البعض أن اللهب "يلتهم طائر "الفينيق 49 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 .وينبثق من جديد .. 50 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 أعتقد أنّ بوسعها النجاة .بجناح مكسور 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 .(لديكِ طاقة قوية، (مولان 52 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 ..لكن الطاقة مخصصة للمحاربين 53 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 .وليس البنات 54 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 ..قريبًا ستكون شابة 55 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 ..ولقد حان الوقت 56 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 .أن تخفي موهبتكِ 57 00:05:48,473 --> 00:05:53,145 .لكي تسكتِ صوتها 58 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 .أقول هذا لحمايتكِ 59 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 .هذا واجبي 60 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 .وواجبكِ تشريف عائلتنا 61 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 هل تظنين إنه يمكنكِ فعل هذا؟ 62 00:06:17,018 --> 00:06:22,037 || مولان || 63 00:06:28,018 --> 00:06:32,937 "طريق الحرير، شمال غرب الصين" 64 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 .رورانس"؟ هذا محال" 65 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 !اغلقوا البوابات 66 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 !اقتلوا القائد 67 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 !إنه قوي جدًا 68 00:09:12,171 --> 00:09:13,823 .أنت ستفعلها 69 00:09:31,071 --> 00:09:36,923 "المدينة الإمبراطورية، وسط الصين" 70 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 ،جلالتك 71 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 ستة من حامياتنا الشمالية ..على طريق الحرير 72 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 .سقطوا في هجوم منسّق 73 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 .تعطلت جميع التجارة 74 00:09:49,339 --> 00:09:53,177 ،إذا سمحنا باستمرار هذا .قد تكون نهاية المملكة 75 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 وماذا عن أتباعي؟ 76 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 .ذبحوهم 77 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 .هذا الجندي الناجي الوحيد 78 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 أخشى أن تقع المزيد .من الهجمات 79 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 مَن المسؤول؟ 80 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 .رورانس"، جلالتك" 81 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 .(زعيمهم يدعى (بوري خان 82 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 .(لقد قتلت (بوري خان 83 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 .إنه ابنه 84 00:10:19,494 --> 00:10:22,998 ."إنه وحد القبائل وأحيا جيش "روران 85 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 ،إذا سمحت ليّ .يا جلالة الإمبراطور 86 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 .يمكنك التحدث 87 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 .بوري خان) يقاتل برفقة امرأة) 88 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 .طاقتها تفوق الخيال 89 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 .لا مكان للسحرة في هذه المملكة 90 00:10:41,934 --> 00:10:46,188 ممنوع استخدام قوة .الطاقة في الطرق المدمرة 91 00:10:46,271 --> 00:10:49,816 ومع ذلك أنّ مهارتها تقود .جيش "روران" إلى النصر 92 00:10:50,275 --> 00:10:54,154 إنها درّبت نخبة من محاربين .(الظلال لمساعدة (بوري خان 93 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 .أننا لا نخشى السحر الأسود 94 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 سوف نسحق جيش .روران" وساحرتهم" 95 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 .إليكم مرسومي 96 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 .سنبني جيشًا جرارًا 97 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 وعلى كل عائلة أن .تقدم رجلاً للجيش 98 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 ،سنحمي شعبنا الغالي 99 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 .ونسحق هؤلاء القتلة 100 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 .انشروا الجيش الإمبراطوري 101 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 يجب أن نمنع أيّ تهديد .يمس السلالة الحاكمة 102 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 .إذًا، لديكِ أخبار 103 00:12:07,895 --> 00:12:11,315 يرسل الإمبراطور جيشه .للدفاع عن طريق الحرير 104 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 .جيّد 105 00:12:12,482 --> 00:12:16,486 سنسحق كل حامية حتى يركع .الجيش الإمبراطوري على ركبتيه 106 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 ..وثم 107 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 .ستكون المدينة الإمبراطورية بلا حماية 108 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 .سأقتل الإمبراطور بيديّ 109 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 .لقد كنتِ خير عون، ايتها الساحرة 110 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 .أنا لست ساحرة 111 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 .بل محاربة 112 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 يمكنني أن امزقك إلى .اشلاء قبل أن ترمش لك عين 113 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 .لكنكِ لن تجرؤي على فعل هذا 114 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 ،تذكّري مبتغاكِ 115 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 .مكان لا يذّمون فيه قواكِ 116 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 .مكان يتقبلون فيه شخصيتكِ 117 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 .ولن تنالي مبتغاكِ بدوني 118 00:13:01,615 --> 00:13:04,576 عندما وجدتكِ في السهوب ..الصحراروية تتجولين وحدكِ 119 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 .كنتِ منفية .. 120 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 .كالكلب المحتقر 121 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 ،وعندما اجلس على العرش .سيكون لهذا الكلب منزلاً 122 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 .سننهي ما بدأناه 123 00:13:20,467 --> 00:13:24,972 وسترين إنه لا أحد ولا شيء .سيقف في طريقي 124 00:13:53,667 --> 00:13:56,962 أنا و"بلاك ويند" تجولنا برفقة .أرنبين جنبًا إلى جنب 125 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 ،أظن أن أحدهما ذكر .والآخر أنثى 126 00:13:59,673 --> 00:14:03,051 لكن كما تعلمون، لا يمكنني .معرفة هذا عندما يركضون بسرعة 127 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 ،عندما اذهب في جولة غدًا .سأحاول العثور عليهما مجددًا 128 00:14:06,430 --> 00:14:09,516 .ـ ربما سيظلان هناك .ـ لدينا أنباء سارة 129 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 لقد وجدت الخاطبة .لكِ زوج جيّد 130 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 .اجل (مولان)، لقد قررنا 131 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 .تعالي واجلسي 132 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 .إنه الأفضل لعائلتنا 133 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 .اجل 134 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 .إنه الأفضل 135 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 .سأشرف عائلتنا 136 00:15:55,706 --> 00:15:59,126 أنّي محظوظ حقًا في حضرة .هكذا نساء حسناوات 137 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 لا اشك أن اليوم سيكون ..(يومًا رائعًا لـ(هوا 138 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 أنس هذا، يجب أن نحضر .في الوقت المحدد 139 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 .أنّي اتضور جوعًا 140 00:16:07,217 --> 00:16:10,053 ،لقد حذرتكِ، لا يمكنكِ أن تأكلي .قد تفسدين مكياجكِ 141 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 لا يمكن لعاصفة شتوية .هوجاء تدمير هذا المكياج 142 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 .شيو)، انظري إلى وجهي) كيف ابدو؟ 143 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 .لا اعرف 144 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 .بالضبط 145 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 .هذا وجهي الحزين .وهذا وجهي الفضولي 146 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 .والآن أنا مشوشة 147 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 .رقيقة 148 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 .هادئة 149 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 .لطيفة 150 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 .أنيقة 151 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 .متزنة 152 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 .مهذبة 153 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 ..هذه هي صفات 154 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 .الزوجة الصالحة 155 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 ..هذه هي الصفات 156 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 .(التي نراها في (مولان 157 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 ،عندما تخدم الزوجة زوجها 158 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 .يجب أن تكون صامتة .. 159 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 ..يجب أن تكون 160 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 .خفيفة الظل .. 161 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 ..يجب أنّ تكون 162 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 هل هناك خطب ما؟ 163 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 .لا، يا سيّدتي الخاطبة .شكرًا لكِ 164 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 ..من المثالي لإبريق الشاي 165 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 .أنّ يبقى في وسط الطاولة 166 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 .اجل، أفهم 167 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 لكن أعتقد إنه يجب على .الإبريق أن يبقى في مكانه 168 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 .حركي الإبريق 169 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 !يا فتاة 170 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 .(إنه عار على عائلة (هوا 171 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 إنهم اخفقوا في تربية .ابنتهم تربية صالحة 172 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 !ايها المواطنين 173 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 أيها المواطنون، أننا نتعرض .لهجوم من الغزاة الشماليين 174 00:19:24,206 --> 00:19:26,542 .مملكتنا في حالة حرب 175 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 بموجب المرسوم الصادر ،من جلالة الإمبراطور 176 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 ،ابن النعيم 177 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 يجب على كل عائلة أنّ .تقدم رجلاً واحدًا للقتال 178 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 .رجل واحد من كل منزل 179 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 .(عائلة (وانغ 180 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 .(عائلة (تشين 181 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 .(عائلة (دو 182 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 .(عائلة (هوا 183 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 .(أنا (هوا تشو 184 00:20:05,122 --> 00:20:09,042 لقد خدمت الجيش الإمبراطوري في .المعركة الأخيرة ضد الغزاة الشماليين 185 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 ليس لديك ابن كبير بما يكفي للقتال؟ 186 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 .لقد انعم الله عليّ بأبنتين 187 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 .أنا سأقاتل 188 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 .لا 189 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 .سوف تذلين والدكِ أكثر 190 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 أأنت بخير؟ هل تلزمك مساعدة؟ 191 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 .لا 192 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 .(عائلة (لو 193 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 .(عائلة (وي 194 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 .أنت بطل حرب 195 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 أنّك فعلاً قدمت الكثير .من التضحيات الكبيرة 196 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 ..هل تقترحين 197 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 على أن عائلتنا لن تطيع المرسوم الإمبرطوري؟ 198 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 ..لكن كيف يمكنك القتال 199 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 .أنا الأب 200 00:21:10,729 --> 00:21:14,149 إنه من واجبي أن اشرف .عائلتنا في ساحة المعركة 201 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 !أنتِ الابنة 202 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 .اعرفي مقامكِ 203 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 .يجب أنّ نتحلى بالقوة 204 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 .هذه المرّة لن يعود سالمًا 205 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 .إنه جميل 206 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 ..إنها اداة جميلة 207 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 .لعمل فظيع .. 208 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 ."طائرة "الفينيق 209 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 هل تتذكّرين؟ 210 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 ،إنها لحقتني إلى المعركة من قبل 211 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 .وسوف تلحقني الآن 212 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 وسوف تخبر أسلافنا ..أنّ كنت وفيًا 213 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 .وشجاعًا وصادقًا 214 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 .اتمنى لو كنت شجاعة مثلك 215 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 .ليس هناك شجاعة دون خوف 216 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 ..لكن أبي 217 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 .(يجب أن تتحلي بالشجاعة، (مولان 218 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 ..اجلالاً لأمكِ 219 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 .وأختكِ .. 220 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 .ولأجلي 221 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 .إنه من واجبي القتال 222 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 يشرفني أنّ اضحي من .أجل الإمبراطور 223 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 ،لو كنت صبي .فلن تضطر إلى فعل هذا 224 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 .أنا فخور بحياتي 225 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 يجب أنّ ننال قسطًا .من الراحة 226 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 .سأغادر في الصباح 227 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 ."الوفاء والشجاعة والصدق" 228 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 .سيفي 229 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 !درعي! لقد اختفيا 230 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 مَن سيفعل شيء كهذا؟ 231 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 .لفيفة التجنيد 232 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 .مولان) فعلت هذا) 233 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 .يجب أنّ توقفها 234 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 !سيقتلها الغزاة الشماليون 235 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 ،وإذا كشفت امرها .سيقتلها الشعب 236 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 ،أيها الاسلاف، طائرة "الفينيق" المحترّمة 237 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 وصية الإسلاف، أتوسل إليكِ 238 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 .(أن تحرسي ابنتي (مولان 239 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 .إنها ارتكبت خطأ جسيم 240 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 علمتها بعد فوات الأوان .أن تعرف مقامها 241 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 .لقد دللّتها 242 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 ،إنها لا تعرف العالم 243 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 ،والبشر 244 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 .وشرور الحرب 245 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 .والآن إنها في خطر كبير 246 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 ارجوكِ، يا طائرة "الفينيق" المحترمة 247 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 .أنّ تحميها 248 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 .آخر تفاحة تبقت لدينا 249 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 .أنّك بحاجة لها أكثر مني 250 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 .يجب أن نصل قريبًا 251 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 هل تظن أننا تهنا؟ 252 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 ."طائرة "الفينيق 253 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 لقد تجمع رجال من .جميع ارجاء المملكة 254 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 أنها انضمت إلى قبيلة .غريبة ومتوحشة 255 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 لكي تختبئ بينهم، إنها .تعلمت أن تكون واحدة منهم 256 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 .(أنا (كريكيت 257 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 تقول أمي أنّ ولدت .تحت قمر مبشّر 258 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 لهذا السبب تقول أمي .أنّي رجل محظوظ جدًا 259 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 هل تريد مساعدة، ايها الصغير؟ 260 00:29:48,997 --> 00:29:51,333 ،إذا اهنتني مجددًا .سوف تتذوق ظُبة سيفي 261 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 ـ اخفض سيفك ـ وإلّا؟ 262 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 .أنا قائدكما 263 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 .لن أتسامح مع الشجار هل كلامي واضح؟ 264 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 .اجل، أيها القائد 265 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 .بصوتك، ايها الجندي 266 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 .اجل، أيها القائد 267 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 ما اسمك؟ 268 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 .هوا جون)، ايها القائد) 269 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 هل هذا سيف عائلتك؟ 270 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 .(إنه سيف والدي (هوا تشو 271 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 .اصطفوا 272 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 !(آسف، (لينغ 273 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 !اعيدها، (ياو) .هذا ليس مضحكًا 274 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 !بو)، امسك) 275 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 اخبرتكم أن تصطفوا .من اجل الاستحمام 276 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 ـ الاستحمام؟ ـ الاستحمام 277 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 .رائحتكم نتنة 278 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 ـ واريد متطوع للحراسة الليلة ـ أنا 279 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 .أعني، أنا متطوع يا سيّدي 280 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 .السرقة 281 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 .عقوبتها الموت 282 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 ،الفرار من الجيش .عقوبتها الموت 283 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 احضار النساء إلى المعسكر 284 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 أو مواعدة النساء بأيّ .شكل من الاشكال 285 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 .عقوبتها الموت 286 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 ..التضليل، عقوبتها 287 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 .الطرد والعار 288 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 ...عارٌ عليك، عارٌ على عائلتك 289 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 .عارٌ على قريتك، عارٌ على بلادك 290 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 سنصنع رجالاً 291 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 .من كل واحدٍ منكم 292 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 !اطلقوا 293 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 .الاقوياء فقط سيصلّون للقمة 294 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 .سيأخذ الامر كل شيء لديك 295 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 .افردوا تلك الذراعين 296 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 .إبقهم مرفوعيّن على مستوى الكتف 297 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 .إبقوا ذهنكم مفتوحاً 298 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 .لا تتوقفوا 299 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 أهو يبكي؟ 300 00:35:16,408 --> 00:35:21,534 !اطلقوا 301 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 !أعد ذلك 302 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 !(لونغ وي) 303 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 .أبلغ الثكنات على الفور 304 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 .حالاً 305 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 .عدم الأمانة، العقوبة والطرد 306 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 .العار 307 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 .تمت علاقتنا منذ 28 يومًا 308 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 .اسمها (لي لي) 309 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 .جلدها ابيض كالحليب 310 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 أصابعها مثل الجذور البيضاء .الرقيقة للبصل الأخضر 311 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 !(لينغ) رومانسي 312 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 ...عيناها مثل قطرات الندى الصباحية 313 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 .احب ان تكون نسائي مليئة الصدر 314 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 .بأوراك قوية وعريضة 315 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 .أحب تقبيل المرأة ذات شفاه الكرز الأحمر 316 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 .لا اهتم الى ما تبدو عليهِ 317 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 .اتفق - .اهتم بكيف تطبخ - 318 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 .أخبرنا يا (هوا جون) 319 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 ما هي امرأتك المثالية؟ 320 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 .المرأة المثالية التي تكون شجاعة 321 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 المرأة الشجاعة؟ - .اجل - 322 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 .ولديها حس دعابة 323 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 .وذكية - ذكية؟ - 324 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 حسناً، كيف تبدو؟ 325 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 .هذا ليس المقصد 326 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 .شجاعة، مضحكة، ذكيّة 327 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 ...(هوا جون) لا يصفُ إمرأة 328 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 .إنهُ يصفني 329 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 .هذا ليس أنت يا (ياو)، بالتأكيد ليس أنت 330 00:37:56,193 --> 00:38:01,486 .ليس انت 331 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 .(هوا جون) 332 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 .لا تدعهم يزعجونك 333 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 .خصيصاً ذلك الحمار (ياو) 334 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 أأنت مزوج؟ إن أمكنني السؤال؟ 335 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 .كلا 336 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 .اعني اجل كنتُ كذلك 337 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 .تقريباً 338 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 .لم ينجح الامر 339 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 .يا لحسن حظك 340 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 أعني، كيف تبدأ حتى في معرفة 341 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 ...كيفية التحدث إلى امرأة 342 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 ناهيك عن الزواج من واحدة؟ 343 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 .تحدث معها فقط كما تتحدث معي الان 344 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 .اجل، اتمنى لو كان الامر بهذهِ السهولة 345 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 ماذا لو كانت لا تحبني؟ 346 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 .ستُحبك 347 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 .اعني، اعتقد إنها ستفعل 348 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 .انت لا تعرف النساء ابداً 349 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 يجب أن تفكر حقًا في تخطي واجب الحراسة 350 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 .وتستحم 351 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 .انت قذر يا صديقي 352 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 .ايتها الحمقاء 353 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 .الان الكل يرى ذلك 354 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 .عليكِ إخفاء طاقتك 355 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 !(هوا جون) 356 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 من يعرف؟ 357 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 !يا لهُ من قاتل 358 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 !تفوح منك رائحةً كريهة ايها الجندي 359 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 هل سبق لك الاستحمام من قبل؟ 360 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 .رائحتك سيئة 361 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 .(هوا جون) 362 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 .مسرورٌ إنني وجدتك 363 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 .أرى أنك أخيرًا أصبحت نظيفًا 364 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 .الكتيبة الخامسة تشكرك 365 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 .جئت هنا لأكون وحيداً 366 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 ماذا كان ذلك اليوم؟ 367 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 .كان الامر رائعاً 368 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 .لا اريد التحدث بشأن ذلك - لماذا؟ - 369 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 لا يُمكنني التصديق طوال تلك الفترة 370 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 .كنت تقوم بإخفاء مهاراتك 371 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 ماذا ايضاً تخفيهِ؟ 372 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 .لا شيء 373 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 .اتركني لوحدي 374 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 .(هوا جون)، بدأنا بداية حاطئة 375 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 أيمكننا ان نكون اصدقاء؟ 376 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 .لستُ صديقك 377 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 .حسناً 378 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 .لكنك نفسي 379 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 .نحن نقاتل معا ضد نفس العدو 380 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 .سأفعل كل ما بوسعي لحماية الآخرين 381 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 ...يمكنك إدارة ظهرك لي 382 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 .لكن عندما يحين الوقت لا تدير لهم ظهرك 383 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 أرحب بقادة 384 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 عشائر "روران" الـ12 385 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 .مع اقتراب النصر النهائي 386 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 .قريباً ستكون المدينة الإمبراطورية لنا 387 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 .لكننا نعتمد على الساحرة 388 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 .اجل، ساحرة 389 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 .لا يُمكن ان نثق بساحرة 390 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 .إنها لا تشكل تهديداً 391 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 !يكفي 392 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 ..إنها لا تخطئ 393 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 تخدمني الساحرة ، وبالتالي .فأنها تخدمنا جميعاً 394 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 .تعرف من هو سيّدها 395 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 . تتأمل مستقبلنا 396 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 ...هذا يا اصدقائي 397 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 .جزء صغير مما هو قادم 398 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 ،من المدينة الإمبراطورية إلى الأمام 399 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 .تتدفق الثروات كنهر عظيم 400 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 .لا اهتم بشأن الثروات 401 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 كم من الذهب يمكن أن يحمله البدو؟ 402 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 ...حينها، سأعطيك إنتقاماً 403 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 .من الارض التي خسرناها للإمبراطورية 404 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 .من عار الحرب الاخيرة 405 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 .من اجل والدي الذي قتلهُ الإمبراطور 406 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 ...إن كان الذهب لا يكفي 407 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 .سأعطيك دماً 408 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 .اشحذ سيوفك 409 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 .لقد حان وقتنا 410 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 .الان انا اعلم إنني اخدمك 411 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 .انا العبد 412 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 .ومن الأفضل أن تتذكرين ذلك 413 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 .هناك أيتها الساحرة، الموقع العسكري التالي 414 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 .دمريهِ 415 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 .(هوا جون) 416 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 .أبلغ القائد (تونغ) 417 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 .(هوا جون)، حضرة القائد 418 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 .ادخل 419 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 .(هوا جون) 420 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 .يبدو إنك كنت تخفي شيئاً 421 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 ..ايها القائد - .احسستُ بهِ - 422 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 .منذ لحظة لقائك 423 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 .لكنني الان متأكد 424 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 .لديّ سرٌ ايضاً 425 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 .اعرف والدك 426 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 .كان جندياً عظيماً 427 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 ...داخلك يا (هوا جون) 428 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 .أرى ظل سيفه 429 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 .ربما يقع هذا الظل ثقيلًا على كتفيك 430 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 .لا يمكنك السماح لإرث والدك أن يعيقك 431 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 .تحتاج إلى تنمية موهبتك 432 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 .سيدي 433 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 .طاقتك قوية يا (هوا جون) 434 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 لماذا تخفيها؟ 435 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 .لا اعلم 436 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 تسود الطاقة في الكون كلهِ 437 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 .وفي كل الكائنات الحية 438 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 .جميعنا ولدنا بها 439 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 لكن الأكثر صحة فقط هو ..الذي سيرتبط بعمق مع طاقتهِ 440 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 .ويصبح مقاتل عظيم 441 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 ...هادئ كالغابة 442 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 .لكن النار تشبُ بداخلهِ 443 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 .العدو "روران" واسع 444 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 .إنهم لا يرحمون ولا يمكن التنبؤ بهم 445 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 مع ذلك 446 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 .لا يلزم مواجهة القوة الجسدية بنفس القوة 447 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 .المحارب يستسلم للقوة ويعيد توجيهها 448 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 .يمكن تحويل العيب إلى ميزة 449 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 "المهارة تغلب الكثرة" 450 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 تستمر المواقع العسكرية بالسقوط 451 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 .في أيدي الغزاة الشماليين 452 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 ،أُستدعينا للحرب 453 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 .حتى مع إن تدريبنا لم يكتمل 454 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 نغادر للدفاع 455 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 عن الموقع العسكري في الجبل 456 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 "ضد غزاة "روران 457 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 .حتى الآن، كنتم أولادًا تلعبون دور الجنود 458 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 .اليوم اصبحتم رجالاً 459 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 ...تؤدون الان يمين المُحارب 460 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 .التعهد بالوفاء لأركان الفضيلة الثلاثة 461 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 ...العدو لا يملك أيا من هؤلاء 462 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 .لهذا يُمكن هزيمتهم 463 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 تذكروا هذا عندما تقابلونهُ .في ساحة المعركة 464 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 !اخرجوا سيوفكم 465 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 !الولاء 466 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 !الشجاعة 467 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 !الصدق 468 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 !اعيدوا سيوفكم 469 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 !ادخلوها 470 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 .حضرة القائد (تانغ)، إنهُ (هوا جون) 471 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 .بإمكانك الدخول 472 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 .ايها القائد (تانغ) 473 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 .هناك شيء يثقل كاهل قلبي 474 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 .اريد ان اعترف بهِ لك 475 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 .يتعلق الأمر بالفضائل الثلاث 476 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 .لا عيب في الخوف قبل المعركة 477 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 ...في الحقيقة، إنها شهادة على صدقك 478 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 .أن تعترف بمثل هذا الشك 479 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 ...نعم ايها القائد، لكن الفضائل الأخرى 480 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 .(هوا جون) 481 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 .انت رجلٌ طيب 482 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 ربما في يوم من الأيام يمكن أن ترافقني 483 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 ...الى قريتي 484 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 .حيث سأقدمك الى ابنتي 485 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 .وخاطبة قريتنا بالطبع 486 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 .اجل ايها القائد هذا لشرفٌ عظيمٌ لي 487 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 إنني أتطلع إلى رؤية وجه والدك 488 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 .عندما تعطيهِ مثل هذهِ الاخبار 489 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 .الكتيبة الرابعة 490 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 .هذا من عمل (بوري خان) 491 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 .لم ينجو احد 492 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 .....الموقع العسكري في الجبل يُرحب 493 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 .بالكتيبة الخامسة للجيش الإمبراطوري 494 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 !كشافون عند البوابة 495 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 يجتمع (بوري خان) مع قيادتهِ .على بُعد نصف يوم من هنا 496 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 .هم يستعدون للمعركة 497 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 .نحن فاق عددنا كثيرا 498 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 !نطالب بتحصين الحصار 499 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 .كلا، من يتحرك اولاً يسيطر على العدو 500 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 .نغادر عند بدأ الضوء 501 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 أي شيء تريدوني أن أقول لأمهاتكم 502 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 عندما تموتون؟ 503 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 .هذا ليس مضحكاً 504 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 ما الخطب؟ خائف؟ 505 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 .كلا 506 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 من يعلم من سيعيش حتى الغد؟ 507 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 .قد لا نرى احدنا الاخر مجدداً 508 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 ...قال ابي مرة 509 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 ".لا توجد هناك شجاعة دون خوف" 510 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 اذاً؟ 511 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 .اذاً هذا امرٌ طبيعي 512 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 .حسناً، لا يبدو طبيعياً 513 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 .اصغوا إليّ جميعاً 514 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 .سنعيش 515 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 .اضمن ذلك 516 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 .لأني سأحميكم 517 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 .سنحمي احدنا الاخر 518 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 .سنقاتل من اجل احدنا الاخر 519 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 .عداك يا (ياو) 520 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 .قد أغتنم الفرصة لأقتلك بنفسي 521 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 .لقد غادروا الموقع العسكري 522 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 .خطوة جريئة لا تغير شيئا 523 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 .الخطة تستمر 524 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 !اهجموا 525 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 !رجال الرماح، تقدموا 526 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 !النشّابون، استعدوا 527 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 !ارفعوا سهامكم 528 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 !اطلقوا 529 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 !الجبناء يتراجعون !طاردوهم 530 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 !ايها الخيّالة! اهجموا 531 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 .انتِ ساحرة 532 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 حقاً؟ 533 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 ومن انت؟ 534 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 .انا (هوا جون) 535 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 .جندي في جيش الإمبراطور 536 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 .كاذبة 537 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 .خداعكِ يضعفك 538 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 .يُسمم طاقتك 539 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 ...ساسأل مرة اخرى 540 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 من انتِ؟ 541 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 .انا (هوا جون) 542 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 .جندي في جيش الإمبراطور 543 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 اذاً ستموتين 544 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 .وانت تَدّعين بأنكِ شخصٌ لستِ انت 545 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 ومات (هوا جون) 546 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 .لأن حبل الكذب قصير 547 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 ...لكن (مولان) 548 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 .(مولان) عاشت 549 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 {\an8}"الصدق" 550 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 !ساحرة 551 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 .إنها ساحرة 552 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 !وضعية الدفاع 553 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 !لا تهربوا نحن نقوم بوضع تشكيلة 554 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 .الان 555 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 !اطلقوا 556 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 !كلا 557 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 !إنهم يستهدفوننا! سنموت إن بقينا هنا 558 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 !العدو على التلال !استديروا 559 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 !اطلقوا 560 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 !قوموا بإدراته 561 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 !حركوه 562 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 !اطلقوا 563 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 !اهربوا 564 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 !(كريكيت) 565 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 !اذهب 566 01:10:06,915 --> 01:10:12,916 !(هانغواي) 567 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 !اجمعوا شتات انفسكم 568 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 .ابحثوا عن رفاقكم 569 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 .تم هزيمة العدو 570 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 .ايها الرقيب (تشيانغ)، أعد تجميع الرجال 571 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 هل رأى احد (هوا جون)؟ 572 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 هل رأيت (هوا جون)؟ 573 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 (هوا جون)؟ 574 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 .انا (هوا مولان) 575 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 .سامحوني 576 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 إنهُ فتاة؟ 577 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 .انتِ دخيلة 578 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 .لقد خنتِ الفوج 579 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 .جلبتِ العار لعائلة (هوا) 580 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 ...ايها القائد - .خداعك هو عاري - 581 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 ،ايها القائد 582 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 ما هي عقوبة هذا الدجال؟ 583 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 .الطرد 584 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 .أنا أُفضلّ أن أُعدم 585 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 ،من هذه اللحظة فصاعدا 586 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 ،تم طردك من جيش الإمبراطور 587 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 ..إن أظهرتِ وجهكِ مرة اخرى 588 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 سيتم منح رغبتك في الإعدام .على ان يتم تنفيذها 589 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 .لا يُمكنكِ ابداً العودة للمنزل 590 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 .إن عاركِ أسوأ من الموت 591 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 .فهمت 592 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 .كنت فتاةٌ مثلك عندما انقلب عليّ الناس 593 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 الا تظنين أنني اشتاق للطريق النبيل؟ 594 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 .لقد عشت حياة المنفى 595 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 .لا بلد، لا قرية، لا عائلة 596 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 .نحنُ متشابهتان 597 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 .لسنا متشابهتين - .نحنُ كذلك - 598 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 كلما أظهرت قوةً أكبر .كلما حطمت أكثر 599 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 .مثلكِ تماماً 600 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 .لقد انقذتهم اليوم ولا زالوا ينقلبون عليكِ 601 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 .أنتِ فقط في بداية قوتكِ 602 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 .وحدي مساركِ مع مساري 603 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 .سنكون أقوى سوياً 604 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 أنت تتبعين جباناً .قائد يهرب من المعركة 605 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 .(بوري خان) لم يهرب من المعركة 606 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 ...هذا الجبان سيستولي على المدينة الإمبراطورية 607 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 .وسيسقط إمبراطوركِ 608 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 .هذا لا يمكن أن يحدث 609 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 .لكنه يحدث حتى الآن 610 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 .انضمي إلي 611 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 .سوف نعتلي مكاننا معاً 612 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 .أنا اعرف مكاني 613 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 ...وإنه من واجبي 614 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 القتال من أجل المملكة .وحماية الإمبراطور 615 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 !أيها القائد (تونغ) 616 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 ما معنى هذا؟ 617 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 أيها القائد (تونغ) .يجب أن نذهب إلى الإمبراطور 618 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 .حياته في خطر 619 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 .حياة الإمبراطور لم تكن أكثر أماناً 620 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 .هذا ما يريدك (بوري خان) أن تصدقه 621 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 .من فضلك، يجب أن تستمع إلي 622 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 .أيها الرقيب، ناولني سيفي 623 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 اقتلني إذا ما وجب ذلك .لكن أولاً، انصت إلي 624 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 .هجمات الحامية كانت مجرد إلهاء 625 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 جعل (خان) جيشنا يركزُ على طريق الحرير 626 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 حتى يتمكن من التسلسل إلى المدينة الإمبراطورية 627 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 .ويقتل الإمبراطور 628 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 .(بوري خان) بالفعل في المقدمة 629 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 .لا يمكن للجيش الإمبراطوري منعه الآن 630 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 لكن ربما قوة صغيرة جيدة التدريب .تستطيع ذلك 631 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 ...عندما توظف بشكل صحيح 632 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 .المهارة تتغلب على الكثرة 633 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 فقط الاحمق الذي يستمع .الى شخص وجوده مجرد كذبة 634 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 .إنها كذبة 635 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 .كنت ستصدق (هوا جون) 636 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 لماذا لا تصدق (هوا مولان)؟ 637 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 لقد خاطرت بكل شيء من خلال .الكشف عن هويتها الحقيقية 638 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 .إنها أشجع من أي رجل هنا 639 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 .وهي أفضل محاربة بيننا 640 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 .أؤمن بـ(هوا مولان) - .أؤمن بـ(هوا مولان) - 641 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 .أؤمن بـ(هوا مولان) - .أؤمن بـ(هوا مولان) - 642 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 .أؤمن بـ(هوا مولان) 643 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 .أؤمن بـ(هوا مولان) 644 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 ...(هوا مولان) 645 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 أفعالكِ جلبت الخزيّ والعار 646 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 ...لهذا الفوج 647 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 .لهذه المملكة، ولعائلتكِ 648 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 .لكن ولائكِ وشجاعتكِ لا يمكن التشكيك بهما 649 01:19:00,032 --> 01:19:03,492 ستقوديننا ونحنُ نمتطي خيولنا .متوجهين إلى المدينة الإمبراطورية 650 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 .جهزوا الخيول 651 01:20:25,534 --> 01:20:29,662 جلالة الملك، اسمح لي .بكلمةٍ على إنفراد 652 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 ...رغم الهزيمة الساحقة لجيش (روران) 653 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 ابلغني الكشافة 654 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 .أن (بوري خان) قد تسلل إلى المدينة 655 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 .إنه يجتمع في القصر الجديد 656 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 .ويدعو للمبارزة 657 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 .جهزوا حراسي 658 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 .سوف ننطلق إلى الموقع على الفور 659 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 .إنه أمر خطير للغاية جلالتك 660 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 !صمتاً 661 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 .لقد عانى شعبي بما فيه الكفاية 662 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 .الآن، يجب أن أتصرف 663 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 .سوف اقتل (بوري خان) مثلما قتلت والده 664 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 .بكلتا يدي 665 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 اجمع كل رجال الحرس الإمراطوري 666 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 .في الساحة حالاً 667 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 هذا يشمل كل حارس في كل برج .وكل بوابة 668 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 لكن من سيحمي المدينة؟ 669 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 هل تشكك في حكم جلالة الإمبراطور؟ 670 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 بالطبع كلا أيها المستشار .سأفعل ذلك على الفور 671 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 .حان الوقت 672 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 !البوابات مفتوحة 673 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 !الشوارع فارغة لماذا لا يوجد حراس؟ 674 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 !كمين 675 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 !احموا الإمبراطور 676 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 !مهدوا الطريق 677 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 !لا تتركوها لوحدها .يجب أن تمر 678 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 بالتأكيد لم تتوقع معركةً عادلة؟ 679 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 كيف اقنعت مستشاري بأن يخونني؟ 680 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 .ذلك لم يكن مستشارك 681 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 !الآن 682 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 انضموا للآخرين .استولوا على المدينة 683 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 .اقتلوا كل جندي إمبراطوري 684 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 .عليكِ أن تعثري على الإمبراطور 685 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 .سوف نقوم بإعاقتهم 686 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 .حتى نلتقي بعد ذلك يا (هونغ هوي) 687 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 !اذهبي! اذهبي 688 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 .اغلقي الباب 689 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 .اغلقي الباب 690 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 جلالتك، أنا (هوا مولان) .من الكتيبة الخامسة 691 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 .لقد أتيت لحمايتك 692 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 .غير ممكن 693 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 .إمرأة تقود جيشاً للرجال 694 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 أين الإمبراطور؟ 695 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 .كنتِ على حق 696 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 .نحنُ متشابهتان 697 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 .مع إختلاف واحد 698 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 إنهم يتقبلونكِ .لكنهم لن يتقبلونني أبداً 699 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 .اخبرتني أن رحلتي كانت مستحيلة 700 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 .ولكن ها أنا ذا أقف هنا 701 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 .دليلٌ على أن هنالك مكاناً لأمثالنا 702 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 .كلا 703 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 .لقد فات الأوان بالنسبة لي 704 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 .لا يزال بإمكانكِ سلك المسار النبيل 705 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 .لم يفُت الوقت بعد 706 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 .أرجوكِ 707 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 .أنا بحاجة لمساعدتكِ 708 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 أين الإمبراطور؟ 709 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 اخبروني أن هذا القصر يتم بناؤه 710 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 .تكريماً لوالدك 711 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 ...وتكريماً لوالدي 712 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 .هذا هو المكان الذي ستموت فيه 713 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 أو هل يجدر بي أن أقول، "تحترق"؟ 714 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 من سيأتي ليخلصكَ يا إبن السماء؟ 715 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 أين أبناء الإمبراطورية؟ 716 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 .سوف أخبرك 717 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 .سقطوا تحت سيوفنا .اخترقتهم سهامنا 718 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 من سوف يخلصك؟ 719 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 لماذا أنتِ هنا؟ 720 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 .لاقى الهجوم مقاومة شرسة؟ 721 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 من قبل من؟ - ...إمرأة شابة - 722 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 .من قرية صغيرة 723 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 فتاة؟ 724 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 .إمرأة 725 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 .محاربة 726 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 .إمرأة تقود الجيش 727 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 .وهي ليست كلباً محتقراً 728 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 .وأنتِ قدتِها إلى هنا 729 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 ...اعتلي مكانكِ 730 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 .(مولان) 731 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 .الفتاة التي جاءت لتنقذ السلالة 732 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 !كلا 733 01:31:34,370 --> 01:31:38,613 "الإخلاص، الشجاعة، الصدق" 734 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 .انهضي 735 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 .أنتِ محاربةٌ عظيمة 736 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 .انهضي مثل طائرة الفينيق 737 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 .حاربي من أجل المملكة وشعبها 738 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 .قفي، أيتها الجندي 739 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 .اخبريني ما اسمكِ 740 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 .(هوا مولان)، يا صاحب السمو 741 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 .الناس مدينون لكِ بالشكر يا (هوا مولان) 742 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 .أنا مدين لكِ بحياتي 743 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 ...إمتناناً لخدمتكِ وتفانيكِ 744 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 ...ادعوكِ لتعتلي مكانكِ في القصر 745 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 ...مع أعظم محاربينا المزينين 746 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 .كضابط في حرس الإمبراطور 747 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 ...جلالتك 748 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 لقد تشرفت جداً بهذه الدعوة ...التي لا حد لها 749 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 ...لكن مع إعتذاراتي المتواضعة 750 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 .لا يمكنني قبولها 751 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 ...غادرت المنزل تحت جُنح الظلام 752 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 .وخنتُ ثقة عائلتي 753 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 اتخذت خيارات كنت أعرف أنها .ستخاطر بشرفهم 754 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 ...منذ ذلك الحين 755 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 ...لقد قطعت وعداً 756 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 .أن أكون مخلصةً وشجاعةً وصادقة 757 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 ...من أجل الوفاء بهذا الوعد 758 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 يجب أن أعود إلى المنزل .وأحسن لعائلتي 759 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 .حسنٌ جداً، يا (هوا مولان) 760 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 .الإخلاص للعائلة فضيلة أساسية 761 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 .لا يمكنكِ المغادرة 762 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 ...الإمبراطور يسمح بذلك 763 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 لكنك ترفض؟ 764 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 .لم نقُل وداعاً بعد 765 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 .وداعاً يا (هونغ هوي) 766 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 ما زلتِ لن تأخذي بيدي؟ 767 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 .سوف أراكِ مرةً أخرى يا (هوا مولان) 768 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 !لقد عادت (مولان) 769 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 !(مولان) 770 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 (مولان)؟ 771 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 !أماه 772 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 !(مولان) 773 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 .هنالك الكثير مما أود سؤالكِ عنه 774 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 .اخبريني عنكِ أولاً 775 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 !أنا متزوجة 776 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 كيف يبدو؟ 777 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 .إنه وسيم، وخجول بعض الشيء 778 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 .لكنه لا يخاف من العناكب 779 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 !(مولان) - .أنا سعيدةٌ من أجلكِ - 780 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 .سامحني يا أبي 781 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 ...لقد سرقتُ حصانك 782 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 .لقد سرقتُ سيفك .لقد سرقتُ درعك 783 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 .والسيف... لقد فقدته 784 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 .لقد فقدتُ السيف 785 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 ...الآن أنا أفهم 786 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 .كم كان يعني لك ذلك السيف 787 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 .إنها إبنتي التي تعني لي كل شيء 788 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 .ويجب أن أعتذر 789 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 .كبريائي الأحمق دفعكِ بعيداً 790 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 .محاربٌ يعرف الآخر 791 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 ...كنتِ دائماً هناك 792 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 .ومع ذلك أراكِ للمرة الأولى 793 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 .مرحباً يا صديقي القديم 794 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 ...(تونغ يونغ) 795 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 .يشرفني أن استقبلك أنت وحرس الإمبراطور 796 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 ...لكن إذا كنت هنا لتأديب (مولان) 797 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 .فعليكَ ان تتجاوزني 798 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 .لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً 799 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 بناءً على طلب 800 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 من الإمبراطور صاحب الجلالة 801 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 .نقدم هذه الهدية لـ(هوا مولان) 802 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 .لقد أنقذت السلالة 803 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 .المملكة بأجمعها تدين لها 804 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 لقد جلبت الشرف 805 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 ...لأسلافها 806 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 ...لعائلتها، لقريتها 807 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 .ولبلدها 808 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 ...كما يليق بمحارب عظيم 809 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 .السيف مُعلمٌ بعامود الفضيلة 810 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 .الإخلاص، الشجاعة، والصدق 811 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 وما هي هذه الفضيلة الرابعة التي أراها؟ 812 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 .اقرأيها بصوتٍ عالٍ يا (مولان) 813 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "الإخلاص للعائلة" 814 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 .لقد جلبتِ الشرف لنا جميعاً 815 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 الإمبراطور يحثكِ 816 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 على إعادة النظر في دعوته 817 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 ...للإنضمام لأعظم المحاربين لدينا 818 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 .كضابط في حرس الإمبراطور 819 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 .إنه ينتظر قراركِ 820 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 ...نمَتّ النبتة الخضراء نحو السماء 821 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 وأجدادها يحتفلون بها 822 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 .في قبو السماوات 823 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 .الفتاة أصبحت جندياً 824 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 .الجندي أصبحت قائداً 825 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 ...والقائد 826 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 .أصبحت أسطورة 827 01:44:39,505 --> 01:44:44,182 || مولان || 828 01:44:44,805 --> 01:44:52,182 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 829 01:44:52,536 --> 01:44:54,536 "Loyal Brave True" Song by "Christina Aguilera" 830 01:44:54,536 --> 01:44:56,839 ♪ الحرب ليست حرية ♪ 831 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 ♪ من فوق كتفي ♪ 832 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 ♪ أرى وجهة نظر أوضح ♪ 833 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 ♪ كله من أجل عائلتي ♪ 834 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 ♪ السبب أنني أتنفس ♪ 835 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 ♪ كل شيءٍ ليخسره ♪ 836 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 ♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪ 837 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 ♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪ 838 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 ♪ اخبرني تحت درعي ♪ 839 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 ♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪ 840 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 ♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪ 841 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 ♪ الخسارة امرٌ سهل ♪ 842 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 ♪ الإنتصار يتطلب الشجاعة ♪ 843 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 ♪ أنا حمقاءُ جداً ♪ 844 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 ♪ في العراء ♪ 845 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 ♪ لا أحد ينقذني ♪ 846 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 ♪ الطف الهمسات قاسية ♪ 847 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 ♪ هل يجب أن أسأل انعكاسي في الماء ♪ 848 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 ♪ ما كان سيفعله المحارب؟ ♪ 849 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 ♪ أخبرني تحت درعي ♪ 850 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 ♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪ 851 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 ♪ هل أنا مخلصة وشجاعة وصادقة؟ ♪ 852 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 ♪ الصباح بارد ♪ 853 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 ♪ الحلم دافيء ♪ 854 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 ♪ اطارد الإجوبة ♪ 855 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 ♪ حتى لا أتمكن من النوم ♪ 856 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 ♪ هل سأكون أقوى ♪ 857 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 ♪ أو هل سأكون ضعيفة ♪ 858 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 ♪ عندما لا تكون معي؟ ♪ 859 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 ♪ من أنا بدون درعي؟ ♪ 860 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 ♪ أقف مكان والدي ♪ 861 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 ♪ كل ما أعرفه هو أن الأمر أصعب ♪ 862 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 ♪ أن تكون مخلصاً، شجاعاً، وصادقاً ♪ 863 01:47:26,493 --> 01:47:31,490 "Reflection" Song by "Christina Aguilera" 864 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 ♪ انظر إلي ♪ 865 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 ♪ من تظن أنك ترى ♪ 866 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 ♪ من أنا حقاً ♪ 867 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 ♪ لكنك لن تعرفني أبداً ♪ 868 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 ♪ كل يوم ♪ 869 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 ♪ يبدو الأمر كما لو أنني ألعب دوراً ♪ 870 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 ♪ الآن أنا أرى ♪ 871 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 ♪ إذا ما ارتديت قناعاً ♪ 872 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 ♪ يمكنني أن أخدع العالم ♪ 873 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 ♪ لكن لا يمكنني أن أخدع عقلي ♪ 874 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 ♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪ 875 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 ♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪ 876 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 ♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪ 877 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 ♪ من أكون من الداخل؟ ♪ 878 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 ♪ أنا الآن ♪ 879 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 ♪ في عالم حيث عليّ إخفاء قلبي ♪ 880 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 ♪ وما أؤمن به ♪ 881 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 ♪ لكن بطريقة ما ♪ 882 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 ♪ سأريِ العالم ما بداخل قلبي ♪ 883 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 ♪ وأكون محبوبةً على ما أنا عليه ♪ 884 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 ♪ من تلك الفتاة التي أراها ♪ 885 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 ♪ تحدق بي مباشرةً؟ ♪ 886 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 ♪ لماذا إنعكاسي شخصٌ ما ♪ 887 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 ♪ لا أعرفه؟ ♪ 888 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 ♪ هل يجب أن أتظاهر ♪ 889 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 ♪ أنني شخصٌ آخر في كل الأوقات؟ ♪ 890 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 ♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪ 891 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 ♪ من أكون من الداخل؟ ♪ 892 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 ♪ هنالك قلبٌ يجب أن يكون حراً ♪ 893 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 ♪ ليحلق ♪ 894 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 ♪ يتحرق شوقاً مع الحاجة إلى معرفة ♪ 895 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 ♪ السبب ♪ 896 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 ♪ لماذا يجب علينا جميعاً أن نخفي ♪ 897 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 ♪ ما نفكر به وكيف نشعر؟ ♪ 898 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 ♪ يجب أن يكون هناك سرٌ لي ♪ 899 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 ♪ مجبرةٌ على إخفاءه؟ ♪ 900 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 ♪ لن أتظاهر بأنني ♪ 901 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 ♪ شخصٌ آخر في كل الأوقات ♪ 902 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 ♪ متى سيظهِر إنعكاسي ♪ 903 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 ♪ من أكون من الداخل؟ ♪ 904 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 ♪ متى سيظهر إنعكاسي ♪ 905 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 ♪ من أكون من الداخل؟ ♪