1 00:00:18,228 --> 00:00:19,228 Γεια. 2 00:00:20,073 --> 00:00:20,975 Γεια, τι τρέχει; 3 00:00:20,987 --> 00:00:22,163 Είναι οπωσδήποτε μέσα. 4 00:00:22,357 --> 00:00:23,632 Δεν ανοίγει την πόρτα. 5 00:00:23,817 --> 00:00:25,978 - Είναι κλειδωμένος; - Οπωσδήποτε. 6 00:00:28,906 --> 00:00:29,906 Χάρολντ. 7 00:00:32,329 --> 00:00:33,449 Χάρολντ. 8 00:00:34,143 --> 00:00:35,890 Φίλε, θέλω να σου μιλήσω, άνοιξε την πόρτα. 9 00:00:39,311 --> 00:00:40,311 Κάτι άκουσα εκεί μέσα. 10 00:00:43,970 --> 00:00:45,661 Χάρολντ. Βγάλτε τα όπλα σας. 11 00:00:48,982 --> 00:00:50,290 Τελευταία ευκαιρία, Χάρολντ. 12 00:00:56,406 --> 00:00:57,406 Γαμώτο. 13 00:00:59,794 --> 00:01:00,916 Σκατά. 14 00:01:02,837 --> 00:01:03,837 Σκατά. 15 00:01:04,796 --> 00:01:06,562 Χάρολντ, Χάρολντ. 16 00:01:09,358 --> 00:01:10,645 Γαμώτο, άντε γαμήσου. 17 00:01:11,100 --> 00:01:13,909 Πλάκα κάνεις; Δεν μπορούσατε να κλωτσήσετε την γαμημένη πόρτα; 18 00:01:14,117 --> 00:01:15,650 Χάρολντ, βάλε λίγα ρούχα πάνω σου. 19 00:01:15,662 --> 00:01:16,852 Σε παρακαλώ μην γαμιέσαι. 20 00:01:16,876 --> 00:01:17,857 Μην το κάνεις. 21 00:01:17,869 --> 00:01:19,724 Εσείς απλά στέκεστε εκεί; 22 00:01:20,955 --> 00:01:22,964 Μπείτε μέσα, φόρεστε του ρούχα. 23 00:01:23,308 --> 00:01:24,699 Που στα γαμίδια πάτε; 24 00:01:24,711 --> 00:01:25,907 Δεν έκανα τίποτα. 25 00:01:28,748 --> 00:01:30,809 Σκατά, τι ήθελα και κλώτσησα την γαμημένη πόρτα. 26 00:01:35,129 --> 00:01:36,686 - Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. - Γεια. 27 00:01:37,195 --> 00:01:38,399 Έβδομο όροφο, πάνω. 28 00:01:39,164 --> 00:01:40,164 Ναι. 29 00:01:41,029 --> 00:01:42,294 Τι συνέβη σ' αυτό το κορίτσι; 30 00:01:42,318 --> 00:01:45,559 Λοιπόν, μόνο ένα ραντεβού είχα μ' αυτή τη γυναίκα. 31 00:01:46,081 --> 00:01:48,196 Και αυτή η κυρία ήρθε από το πουθενά, 32 00:01:48,417 --> 00:01:50,338 και με χτύπησε με "αυτό που μαλακώνει". 33 00:01:50,858 --> 00:01:52,138 Η κόρη της λέει οτι την έσπρωξες. 34 00:01:52,150 --> 00:01:53,231 Απλά προσπαθούσα, 35 00:01:53,628 --> 00:01:55,260 - να δραπετεύσω. - Την έσπρωξες; 36 00:01:55,402 --> 00:01:56,602 Μετά από "αυτό που μαλακώνει". 37 00:01:56,928 --> 00:01:58,080 - Οπότε... - Τι είναι, Τόνι; 38 00:01:59,289 --> 00:02:01,643 Αυτή είναι σίγουρα μια ευκαιρία να μας επισκεφτεί ο αρχηγός. 39 00:02:01,667 --> 00:02:03,079 Αυτό είναι δολοφονία; 40 00:02:03,091 --> 00:02:04,041 Καθόλου. 41 00:02:04,064 --> 00:02:05,544 Πλάκα κάνεις; Δεν είναι δολοφονία; 42 00:02:05,758 --> 00:02:07,153 - Όχι. - Όχι, κύριε. 43 00:02:07,353 --> 00:02:08,353 Όχι, κύριε. 44 00:02:08,455 --> 00:02:09,354 Γιατί αιμορραγείς; 45 00:02:09,366 --> 00:02:11,061 Προσπαθούσα να εξηγήσω στους αστυνομικούς, 46 00:02:11,085 --> 00:02:14,259 αυτή η γυναίκα είναι εντελώς τρελή και με χτύπησε με, 47 00:02:14,531 --> 00:02:14,874 "αυτό που μαλακώνει" στο κεφάλι. 48 00:02:14,886 --> 00:02:15,886 Τι σκατά εννοείς όταν λες "αυτό που μαλακώνει"; 49 00:02:16,089 --> 00:02:17,469 - Απαλό σαν μπουκάλι ή κάτι τέτοιο; - Όχι. 50 00:02:17,630 --> 00:02:21,286 Όχι, αυτό που κάνεις για να μαλακώσουν τα ρούχα. 51 00:02:22,951 --> 00:02:24,059 - Ένα σίδερο; - Ένα σίδερο. 52 00:02:25,281 --> 00:02:26,295 Για όνομα του Θεού. 53 00:02:26,940 --> 00:02:28,479 - Ναι, το "απαλό". - Σκάσε. 54 00:02:28,768 --> 00:02:30,877 Μήπως να γίνω καπετάνιος; 55 00:02:30,901 --> 00:02:34,660 Βοηθός σερίφη; Δεν αντέχω άλλο αυτά τα σκατά. 56 00:02:34,684 --> 00:02:36,004 Μόνος σου έσκαψες αυτήν την τρύπα. 57 00:02:36,477 --> 00:02:39,027 Ξέρεις, με σκοτώνει το γόνατο μου. 58 00:02:39,213 --> 00:02:40,968 Νομίζω πως θα 'πρεπε να ξεκουραστώ. 59 00:02:40,980 --> 00:02:42,855 Χτύπησες το πόδι σου και τέντωσες κιόλας; 60 00:02:42,879 --> 00:02:44,412 Έδωσα μια πολύ γερή κλωτσιά, το πίεσα κι άλλο. 61 00:02:44,436 --> 00:02:45,734 Άκουσα πως ήταν σε διαθεσιμότητα. 62 00:02:45,758 --> 00:02:47,494 Σε άκουσα, ηλίθιε. 63 00:02:47,874 --> 00:02:49,114 Λυπάμαι, αυτό άκουσα. 64 00:02:49,436 --> 00:02:50,436 Τι άκουσες; 65 00:02:50,925 --> 00:02:52,325 Άκουσα οτι βγήκες σε διαθεσιμότητα. 66 00:02:52,508 --> 00:02:53,872 Φαίνομαι να είμαι σε διαθεσιμότητα; 67 00:02:53,896 --> 00:02:56,142 - Όχι, κύριε. - Δεν είναι σε διαθεσιμότητα. 68 00:02:56,166 --> 00:02:58,507 Καθόσαστε και λέτε αν είμαι σε διαθεσιμότητα; 69 00:02:59,032 --> 00:03:00,419 Όχι, δεν ήμουν. 70 00:03:00,770 --> 00:03:03,308 Γιατί σ' αυτό το γαμημένο παιχνίδι, είσαι αναλώσιμος. 71 00:03:03,447 --> 00:03:04,727 Βάλε ένα τέλος σ' αυτό το σκατό. 72 00:03:04,835 --> 00:03:05,835 Χάρολντ, όχι ναρκωτικά. 73 00:03:05,968 --> 00:03:07,128 Εδώ που τα λέμε, έχεις δίκιο. 74 00:03:07,330 --> 00:03:09,892 Πήγαινε σπίτι, βάλε λίγο πάγο στο γόνατο. 75 00:03:09,916 --> 00:03:11,778 Και κοιμήσου λίγο, ο αγώνας είναι σε 5 ώρες. 76 00:03:11,802 --> 00:03:13,968 Σοβαρά πρέπει να πάω στον μαραθώνιο αφεντικό; Σε παρακαλώ.. 77 00:03:14,141 --> 00:03:15,981 Μην με βάλεις να φορέσω το κοστούμι του κλόουν. 78 00:03:16,334 --> 00:03:17,654 Είναι το τελευταίο παλούκι, Τόμι. 79 00:03:18,449 --> 00:03:20,070 Φύγε με μεγάλο χαμόγελο και επίσημα 80 00:03:20,082 --> 00:03:21,397 είσαι έξω απ' το σκυλόσπιτο. 81 00:03:21,586 --> 00:03:22,764 - Ναι; - Άλλη μια μέρα. 82 00:03:23,362 --> 00:03:25,674 Θα είναι ωραία, πανέμορφα κορίτσια, φρέσκος αέρας. 83 00:03:26,025 --> 00:03:28,288 Όπως στα πικνικ. Όλοι αγαπούν τα πικνικ. 84 00:03:38,671 --> 00:03:40,201 Ήρθε η πίτσα για τον Πάτρικ. 85 00:03:40,213 --> 00:03:41,213 Γεια σου, μωρό μου. 86 00:03:43,561 --> 00:03:44,561 Γεια. 87 00:03:44,930 --> 00:03:45,930 Πως ήταν η δουλειά; 88 00:03:46,175 --> 00:03:48,739 Ένας γλυκός γέρος μου έδωσε ένα πενταγιόν. 89 00:03:49,414 --> 00:03:50,682 Ο κος Φλάνιγκαν. 90 00:03:51,042 --> 00:03:53,246 Η γυναίκα του πέθανε πριν λίγους μήνες. 91 00:03:53,662 --> 00:03:56,413 Στην σκηνή 4 θα πρέπει να είναι άνετα. 92 00:03:56,875 --> 00:03:58,524 Υποθέτω πως πριν τον θάνατό της, του είπε, 93 00:03:58,536 --> 00:04:00,017 πως θα ήθελε να το έχω. 94 00:04:01,332 --> 00:04:02,911 Ή δεν ξέρω. 95 00:04:03,450 --> 00:04:05,910 Ήταν τοσο γλυκό και τόσο λυπηρό. 96 00:04:07,146 --> 00:04:09,214 Τον κρατούσα και τον αγκάλιαζα. 97 00:04:10,612 --> 00:04:11,612 Είναι πολύ γλυκό. 98 00:04:13,934 --> 00:04:14,934 Δεν είναι πανέμορφο; 99 00:04:17,246 --> 00:04:18,487 Και μου έφτιαξες δείπνο; 100 00:04:18,886 --> 00:04:20,151 Πως είναι η διατριβή σου; 101 00:04:20,986 --> 00:04:22,607 Δυο παραγράφους με αρκετές σειρές. 102 00:04:22,860 --> 00:04:24,482 Και κοιτούσα για διαμερίσματα, 103 00:04:24,494 --> 00:04:25,854 για συγκατοίκηση στο Σαν Φρανσίσκο. 104 00:04:26,284 --> 00:04:27,628 - Ναι; - Ναι. 105 00:04:27,776 --> 00:04:28,778 Ακούγεσαι ενθουσιασμένη. 106 00:04:29,146 --> 00:04:32,013 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη που έχω το ρεπό μου αύριο. 107 00:04:32,381 --> 00:04:35,236 Θα έτρωγα πίτσα, 108 00:04:35,373 --> 00:04:37,229 αλλά θέλω να τρέξω. 109 00:04:37,576 --> 00:04:38,975 Αύριο; Όχι, γλυκιά μου, υπάρχουν 110 00:04:38,987 --> 00:04:40,662 τρία πράγματα που μπορείς να κάνεις. 111 00:04:40,989 --> 00:04:42,789 - Κοίτα τον μαραθώνιο. - Τρέξε στον μαραθώνιο. 112 00:04:43,142 --> 00:04:46,030 Και το 3 είναι να υποστηρίξεις τους Ρεντ Σοκς. 113 00:04:46,223 --> 00:04:48,160 - Ναι τους Ρεντ Σοχ. - Σοκς. 114 00:04:48,757 --> 00:04:50,531 - Σοκς. - Ρεντ Σοκς. 115 00:04:50,638 --> 00:04:52,060 - Ρεντ... - Ρεντ Σοκς. 116 00:04:52,213 --> 00:04:53,582 - Ρεντ Σοκς - Αυτό είναι. 117 00:04:53,812 --> 00:04:55,819 Θα ήθελα να μείνεις στο κρεβάτι μαζί μου όλη μέρα. 118 00:04:56,311 --> 00:04:57,311 Ξέρεις τι νομίζω; 119 00:04:57,797 --> 00:05:00,507 Νομίζω, ο λόγος που ο κος Φλάνιγκαν ήθελε να το έχεις, 120 00:05:01,385 --> 00:05:02,950 ήταν επειδή ήξερε οτι θα τον αγκαλιάσεις, 121 00:05:02,962 --> 00:05:04,088 όταν θα στο έδινε. 122 00:05:07,117 --> 00:05:08,581 Είσαι πολύ γλυκός άνθρωπος. 123 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Το ξέρω. 124 00:05:11,606 --> 00:05:12,606 Εβίβες. 125 00:05:14,016 --> 00:05:15,328 Στους Ρεντ Σοκς. 126 00:05:16,538 --> 00:05:17,916 Ναι, Σοκς. 127 00:05:19,237 --> 00:05:20,237 Σοκς. 128 00:05:21,224 --> 00:05:23,875 - Σοκς. - Σοκς. 129 00:05:49,602 --> 00:05:50,687 Λοιπόν, ας δούμε. 130 00:05:52,410 --> 00:05:53,410 Ναι. 131 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 Το 'χω. 132 00:06:01,017 --> 00:06:02,027 Ναι. 133 00:06:12,169 --> 00:06:14,061 - Γεια Λι. - Γεια Σον, πως είσαι; 134 00:06:14,515 --> 00:06:18,498 Τι έκανες εκεί; Φαίνεται πως θα τρέξει αύριο. 135 00:06:19,210 --> 00:06:20,591 Οπωσδήποτε θα μπορούσε. 136 00:06:21,086 --> 00:06:22,424 - Μπορώ να το αγγίξω; - Όχι. 137 00:06:23,360 --> 00:06:24,360 Όχι. 138 00:06:24,736 --> 00:06:27,331 Τι θα γίνει με την συναυλία των Τζιν; 139 00:06:27,355 --> 00:06:28,176 Ζακ. 140 00:06:28,200 --> 00:06:29,103 - Η μπάντα του Ζακ Μπράουν. - Ναι. 141 00:06:29,127 --> 00:06:30,658 - Ναι. - Έχω 10 εισιτήρια. 142 00:06:31,043 --> 00:06:33,379 Θα είναι μια πολιτιστική εμπειρία, έτσι; 143 00:06:33,760 --> 00:06:37,218 Έχουν την καλύτερη εκπαίδευση, MIT, Χάρβαρντ, BUVC. 144 00:06:38,492 --> 00:06:40,199 Και θα βρίσκονται όλοι εκεί. 145 00:06:40,211 --> 00:06:40,784 Ναι. 146 00:06:41,042 --> 00:06:42,967 - Τα λέμε. - Γεια, παιδιά. 147 00:06:44,808 --> 00:06:47,789 Ξέρεις οτι μ' αρέσει το κοτόπουλό μου τηγανητό, 148 00:06:48,306 --> 00:06:50,494 μια κρύα μπίρα Παρασκευή βράδυ. 149 00:06:50,694 --> 00:06:51,600 Κι εμένα. 150 00:06:51,624 --> 00:06:53,183 Και τα κολλητά τζιν μου. 151 00:06:53,625 --> 00:06:55,167 - Ακριβώς έτσι. - Έτσι; 152 00:06:55,191 --> 00:06:56,191 Ακριβώς έτσι. 153 00:06:56,709 --> 00:06:59,149 Πραγματικά ευχαριστώ που θα 'ρθεις. 154 00:07:01,024 --> 00:07:02,526 Ναι, θα είμαι εκεί. 155 00:07:02,768 --> 00:07:03,768 Ναι. 156 00:07:04,843 --> 00:07:05,843 Ωραία, ναι. 157 00:07:26,312 --> 00:07:27,447 Τόμι. 158 00:07:27,799 --> 00:07:29,973 Συγνώμη, απλά πρέπει να πάρω τα ρούχα για το πρωί. 159 00:07:29,985 --> 00:07:30,713 Τόμι, Θεέ μου. 160 00:07:30,935 --> 00:07:32,175 Φύγε αμέσως απ' το δωμάτιο μου. 161 00:07:33,146 --> 00:07:34,386 Αλλά αυτό είναι το δωμάτιο μας. 162 00:07:34,671 --> 00:07:36,241 Ξέρεις οτι επίσημα μπορώ να σου πω, 163 00:07:36,253 --> 00:07:37,613 το επίπεδο του αλκοόλ στο αίμα σου, 164 00:07:37,797 --> 00:07:39,597 από την συχνότητα των γρατσουνιών στην κλειδαριά. 165 00:07:39,723 --> 00:07:41,032 Είναι θέμα χρόνου. 166 00:07:41,232 --> 00:07:43,875 Ήπια μόνο δύο, είναι θεραπευτικά, 167 00:07:44,104 --> 00:07:45,227 και έχω αφύπνιση... 168 00:07:46,016 --> 00:07:47,257 Σε 4 ώρες και 42 λεπτά. 169 00:07:47,457 --> 00:07:49,017 - Άσχετο. - Συγνώμη. 170 00:07:49,199 --> 00:07:50,700 - Εντάξει; - Έλα, απλά φύγε. 171 00:07:51,152 --> 00:07:52,283 Θα τα πούμε το πρωί. 172 00:07:52,295 --> 00:07:53,438 Να έρθω δίπλα σου; 173 00:07:53,697 --> 00:07:55,576 - Όχι, θέλει εσύ να φύγεις. - Έλα, σ'αγαπώ. 174 00:07:56,595 --> 00:07:59,251 - Σ'αγαπώ. - Μην με ξυπνήσεις. 175 00:07:59,451 --> 00:08:00,172 Συγνώμη. 176 00:08:00,184 --> 00:08:02,383 Σταμάτα να μιλάς. 177 00:08:02,552 --> 00:08:03,552 Ξαναπέσε για ύπνο. 178 00:08:44,928 --> 00:08:46,231 Είναι ωραίο, έτσι; 179 00:08:46,796 --> 00:08:48,528 Φαίνεται ακριβό, για ποιον λόγο 180 00:08:48,540 --> 00:08:50,790 χρειάζεσαι ένα αυτοκίνητο πολυτελείας; 181 00:08:51,172 --> 00:08:53,945 Τα κορίτσια λατρεύουν τα πολυτελή αυτοκίνητα! 182 00:08:54,912 --> 00:08:57,072 Αλλά προσπαθείς πολύ σκληρά για να βρεις κάποια κοπέλα. 183 00:08:57,641 --> 00:08:59,604 Έμαθα από εσάς τους δυο. 184 00:08:59,628 --> 00:09:01,485 Θα σταματήσω όταν το κάνετε κι εσείς. 185 00:09:02,134 --> 00:09:05,171 Τότε θα είσαι ένας νεαρός που στερείται ύπνο. 186 00:09:05,633 --> 00:09:07,208 Εντάξει, θα μιλήσουμε αργότερα. 187 00:09:08,278 --> 00:09:09,601 Χαίρομαι που τα είπαμε. 188 00:09:10,112 --> 00:09:11,112 Αντίο. 189 00:09:25,999 --> 00:09:27,336 Να σου φέρω κάτι να πιεις; 190 00:09:28,339 --> 00:09:30,722 Δεν θέλεις; Δεν διψας; 191 00:09:31,664 --> 00:09:32,664 Πάμε. 192 00:09:33,140 --> 00:09:34,140 Έλα εδώ. 193 00:09:37,884 --> 00:09:39,239 Θέλουμε χυμό ή γάλα; 194 00:09:39,616 --> 00:09:41,854 Μαμά, μαμά, κορν φλέικς. 195 00:09:47,634 --> 00:09:48,634 Ορίστε, μωρό μου. 196 00:10:05,538 --> 00:10:06,618 Πάμε στο δωμάτιο σου. 197 00:10:45,389 --> 00:10:47,198 Η στολή είναι στεγνή. Επίσης άλλαξα 198 00:10:47,210 --> 00:10:49,133 τις μπαταρίες στο μικρόφωνο ώμου σου. 199 00:10:53,481 --> 00:10:55,804 Έχω να σε δω με την στολή σου αρκετό καιρό. 200 00:10:55,978 --> 00:10:57,691 Ναι, επίτηδες. 201 00:10:58,660 --> 00:11:00,532 - Θεέ μου. - Έλα, άσε με να σε δω. 202 00:11:02,142 --> 00:11:03,142 Μην σταματάς. 203 00:11:03,461 --> 00:11:04,461 Με ανάβει κάπως. 204 00:11:04,755 --> 00:11:05,755 Σοβαρά; 205 00:11:06,225 --> 00:11:07,505 Πρέπει να κουρευτείς πρώτα. 206 00:11:09,649 --> 00:11:11,838 Είναι το πρώτο στην λίστα μου. 207 00:11:14,887 --> 00:11:15,909 Φαίνομαι σαν κλόουν; 208 00:11:16,372 --> 00:11:17,389 Γιατί γελάς; 209 00:11:17,413 --> 00:11:18,016 Δεν γελάω. 210 00:11:18,028 --> 00:11:18,780 Μοιάζω με κλόουν. 211 00:11:18,980 --> 00:11:20,257 - Όχι. - Είναι το χρώμα. 212 00:11:20,815 --> 00:11:23,307 Είναι για να μην περάσει κάποιος. Θα είμαι στον μαραθώνιο, 213 00:11:23,331 --> 00:11:25,051 στην γραμμή τερματισμού, μπροστά από τους μεγάλους VIP της πόλης, 214 00:11:25,686 --> 00:11:27,086 και όλοι θα μου πρήξουν τα μπαλάκια. 215 00:11:27,444 --> 00:11:29,030 Έχεις την σφυρίχτρα μου και το σημάδι του στοπ; 216 00:11:29,042 --> 00:11:30,122 Έλα εδώ, δωσ' μου ένα φιλί. 217 00:11:31,581 --> 00:11:33,059 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 218 00:11:33,225 --> 00:11:34,262 Τα λέμε μετά, εντάξει; 219 00:11:34,274 --> 00:11:34,632 Καλά. 220 00:11:34,656 --> 00:11:35,334 Τα λέμε το βράδυ. 221 00:11:35,346 --> 00:11:36,564 Μην πιεις. 222 00:11:36,733 --> 00:11:37,148 Θα προσπαθήσω. 223 00:11:37,160 --> 00:11:38,439 Δεν μ' αρέσει να τ' ακούω αυτό. 224 00:11:51,664 --> 00:11:52,664 Γλυκιά μου. 225 00:11:52,987 --> 00:11:54,388 Με είδες χθες, έτσι; 226 00:11:55,979 --> 00:11:59,535 Μόνο έγω το βλέπω ή γίνομαι πιο όμορφος κάθε μέρα; 227 00:11:59,954 --> 00:12:03,007 Έλα εδώ και θα σου δείξω πόσο όμορφος είσαι. 228 00:12:05,364 --> 00:12:06,724 Μακάρι να είχα χρόνο γι' αυτό. 229 00:12:08,101 --> 00:12:09,101 Σ' αγαπώ. 230 00:12:09,230 --> 00:12:10,727 Θες μάφιν ή κουλούρι; 231 00:12:11,303 --> 00:12:12,774 Φέρε μου ένα μάφιν, σε παρακαλώ. 232 00:12:12,786 --> 00:12:13,500 Ναι, αγάπη. 233 00:12:13,517 --> 00:12:14,926 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 234 00:12:33,540 --> 00:12:35,573 - Γεια, Τιέσα. - Γεια, αρχιφύλακα Τζεφ. 235 00:12:35,692 --> 00:12:36,692 Πως είναι η μέρα σου; 236 00:12:36,897 --> 00:12:38,698 Σήμερα είναι η μέρα του μάφιν, γλυκιά μου. 237 00:12:38,920 --> 00:12:39,920 Έχουμε με μύρτιλα. 238 00:12:40,217 --> 00:12:41,590 Είσαι ένας άγγελος. 239 00:12:41,760 --> 00:12:43,238 Προσπαθώ, μόνο για σένα. 240 00:12:43,613 --> 00:12:44,613 Πως πάει το σχολείο; 241 00:12:45,007 --> 00:12:46,935 Σε αφήνουν τα παιδιά ήσυχη, όταν μελετάς; 242 00:12:46,950 --> 00:12:48,592 Με αφήνουν, δεν έχουν άλλη επιλογή. 243 00:12:50,565 --> 00:12:51,589 Και ένα φλιτζάνι. 244 00:12:52,001 --> 00:12:53,441 - Να έχεις μια όμορφη μέρα. - Κι εσύ. 245 00:13:53,695 --> 00:13:55,873 Ανοίγουμε των τομέα των VIP. 246 00:13:56,290 --> 00:13:58,050 Έχουμε επιβεβαίωση των διαπιστευτηρίων, έτσι; 247 00:13:58,175 --> 00:13:59,368 Στάσου. Γεια, Τόμι. 248 00:13:59,972 --> 00:14:01,506 - Τι συμβαίνει; - Θέλω μια χάρη. 249 00:14:01,723 --> 00:14:03,856 Το λες και δώρο, θα σου δώσω την γραμμή τερματισμού. 250 00:14:04,049 --> 00:14:05,129 - Έλα τώρα! - Όχι, όχι, όχι. 251 00:14:05,442 --> 00:14:06,967 Θα μου πεις ευχαριστώ. 252 00:14:07,158 --> 00:14:08,816 Θα δεις μερικούς ηλίθιους, 253 00:14:09,350 --> 00:14:11,838 απλά χαμογέλασε μπροστά σε όλους τους VIP. 254 00:14:11,948 --> 00:14:14,671 Και καντους να θυμηθούν πόσο υπέροχα είναι όλα αυτά. 255 00:14:14,970 --> 00:14:15,912 Μόνο... μπορώ να σου μιλήσω μια στιγμή; 256 00:14:15,924 --> 00:14:16,242 Όχι, όχι, όχι. 257 00:14:16,751 --> 00:14:18,656 Αν θέλεις να μου πεις ευχαριστώ, 258 00:14:18,907 --> 00:14:19,927 θα σου πω παρακαλώ. 259 00:14:20,342 --> 00:14:22,401 Είναι ο μόνος τρόπος να ανακτήσεις την δουλειά σου. 260 00:14:22,515 --> 00:14:23,660 - Αλλά... - Όχι. 261 00:14:24,552 --> 00:14:26,779 Όχι άλλες κουβέντες, θέλω απλώς να τελειώνει, εντάξει; 262 00:14:26,782 --> 00:14:28,038 Σε πόση ώρα υπολογίζεις να τελειώσει ο αγώνας; 263 00:14:28,384 --> 00:14:29,603 Κάτω από 3 ώρες, ελπίζω. 264 00:14:29,615 --> 00:14:30,615 Αυτό δεν θα γίνει. 265 00:14:31,652 --> 00:14:32,652 Καλή τύχη. 266 00:14:33,500 --> 00:14:34,678 Τι κοιτάζεις; 267 00:14:34,690 --> 00:14:35,928 Προσλάβαν ένα Μίνιον. 268 00:14:37,675 --> 00:14:40,075 Μπορείς να κουνηθείς λίγο; Πρέπει να πάω στο Χόπκιτον. 269 00:14:40,309 --> 00:14:43,439 Σε εσένα το είπε, όχι σε μένα. Μετακίνησε το οδόφραγμα. 270 00:14:46,788 --> 00:14:50,192 Κάρολ, θέλω μια χάρη. Το γόνατο μου αρχίζει και με πονάει πολύ. 271 00:14:50,350 --> 00:14:52,710 Ελπίζω να μην χειροτερεύσει και σπάσει. 272 00:14:52,919 --> 00:14:54,794 Είμαι στην γραμμή τερματισμού οπότε μπορείς να με βρεις. 273 00:14:54,906 --> 00:14:56,426 Εντάξει, σ' αγαπώ, μωρό μου. Ευχαριστώ. 274 00:15:05,762 --> 00:15:08,875 Τι λες για τον Έρικ, τον Μπάφι, τον Μπραν κι αυτούς τους τύπους; 275 00:15:09,917 --> 00:15:11,627 Είναι φίλοι μου. 276 00:15:12,164 --> 00:15:13,164 Μην το σκέφτεσαι. 277 00:15:14,748 --> 00:15:15,748 Δεν πειράζει. 278 00:15:25,528 --> 00:15:28,588 Αδελφε, δεν θα δειλιάσω ή κάτι τέτοιο. 279 00:15:28,868 --> 00:15:31,840 Το μόνο που σκέφτηκα ήταν ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 280 00:15:31,864 --> 00:15:33,584 Ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ δεν ήταν μουσουλμάνος. 281 00:15:34,722 --> 00:15:36,725 Ήταν υποκριτής και εκπορνευτής. 282 00:15:37,782 --> 00:15:38,361 Λοιπόν, εγώ είμαι εκπορνευτής. 283 00:15:38,373 --> 00:15:39,894 Νομίζεις πως είναι αστείο; 284 00:15:44,969 --> 00:15:45,969 Όχι. 285 00:15:49,269 --> 00:15:50,269 Έλα εδώ. 286 00:15:51,276 --> 00:15:52,276 Τι; 287 00:15:53,384 --> 00:15:55,124 - Τι; - Είσαι ο αδελφός μου. 288 00:15:55,678 --> 00:15:56,981 - Το καταλαβαίνεις αυτό; - Ναι. 289 00:15:57,322 --> 00:15:58,684 - Είσαι έτοιμος γι' αυτό; - Ναι. 290 00:16:11,917 --> 00:16:14,377 Καλημέρα σε όλους, είναι υπέροχο να σας έχουμε μαζί μας, 291 00:16:14,862 --> 00:16:16,479 εδώ, στον μαραθώνιο της Βοστώνης. 292 00:16:19,015 --> 00:16:20,508 Αυτές είναι ζωντανές εικόνες από 293 00:16:20,520 --> 00:16:22,213 την γραμμή εκκίνησης του Χόπκιτον, 294 00:16:22,324 --> 00:16:24,630 οπου θα αρχίσουν όλα τα σπουδαία πράγματα. 295 00:16:24,800 --> 00:16:27,737 Υπολοχαγός Μπίλι Άλεν, αστυνομία της Βοστώνης. 296 00:16:29,735 --> 00:16:33,256 Νταλίζα Σαλίζα, ποιος πιστεύεις πως θα πιθανόν θα είναι... 297 00:16:33,265 --> 00:16:37,072 Έχουμε την τιμητική παρουσία έξι μελών του συμβουλίου, 298 00:16:38,678 --> 00:16:41,332 του αθλητικού οργανισμού, που θα ήθελε να εκφράσει, 299 00:16:41,356 --> 00:16:44,966 τα συλλυπητήρια στις οικογένειες των θυμάτων, 300 00:16:45,092 --> 00:16:46,737 της αποικίας Νιουτάουν. 301 00:16:47,109 --> 00:16:49,781 Ας κάνουμε ενός λεπτού σιγή. 302 00:16:49,919 --> 00:16:51,753 26 δευτερόλεπτα. 303 00:16:54,148 --> 00:16:57,563 26, 25, 24 304 00:16:58,188 --> 00:17:01,783 23, 22, 21 305 00:17:02,366 --> 00:17:05,531 20, 19, 18 306 00:17:06,225 --> 00:17:09,589 17, 16, 15 307 00:17:09,789 --> 00:17:13,362 14, 13, 12 308 00:17:14,120 --> 00:17:17,047 11, 10, 9 309 00:17:17,694 --> 00:17:21,125 8, 7, 6 310 00:17:21,725 --> 00:17:22,725 5, 4 311 00:17:31,458 --> 00:17:33,573 Και να οι αθλητές, 312 00:17:33,675 --> 00:17:37,187 που θα τρέξουν στον 117ο μαραθώνιο της Βοστώνης. 313 00:17:37,402 --> 00:17:40,725 Είναι ο παλαιότερος μαραθώνιος των Ηνωμένων Πολιτειών. 314 00:17:41,509 --> 00:17:45,442 Μπορείτε κάθε χρόνο να δείτε την μαζικότητα των συμμετεχόντων. 315 00:17:58,191 --> 00:17:59,791 Ντόνι, έχεις νυχτερινή όραση; 316 00:18:00,204 --> 00:18:02,082 Γιατί έχεις νυχτερινή όραση; Αυτό είναι ξεπερασμένο. 317 00:18:02,233 --> 00:18:03,890 Αυτός ο τύπος με χρωστάει 20$. 318 00:18:04,344 --> 00:18:05,395 Για ποιο λόγο; 319 00:18:05,554 --> 00:18:07,051 Γιατί είναι τα $20; 320 00:18:07,831 --> 00:18:08,857 Επειδή μίλησα μαζί της. 321 00:18:09,190 --> 00:18:11,341 Δεν μίλησες σε κανέναν, μην μου λες ψέμματα. 322 00:18:11,365 --> 00:18:13,563 Είπε πως θα έρθει στην συναυλία του Ζακ Μπράουν. 323 00:18:13,587 --> 00:18:14,587 Είναι μεγάλο λάθος. 324 00:18:14,910 --> 00:18:15,996 Θα της αρέσει; 325 00:18:16,008 --> 00:18:17,758 Θα το λατρέψει, θα γοητευτεί. 326 00:18:17,782 --> 00:18:20,409 Πρέπει να την πας σε κάτι κλασικό, όπως οι Ποπς. 327 00:18:20,550 --> 00:18:21,589 Οι Ποπς; 328 00:18:21,613 --> 00:18:22,188 Ναι, Ποπς. 329 00:18:22,200 --> 00:18:23,440 Λέγονται Ουάν Ποπ. 330 00:18:23,464 --> 00:18:24,965 Ακριβώς. 331 00:18:24,989 --> 00:18:26,309 Αρκετά, πήγαινε δεξιά, πιασ' το. 332 00:18:48,334 --> 00:18:49,534 - Βγάλε την χειροβομβίδα. - Το κάνω. 333 00:18:49,703 --> 00:18:51,481 Γύρισε το και καν' το με την μία. 334 00:18:51,968 --> 00:18:53,068 Είμαστε ομάδα. 335 00:19:00,431 --> 00:19:03,307 Είναι τόσο γρήγορος που σχεδόν δεν τον γράφει η κάμερα. 336 00:19:03,749 --> 00:19:06,916 Ο δρόμος είναι απ' το Χόπκιτον στην Βοστώνη. 337 00:19:07,777 --> 00:19:10,934 Πίσω στις γυναίκες, για λίγο, από έξι διαγωνιζόμενες... 338 00:19:14,222 --> 00:19:15,643 Κάνω το χρέος μου στην κοινωνία. 339 00:19:16,726 --> 00:19:17,239 Θεέ μου. 340 00:19:17,251 --> 00:19:18,838 Είσαι ευγνώμων στον Θεό, έτσι δεν είναι; 341 00:19:18,862 --> 00:19:20,867 Ναι, αυτή είναι η τελευταία φορά, οπότε θα δούμε. 342 00:19:21,320 --> 00:19:22,437 Πότε θα κουρευτείς; 343 00:19:22,449 --> 00:19:24,569 Θα κουρευτώ όταν σταματήσεις να ξυρίζεις τα πόδια σου. 344 00:19:28,995 --> 00:19:30,955 Αυτή είναι η νέα μας εφαρμογή "Βιαστικός Δρομέας". 345 00:19:32,660 --> 00:19:34,700 Είναι μια προσαρμοσμένη πλατφόρμα φαγητού ντελίβερι. 346 00:19:34,812 --> 00:19:36,801 Πόσο πάει το κόστος; 347 00:19:37,001 --> 00:19:41,001 Αποφεύγετε Φόρουμ η Τράκερ που βάζουν μαύρο πλαίσιο στα gredit μας. 348 00:19:41,533 --> 00:19:44,199 Οι τιμές είναι πολύ απλές και προσιτές. 349 00:19:48,568 --> 00:19:50,288 Συγνώμη, δεν μπορούσα να βρω το μπουφάν μου. 350 00:19:51,113 --> 00:19:52,980 Μπορούμε να πάμε να πιούμε κάτι, 351 00:19:53,167 --> 00:19:54,422 - πριν φύγουμε; - Σίγουρα; 352 00:19:54,602 --> 00:19:56,333 - Πάμε να μεθύσουμε. - Εννοείται. 353 00:19:57,379 --> 00:20:01,252 Καθώς περισσότεροι διαγωνιζόμενοι φτάνουν στον πρώτο κόμβο. 354 00:20:07,899 --> 00:20:11,866 Είσαι έτοιμος; Πάμε; 355 00:20:12,239 --> 00:20:12,971 Θα ήθελες να δεις την μαμά στον αγώνα; 356 00:20:12,983 --> 00:20:13,231 Ναι. 357 00:20:13,579 --> 00:20:14,434 Θα δούμε την μαμά στον αγώνα; 358 00:20:14,446 --> 00:20:15,446 Μαμά. 359 00:20:16,547 --> 00:20:17,951 Ας πάμε. 360 00:20:18,554 --> 00:20:19,354 Πάμε. 361 00:20:19,553 --> 00:20:21,175 - Μαμά. - Εντάξει. 362 00:20:22,836 --> 00:20:23,836 Ναι. 363 00:20:24,036 --> 00:20:28,836 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz. com 364 00:20:35,414 --> 00:20:38,145 Κοίτα τους ανθρώπους εδώ. 365 00:20:38,169 --> 00:20:39,253 Πρέπει να τους χαιρετίσεις. 366 00:20:39,265 --> 00:20:40,265 Ευχαριστώ, αλήθεια. 367 00:20:41,437 --> 00:20:42,499 Πώς είσαι; Είσαι καλά; 368 00:20:43,231 --> 00:20:46,571 Λοιπόν, υπήρξε μια διακοπή στο 900. 369 00:20:47,200 --> 00:20:48,933 Όλοι είναι πολύ ενθαρρυμένοι. 370 00:20:55,091 --> 00:20:58,096 Ο δρομος είναι μια προέκταση των κτιρίων. 371 00:20:58,671 --> 00:21:01,027 Είναι μια πολύ ευχάριστη θέα. 372 00:21:01,765 --> 00:21:05,735 Πίσω από το στάδιο της Βοστώνης, γεμάτο από υποστηρικτές. 373 00:21:06,172 --> 00:21:07,431 Στο παιχνίδι. 374 00:21:07,741 --> 00:21:09,516 Χτύπησε την μπάλα και απομακρύνεται 375 00:21:09,528 --> 00:21:11,315 όλο και περισσότερο, είναι χομ ραν, 376 00:21:12,281 --> 00:21:13,131 για τους Ρεντ Σοκς. 377 00:21:13,143 --> 00:21:14,143 Ναι, γαμώτο. 378 00:21:25,769 --> 00:21:28,792 Φαίνεται οτι θα φτάσει στην γραμμή τερματισμού πρώτος. 379 00:21:31,660 --> 00:21:33,389 Είναι κάποιος άλλος στον δρόμο; 380 00:21:34,339 --> 00:21:35,700 Είναι πολύ γρήγορος. 381 00:21:36,378 --> 00:21:39,411 Είναι μόνο 3, 2... 382 00:21:39,778 --> 00:21:41,558 1 και είναι τώρα. 383 00:21:41,702 --> 00:21:43,756 Αυτός είναι ο νικητής του μαραθώνιου. 384 00:22:04,372 --> 00:22:07,421 Αυτό είναι πραγματικά ο μαραθώνιος της Βοστώνης. 385 00:22:08,868 --> 00:22:12,323 Πολλοί ερασιτέχνες δρομείς αγγίζουν τον στόχο τους. 386 00:22:18,263 --> 00:22:20,065 Υπάρχει πολλή αναταραχή εδώ, μου φαίνεται, 387 00:22:20,077 --> 00:22:21,813 πως ήδη μπήκαν αρκετά. 388 00:22:34,768 --> 00:22:35,768 Σ' ευχαριστώ. 389 00:22:41,795 --> 00:22:42,795 Με συγχωρείτε, συγνώμη. 390 00:22:44,037 --> 00:22:45,037 Με συγχωρείτε. 391 00:22:48,975 --> 00:22:50,257 Πολλά μπράβο, Μπίλι. 392 00:22:50,269 --> 00:22:51,269 Ευχαριστώ, Τζεφ. 393 00:22:57,252 --> 00:22:59,492 Ο Τζεμπ είναι αστακός, που πέρασε την γραμμή τερματισμού. 394 00:23:07,762 --> 00:23:09,756 Όχι. 395 00:23:10,726 --> 00:23:13,221 - Κάτσε ήσυχα. - Δεν θέλω να κάτσω ήσυχα. 396 00:23:32,139 --> 00:23:34,000 - Γεια. - Μωρό μου. 397 00:23:34,346 --> 00:23:35,879 - Είσαι φρόνιμος; - Ναι. 398 00:23:36,043 --> 00:23:39,134 Δεν ξέρεις πως πρέπει να ξεκουραστείς λίγο; 399 00:23:39,158 --> 00:23:42,152 Αυτός είναι ο σκοπός που έφερα αυτό, θυμάσαι; 400 00:23:42,176 --> 00:23:43,853 Σίγουρα αυτό δεν ήταν το σχέδιο σου. 401 00:23:44,111 --> 00:23:45,065 Θα περιμένεις; 402 00:23:45,077 --> 00:23:47,975 Όχι, πρέπει να επιστρέψω στο εργαστήριο. 403 00:23:48,092 --> 00:23:48,902 Σαγαπώ, ευχαριστώ. 404 00:23:48,914 --> 00:23:49,914 Κι εγώ σ' αγαπώ. 405 00:24:41,570 --> 00:24:43,249 Το είδες αυτό; 406 00:24:49,010 --> 00:24:50,010 Να τοι. 407 00:24:56,253 --> 00:24:59,841 Ο στρατηγός Μπάτμαν με την στολή του. 408 00:24:59,865 --> 00:25:03,666 Κύριε, κύριε με περιμένει αυτός με το σίδερο και έγω κάθομαι εδώ. 409 00:25:03,946 --> 00:25:05,136 Τσάκωσε αυτόν τον βλαμμένο. 410 00:25:05,148 --> 00:25:06,230 Φύγε απο 'δω. 411 00:25:06,397 --> 00:25:07,517 Πάμε. 412 00:25:13,153 --> 00:25:14,656 Τόμι, πως νιώθεις; 413 00:25:14,668 --> 00:25:15,425 Το γόνατο με πονάει. 414 00:25:15,579 --> 00:25:17,349 Η πλάτη μου πονάει, τα μπαλάκια μου 415 00:25:17,361 --> 00:25:18,960 πονάνε, ο πόνος κάποιες φορές, 416 00:25:18,984 --> 00:25:20,563 είναι υπεράνω του ίδιου του πόνου, είναι απίστευτο. 417 00:25:20,587 --> 00:25:21,587 Εδώ Ντέιβις. 418 00:25:22,490 --> 00:25:24,490 Όχι, ο αντιπρόεδρος είναι προγραμματισμένος στις 3. 419 00:25:24,675 --> 00:25:25,475 Ο αντιπρόεδρος; 420 00:25:25,646 --> 00:25:27,207 Αφήστε με να του μιλήσω, Επίτροπε. 421 00:25:27,219 --> 00:25:28,219 Είμαστε εκεί έξω. 422 00:25:28,789 --> 00:25:30,483 Παιδιά, ο αστακός επέστρεψε. 423 00:25:51,259 --> 00:25:52,259 Είναι αλήθεια. 424 00:25:53,834 --> 00:25:56,672 Ο διαγωνιζόμενος στο αναπηρικό καροτσάκι προχωράει. 425 00:25:57,766 --> 00:26:00,825 Πολύ γρήγοροι δρομείς ηγούνται του αγώνα. 426 00:26:00,990 --> 00:26:03,371 Σήμερα, είναι μεγάλη η ιστορία για όλους τους δρομείς. 427 00:26:03,491 --> 00:26:04,891 Από την ομάδα μας, μετά τις κάμερες. 428 00:26:05,293 --> 00:26:08,530 Σ' ευχαριστούμε γι' αυτόν τον αγώνα. 429 00:26:44,522 --> 00:26:46,082 Είναι βόμβες, είναι βόμβες. 430 00:26:46,964 --> 00:26:49,740 94 μονάδα, έχουμε πολλαπλές εκρήξεις. 431 00:27:41,499 --> 00:27:42,646 Σκατά. 432 00:27:54,687 --> 00:27:57,043 Όλο το ιατρικό προσωπικό στην γραμμή τερματισμού. 433 00:27:57,370 --> 00:27:58,409 Τώρα! 434 00:27:58,433 --> 00:28:00,837 Το προσωπικό στην γραμμή τερματισμού. 435 00:28:00,861 --> 00:28:02,337 Τι λένε; 436 00:28:10,473 --> 00:28:12,362 Επαναλαμβάνω, πολλαπλοί τραυματισμοί. 437 00:28:12,897 --> 00:28:14,497 Κάποιος να μας βοηθήσει, σας παρακαλώ. 438 00:28:14,778 --> 00:28:16,138 Το 'χω. 439 00:28:16,806 --> 00:28:18,170 Κύριε, θα είναι καλά, εντάξει; 440 00:28:18,843 --> 00:28:19,887 Θα είναι καλά. 441 00:28:21,114 --> 00:28:22,690 Πόσο θα κρατήσει αυτό; 442 00:28:23,511 --> 00:28:24,568 Φέρε ένα φορείο εδώ, τώρα! 443 00:28:25,389 --> 00:28:26,949 Όλες οι μονάδες στην γραμμή τερματισμού. 444 00:28:29,534 --> 00:28:30,862 Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ. 445 00:28:31,114 --> 00:28:32,768 Επαναλαμβάνω, πολλαπλοί τραυματισμοί. 446 00:28:32,968 --> 00:28:33,968 - Τόμι. - Κάρολ. 447 00:28:35,257 --> 00:28:36,257 - Τομ. - Είσαι καλά; 448 00:28:36,713 --> 00:28:37,858 Για να δω, για να δω. 449 00:28:38,398 --> 00:28:39,782 Είσαι εντάξει, είσαι εντάξει. 450 00:28:39,955 --> 00:28:42,051 Έλα εδώ, Κάρολ, πήγαινε μαζί του τώρα. 451 00:28:42,544 --> 00:28:43,544 Πήγαινε την σπίτι, τώρα. 452 00:28:44,610 --> 00:28:46,727 Μονάδα 94, έλα στο τέρμα. 453 00:28:46,962 --> 00:28:50,232 Μονάδα 94, πρέπει να το ακούσω απ' τον ανώτερο σου. 454 00:28:50,335 --> 00:28:54,031 Θέλω μόνο να καθαρίσει εδώ το μέρος, 455 00:28:54,192 --> 00:28:55,432 για να περάσουν τα ασθενοφόρα. 456 00:29:08,613 --> 00:29:10,477 Ήσυχα, θα πετύχει. 457 00:29:17,422 --> 00:29:18,535 Κυρία, πιάσατε φωτιά. 458 00:29:19,411 --> 00:29:20,411 - Ήρεμα. - Ξάπλωσε κάτω. 459 00:29:31,623 --> 00:29:33,622 Κύριε, θα φέρετε βοήθεια; 460 00:29:33,804 --> 00:29:34,889 - Κάποιος, παρακαλώ. - Ναι. 461 00:29:39,172 --> 00:29:41,712 - Έλα εδώ. - Είσαι εντάξει; 462 00:29:46,014 --> 00:29:48,214 Θα κουβαλήσουμε εμείς το παιδί σου για να σε βοηθήσουμε. 463 00:29:48,789 --> 00:29:50,518 Λέο, Λέο. 464 00:29:54,211 --> 00:29:55,414 Θα είναι εντάξει, κύριε. 465 00:30:00,754 --> 00:30:02,267 Λοιπόν, είσαι έτοιμος; 466 00:30:02,744 --> 00:30:04,332 Μην κινείσαι. 467 00:30:05,832 --> 00:30:06,832 Εντάξει, ακούω. 468 00:30:07,210 --> 00:30:08,210 Κοίτα αυτό. 469 00:30:09,329 --> 00:30:11,250 - Θα τα πούμε σύντομα. - Τα λέμε. 470 00:30:16,483 --> 00:30:17,729 Φέρτε βοήθεια, ελάτε. 471 00:30:28,717 --> 00:30:30,437 - Είσαι έτοιμος; - Αυτή είναι η γυναίκα μου. 472 00:30:30,830 --> 00:30:32,150 Θα είναι εντάξει. Έτοιμοι; 473 00:30:34,765 --> 00:30:37,429 Στείλε δυο ακόμα ασθενοφόρα στο τέρμα, τώρα. 474 00:30:48,851 --> 00:30:50,727 Είναι η μονάδα 94, πλησιάζω, 475 00:30:50,739 --> 00:30:52,784 την περιοχή των βομβών, όλοι φύγαν από την περιοχή. 476 00:30:53,820 --> 00:30:55,732 Σταμάτα και τους δρομείς. 477 00:30:56,201 --> 00:30:57,408 Ασφάλισε την περίμετρο. 478 00:30:57,909 --> 00:30:59,107 Όλους τους δρομείς. 479 00:30:59,852 --> 00:31:00,966 Ανταποκριθείτε σύντομα. 480 00:31:10,766 --> 00:31:12,345 Χρειάζομαι ένα γαμημένο ασθενοφόρο εδώ. 481 00:31:12,828 --> 00:31:14,412 Είμαι στην πλευρά της δεύτερης βόμβας. 482 00:31:14,953 --> 00:31:16,142 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 483 00:31:16,982 --> 00:31:18,217 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 484 00:31:18,229 --> 00:31:19,817 Ησύχασε, θα είσαι εντάξει. 485 00:31:21,071 --> 00:31:22,652 - Τι είναι αυτό; Τι; - Μην το κοιτάς. Κοίτα εμένα. 486 00:31:22,846 --> 00:31:24,651 Έλα εδώ, τώρα! 487 00:31:25,926 --> 00:31:27,313 Παιδιά, σταματήστε τον αγώνα. 488 00:31:27,753 --> 00:31:31,636 Σήκωσε την! Σήκωσε την! 489 00:31:31,941 --> 00:31:32,949 Πηγαίνουμε τώρα. 490 00:31:33,639 --> 00:31:35,388 Άκου, έχουμε δυο θανάσιμα πληγωμένους. 491 00:31:35,685 --> 00:31:38,050 Ο ένας ήταν μόνο 8 χρονών. 492 00:31:38,226 --> 00:31:38,781 Αλήθεια; 493 00:31:38,793 --> 00:31:40,493 Ναι, πρέπει να τα απομακρύνουμε τώρα. 494 00:31:40,995 --> 00:31:42,687 Αυτό είναι τρελό. 495 00:31:42,811 --> 00:31:44,665 Θα το κάνω, αλλά μην με αφήνεις μόνο. 496 00:31:44,677 --> 00:31:46,117 Όχι, έχουμε δυο να μετακινήσουμε. 497 00:31:46,273 --> 00:31:48,744 Απομάκρυνε τους όλους από την περιοχή. 498 00:31:48,768 --> 00:31:50,037 - Αμέσως. - Πάω. 499 00:31:55,086 --> 00:31:57,075 Είναι κάποιος εδώ; Οποιοσδήποτε; 500 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Σκατά. 501 00:32:12,038 --> 00:32:14,201 Μονάδα 94, πρέπει να κατάσχουμε όλα τα κινητά. 502 00:32:19,703 --> 00:32:20,743 Πρέπει να βρω τον γιο μου. 503 00:32:21,521 --> 00:32:22,918 - Τον γιο σου; - Τον γιο μου. 504 00:32:22,942 --> 00:32:24,663 Μην ανησυχείς, θα τον βρούμε. 505 00:32:25,283 --> 00:32:26,283 Δεν ξέρω που βρίσκεται. 506 00:32:48,283 --> 00:32:49,465 Σήκωσε το χέρι σου. 507 00:32:51,776 --> 00:32:52,905 Τώρα. 508 00:32:53,926 --> 00:32:55,686 Πες μου, μπορείς να κουνήσεις τα δάχτυλα σου; 509 00:32:56,945 --> 00:32:57,965 Ωραία, ωραία. 510 00:32:58,594 --> 00:32:59,754 Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 511 00:33:01,190 --> 00:33:04,188 Πρέπει να βρω τον γιο μου, λέγεται Λέο Γουλφεντεν. 512 00:33:04,212 --> 00:33:07,394 Είναι τριών χρονών. Χωριστήκαμε. 513 00:33:08,463 --> 00:33:09,589 Πρέπει να τον βρω. 514 00:33:10,033 --> 00:33:11,528 Ονομάζεται Λεο Γουλφεντεν. 515 00:33:12,524 --> 00:33:13,926 Σε παρακαλώ. 516 00:33:28,101 --> 00:33:29,661 Έχουμε καλυμμένα 6 τετράγωνα της περιμέτρου. 517 00:33:29,832 --> 00:33:30,904 Όλοι είναι καλά εδώ. 518 00:33:34,904 --> 00:33:35,907 Θεέ μου. 519 00:33:36,671 --> 00:33:37,671 Ορίστε. 520 00:33:38,053 --> 00:33:39,053 Ορίστε. 521 00:34:17,453 --> 00:34:18,556 Εδώ ήταν η πρώτη; 522 00:34:18,568 --> 00:34:20,854 Ναι, η δεύτερη ήταν μπροστά από το εστιατόριο. 523 00:34:21,029 --> 00:34:22,902 Επικοινώνησε και πες οτι χρειαζόμαστε 524 00:34:22,914 --> 00:34:24,352 την ομάδα ανίχνευσης αμέσως. 525 00:34:24,539 --> 00:34:27,109 Το έκανα ήδη, συλλέξαμε όλα τα κινητά. 526 00:34:27,225 --> 00:34:28,505 Για να έχουμε όσα περισσότερα βίντεο μπορούμε. 527 00:34:28,957 --> 00:34:30,278 Τα χρειαζόμαστε όλα για να κάνουμε ένα μεγάλο σκηνικό. 528 00:34:30,450 --> 00:34:31,219 Πόση περιοχή καλύπτουν; 529 00:34:31,231 --> 00:34:32,791 6 τετράγωνα απο 'δω. Αυτό είναι το κέντρο. 530 00:34:32,815 --> 00:34:33,877 Θα το επεκτείνουμε, οπότε είναι 10. 531 00:34:33,889 --> 00:34:34,247 Καλώς. 532 00:34:34,764 --> 00:34:36,604 Μπορεί να έχουν συντονίσει περισσότερες βόμβες. 533 00:34:37,015 --> 00:34:38,141 Πόσες είναι οι επιπτώσεις; 534 00:34:38,327 --> 00:34:40,005 Τρεις θάνατοι, απ' όσο ξέρουμε. 535 00:34:40,488 --> 00:34:42,406 Είναι ένα παιδί, το οποίο βρίσκεται στον δρόμο. 536 00:34:44,925 --> 00:34:45,973 Τι κάνουν; 537 00:34:45,985 --> 00:34:47,946 Είπα οτι είναι ένα 8 χρονο παιδί κάτω απο εκεί. 538 00:34:47,954 --> 00:34:50,194 Πρέπει να μετακινήσουμε το πτώμα, πες τους να καθαρίσουν. 539 00:34:50,311 --> 00:34:51,847 Έλα, πες τους να σταματήσουν. 540 00:34:51,871 --> 00:34:52,871 Ποιος στα γαμίδια είσαι; 541 00:34:52,889 --> 00:34:54,632 Συγνώμη, Αρχιφύλακα, μπορεί να υπάρχουν ίχνη, 542 00:34:54,644 --> 00:34:56,253 από το αίμα κάτω από το πτώμα. 543 00:34:56,427 --> 00:34:58,796 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να το μετακινήσουμε. 544 00:34:58,820 --> 00:35:00,587 Τι συμβαίνει με σας; Να πω στους γονείς του, 545 00:35:00,599 --> 00:35:02,219 οτι ο γιος τους είναι νεκρός στον δρόμο; 546 00:35:02,243 --> 00:35:03,663 - Ασ' το Τομ. - Σκατά. 547 00:35:03,687 --> 00:35:05,301 - Απλά ηρέμησε. - Εντάξει, Μπίλι. 548 00:35:05,679 --> 00:35:06,877 - Ωραία. - Τώρα είναι εντάξει. 549 00:35:07,459 --> 00:35:09,361 Πρέπει να αποφασίσουμε ποιος θα ηγηθεί σ' 550 00:35:09,373 --> 00:35:11,196 αυτόκαι πρέπει να αποφασίσουμε γρήγορα. 551 00:35:11,546 --> 00:35:13,226 Αν είναι τρομοκρατία, είναι δικό σας κύριε. 552 00:35:13,618 --> 00:35:16,643 Από την στιγμή που λέμε τρομοκρατία, αλλάζουν τα πάντα. 553 00:35:17,036 --> 00:35:19,111 Δεν είναι πια κάποιο εσωτερικό θέμα, 554 00:35:19,123 --> 00:35:20,990 μια τοπική έρευνα, είναι πολλά περισσότερα. 555 00:35:21,165 --> 00:35:23,588 Όλοι εμπλέκονται, είναι φοβερό. 556 00:35:24,027 --> 00:35:27,295 Θα έχουμε πολλές αρνητικές αντιδράσεις απ' τον κόσμο. 557 00:35:27,794 --> 00:35:29,242 Και εάν κάνουμε κάποιο λάθος, δεν υπάρχει επιστροφή, 558 00:35:29,254 --> 00:35:30,523 εννοώ, το έχω περάσει αυτό. 559 00:35:30,547 --> 00:35:32,448 Θα πούμε μόνο αυτό που γνωρίζουμε πως είναι. 560 00:35:32,599 --> 00:35:34,521 Και έχουμε να δώσουμε αναφορά στο Σικάγο, στην Νέα Υόρκη, 561 00:35:34,533 --> 00:35:36,416 και στην Ουάσινγκτον, του τι συνέβη. 562 00:35:36,928 --> 00:35:39,419 Οι κατηγορίες θα ανθίσουν γι' αυτό που κάνουν. 563 00:36:02,307 --> 00:36:04,444 Είναι τρομοκρατία, θα πάρουμε εμείς. 564 00:36:07,139 --> 00:36:08,139 Οπότε τι χρειάζεστε; 565 00:36:09,888 --> 00:36:11,059 Χώρο. 566 00:36:12,062 --> 00:36:13,202 Πολύ μεγάλο. 567 00:36:32,282 --> 00:36:33,282 Αυτό θα κάνει. 568 00:36:35,390 --> 00:36:37,122 Αυτό το θέλω εδώ. 569 00:36:37,549 --> 00:36:39,208 Οι ερευνητές σ' αυτήν την γωνία, 570 00:36:39,220 --> 00:36:41,257 χρειαζόμαστε εγκατεστημένα συστήματα. 571 00:36:41,566 --> 00:36:44,321 Και η επανεξέταση στοιχείων εκεί. 572 00:36:45,664 --> 00:36:49,635 Εγγυόμαι οτι θα αναλάβουμε όλες τις υπηρεσίες που μας ανατέθηκαν. 573 00:36:50,235 --> 00:36:51,695 Εντάξει, Αρχηγέ, το ετοιμάζουμε. 574 00:36:53,078 --> 00:36:55,277 Επίτροπε Ντέιβις, η Νιου Γιορκ Ποστ ανέφερε, 575 00:36:55,289 --> 00:36:57,029 οτι ένας 20χρονος σαουδάραβας κατηγορήθηκε. 576 00:36:57,954 --> 00:36:59,125 Μπορείτε να το επιβεβαιώσετε; 577 00:36:59,149 --> 00:37:01,469 Αυτήν την στιγμή δεν κατηγορείται κανείς. 578 00:37:01,992 --> 00:37:05,053 Ζητούμε από το κοινό να βοηθήσει στην έρευνα μας. 579 00:37:05,237 --> 00:37:08,016 Οποιοσδήποτε με φωτογραφίες ή βίντεο από τον μαραθώνιο. 580 00:37:08,134 --> 00:37:10,505 Σας ζητάμε να τα παρέχετε στην αστυνομία της Βοστώνης. 581 00:37:12,192 --> 00:37:14,552 Θέλω να μου δώσεις πρόσβαση στις ακόλουθες βάσεις δεδομένων. 582 00:37:14,691 --> 00:37:16,027 Τράβελ, Βίζα. 583 00:37:16,531 --> 00:37:20,486 Χρειάζομαι πρόσβαση από τον τηλεφωνικό πύργο τώρα. 584 00:37:20,935 --> 00:37:24,301 AT & T, Verizon, T- Mobile, με ίχνος. 585 00:37:24,314 --> 00:37:27,512 Τώρα παρακολουθώ τις πτήσεις της Βοστώνης. 586 00:37:27,984 --> 00:37:30,712 Όχι, όχι, μιλάω για το J Fox. 587 00:37:30,736 --> 00:37:32,812 Θέλω να το εντοπίσεις αμέσως. 588 00:37:35,368 --> 00:37:36,654 Οι τεχνικοί του FBI έλαβαν 589 00:37:36,666 --> 00:37:37,922 12,000 μηνύματα σε λιγότερο από ένα λεπτό. 590 00:37:37,946 --> 00:37:38,946 Θεέ μου. 591 00:37:39,114 --> 00:37:40,211 Και κρασάραμε. 592 00:37:40,794 --> 00:37:42,273 - Βαλε μας πάλι ονλάιν. - Ναι, κύριε. 593 00:37:42,297 --> 00:37:43,297 - Τώρα. - Ναι, κύριε. 594 00:37:46,454 --> 00:37:48,972 24 χρονών γυναίκα, Τζέσικα Κένσκι. 595 00:37:48,996 --> 00:37:50,605 Σφυγμοί 101 το λεπτό. 596 00:37:50,617 --> 00:37:51,796 TA 84/45 mmHg. 597 00:37:51,996 --> 00:37:53,276 Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε είναι βιοψία. 598 00:37:53,499 --> 00:37:54,952 Ο μαλακός ιστός είναι επίσης εκτεθειμένος, 599 00:37:54,964 --> 00:37:56,261 δεν νομίζω οτι είναι βιώσιμο. 600 00:37:56,403 --> 00:37:58,397 Υπάρχει πάρα πολύς κατεστραμένος ιστός, 601 00:37:58,409 --> 00:38:00,409 πρέπει να το ακρωτηριάσουμε, δεν υπάρχει άλλη λύση. 602 00:38:00,979 --> 00:38:02,366 Πρέπει να καθαρίσω αυτήν την πληγή. 603 00:38:02,378 --> 00:38:03,378 Πάρε αυτό. 604 00:38:03,605 --> 00:38:04,733 Το πόδι τραυματίστηκε, δεν έχει ταυτότητα. 605 00:38:04,745 --> 00:38:05,825 Το πόδι δεν φαίνεται καλά. 606 00:38:06,295 --> 00:38:09,737 Τα αγγεία είναι καλά, αλλά δεν υπάρχει βιωσιμότητα εδώ. 607 00:38:09,761 --> 00:38:11,041 Χρειαζόμαστε συμπλήρωμα αίματος. 608 00:38:11,292 --> 00:38:12,877 Πρέπει να το ακρωτηριάσουμε. 609 00:38:21,024 --> 00:38:22,904 Ακρωτηριασμός κάτω από το γόνατο, αριστερό πόδι. 610 00:38:58,460 --> 00:39:00,508 Επαναδημιουργούμε την σκηνή, όλα, 611 00:39:00,520 --> 00:39:02,013 πρέπει να είναι ακριβώς όπως βρέθηκαν. 612 00:39:02,180 --> 00:39:03,540 Πρέπει να το σταματήσουμε αυτό εδώ. 613 00:39:04,092 --> 00:39:08,082 Μην αφήνεις αυτό στο έδαφος για την πρόσβαση DNA. 614 00:39:08,106 --> 00:39:09,647 Κάρολ, σήκωσε το τηλέφωνο. 615 00:39:10,664 --> 00:39:11,913 Κάρολ, με ακούς; 616 00:39:12,226 --> 00:39:13,226 Απο 'δω. 617 00:39:13,847 --> 00:39:17,365 Αν ήταν ξεχωριστά μέλη, επίσης βάλτε τα. 618 00:39:17,484 --> 00:39:18,835 Χρειάζομαι βοήθεια να τοποθετήσω 619 00:39:18,847 --> 00:39:20,380 τα κινητά εκεί που ήταν στο Πάρκο. 620 00:39:20,746 --> 00:39:22,025 Παιδιά, θυμάστε; Τις βόμβες; 621 00:39:22,037 --> 00:39:24,674 Κάρολ, πάρε με μόλις δεις το μήνυμα. 622 00:39:24,979 --> 00:39:28,213 Απλά βάλε στις τσάντες ακόμα περισσότερες τσάντες. 623 00:39:28,976 --> 00:39:32,884 Γρήγορα δείτε τις κάμερες, πρέπει να ολοκληρώσουμε την εισαγωγή. 624 00:39:33,501 --> 00:39:35,508 Προχωράμε με την διαδικασία; 625 00:39:35,889 --> 00:39:36,889 Ναι, κύριε. 626 00:39:39,763 --> 00:39:41,542 Τώρα λένε πως δεν ήταν μια έκρηξη. 627 00:39:45,896 --> 00:39:48,810 Ναι; Κάρολ σε έπαιρνα πολλές φορές. 628 00:39:49,010 --> 00:39:50,618 Τόμι, Θεέ μου, είσαι καλά; 629 00:39:50,630 --> 00:39:51,679 Ναι, είμαι καλά. 630 00:39:51,703 --> 00:39:52,644 Δεν τραυματίστηκες, έτσι; 631 00:39:52,656 --> 00:39:55,007 Είμαι καλά, η μαμά μου είναι εδώ, όλοι είναι εδώ. 632 00:39:55,242 --> 00:39:56,060 Δόξα τον Θεό. 633 00:39:56,072 --> 00:39:58,287 Λένε οτι ίσως υπάρχουν περισσότερες βόμβες. 634 00:39:58,477 --> 00:39:59,231 Σε παρακαλώ, πρόσεχε. 635 00:39:59,243 --> 00:39:59,929 Θα προσέχω. 636 00:40:00,085 --> 00:40:01,162 Πρέπει να κλείσω. 637 00:40:01,334 --> 00:40:03,424 Εντάξει. Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. 638 00:40:04,751 --> 00:40:05,807 Σ' αγαπώ. 639 00:40:07,027 --> 00:40:08,874 Αρχιφύλακα, χρησιμοποίησε κανονικό 640 00:40:08,886 --> 00:40:10,532 τηλέφωνο είμαστε υπο επίβλεψη. 641 00:40:12,576 --> 00:40:13,597 Σε παρακαλώ μην μαλακίζεσαι τώρα. 642 00:40:13,609 --> 00:40:15,329 Δεν μαλακίζομαι. Τα πήγες καλά. 643 00:40:15,793 --> 00:40:16,793 Γλυκιά μου, εγώ είμαι. 644 00:40:19,435 --> 00:40:21,958 Αγάπη έχω μια δύσκολη μέρα. 645 00:40:22,938 --> 00:40:24,532 Θα το κάνω εγώ, μην ανησυχείς. 646 00:40:26,119 --> 00:40:27,119 Κι εγώ σ' αγαπώ. 647 00:40:27,611 --> 00:40:29,041 Γιατί είναι αυτοί οι άνθρωποι εκεί; Δεν ήταν καν εκεί. 648 00:40:29,372 --> 00:40:30,548 Τι είναι αυτό; Κάποιο γαμημένο αστείο; 649 00:40:30,560 --> 00:40:32,027 Είναι το FBI, Τόμι, αυτοί έχουν τον έλεγχο. 650 00:40:32,157 --> 00:40:33,848 - Χαμήλωσε τον τόνο σου. - Ναι, αφεντικό. 651 00:40:34,073 --> 00:40:36,927 Αυτός είναι τριπλά γαμημένος 1. Έρχεται και ηγείται, 652 00:40:37,094 --> 00:40:37,772 2. πρέπει να το λύσει το θέμα. 653 00:40:37,784 --> 00:40:38,784 Ποιο είναι το τρίτο; 654 00:40:38,806 --> 00:40:40,518 Λέει πως το καλύτερο πράγμα που μπορούμε να κάνουμε, 655 00:40:40,530 --> 00:40:42,290 είναι να μην κάνουμε τίποτα όσο είμαστε εκεί. 656 00:40:42,549 --> 00:40:44,491 Αυτοί οι τύποι εκεί σε ψάχνουν. 657 00:40:44,503 --> 00:40:46,556 Δεν θέλω προβλήματα αυτήν την στιγμή. 658 00:40:46,580 --> 00:40:47,674 Απλά κάνε την γαμημένη δουλειά σου. 659 00:40:47,686 --> 00:40:48,097 Καλά. 660 00:40:48,121 --> 00:40:49,209 Δεν έχουμε κανένα στοιχείο. 661 00:40:49,585 --> 00:40:50,974 Ήταν επίθεση αυτοκτονίας. 662 00:40:51,307 --> 00:40:52,343 Ξέρουμε οτι τα εκρηκτικά 663 00:40:52,355 --> 00:40:54,015 ενεργοποιήθηκαν από τηλεχειριστήριο. 664 00:40:54,393 --> 00:40:57,678 Μάλλον αυτές οι βόμβες είναι χειροποίητες και φαίνεται, 665 00:40:58,530 --> 00:40:59,530 οτι κάναν κι άλλες. 666 00:41:00,868 --> 00:41:02,059 Τι προτείνεις; 667 00:41:02,071 --> 00:41:04,201 Πρέπει να καλέσουμε την Εθνική Φρουρά. 668 00:41:04,225 --> 00:41:06,174 Νομίζω πως χρειαζόμαστε τις Ειδικές Δυνάμεις. 669 00:41:06,198 --> 00:41:07,198 Και το πιο σημαντικό, 670 00:41:07,419 --> 00:41:09,659 υπάρχουν δυο τουαλέτες σ' αυτό το μέρος και η μία είναι χαλασμένη. 671 00:41:09,762 --> 00:41:10,798 Θα το κοιτάξουμε. 672 00:41:11,184 --> 00:41:14,928 Πρέπει να πω πως έχουμε να κάνουμε με πάνω από ένα άτομο, 673 00:41:14,952 --> 00:41:16,388 με κάποιο επίπεδο εμπειρίας. 674 00:41:16,878 --> 00:41:18,323 Συγνώμη, πράκτορα Ντελορί. 675 00:41:18,436 --> 00:41:19,939 Είναι πράκτορας Ντελοριέ. 676 00:41:19,951 --> 00:41:21,121 Συγνώμη γι' αυτό. 677 00:41:21,221 --> 00:41:21,851 Κοίτα, απλά ήθελα να πω, 678 00:41:21,863 --> 00:41:22,758 δεν είναι ο τόπος ούτε ο χρόνος. 679 00:41:22,782 --> 00:41:24,347 Δούλευα στο εγκληματολογικό, ξέρετε τι έχει 680 00:41:24,359 --> 00:41:26,001 περισσότερη σημασία σ' αυτές τις υποθέσεις; 681 00:41:26,025 --> 00:41:28,684 Μάρτυρες, πρέπει να πάμε στα νοσοκομεία, 682 00:41:28,708 --> 00:41:29,596 να επανεξετάσουμε τα θύματα, μήπως 683 00:41:29,608 --> 00:41:30,728 κάποιος κάτι, καταλαβαίνετε; 684 00:41:30,844 --> 00:41:32,455 Τόμι, ηγείσου με μερικούς άντρες σ' αυτό. 685 00:41:32,779 --> 00:41:33,779 Και μην ξεχνάς, 686 00:41:34,091 --> 00:41:36,861 κάποια άλλη βόμβα μπορεί να είναι τοποθετημένη στην πόλη. 687 00:41:37,294 --> 00:41:39,631 Γι' αυτό πάρε τις ταυτότητες απ' όλους στο νοσοκομείο. 688 00:41:43,758 --> 00:41:45,629 Έχουμε αντιφατικές αναφορές για, 689 00:41:45,641 --> 00:41:47,579 τα γεγονότα του μαραθωνίου, κατα την διάρκεια της μέρας. 690 00:41:47,716 --> 00:41:51,030 Λέγεται οτι οι αξιωματικοί έχουν στραφεί στον κύριο ύποπτο. 691 00:41:51,054 --> 00:41:51,928 Κανείς δεν έχει συλληφθεί... 692 00:41:51,940 --> 00:41:52,235 Tαμ. 693 00:41:52,435 --> 00:41:55,143 Θέλω πλήρες γάλα, αυτό είναι 2%. 694 00:41:55,500 --> 00:41:57,457 Είναι γάλα, δεν θα καταλάβει την διαφορά. 695 00:41:57,469 --> 00:41:59,821 Δεν μπορεί, αλλά αν της το δώσω θα αρρωστήσει. 696 00:42:00,491 --> 00:42:02,136 Τάισε το μωρό στο δωμάτιο, άφησε μας. 697 00:42:02,148 --> 00:42:03,528 Τι υποτίθεται πως θα της δώσω; 698 00:42:03,708 --> 00:42:04,175 Δεν έχουμε γάλα. 699 00:42:04,187 --> 00:42:05,249 Τάισε το μωρό στο δωμάτιο. 700 00:42:05,273 --> 00:42:06,777 Σοβαρά, δεν έχουμε τίποτα. 701 00:42:06,789 --> 00:42:08,589 Θα το φροντίσω, πήγαινε στο δωμάτιο, τώρα. 702 00:42:08,613 --> 00:42:09,613 Φύγε. 703 00:42:10,690 --> 00:42:12,021 Θα του φτιάξω εγώ αυτό το γάλα. 704 00:42:15,022 --> 00:42:17,949 Να βάλεις βόμβες σ' αυτό το επίπεδο ήταν κριτικής σημασίας. 705 00:42:19,630 --> 00:42:20,750 Πήγαινε πάρε το σωστό γάλα. 706 00:42:21,037 --> 00:42:21,613 Τι; Όχι. 707 00:42:21,625 --> 00:42:23,430 Δεν θέλω ν' ακούσω κι άλλες μαλακίες. 708 00:42:23,454 --> 00:42:24,534 Πήγαινε πάρε το σωστό γάλα. 709 00:42:52,855 --> 00:42:54,392 Να σου κάνω λίγες ερωτήσεις; Μήπως, 710 00:42:54,404 --> 00:42:55,909 είδες κάτι πριν την έκρηξη; 711 00:42:56,149 --> 00:42:58,771 - Όχι. - Μήπως κάποιον με σακίδιο; 712 00:42:59,253 --> 00:43:01,717 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 713 00:43:02,633 --> 00:43:04,073 Σας μίλησε κάποιος ακόμα; 714 00:43:04,674 --> 00:43:05,874 Πως σε λένε, γλυκιά μου; 715 00:43:10,223 --> 00:43:11,137 Το πόδι μου με πεθαίνει. 716 00:43:11,149 --> 00:43:12,581 Έχουμε πολλά είδη παυσίπονων. 717 00:43:12,605 --> 00:43:13,984 - Χρησιμοποιείς το Vicodin; - Όχι, Vicodin, όχι. 718 00:43:14,140 --> 00:43:14,846 Κάτι απλό, παρακαλώ. 719 00:43:14,858 --> 00:43:15,858 Tylenol τότε, ορίστε. 720 00:43:15,960 --> 00:43:16,960 Έγινε. 721 00:43:17,767 --> 00:43:18,767 Σ' ευχαριστώ. 722 00:44:12,662 --> 00:44:14,605 Έχουμε έστω το όνομα; 723 00:44:15,534 --> 00:44:17,657 Όχι, ο γιατρός είπε οτι ήταν με την, 724 00:44:17,669 --> 00:44:19,749 γυναίκα του, το μόνο που έχω είναι αυτό το δαχτυλίδι. 725 00:44:20,985 --> 00:44:23,883 Λέει PD και J, 8.25.12 726 00:44:25,021 --> 00:44:26,661 Πρέπει να είναι σε κάποιο άλλο νοσοκομείο. 727 00:44:27,562 --> 00:44:28,922 Άσε με να κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 728 00:44:29,392 --> 00:44:33,331 Ακόμα κρατάνε τους ανθρώπους μακριά από το τετράγωνο 15. 729 00:44:33,511 --> 00:44:35,515 Όπως είπαμε νωρίτερα. 730 00:44:37,389 --> 00:44:38,389 Ορίστε. 731 00:44:38,749 --> 00:44:40,773 Τηγανιτό ρύζι; Εγκ Ρολς; 732 00:44:40,785 --> 00:44:42,680 Ναι, όλα είναι μέσα. 733 00:44:46,323 --> 00:44:48,113 Ήταν μια πολύ τρομακτική ημέρα, σήμερα. 734 00:44:52,499 --> 00:44:55,209 - Το όνομα μου είναι Ντάνι. - Εγώ είμαι η Κάρα. 735 00:44:55,434 --> 00:44:56,301 Χάρηκα για την γνωριμία. 736 00:44:56,313 --> 00:44:57,313 Παρομοίως. 737 00:44:57,480 --> 00:44:59,668 Ζεις στην Βοστώνη; 738 00:44:59,912 --> 00:45:01,054 Ναι, εδώ ζω. 739 00:45:01,568 --> 00:45:03,902 Μένω στο Κέιμπριτζ. 740 00:45:04,058 --> 00:45:05,129 Δεν είναι πολύ μακριά. 741 00:45:05,153 --> 00:45:06,166 Όχι. 742 00:45:18,302 --> 00:45:19,609 - Γεια, Τζον. - Γεια, πως είσαι; 743 00:45:20,259 --> 00:45:21,259 Με τις βόμβες κι αυτά; 744 00:45:21,666 --> 00:45:23,942 Απαίσιο. Θα ανακατευτούμε εμεις σ' αυτό; 745 00:45:23,966 --> 00:45:26,215 Απ' όσο ξέρω όχι. 746 00:45:27,151 --> 00:45:27,905 Τι έχεις; 747 00:45:27,917 --> 00:45:29,017 Όλα καταστράφηκαν. 748 00:45:29,474 --> 00:45:30,919 Το ράδιο δεν λειτουργεί και το δεξί, 749 00:45:30,931 --> 00:45:32,575 παράθυρο λειτουργεί όταν χρησιμοποιώ φλας. 750 00:45:32,599 --> 00:45:34,725 Ποιος είναι αυτός ο μοχλός; 751 00:45:35,173 --> 00:45:37,712 Ναι, χαμηλώνει, αλλά μόνο όταν ανάβω φλας δεξιά. 752 00:45:42,178 --> 00:45:43,359 Είναι πολύ παράξενο. 753 00:45:50,661 --> 00:45:51,661 Με συγχωρείτε, κύριε. 754 00:45:52,296 --> 00:45:53,296 Συγνώμη που σας ενοχλώ. 755 00:45:54,042 --> 00:45:55,435 - Είναι η Τζέσικα Κένσκι; - Ναι. 756 00:45:55,836 --> 00:45:56,836 Είναι η κόρη μου. 757 00:45:58,976 --> 00:46:00,922 Κοίτα, καταλαβαίνω, θα έρθω μετά. 758 00:46:00,942 --> 00:46:02,912 Κύριε, πως μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 759 00:46:03,835 --> 00:46:06,192 Επικοινώνησε καθόλου; 760 00:46:06,204 --> 00:46:07,204 Όχι πολύ. 761 00:46:09,118 --> 00:46:11,031 Ρώτησε μόνο για τον σύζυγο της. 762 00:46:11,704 --> 00:46:12,914 Δεν ξέρουμε που βρίσκεται. 763 00:46:13,813 --> 00:46:15,307 Το όνομα του είναι Πάτρικ Ντόουνς. 764 00:46:16,528 --> 00:46:17,854 Μπορείς να μας βοηθήσεις να τον βρούμε; 765 00:46:18,007 --> 00:46:19,367 Αφήστε το αυτό σ' εμάς, εντάξει; 766 00:46:20,120 --> 00:46:21,606 Σ' ευχαριστώ. 767 00:46:37,946 --> 00:46:38,946 Θεέ μου. 768 00:46:44,604 --> 00:46:46,024 - Γεια. - Τι κάνετε εδώ; 769 00:46:46,390 --> 00:46:47,790 Τι σκατά συνέβη εκεί έξω; Τι τρέχει; 770 00:46:48,045 --> 00:46:49,382 Είναι η γαμημένη Αλ Κάιντα ή τι; 771 00:46:49,868 --> 00:46:50,896 Είναι η Αλ Κάιντα; 772 00:46:50,920 --> 00:46:52,400 Τρως γαριδάκια στον καναπέ μου; 773 00:46:52,990 --> 00:46:55,289 - Τι λένε; - Συγνώμη. 774 00:46:56,070 --> 00:46:57,501 Σε παρακαλώ απάντησε, πες μου. 775 00:46:57,513 --> 00:46:59,112 Ήταν η Αλ Κάιντα ή τι; 776 00:46:59,136 --> 00:47:00,470 Τι συμβαίνει εδώ; 777 00:47:00,482 --> 00:47:02,585 Χρειαζόμαστε λίγο χώρο. 778 00:47:03,122 --> 00:47:04,589 Σε παρακαλώ, πες μου τι συνέβη. 779 00:47:04,601 --> 00:47:05,631 Τι συμβαίνει; 780 00:47:05,655 --> 00:47:09,557 Βγάλτ' τους έξω! Έξω απο 'δω. 781 00:47:10,140 --> 00:47:11,063 Τι στο διάολο είναι αυτό; 782 00:47:11,075 --> 00:47:11,685 Έξω. 783 00:47:11,946 --> 00:47:14,736 - Συγνώμη. - Έξω! 784 00:47:14,943 --> 00:47:17,024 Πάμε. Οτι χρειάζεσαι Τόμι. 785 00:47:55,712 --> 00:47:56,712 Δεν ξέρω. 786 00:47:58,151 --> 00:47:59,151 Δεν ξέρω. 787 00:47:59,694 --> 00:48:00,694 Δεν πειράζει, μωρό μου. 788 00:48:03,485 --> 00:48:05,697 Δεν καταλαβαίνω καν τι είδα. 789 00:48:07,493 --> 00:48:08,723 Έβλεπα όλο αυτό το αίμα... 790 00:48:09,267 --> 00:48:10,267 Παντού. 791 00:48:12,654 --> 00:48:13,810 Υπήρχε ένα πόδι. 792 00:48:16,435 --> 00:48:17,435 Ο φίλος της. 793 00:48:17,828 --> 00:48:21,600 Ήταν στον μαραθώνιο επίσης και φαινόταν καλό παιδί. 794 00:48:21,893 --> 00:48:23,560 Σαν ένα καλό παιδί, ξέρεις. 795 00:48:25,791 --> 00:48:27,010 Το πόδι της κρεμόταν. 796 00:48:29,613 --> 00:48:31,568 Τότε με βοήθησαν, την μεταφέραμε.. 797 00:48:33,471 --> 00:48:34,471 Την ξαπλώσαμε κάτω. 798 00:48:36,256 --> 00:48:39,021 Το αίμα άρχισε να απλώνεται, παντού. 799 00:48:41,509 --> 00:48:43,292 Και υπήρχε ένα 8χρονο αγόρι. Πεσμένο εκεί. 800 00:48:44,381 --> 00:48:48,312 Και έπρεπε να το πάμε στην οικογένεια του, στους γονείς του. 801 00:48:48,846 --> 00:48:50,021 Σκατά. 802 00:48:55,618 --> 00:48:57,058 Έχω αυτές τις εικόνες στο κεφάλι μου. 803 00:48:57,890 --> 00:48:58,890 Δεν φεύγουν. 804 00:49:00,696 --> 00:49:01,813 Εσύ ήσουν εκεί. 805 00:49:05,458 --> 00:49:07,976 Σε παρακαλώ μην θυμώνεις μαζί μου που σου είπα να έρθεις εκεί. 806 00:49:07,996 --> 00:49:09,596 Δεν έπρεπε να σου πω να έρθεις εκεί. 807 00:49:09,873 --> 00:49:10,986 Δεν μπορούσε να το ξέρεις. 808 00:49:11,976 --> 00:49:13,056 Δεν ήταν δικό σου το λάθος. 809 00:49:13,249 --> 00:49:14,249 Λυπάμαι, Κάρολ. 810 00:49:15,679 --> 00:49:17,166 Σου ζήτησα να έρθεις. 811 00:49:17,974 --> 00:49:19,557 Δεν έπρεπε να σε φέρω εκεί. 812 00:49:29,504 --> 00:49:31,344 Πρέπει να βρούμε αυτούς τους γαμιόληδες, Κάρολ. 813 00:49:31,561 --> 00:49:32,950 Πρέπει να βρούμε αυτούς τους, 814 00:49:32,962 --> 00:49:34,625 γαμιόληδες, πριν βλάψουν κι άλλους. 815 00:49:34,967 --> 00:49:36,114 Σε τρία δευτερόλεπτα. 816 00:50:18,450 --> 00:50:19,569 Αφεντικό! 817 00:50:25,121 --> 00:50:26,814 Αυτός ο άντρας, με το άσπρο καπέλο. 818 00:50:28,981 --> 00:50:29,981 Γύρνα το πίσω. 819 00:50:32,380 --> 00:50:33,700 Είναι ο μοναδικός που έφυγε. 820 00:51:06,746 --> 00:51:08,066 Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει. 821 00:51:08,938 --> 00:51:09,978 Αρχιφύλακα Σόντερς. 822 00:51:10,586 --> 00:51:12,118 Ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα. 823 00:51:12,220 --> 00:51:13,540 Ότι κι αν είναι, δεν το έκανα εγώ. 824 00:51:13,794 --> 00:51:15,539 Μου είπαν γνωρίζεις την περιοχή. 825 00:51:16,222 --> 00:51:17,689 Ναι, γιατί; 826 00:51:18,812 --> 00:51:21,488 Ακιρβώς, "άσπρο καπέλο". 827 00:51:22,375 --> 00:51:23,375 Παίξ' το. 828 00:51:25,404 --> 00:51:26,596 Αυτός με το άσπρο καπέλο; 829 00:51:30,716 --> 00:51:32,556 - Αυτός είναι ο τύπος, έτσι; - Έτσι πιστεύουμε. 830 00:51:32,841 --> 00:51:33,841 Πρέπει να είναι. 831 00:51:33,971 --> 00:51:34,771 Εντάξει. 832 00:51:34,971 --> 00:51:36,856 Τότε, υποθετικά εγώ είμαι το "άσπρο καπέλο". 833 00:51:37,169 --> 00:51:40,907 Ακριβώς στις 2:45, με κατέγραψαν οι κάμερες ασφαλείας. 834 00:51:41,278 --> 00:51:42,522 Μπροστά από το εστιατόριο. 835 00:51:43,489 --> 00:51:45,562 Τώρα, Αρχιφύλακα, όπως βλέπεις, έχουμε, 836 00:51:45,574 --> 00:51:47,338 αναπαραστήσει την σκηνή του εγκλήματος. 837 00:51:50,265 --> 00:51:51,659 Τώρα ας φύγουμε από το μπουμ. 838 00:51:52,642 --> 00:51:53,642 Από τι; 839 00:51:54,460 --> 00:51:55,460 Στο μπουμ. 840 00:51:56,084 --> 00:51:57,291 Πριν τις εκρήξεις. 841 00:51:57,769 --> 00:51:59,129 Πρέπει να εντοπίσουμε την πηγή του. 842 00:51:59,943 --> 00:52:01,143 Ξέρεις τον δρόμο, έτσι; 843 00:52:01,647 --> 00:52:03,607 Ξέρεις τα μέρη που έχουν κάμερες ασφαλείας; 844 00:52:03,840 --> 00:52:06,609 Ναι, ξέρω τι κάνεις, εκεί ήταν η γραμμή τερματισμού. 845 00:52:06,985 --> 00:52:08,549 - Ήταν 2:45; - Σωστά. 846 00:52:09,451 --> 00:52:10,451 Καλά, τότε. 847 00:52:10,980 --> 00:52:12,940 Ας δούμε τι έχει στις 2:44. 848 00:52:14,621 --> 00:52:15,742 Το "Καφάσι και το Βαρέλι". 849 00:52:15,754 --> 00:52:17,093 Το βλέπει κάποιος άλλος; 850 00:52:17,291 --> 00:52:18,471 "Καφάσι και Βαρέλι". 851 00:52:26,917 --> 00:52:28,037 Ναι, κύριε. 852 00:52:28,533 --> 00:52:29,931 Δείτε στις 2:44 μμ. 853 00:52:30,770 --> 00:52:33,848 Ήταν μπροστά απ' αυτό το μέρος. 854 00:52:33,856 --> 00:52:34,856 Είναι εντάξει. 855 00:52:35,150 --> 00:52:36,132 Θα τηλεφωνήσω στο γραφείο να 856 00:52:36,144 --> 00:52:37,493 ζητήσω την αστική περιπολία αέρος. 857 00:52:37,517 --> 00:52:38,796 Ελέγξαμε τις αποδείξεις καρτών. 858 00:52:39,435 --> 00:52:40,915 Χρησιμοποίησε την αναγνώριση προσώπου. 859 00:52:41,268 --> 00:52:43,575 Λοιπόν, Αρχιφύλακα, "Καφάσι και Βαρέλι", 860 00:52:43,884 --> 00:52:44,971 2:44 μμ. 861 00:52:45,600 --> 00:52:46,600 Ποιος με βλέπει τώρα; 862 00:52:47,007 --> 00:52:48,607 Υπάρχει μια κάμερα μπροστά από τον δρόμο. 863 00:52:49,508 --> 00:52:50,738 Στην Άλβιν Λούις; 864 00:52:51,332 --> 00:52:53,659 Στην Άλβιν Λούις. 865 00:52:57,321 --> 00:52:58,481 Έχει κάποιος την Άλβιν Λούις; 866 00:52:59,148 --> 00:53:00,722 - Τίποτα, κύριε. - Όχι; 867 00:53:00,848 --> 00:53:02,108 Όχι, κύριε. 868 00:53:04,926 --> 00:53:05,566 Έλα, αρχιφύλακα. Τι άλλο; 869 00:53:05,578 --> 00:53:06,938 Στάσου ένα λεπτό, άσε με να σκεφτώ. 870 00:53:13,745 --> 00:53:15,705 Όχι, οι κάμερες βλέπουν προς αυτήν την κατευθυνση. 871 00:53:18,953 --> 00:53:20,953 Ένα παιδί έκλεψε ένα πορτοφόλι, από αυτό το μαγαζί. 872 00:53:23,083 --> 00:53:24,155 Σχεδόν το έχω. 873 00:53:25,019 --> 00:53:27,805 Αυτό το κοινωνικό κλαμπ που άνοιξε πριν ένα χρόνο. 874 00:53:34,499 --> 00:53:35,499 Τον έχω. 875 00:53:37,464 --> 00:53:41,357 Στο κλάμπ στις 2:42 μμ, έχω μια καινούρια γωνία του προσώπου του. 876 00:53:41,971 --> 00:53:43,751 Το αριστερό μάτι, το σαγόνι, αλλά όχι, 877 00:53:43,763 --> 00:53:45,723 αρκετό για αναγνώριση προσώπου. 878 00:53:57,133 --> 00:53:59,195 Εντάξει. Συνέχισε. 879 00:54:01,041 --> 00:54:02,251 Πρέπει να πάμε στις 2:40 μμ. 880 00:54:02,926 --> 00:54:03,926 Το "Σπίτι του Ουίσκι". 881 00:54:04,484 --> 00:54:05,543 Το "Σπίτι του Ουίσκι". 882 00:54:11,072 --> 00:54:14,557 Το έχω, 2: 37, να στέκεται και να μιλάει σε κάποιον. 883 00:54:16,668 --> 00:54:18,389 Αυτός φοράει καπέλο και γυαλιά ηλίου. 884 00:54:19,085 --> 00:54:20,205 Φαίνεται σαν να γνωρίζονται. 885 00:54:21,245 --> 00:54:22,271 Καριόλη. 886 00:54:22,918 --> 00:54:24,011 Καταραμένοι λεχρίτες. 887 00:54:28,038 --> 00:54:29,038 Δυο βομβιστές. 888 00:54:33,558 --> 00:54:34,613 Δώσε μου ένα φιλί. 889 00:54:35,087 --> 00:54:37,134 Τότε βγες έξω. 890 00:54:38,463 --> 00:54:39,983 Έτσι, πρέπει να κάνεις τον φιόγκο εκεί. 891 00:54:40,918 --> 00:54:41,918 - Πως; - Ναι. 892 00:54:42,740 --> 00:54:44,184 - Όχι - Τι εννοείς όχι; 893 00:54:45,546 --> 00:54:47,652 Υπάρχει πολύ ισχυρή αστυνομική παρουσία, 894 00:54:47,664 --> 00:54:49,544 το FBI πιστεύει πως είναι πάνω από ένας ύποπτος. 895 00:54:51,424 --> 00:54:53,304 Το καταλάβαν πιο γρήγορα απ' ότι πίστευες, έτσι; 896 00:54:56,125 --> 00:54:57,749 Έλα, θα σε βοηθήσω. 897 00:54:58,126 --> 00:54:59,686 Το μωρό σου δεν ξέρει να δένει κορδόνια. 898 00:55:01,910 --> 00:55:03,582 - Ταρ. - Όχι, δεν θέλω. 899 00:55:11,673 --> 00:55:14,233 Πως γίνεται να μην έχουμε καμία ένδειξη στην αναγνώριση προσώπου; 900 00:55:15,059 --> 00:55:17,097 Η τεχνολογία μας είναι περιορισμένη, Κυβερνήτα. 901 00:55:18,398 --> 00:55:19,745 Καθαρές φωτογραφίες. 902 00:55:20,200 --> 00:55:22,280 Φοράει γυαλιά κι αυτό δυσκολεύει πολύ την αναγνώριση. 903 00:55:22,482 --> 00:55:24,522 Έλα, χρειαζόμαστε την βοήθεια της εθνικής ασφάλειας. 904 00:55:24,738 --> 00:55:26,578 Αυτές οι φωτογραφίες πρέπει να δημοσιοποιηθούν. 905 00:55:26,839 --> 00:55:29,307 Όχι ακόμα. Έχω κάποια καλά στοιχεία όμως... 906 00:55:29,573 --> 00:55:31,519 Η πόλη μισεί αυτούς τους τύπους. 907 00:55:32,142 --> 00:55:32,564 Συμφωνώ. 908 00:55:32,576 --> 00:55:33,831 Λοιπόν, να μην πούμε τίποτα; 909 00:55:34,472 --> 00:55:35,855 Δεν είναι στο χέρι μας τώρα. 910 00:55:36,386 --> 00:55:38,466 Αυτοί είναι φίλοι, γείτονες, συνάδελφοι κάποιου. 911 00:55:39,222 --> 00:55:40,440 Δεν κάνω λάθος. 912 00:55:40,987 --> 00:55:42,107 Μην παριστάνεις το αφεντικό. 913 00:55:42,411 --> 00:55:43,571 Εγώ θα πάω να βρω απαντήσεις. 914 00:55:44,146 --> 00:55:45,506 Και θα μπεις σε διαθεσιμότητα ξανα; 915 00:55:46,044 --> 00:55:47,656 Αν δημοσιεύσουμε αυτές τις εικόνες οι ύποπτοι 916 00:55:47,668 --> 00:55:49,228 θα νομίζουν πως δεν ξέρουμε ποιοι είναι. 917 00:55:49,354 --> 00:55:50,450 Και αυτούς τους δίνει προβάδισμα. 918 00:55:50,462 --> 00:55:51,377 Αυτό είναι αλήθεια. Αλλά... 919 00:55:51,396 --> 00:55:53,110 Τι; Κι αν κάνουμε λάθος; 920 00:55:53,468 --> 00:55:55,312 Υπάρχει νόημα να το δημοσιεύσουμε, 921 00:55:55,324 --> 00:55:57,234 και να ειναι αθώοι; Θα μας σταυρώσουν. 922 00:55:57,579 --> 00:55:59,210 Δεν μου φαίνονται για τυπικοί δολοφόνοι, καταλαβαίνεις; 923 00:55:59,735 --> 00:56:02,207 Ποιο είναι το κλασικό στερεότυπο; 924 00:56:02,231 --> 00:56:03,231 Έχεις κάνει εκτίμηση; 925 00:56:03,696 --> 00:56:07,123 Όλα είναι καθαρά μεταξύ μας, αλλά πρέπει ν' απαντήσουμε στον κόσμο. 926 00:56:07,147 --> 00:56:09,407 Δεν μπορούμε να καθόμαστε και να αναλύουμε δεδομένα. 927 00:56:10,541 --> 00:56:11,701 Τι σου λέει το ένστικτό σου; 928 00:56:12,473 --> 00:56:13,936 Το ένστικτο μου, μου λέει, οτι αυτοί μπορεί να είναι, 929 00:56:13,948 --> 00:56:15,259 αυτοί που ψάχνουμε. 930 00:56:16,237 --> 00:56:19,462 Αλλά δεν είμαι έτοιμος να δημοσιεύσω τις φωτογραφίες. 931 00:56:20,040 --> 00:56:20,885 Πρέπει να δώσουμε στους ανθρώπους 932 00:56:20,897 --> 00:56:22,258 μας περισσότερο χρόνο να δουλέψουν. 933 00:56:24,515 --> 00:56:25,559 Εντάξει. 934 00:56:25,583 --> 00:56:26,692 Αποφασίστηκε. 935 00:56:27,986 --> 00:56:28,986 Θα περιμένουμε. 936 00:56:29,186 --> 00:56:35,986 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz. com 937 00:56:43,383 --> 00:56:44,922 Ήταν μια υπέροχη μέρα, 938 00:56:45,122 --> 00:56:46,400 να βρίσκεσαι στην Βοστώνη. 939 00:56:46,666 --> 00:56:49,721 Μετά, σε μια στιγμή, 940 00:56:51,064 --> 00:56:52,544 η ομορφιά της μέρας επισκιάστηκε. 941 00:56:55,737 --> 00:56:58,683 Για εκατομμύρια απο μας, αυτό που συνέβη την Δευτέρα, 942 00:56:58,707 --> 00:56:59,707 είναι προσωπικό. 943 00:57:02,880 --> 00:57:03,880 Είναι προσωπικό. 944 00:57:07,936 --> 00:57:09,599 Έτσι μαζευτήκαμε να προσευχηθούμε. 945 00:57:10,241 --> 00:57:11,241 Και να θρηνήσουμε. 946 00:57:12,026 --> 00:57:14,980 Αλλά συναντηθήκαμε επίσης σήμερα. 947 00:57:15,381 --> 00:57:19,024 Να επαναβεβαιώσουμε οτι το πνεύμα αυτής της πόλης, 948 00:57:19,347 --> 00:57:20,347 είναι ανέπαφο. 949 00:57:21,985 --> 00:57:23,454 Το πνεύμα αυτής της χώρας, 950 00:57:24,149 --> 00:57:25,384 πρέπει να παραμείνει ακέραιο. 951 00:57:32,898 --> 00:57:35,471 - Γεια, Λι. - Γεια, Σον. 952 00:57:35,651 --> 00:57:37,098 Τα λατρεύω αυτά τα γυαλιά. Είναι καινούρια; 953 00:57:37,110 --> 00:57:37,596 Ναι. 954 00:57:38,015 --> 00:57:39,880 Ευχαριστώ, χρειαζόμασταν ένα διάλειμμα από τα μαθήματα. 955 00:57:40,108 --> 00:57:41,765 Πιστεύουμε οτι κι ο καφές θα σου άρεσε. 956 00:57:41,777 --> 00:57:42,777 Σ' ευχαριστώ, ναι. 957 00:57:43,048 --> 00:57:44,937 Καφές, υπέροχα. 958 00:57:45,916 --> 00:57:48,063 Λοιπόν, θα πρέπει να επιστρέψουμε στην δουλειά. 959 00:57:48,841 --> 00:57:50,125 Αλλά το Σάββατο στον Ζακ Μπράουν; 960 00:57:50,137 --> 00:57:50,569 Ναι. 961 00:57:50,788 --> 00:57:53,858 Αλήθεια, θα προσπαθήσω να έρθετε. 962 00:57:54,244 --> 00:57:56,123 Θα είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 963 00:57:56,564 --> 00:57:57,564 Είναι εντάξει; 964 00:57:57,844 --> 00:57:58,844 - Ναι. - Ναι; 965 00:57:59,187 --> 00:58:00,444 - Αυτό είναι το καλύτερο. - Ναι; 966 00:58:00,468 --> 00:58:01,468 Το προτιμώ έτσι, ναι. 967 00:58:01,900 --> 00:58:02,900 Εντάξει, αντίο. 968 00:58:03,444 --> 00:58:04,462 - Αντίο. - Αντίο. 969 00:58:04,922 --> 00:58:05,922 Τα λέμε. 970 00:58:09,465 --> 00:58:12,181 Έλα, πρέπει να το κάνουμε αυτό γρήγορα. 971 00:58:12,792 --> 00:58:15,127 Η κατάσταση στην Βοστώνη παραμένει εύθραυστη. 972 00:58:15,521 --> 00:58:18,381 Ετοιμαζόμαστε να σας βοηθήσουμε στο αίτημα σας για ενισχύσεις. 973 00:58:19,607 --> 00:58:23,507 Η ανώτατη ταχύτητα μειώθηκε στα 25 γι' αυτόν τον μήνα. 974 00:58:24,778 --> 00:58:26,178 Η προειδοποιητική περίοδος τελείωσε. 975 00:58:26,282 --> 00:58:27,562 Να φύγω μια εβδομάδα, Αρχιφύλακα; 976 00:58:28,441 --> 00:58:30,206 Θα την έπαιρνα εγώ αυτήν την αποστολή. 977 00:58:30,416 --> 00:58:32,225 Είμαι ειδικός σ' αυτές τις περιπτώσεις. 978 00:58:32,656 --> 00:58:34,724 Λοιπόν, είσαι πολύ γενναίος. 979 00:58:37,679 --> 00:58:39,027 Έχουμε νέα πληροφορία. 980 00:58:39,649 --> 00:58:43,577 Δεν είμαστε ακόμα κοντά στο να αναγνωρίσουμε τους υπόπτους. 981 00:58:44,800 --> 00:58:46,600 Πρέπει να δημοσιεύσουμε αυτές τις φωτογραφίες. 982 00:58:47,540 --> 00:58:49,557 Αν τις δώσουμε τώρα θα έχουμε μηδέν έλεγχο. 983 00:58:50,029 --> 00:58:52,690 Ίσως αναγκάσουμε αυτούς τους ανθρώπους να αντιδράσουν. 984 00:58:53,113 --> 00:58:54,113 Κύριοι. 985 00:58:54,416 --> 00:58:57,212 Τώρα, η Βοστώνη είναι εναντίον μας. 986 00:58:57,871 --> 00:58:59,943 Έχουμε μια κατάσταση που δεν άλλαξε. 987 00:59:00,645 --> 00:59:01,702 Ποιος έχει το πρόβλημα; 988 00:59:02,104 --> 00:59:03,680 Σ' αυτήν την πόλη; Όταν πρόκειται για τρομοκρατία, 989 00:59:03,692 --> 00:59:05,373 όλοι θέλουν να μιλήσουν. 990 00:59:06,270 --> 00:59:07,303 Σ' αυτήν την πόλη ολοι μιλάνε, 991 00:59:07,315 --> 00:59:08,715 αλλά μιλάνε με τους λάθος ανθρώπους. 992 00:59:08,838 --> 00:59:10,383 Δημοσίευσε της εικόνες των υπόπτων 993 00:59:10,395 --> 00:59:11,641 και αισίως, εμπιστέυσου με, 994 00:59:12,328 --> 00:59:14,838 θα έχουμε την Βοστώνη να δουλεύει για μας, σε διαβεβαιώ. 995 00:59:16,246 --> 00:59:17,798 Το καταλαβαίνω, η Βοστώνη. 996 00:59:18,130 --> 00:59:22,066 Αλλά δεν μπορώ να κάνω μαγικά, η απόφαση είναι δική σου. 997 00:59:22,674 --> 00:59:24,545 Μην ανησυχείς, θα τηλεφωνήσω αυτήν την στιγμή, 998 00:59:24,557 --> 00:59:26,127 είναι η δική μου γαμημένη πολη, έτσι; 999 00:59:26,986 --> 00:59:28,706 Δημοσιεύστε τις αναθεματισμένες φωτογραφίες. 1000 00:59:32,038 --> 00:59:33,048 Πες το πάλι. 1001 00:59:36,504 --> 00:59:37,624 Περίμενε, μείνε στην γραμμή. 1002 00:59:37,806 --> 00:59:39,480 Μην μου δίνεις μαθήματα εξυπνάδας, 1003 00:59:39,492 --> 00:59:40,744 αυτή είναι η δουλειά μου. 1004 00:59:40,944 --> 00:59:41,944 Τι; 1005 00:59:42,150 --> 00:59:44,092 Έχουμε ένα πρόβλημα, το Fox έχει τις φωτογραφίες. 1006 00:59:46,004 --> 00:59:46,565 Ξέρουμε οτι τις έχουνε, θα τις δημοσιεύσουν. 1007 00:59:46,577 --> 00:59:47,617 Επανέλαβε πάλι. 1008 00:59:47,641 --> 00:59:49,137 Το Fox θα δημοσιεύσει τις φωτογραφίες σε 20 λεπτά, 1009 00:59:49,149 --> 00:59:50,498 με ή χωρίς την έγκριση μας. 1010 00:59:58,600 --> 01:00:01,972 Λοιπόν, γι' αυτό χρειάζομαι την συνεργασία όλων. 1011 01:00:02,788 --> 01:00:04,398 Αλλά όταν αυτό τελειώσει, θα βρω, 1012 01:00:04,410 --> 01:00:05,970 το άτομο που τους έδωσε τις φωτογραφίες, 1013 01:00:06,085 --> 01:00:07,749 και θα τον καταστρέψω. 1014 01:00:11,840 --> 01:00:13,440 Δεν είμαι αγαπητός στις ειδήσεις του Fox, 1015 01:00:13,934 --> 01:00:15,193 σαν αρχηγός της έρευνας. 1016 01:00:16,025 --> 01:00:17,025 Τι πρέπει να κάνουμε; 1017 01:00:17,485 --> 01:00:20,343 Θα δημοσιευτούν οι φωτογραφίες και θα κάνουμε συνέντευξη τύπου. 1018 01:00:25,630 --> 01:00:28,210 Αρχικά, είχαμε έναν ύποπτο, 1019 01:00:28,410 --> 01:00:32,404 μη γνωρίζοντας αν δούλευε μόνος του ή όχι. 1020 01:00:32,744 --> 01:00:35,892 Το FBI τώρα έφτασε σε έναν άλλο ύποπτο. 1021 01:00:36,038 --> 01:00:39,360 Σήμερα προσπαθούμε με την δημοσίευση να αναγνωρίσουμε, 1022 01:00:39,560 --> 01:00:41,200 αυτούς τους δυο υπόπτους. 1023 01:00:41,678 --> 01:00:44,145 Λέγεται οτι το δημοσιοποίησαν τώρα, 1024 01:00:44,484 --> 01:00:46,204 γιατί χρειάζονται βοήθεια στην έρευνα. 1025 01:00:47,533 --> 01:00:49,733 Ο άλλος φαίνεται να περπατάει πίσω από κοντινή απόσταση. 1026 01:00:57,091 --> 01:00:59,033 Αν κάποιος αναγνωρίζει, τουλάχιστον 1027 01:00:59,045 --> 01:01:00,619 έναν απ' αυτούς τους άντρες, 1028 01:01:01,164 --> 01:01:03,781 ή αν έχουν κάποιο στοιχείο ζωτικής σημασίας, 1029 01:01:04,187 --> 01:01:07,578 δεν θέλουμε να χάσουμε άλλες ζωές. Παρακαλώ καλέστε το FBI. 1030 01:01:18,048 --> 01:01:21,187 Ήμουν στο πλήθος, ακριβώς μετά την δεύτερη έκρηξη. 1031 01:01:22,886 --> 01:01:24,536 Μιλούσε στο τηλέφωνο. 1032 01:01:24,973 --> 01:01:28,345 Με ένα μαύρο μπουφάν και ένα λευκό καπέλο του μπέιζμπολ. 1033 01:01:29,470 --> 01:01:31,141 Κανείς δεν πρέπει να προσπαθήσει να τον 1034 01:01:31,153 --> 01:01:32,794 σταματήσει. Ενημερώστε τους πράκτορες. 1035 01:01:35,146 --> 01:01:36,719 Είδες τις ειδήσεις; 1036 01:01:43,098 --> 01:01:45,676 Είδα τις ειδήσεις, καλύτερα να μην μου στέλνεις μηνύματα. 1037 01:01:52,250 --> 01:01:53,959 Είδες τον εαυτό σου; 1038 01:02:07,441 --> 01:02:08,461 Σε ποιον γράφεις; 1039 01:02:10,260 --> 01:02:11,260 Σε κανέναν. 1040 01:02:12,232 --> 01:02:13,570 Ας μαζέψουμε τα πράγματα μας. 1041 01:02:14,252 --> 01:02:15,430 Είναι ώρα να φύγουμε. 1042 01:02:16,059 --> 01:02:17,499 Μπορείς να μου δώσεις ένα όπλο, τώρα; 1043 01:02:18,123 --> 01:02:19,602 Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε ακόμα. 1044 01:02:20,520 --> 01:02:22,123 - Απλά λέω οτι θα είχα... - Γιαμ, 1045 01:02:22,367 --> 01:02:23,407 θα το έχεις το όπλο σου. 1046 01:02:23,754 --> 01:02:24,754 Αρκετά. 1047 01:02:26,396 --> 01:02:28,620 Οι φωτογραφίες είναι θολές. Δεν είναι καλές. 1048 01:02:29,026 --> 01:02:30,106 Οι φωτογραφίες είναι καλές. 1049 01:02:32,311 --> 01:02:33,671 Οι φωτογραφίες είναι πολύ καλές. 1050 01:02:48,994 --> 01:02:50,384 Που είναι ο Τζοχάν; 1051 01:02:50,894 --> 01:02:53,121 Δεν ξέρω, είδατε την συνέντευξη τύπου; 1052 01:02:53,574 --> 01:02:55,174 Γιατί είναι ακριβώς ίδιοι αυτοί οι τύποι. 1053 01:02:55,321 --> 01:02:56,641 - Αυτό είπα κι εγω. - Αποκλείεται. 1054 01:02:56,964 --> 01:02:57,838 Λες και δεν το ξέρουμε. 1055 01:02:57,850 --> 01:02:59,719 Μοιάζουν ακριβώς σαν κι αυτούς. 1056 01:02:59,919 --> 01:03:00,739 Μου έστειλε μήνυμα πως θα έρθει να 1057 01:03:00,751 --> 01:03:01,584 πάρει κάποια από τα πράγματα του. 1058 01:03:01,608 --> 01:03:02,848 Φεύγω παιδιά, πρέπει να προετοιμαστώ, έχω μαθήματα, 1059 01:03:02,860 --> 01:03:05,101 - Μην κλέψετε τα πράγματα μου. - Άντε γαμήσου. 1060 01:03:06,750 --> 01:03:08,230 Γαμήσου, μην αγγίζεις τα πράγματα μου. 1061 01:03:08,706 --> 01:03:09,706 Μαλακοβιόλι. 1062 01:03:23,182 --> 01:03:24,182 Που βάζει το χόρτο; 1063 01:03:24,286 --> 01:03:26,284 Εκεί πίσω. 1064 01:03:26,479 --> 01:03:27,759 Φυσικά, στα πράγματα του Τζοχάν. 1065 01:03:33,766 --> 01:03:35,699 Σκατά, δεν υπάρχει χόρτο εδώ. 1066 01:03:39,260 --> 01:03:40,340 Τι είναι αυτές οι μαλακίες; 1067 01:03:41,517 --> 01:03:43,431 Είναι καρφιά. 1068 01:03:44,477 --> 01:03:45,757 Τι σκατά θέλει τις φωτοβολίδες; 1069 01:03:46,116 --> 01:03:47,431 Αυτά είναι για βόμβες, φίλε. 1070 01:03:48,336 --> 01:03:49,166 Τι; 1071 01:03:49,178 --> 01:03:51,703 Λέω οτι αυτό είναι για να φτιάχνεις βόμβες. 1072 01:03:52,031 --> 01:03:52,720 Είστε τόσο μαστουρωμένοι που δεν 1073 01:03:52,732 --> 01:03:54,172 μπορείτε να δείτε αυτές τις μαλακίες; 1074 01:03:54,286 --> 01:03:55,086 Τι σκατά θα κάνουμε; 1075 01:03:55,286 --> 01:03:56,584 Δεν ξέρω, φίλε. Εσύ το βρήκες. 1076 01:03:56,596 --> 01:03:57,596 Σοβαρά; 1077 01:03:59,407 --> 01:03:59,712 Μαζί το βρήκαμε. 1078 01:03:59,724 --> 01:04:01,305 Σκάσε και βάλε τα πράγματα στην τσάντα. 1079 01:04:01,329 --> 01:04:02,452 Δεν μπορούμε να τ' αφήσουμε εδώ. 1080 01:04:02,464 --> 01:04:03,476 Βαλ' τα πίσω, φίλε. 1081 01:04:03,500 --> 01:04:04,777 Τι να κάνω; 1082 01:04:21,392 --> 01:04:22,589 Καίει. 1083 01:04:23,042 --> 01:04:24,259 Ήσουν μαζορέτα; 1084 01:04:24,271 --> 01:04:26,245 Ναι, πήδαγα κι έκανε σβούρες, έτσι. 1085 01:04:26,269 --> 01:04:28,017 Μετά σε πετούσαν ψηλά και... 1086 01:04:28,789 --> 01:04:29,747 Όντωνς, έχω μια μελανιά, από το 1087 01:04:29,759 --> 01:04:31,160 τελευταίο μου έτος στο πανεπιστήμιο. 1088 01:04:31,277 --> 01:04:34,114 Προσπάθησα να περπατήσω αλλά το μισό σώμα μου δεν το έκανε. 1089 01:04:34,517 --> 01:04:35,884 Ήθελα να μπορέσω να περπατήσω, αλλά, 1090 01:04:35,896 --> 01:04:37,524 δεν μπορούσα. Ήμουν μόνη εκείνη την ώρα. 1091 01:04:37,548 --> 01:04:39,108 Όπως κι εσύ. Είσαι μόνος, έτσι; 1092 01:04:40,471 --> 01:04:44,383 Ναι. Στην αρχή είναι πάντα δύσκολο να είσαι μόνος. 1093 01:04:45,339 --> 01:04:46,924 Αλλά μετά κάνεις νέους φίλους. 1094 01:04:48,125 --> 01:04:49,125 Επιτέλους. 1095 01:05:14,390 --> 01:05:15,723 Είναι μέσα; 1096 01:05:16,972 --> 01:05:18,732 Και αν επικοινωνήσει με τους άλλους μπάτσους; 1097 01:05:23,670 --> 01:05:26,099 Ήθελες ένα όπλο, τώρα χρειάζεσαι το όπλο. 1098 01:05:26,790 --> 01:05:28,190 Εκτός κι αν ξέρεις κάποιον που έχει. 1099 01:05:31,861 --> 01:05:33,301 Καλημέρα, ποια είναι η κατάστασή σου; 1100 01:05:37,704 --> 01:05:40,927 Είμαι στην ίδια θέση εδώ και 45 λεπτά. 1101 01:05:41,273 --> 01:05:42,869 Παρακολουθώ την κεντρική λεωφόρο. 1102 01:05:43,057 --> 01:05:44,750 Όταν τελειώσω, 1103 01:05:45,061 --> 01:05:46,661 έχω διάλειμμα για 30 λεπτά. 1104 01:05:48,432 --> 01:05:49,432 Μπορώ να το κάνω; 1105 01:05:57,405 --> 01:05:58,778 Μονάδα 144, κουνηθείτε, γρήγορα και 1106 01:05:58,790 --> 01:06:00,017 περιμένετε οδηγίες τοποθεσίας. 1107 01:06:00,588 --> 01:06:03,123 Ναι, είναι πολύ ήρεμα εδώ. 1108 01:06:03,922 --> 01:06:07,039 Οπότε αν θέλετε να φύγω, είμαι έτοιμος. 1109 01:06:12,484 --> 01:06:14,084 Έλα, πάρε του το όπλο. 1110 01:06:15,700 --> 01:06:16,700 Όχι. 1111 01:06:17,284 --> 01:06:19,034 Άσε με ήσυχο. 1112 01:06:19,638 --> 01:06:21,422 - Άφησε το. - Άντε γαμήσου. 1113 01:06:24,154 --> 01:06:26,348 Άφησε το. 1114 01:06:27,754 --> 01:06:28,754 Όχι. 1115 01:06:33,077 --> 01:06:34,077 Πάμε. 1116 01:06:38,218 --> 01:06:39,218 Σχεδόν το έχω. 1117 01:06:39,228 --> 01:06:40,574 Φύγε τώρα, σκατόπραμα. 1118 01:06:40,890 --> 01:06:42,016 Πάμε. 1119 01:06:46,311 --> 01:06:49,304 Όλες οι μονάδες να παραταχθούν στο Γουέστγουαιντ. 1120 01:06:49,764 --> 01:06:52,968 Ένας αστυνομικός πυροβολήθηκε. 1121 01:06:53,355 --> 01:06:55,547 Ψάχνουμε για υπόπτους και μάρτυρες, 1122 01:06:55,559 --> 01:06:57,323 κοντά στην σκηνή του εγκλήματος. 1123 01:06:57,796 --> 01:06:59,690 Η περιγραφή είναι ενός Καυκάσιου, 1124 01:06:59,702 --> 01:07:01,335 με μέτριο ανάστημα. 1125 01:07:05,790 --> 01:07:08,169 Ακόμα προσπαθούμε να εντοπίσουμε υπόπτους. 1126 01:07:53,830 --> 01:07:56,234 Σε παρακαλώ άνοιξε, μπορείς να με βοηθήσεις, σε παρακαλώ; 1127 01:07:57,172 --> 01:07:58,172 Κύριε.. 1128 01:08:01,081 --> 01:08:02,277 Ναι, απλά ήθελα να... 1129 01:08:03,070 --> 01:08:04,070 Όχι. 1130 01:08:04,388 --> 01:08:05,388 Περίμενε. 1131 01:08:05,854 --> 01:08:07,351 Μην κινείσαι. 1132 01:08:11,783 --> 01:08:12,783 Πως σε λένε; 1133 01:08:14,716 --> 01:08:16,816 Ντάνι. 1134 01:08:17,617 --> 01:08:19,126 Γνωρίζεις κάτι για τον μαραθώνιο; 1135 01:08:19,150 --> 01:08:20,190 Ναι, ξέρω τι συνέβη. 1136 01:08:20,651 --> 01:08:21,651 Ξέρεις ποιος το έκανε; 1137 01:08:22,037 --> 01:08:23,048 Όχι. 1138 01:08:23,584 --> 01:08:24,584 Εγώ το έκανα. 1139 01:08:25,032 --> 01:08:27,768 Και τώρα, μόλις σκότωσα έναν αστυνομικό. 1140 01:08:29,890 --> 01:08:31,936 Που είναι τα λεφτά σου; Δωσ' μου το πορτοφόλι σου. 1141 01:08:33,111 --> 01:08:34,111 Έλα, δωσ' το μου. 1142 01:08:36,676 --> 01:08:39,266 - Τα λεφτά θα πάρω μόνο. - Πάρε. 1143 01:08:47,430 --> 01:08:49,307 Σε λένε Ντάνι. 1144 01:08:49,331 --> 01:08:53,292 Με λένε Νταν Μα, είναι συνδιασμένο. 1145 01:08:53,798 --> 01:08:54,968 Ακούγεται σαν Ντάνι. 1146 01:08:55,435 --> 01:08:56,435 Αν μου ξαναπείς ψέματα, 1147 01:08:57,048 --> 01:08:58,631 θα σε σκοτώσω. 1148 01:08:59,235 --> 01:09:00,235 Λυπάμαι. 1149 01:09:01,113 --> 01:09:02,113 Άνοιξε. 1150 01:09:02,571 --> 01:09:03,571 Τι στο διάολο; 1151 01:09:03,683 --> 01:09:04,683 Άνοιξε πίσω. 1152 01:09:05,317 --> 01:09:06,317 Άνοιξε πίσω. 1153 01:09:06,642 --> 01:09:07,642 Ήρεμα, φίλε. 1154 01:09:07,859 --> 01:09:09,347 Εμπρος. 1155 01:09:09,534 --> 01:09:10,534 Δώσε μου τα κλειδιά. 1156 01:09:11,582 --> 01:09:12,582 Μείνε στο αυτοκίνητο. 1157 01:09:16,362 --> 01:09:17,562 Θα φέρω τις χύτρες ταχύτητας. 1158 01:09:24,729 --> 01:09:25,987 - Αυτά ήταν όλα; - Ναι. 1159 01:09:26,665 --> 01:09:27,665 Μπες στο αμάξι. 1160 01:09:32,217 --> 01:09:33,217 Σκατά. 1161 01:09:37,710 --> 01:09:38,788 Ήρεμα, ήρεμα. 1162 01:09:41,735 --> 01:09:43,630 Μπορείς να φύγεις, να πάρεις το αμάξι. 1163 01:09:43,897 --> 01:09:46,479 Είναι εντάξει, όλα θα πάνε καλά. 1164 01:09:46,788 --> 01:09:47,873 Πάμε. 1165 01:09:48,439 --> 01:09:50,313 Μην πεις τίποτα, μείνε ήσυχος. 1166 01:09:52,910 --> 01:09:53,910 Κοίταξε με. 1167 01:09:54,294 --> 01:09:55,294 Μπες στο αυτοκίνητο. 1168 01:09:55,941 --> 01:09:58,510 Πήγαινε στο αυτοκίνητο και μην βγάλεις άχνα. 1169 01:10:01,913 --> 01:10:02,913 Μπες στο αυτοκίνητο. 1170 01:10:03,728 --> 01:10:04,728 Μπες τώρα. 1171 01:10:05,224 --> 01:10:06,811 Τζοχάντ; Πρόσεχε τον. 1172 01:10:07,382 --> 01:10:08,647 Εντάξει. 1173 01:10:14,782 --> 01:10:16,382 Έχει αυτό το αυτοκίνητο πρίζα για iPhone? 1174 01:10:19,880 --> 01:10:21,217 Όχι. 1175 01:10:22,390 --> 01:10:24,902 Είσαι σίγουρος; Μήπως έχει Bluetooth; 1176 01:10:25,630 --> 01:10:27,485 Θα βάλω μουσική από το κινητό μου. 1177 01:10:28,007 --> 01:10:30,850 Λυπάμαι, δεν έχω Bluetooth. 1178 01:10:32,269 --> 01:10:33,709 Έχεις κάποιον που νοιάζεται για σένα; 1179 01:10:39,637 --> 01:10:41,082 Κανείς δεν νοιάζεται για μένα, εδώ. 1180 01:10:47,296 --> 01:10:48,366 Βάλε ζώνη για ασφάλεια. 1181 01:11:06,096 --> 01:11:07,416 Έλα, με ακούς; 1182 01:11:15,819 --> 01:11:17,454 Θα κάνουμε ανάνηψη. 1183 01:11:18,568 --> 01:11:19,968 Δεν έχει σημάδια ζωής. 1184 01:11:23,206 --> 01:11:24,422 Σκατά. 1185 01:11:25,442 --> 01:11:26,730 Να πάρει, Τζον. 1186 01:11:26,930 --> 01:11:27,955 Είναι νεκρός. 1187 01:11:27,979 --> 01:11:30,374 Εννοώ πως είναι.. 1188 01:11:32,116 --> 01:11:33,316 Δεν έχει σφυγμό, είναι νεκρός. 1189 01:11:52,658 --> 01:11:53,814 Ορίστε, πρόσεχε, ήρεμα. 1190 01:11:54,557 --> 01:11:55,611 Κατάρα! 1191 01:11:55,635 --> 01:11:56,635 Απλά χαλάρωσε. 1192 01:11:57,027 --> 01:11:58,027 Σοβαρά; 1193 01:11:58,237 --> 01:11:59,237 Μπορώ να οδηγήσω; 1194 01:12:00,131 --> 01:12:01,473 - Αν μπορείς να οδηγήσεις; - Ναι. 1195 01:12:02,183 --> 01:12:03,346 - Όχι. - Γιατί; 1196 01:12:03,528 --> 01:12:05,832 Αδελφέ, δεν έχω οδηγήσει ποτέ Μερσεντές. 1197 01:12:06,157 --> 01:12:07,557 Δεν θα οδηγήσεις αυτό το αυτοκίνητο. 1198 01:12:08,868 --> 01:12:09,868 Ξεπέρασε το. 1199 01:12:29,854 --> 01:12:31,684 Πηγαίνεις σε λάθος δρόμο, αστυνόμε. 1200 01:12:42,681 --> 01:12:44,377 Στρίψε. 1201 01:12:45,145 --> 01:12:46,377 Έχετε σπίτι; 1202 01:12:46,389 --> 01:12:47,876 Μετά από καναδυο δρόμους. 1203 01:12:47,900 --> 01:12:49,100 Εντάξει, βγείτε από τον δρόμο. 1204 01:12:49,784 --> 01:12:53,228 Τα γεγονότα στον μαραθώνιο της Βοστώνης περιγράφηκαν, 1205 01:12:53,435 --> 01:12:55,079 σαν την χειρότερη πράξη εγχώριας, 1206 01:12:55,091 --> 01:12:57,280 τρομοκρατίας μετά τις επιθέσεις στις 9-11. 1207 01:12:57,766 --> 01:13:00,222 Όπως και να 'χει μια μακριά γραμμή... 1208 01:13:00,921 --> 01:13:01,921 Να πάνε να γαμηθούν! 1209 01:13:02,690 --> 01:13:04,090 Ξέρεις οτι είναι ψέμα, Ντάνι; 1210 01:13:04,991 --> 01:13:06,627 - Ναι. - Απο τις 9/11. 1211 01:13:07,983 --> 01:13:10,223 Οι μουσουλμάνοι δεν προκάλεσαν την κατάρρευση των πύργων. 1212 01:13:10,550 --> 01:13:12,270 Η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών το έκανε. 1213 01:13:12,979 --> 01:13:14,601 - Ναι, το ξέρω. - Το ξέρεις; 1214 01:13:18,228 --> 01:13:21,239 Νομίζω πως το λες γιατί δεν θέλεις να σκοτωθείς. 1215 01:13:30,300 --> 01:13:33,469 Λυπάμαι, είναι απλά επειδή δεν ξέρω για την 9/11. 1216 01:13:33,588 --> 01:13:35,068 Πρέπει να μορφωθείς λίγο. 1217 01:13:35,411 --> 01:13:39,194 Λοιπόν, αυτό το σκατοέθνος είναι πολύ γαμημένο. 1218 01:13:40,555 --> 01:13:41,889 Η κυβέρνηση είναι κατηγορητέα. 1219 01:13:42,367 --> 01:13:43,367 Η κυβέρνηση. 1220 01:13:43,824 --> 01:13:45,704 Έκαναν την Αμερική να μισούν τους μουσουλμάνους. 1221 01:13:46,260 --> 01:13:47,815 Πολλοί άνθρωποι πέθαναν στις 9/11. 1222 01:13:48,426 --> 01:13:49,426 Πολλοί ψηφοφόροι. 1223 01:13:50,361 --> 01:13:50,958 Δεν το ήξερα αυτό. 1224 01:13:50,970 --> 01:13:52,408 Φυσικά δεν το ήξερες. 1225 01:13:52,862 --> 01:13:54,382 Όλα είναι κατασκευασμένα από τα μέσα. 1226 01:13:54,681 --> 01:13:55,869 Ναι. 1227 01:13:59,705 --> 01:14:02,008 Πάρε την κάρτα σου ΑΤΜ και δωσ' την στον Τζοχάν. 1228 01:14:03,122 --> 01:14:04,207 Δωσ' μου τον αριθμό σου. 1229 01:14:05,139 --> 01:14:06,643 Χρειάζομαι τον κωδικό ΡΙΝ σου. 1230 01:14:06,843 --> 01:14:10,317 - 6228. - Το έχεις; 1231 01:14:10,854 --> 01:14:11,854 Τι; 1232 01:14:16,255 --> 01:14:18,427 6228. 1233 01:14:24,169 --> 01:14:25,809 Πάρε όσο πιο πολλά λεφτά μπορείς, εντάξει; 1234 01:14:26,134 --> 01:14:27,008 Μ' αυτό το καπέλο δείχνω σκατά... 1235 01:14:27,020 --> 01:14:28,910 Τζοχάν, όσο πιο πολλά λεφτα μπορείς. 1236 01:14:29,087 --> 01:14:30,087 Καλά. 1237 01:15:05,091 --> 01:15:06,612 Η Τάιμ Σκουέρ είναι... 1238 01:15:11,435 --> 01:15:15,346 Ψάχνω τον τρόπο... 1239 01:15:16,227 --> 01:15:18,994 Ο χρόνος για Νέα Υόρκη... 1240 01:15:19,255 --> 01:15:21,231 342 λεπτά. 1241 01:15:21,255 --> 01:15:24,658 Να φύγω; Μπορείς να πάρεις το αμάξι. 1242 01:15:26,338 --> 01:15:27,394 Θα ήθελες να φύγεις; 1243 01:15:27,418 --> 01:15:27,755 Ναι. 1244 01:15:27,767 --> 01:15:28,814 Θα ήθελες να βγεις από το αυτοκίνητο; 1245 01:15:29,152 --> 01:15:30,552 Μου ζητάς να φύγω από το αυτοκίνητο; 1246 01:15:30,652 --> 01:15:33,775 Όχι, το αφήνω το αυτοκίνητο, κράτα το εσύ. 1247 01:15:33,947 --> 01:15:36,151 Όχι, δεν θα πας πουθενά, μείνε εδώ. 1248 01:15:36,310 --> 01:15:38,018 Σε παρακαλώ, κράτα το αμάξι. 1249 01:15:39,685 --> 01:15:41,742 Σε παρακαλώ, έχω οικογένεια στην Κίνα. 1250 01:15:42,646 --> 01:15:44,441 Έχω μια μητέρα, έχω έναν πατέρα. 1251 01:15:45,103 --> 01:15:46,258 Έχω έναν αδελφο. 1252 01:15:50,208 --> 01:15:51,208 Σε παρακαλώ. 1253 01:15:51,619 --> 01:15:53,393 Δεν θα καλέσω κανέναν. 1254 01:15:54,855 --> 01:15:55,855 Απλά άσε με να φύγω. 1255 01:15:58,821 --> 01:15:59,821 Κλείσε το γαμώστομα σου. 1256 01:16:08,257 --> 01:16:09,260 Γέμισε το ντεπόζιτο. 1257 01:16:17,374 --> 01:16:19,451 Όχι με κάρτα, μόνο μετρητά. 1258 01:16:21,830 --> 01:16:22,895 Αγόρασε και κάτι να φαμε. 1259 01:16:22,907 --> 01:16:23,385 Είναι εντάξει. 1260 01:16:23,735 --> 01:16:25,105 Θα ήθελες κάτι; 1261 01:16:25,117 --> 01:16:25,578 Όχι. 1262 01:16:25,791 --> 01:16:27,071 - Δεν πεινάς; - Όχι, ευχαριστώ. 1263 01:16:28,372 --> 01:16:29,572 Θα ψάξω για κάτι. 1264 01:18:05,461 --> 01:18:06,461 Άντε γαμήσου. 1265 01:18:07,042 --> 01:18:08,042 Διάολε. 1266 01:18:16,032 --> 01:18:17,032 Τζοχάν, δραπέτευσε. 1267 01:18:27,907 --> 01:18:28,907 Τι σκατά συνέβη; 1268 01:18:30,175 --> 01:18:31,175 Κάλεσε την αστυνομία. 1269 01:18:31,588 --> 01:18:34,766 Πάρε την αστυνομία, σε παρακαλώ, με απήγαγαν. 1270 01:18:35,057 --> 01:18:37,261 Έχουν όπλο, πάρε την αστυνομία. 1271 01:18:40,811 --> 01:18:43,477 Γραμμή έκτακτης ανάγκης, ποιο είναι το έκτακτο συμβάν σας; 1272 01:18:44,181 --> 01:18:46,277 Είμαι ιδιοκτήτης ένος καταστήματος στα 1273 01:18:46,289 --> 01:18:48,138 δυτικά και είναι εδώ ένας νεαρος, 1274 01:18:48,162 --> 01:18:51,160 που θέλει να σας μιλήσει για κάτι. 1275 01:18:53,017 --> 01:18:54,336 Βοήθεια, σας παρακαλώ. 1276 01:18:54,536 --> 01:18:56,532 Δυο άντρες ήρθαν στο αυτοκίνητο μου, 1277 01:18:57,132 --> 01:18:58,132 και το έκλεψαν. 1278 01:18:59,259 --> 01:19:03,250 Όλες οι μονάδες. Έχουμε συμβάν στην οδό Μπέβερλι. 1279 01:19:06,554 --> 01:19:10,212 Ένας άντρας ανέφερε οτι απήχθη από ενόπλους, 1280 01:19:10,753 --> 01:19:11,532 απο δυο με παρόμοια χαρακτηριστικά, 1281 01:19:11,544 --> 01:19:12,784 με τους υπόπτους της επίθεσης. 1282 01:19:16,558 --> 01:19:18,334 Πηγαίνουμε. 1283 01:19:28,173 --> 01:19:29,791 Ακόμα δεν κατάλαβα γιατί το κάνουμε 1284 01:19:29,803 --> 01:19:31,116 αυτό. Γιατί το κάνουμε αυτό; 1285 01:19:31,633 --> 01:19:33,892 Γιατί να πάρουμε άλλο αυτοκίνητο αν αυτό είναι καλύτερο; 1286 01:19:33,996 --> 01:19:35,855 Επειδή ψάχνουν γι' αυτό. 1287 01:19:36,299 --> 01:19:36,736 Ηλίθιε. 1288 01:19:36,748 --> 01:19:38,095 Αλλά, γιατί να μην ψάξουμε για κάποιο άλλο; 1289 01:19:38,286 --> 01:19:40,439 Ψάχνουμε για ένα καλύτερο αμάξι, κάτι λειτουργικό. 1290 01:19:40,451 --> 01:19:41,451 Τώρα σκάσε. 1291 01:19:41,611 --> 01:19:42,994 Πάρε τις κωλοβόμβες. 1292 01:19:43,006 --> 01:19:44,219 Άκου με μια φορά. 1293 01:19:44,432 --> 01:19:46,232 Ψάχνουμε για ένα αμάξι ένα πραγματικό αμάξι. 1294 01:19:46,444 --> 01:19:48,705 Άκου με, σε παρακαλώ, άκου. 1295 01:19:48,878 --> 01:19:51,059 Μην φέρεσαι σαν μωρό, άκου με. 1296 01:19:51,483 --> 01:19:55,062 Με αποσυντονίζεις με αυτό που κάνεις, καταλαβαίνεις; 1297 01:19:55,168 --> 01:19:58,014 Δεν είναι δικό μου το λάθος. Αστειεύεσαι; Δικό σου είναι. 1298 01:19:58,481 --> 01:20:02,430 Εσύ ήσουν υπεύθυνος, εγώ καθόμουν πίσω, μην κατηγορείς εμένα. 1299 01:20:03,111 --> 01:20:06,892 Μην παίζεις άλλο, δεν μπορούμε να παίζουμε άλλο, καταλαβαίνεις; 1300 01:20:07,225 --> 01:20:09,002 Πρέπει να ηρεμήσεις. 1301 01:20:09,014 --> 01:20:10,014 Εντάξει. 1302 01:20:10,305 --> 01:20:11,629 Σκάσε μια φορά, καταλαβαίνεις; 1303 01:20:11,641 --> 01:20:12,184 Ναι, απόλυτα. 1304 01:20:12,373 --> 01:20:13,373 - Ναι; - Ναι. 1305 01:20:13,683 --> 01:20:15,075 Αν δεν το κάνεις, θα σε πυροβολήσω. 1306 01:20:15,087 --> 01:20:16,087 Εντάξει. 1307 01:20:18,858 --> 01:20:19,962 Με αποσυντόνισες. 1308 01:20:20,505 --> 01:20:21,505 Γι' αυτό έγινε. 1309 01:20:22,341 --> 01:20:23,493 Θα το κάνουμε οπως και να 'χει, θα πάμε εκεί, 1310 01:20:23,505 --> 01:20:25,145 θα βάλουμε τις κωλόβομβες στην μπαγαζιέρα. 1311 01:20:25,250 --> 01:20:25,838 Εντάξει. 1312 01:20:25,850 --> 01:20:27,594 Και μην βγάλεις κιχ, εντάξει; 1313 01:20:27,794 --> 01:20:28,965 - Ναι. - Αυτήν την στιγμή. 1314 01:20:37,490 --> 01:20:38,490 Μπες στο γαμημένο αμάξι. 1315 01:20:39,072 --> 01:20:42,093 Κοντά στην Μερσεντες, εγώ θα ακολουθώ. 1316 01:20:42,367 --> 01:20:43,367 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 1317 01:21:01,437 --> 01:21:02,479 Τι συνέβη, Φιλ; 1318 01:21:03,307 --> 01:21:04,070 Εδώ είναι. 1319 01:21:04,082 --> 01:21:05,245 Τι έγινε; 1320 01:21:06,199 --> 01:21:07,199 Άσε με να του μιλήσω, μια στιγμή. 1321 01:21:07,369 --> 01:21:08,812 Κύριε, πως είσαι; Είσαι καλά; 1322 01:21:08,834 --> 01:21:12,777 Δυο άντρες πήραν το αμάξι μου από εκεί. 1323 01:21:12,977 --> 01:21:14,217 Με πήγαν γύρω από την γειτονιά. 1324 01:21:14,355 --> 01:21:16,720 Έλεγαν οτι θα βάλουν... 1325 01:21:16,732 --> 01:21:17,732 Θα βάλουν τι; 1326 01:21:17,931 --> 01:21:21,849 Έλεγαν οτι θα δημιουργήσουν έκρηξη στην Νέα Υόρκη. 1327 01:21:22,049 --> 01:21:22,914 Τι; 1328 01:21:22,926 --> 01:21:25,558 Είναι βομβιστές. 1329 01:21:25,730 --> 01:21:26,741 Στάσου, απλά ηρέμησε για μια στιγμή. 1330 01:21:26,753 --> 01:21:28,033 Ήταν εκεί, στον μαραθώνιο. 1331 01:21:28,441 --> 01:21:32,372 Είπες στον μαραθώνιο; Είπαν οτι αυτοί το έκαναν; 1332 01:21:32,564 --> 01:21:34,516 Ναι, μου το είπαν, πως έβαλαν τις βόμβες. 1333 01:21:35,033 --> 01:21:36,775 Τι είδος αυτοκίνητο οδηγούν; 1334 01:21:36,940 --> 01:21:39,665 Είναι ένα Mercedes Prack. 1335 01:21:39,817 --> 01:21:42,704 Το αυτοκίνητο έχει GPS. 1336 01:21:42,900 --> 01:21:44,218 Ο αριθμός πινακίδας για να το εντοπίσουμε είναι... 1337 01:21:44,358 --> 01:21:48,107 342-2347. 1338 01:21:49,973 --> 01:21:51,319 Πως τον ξέρεις αυτόν τον αριθμό; 1339 01:21:51,343 --> 01:21:52,571 Τον θυμάμαι. 1340 01:21:53,304 --> 01:21:54,211 Σας παρακαλώ, είναι πολύ 1341 01:21:54,223 --> 01:21:55,677 επικίνδυνοι, πρέπει να τους πιάσετε. 1342 01:21:55,793 --> 01:21:58,113 Ξέρεις, χρειαζόταν κότσια για να δραπετεύσεις, όπως έκανες. 1343 01:21:58,521 --> 01:21:59,841 Είσαι πολύ γενναίος άντρας, ακούς; 1344 01:22:00,233 --> 01:22:02,282 Πηγαίνετε και πιάστε αυτούς τους καριόληδες! 1345 01:22:21,547 --> 01:22:24,650 Όλες οι μονάδες, ψάχνουμε για μια μαύρη SUV Mercedes. 1346 01:22:24,901 --> 01:22:26,699 Πιθανοί ύποπτοι δολοφονίας. 1347 01:22:27,267 --> 01:22:30,587 Ψάχνουμε το όχημα και περιμένετε για περαιτέρω εντολές. 1348 01:22:30,735 --> 01:22:32,144 Μονάδα 364 σε απάντηση. 1349 01:22:39,951 --> 01:22:40,951 Γεια, Κρις. 1350 01:22:42,241 --> 01:22:44,139 Καληνύχτα, κράτα με ενήμερο απόψε. 1351 01:23:17,229 --> 01:23:20,379 Αστυνόμος Τζόι, νομίζω πως βρήκα την Mercedes που ψάχνουν. 1352 01:23:21,318 --> 01:23:22,637 Θα κάνω πίσω να δω καλύτερα. 1353 01:23:53,647 --> 01:23:54,647 Σταμάτησε. 1354 01:23:55,229 --> 01:23:56,549 Είναι στην οδό Λόρελ με Ντέξτερ. 1355 01:23:59,036 --> 01:24:00,036 Μια στιγμή, Ρέινολτς. 1356 01:24:00,470 --> 01:24:01,470 Είμαι πίσω σου. 1357 01:24:03,412 --> 01:24:04,492 Πες μου όταν είσαι έτοιμος. 1358 01:24:33,168 --> 01:24:34,739 Γαμώτο, σκατά. 1359 01:24:35,168 --> 01:24:37,629 Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί! Όλες οι μονάδες εδώ! 1360 01:24:38,032 --> 01:24:39,032 Οδός Μουρ 61. 1361 01:24:40,990 --> 01:24:41,990 Ιησού Χριστέ. 1362 01:24:42,468 --> 01:24:44,665 - Τζόι είσαι εντάξει, φίλε; - Είμαι εντάξει. 1363 01:24:59,418 --> 01:25:01,460 Πέτα το όπλο σου και προχώρα. 1364 01:25:03,581 --> 01:25:04,956 Παραδοθείτε, δεν έχετε διέξοδο. 1365 01:25:27,173 --> 01:25:28,238 - Θα χρησιμοποιήσουμε την βόμβα; - Όχι, όχι. 1366 01:25:28,881 --> 01:25:30,021 Πάρε την βόμβα. 1367 01:25:30,221 --> 01:25:31,817 Χρησιμοποίησε το αμάξι για κάλυψη. 1368 01:25:36,354 --> 01:25:37,801 Άναψε το, άναψε το. 1369 01:25:49,360 --> 01:25:52,276 - Χριστέ μου. - Σκατά. Δεν μπορώ να δω. 1370 01:25:53,797 --> 01:25:56,502 - Τζόι. - Τα γαμημένα μάτια μου. 1371 01:25:56,765 --> 01:25:58,005 Ακολούθα με, άκου την φωνή μου. 1372 01:26:01,701 --> 01:26:03,760 Χρειάζομαι ενισχύσεις εδώ. 1373 01:26:13,665 --> 01:26:14,665 Πάμε. 1374 01:26:16,587 --> 01:26:17,587 Σκατά. 1375 01:26:18,287 --> 01:26:19,302 Έλα τώρα! 1376 01:26:20,597 --> 01:26:22,402 Τι σκατά είναι αυτοί οι τύποι; 1377 01:26:23,637 --> 01:26:25,033 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις σε, 1378 01:26:25,045 --> 01:26:26,793 εμπλοκή με την μαύρη Μερσέντες. 1379 01:26:26,988 --> 01:26:28,499 Μονάδα 94 ελήφθη. 1380 01:26:32,283 --> 01:26:33,283 Γαμώτο. 1381 01:26:33,832 --> 01:26:34,948 Γιε μου, τι συμβαίνει; 1382 01:26:35,337 --> 01:26:36,815 Μπες στο γαμημένο υπόγειο. 1383 01:26:37,503 --> 01:26:39,743 Μπορούμε να τους σκοτώσουμε, μπορούμε να τους σκοτώσουμε. 1384 01:26:40,105 --> 01:26:41,179 Πόσες ακόμα έχεις; 1385 01:26:41,191 --> 01:26:42,330 Αυτή είναι η τελευταία μου. 1386 01:26:42,354 --> 01:26:44,112 - Σκατά. - Γαμηθείτε. 1387 01:26:49,911 --> 01:26:51,639 Τα πας καλά. Τα πας πολύ καλά. 1388 01:26:52,287 --> 01:26:53,287 Είσαι καλά; 1389 01:26:53,840 --> 01:26:55,240 Σκατά, θα πάω να βρω το όπλο. 1390 01:26:55,733 --> 01:26:58,256 Ηλίθιοι, καριόληδες. 1391 01:27:00,635 --> 01:27:04,043 Τι στο διάολο; Κύριε, έχω κάτι χρήσιμο. 1392 01:27:04,439 --> 01:27:05,617 Όρμα, αδελφέ! 1393 01:27:13,629 --> 01:27:14,629 Πρόσεχε! 1394 01:27:16,116 --> 01:27:16,632 Είσαι εντάξει; 1395 01:27:16,644 --> 01:27:17,699 Ναι, εκεί είναι, καλύψου. 1396 01:27:17,992 --> 01:27:19,675 - Θα είμαι πίσω σου. - Πάμε. 1397 01:27:19,687 --> 01:27:20,687 Ξεκίνα. 1398 01:27:23,743 --> 01:27:24,896 Έλα, έλα, τώρα. 1399 01:27:25,553 --> 01:27:27,923 Δεν ανάβει. 1400 01:27:27,935 --> 01:27:29,310 Άντε, γαμημένο... 1401 01:27:29,510 --> 01:27:31,079 - Άντε! - Γαμώτο! 1402 01:27:34,519 --> 01:27:35,519 Γαμώτο. 1403 01:27:43,589 --> 01:27:46,661 Καλωσήρθατε στη Watertown, γαμιόληδες. 1404 01:27:48,311 --> 01:27:49,493 Γαμήσου, σκύλε. 1405 01:27:54,140 --> 01:27:56,352 Είσαι καλά; 1406 01:27:58,264 --> 01:27:59,264 Άντε γαμήσου. 1407 01:28:02,133 --> 01:28:03,133 Σκατά. 1408 01:28:06,309 --> 01:28:07,309 Τζόι. 1409 01:28:09,019 --> 01:28:10,760 Τζόι, πάρε το όπλο! Πάρε το όπλο! 1410 01:28:27,830 --> 01:28:28,947 Γαμώτο. 1411 01:28:35,773 --> 01:28:37,407 Έλα, βγες απ' το αμάξι. 1412 01:28:38,270 --> 01:28:39,426 - Άντε. - Τώρα. 1413 01:28:40,287 --> 01:28:42,007 Αυτοί οι γαμημένοι βομβιστές μας πυροβολούν. 1414 01:28:42,606 --> 01:28:44,836 Ρίχνε, εγώ θα τους περικυκλώσω. 1415 01:29:05,881 --> 01:29:08,140 Αυτό είναι Τζοχάν. Αυτό είναι. 1416 01:29:28,701 --> 01:29:30,611 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 1417 01:29:33,486 --> 01:29:34,486 Ρίξε την βόμβα. Τώρα. 1418 01:29:35,547 --> 01:29:36,647 Ψοφήστε μπάσταρδοι. 1419 01:29:47,917 --> 01:29:49,511 - Γαμώτο. - Χριστέ μου! 1420 01:29:54,366 --> 01:29:55,957 Έλα, γρήγορα. 1421 01:30:06,001 --> 01:30:08,523 Πάρε το αμάξι στην Νέα Υόρκη και τελείωσε το. 1422 01:30:09,091 --> 01:30:11,039 Σκότωσε τους όλους, σκότωσε τους όλους. 1423 01:30:11,839 --> 01:30:12,853 Θα τους γαμήσω. 1424 01:30:41,643 --> 01:30:42,720 Γαμημένε μπάτσε. 1425 01:31:15,069 --> 01:31:16,069 Μετακινηθείτε. 1426 01:31:40,492 --> 01:31:41,572 Τραυματισμένος αστυνομικός. 1427 01:31:42,268 --> 01:31:44,228 Καλέστε ασθενοφόρο, χρειαζόμαστε ασθενοφόρο, τώρα! 1428 01:31:44,354 --> 01:31:46,296 Κρατήσου Ντόνι. 1429 01:31:46,320 --> 01:31:47,320 Έλα, κρατήσου. 1430 01:31:48,373 --> 01:31:50,336 Τραυματισμένος αστυνομικός. 1431 01:31:54,634 --> 01:31:55,634 Πάμε, πάμε! 1432 01:31:56,837 --> 01:31:58,473 Όλες οι διαθέσιμες μονάδες, η μαύρη Mercedes 1433 01:31:58,485 --> 01:31:59,965 κατευθύνεται ανατολικά στην οδό Λόρελ. 1434 01:32:02,845 --> 01:32:05,317 Σταματήστε το όχημα! 1435 01:32:10,780 --> 01:32:11,681 Στο έδαφος! 1436 01:32:11,693 --> 01:32:13,337 Το σκατά συμβαίνει με σας; 1437 01:32:13,589 --> 01:32:14,597 Είστε ηλίθιοι; 1438 01:32:14,609 --> 01:32:15,622 Ακούσαμε για μαύρο αυτοκίνητο. 1439 01:32:15,646 --> 01:32:16,676 Συγνώμη, εντάξει; 1440 01:32:16,688 --> 01:32:17,991 Αυτός είναι εκεί. Πάμε! 1441 01:32:18,258 --> 01:32:19,331 Ξεκινήστε! 1442 01:32:26,618 --> 01:32:28,257 7716 στον έλεγχο. 1443 01:32:29,290 --> 01:32:30,485 Χρειάζομαι ένα ασθενοφόρο στην λεωφόρο Λόρελ. 1444 01:32:30,862 --> 01:32:32,283 Ο ύποπτος πιάστηκε, είναι πυροβολημένος 1445 01:32:32,295 --> 01:32:33,295 και πατημένος από αμάξι. 1446 01:32:33,745 --> 01:32:35,991 Επαναλαμβάνω, πυροβολήθηκε και πατήθηκε. 1447 01:32:38,912 --> 01:32:39,992 Πρέπει να κόψω το κάπνισμα. 1448 01:33:34,037 --> 01:33:35,037 Έφυγε. 1449 01:33:40,066 --> 01:33:41,640 Επείγουσα ενδοφλέβια ενυδάτωση. 1450 01:33:51,366 --> 01:33:53,104 Πάλετς, φόρτωσε στα 200, παρακαλώ. 1451 01:33:53,812 --> 01:33:55,070 Φορτισμένο στα 200. 1452 01:33:56,392 --> 01:33:57,689 Απομακρυνθείτε. 1453 01:33:59,628 --> 01:34:02,490 - Δεν ανταποκρίνεται. - Φόρτισε στα 200. 1454 01:34:02,919 --> 01:34:04,159 - Φόρτισε. - Απομακρυνθείτε. 1455 01:34:05,436 --> 01:34:08,127 Απευθείας βολή στην καρδιά. 1456 01:34:08,139 --> 01:34:09,341 Το έχω. 1457 01:34:09,736 --> 01:34:11,929 Πρέπει να κάνετε πίσω τώρα. 1458 01:34:11,953 --> 01:34:12,604 Παρακαλώ φύγετε απο 'δω. 1459 01:34:12,616 --> 01:34:13,353 Είμαι από το FBI. 1460 01:34:13,377 --> 01:34:14,668 Αυτό πρέπει να γίνει αμέσως. 1461 01:34:15,303 --> 01:34:16,805 - Κάνε πίσω. - Λοιπόν, 1462 01:34:17,135 --> 01:34:21,089 πες μου την αντίδραση στον καρδιογράφο. 1463 01:34:21,370 --> 01:34:23,901 - Καμία. - Δεν υπάρχει σφυγμός. 1464 01:34:24,348 --> 01:34:26,474 Απομακρυνθείτε. 1465 01:34:28,768 --> 01:34:30,524 - Έγινε τίποτα; - Τίποτα. 1466 01:34:31,076 --> 01:34:32,202 Θα το ανακοινώσω. 1467 01:34:33,407 --> 01:34:35,506 1:35 πμ, ώρα θανάτου. 1468 01:34:37,334 --> 01:34:39,358 Ο Τάμερλαν Τσάβαεφ, έμενε με την γυναίκα του, την 1469 01:34:39,370 --> 01:34:41,314 κόρη του και τον μικρότερο αδελφό του Τζοχάρ. 1470 01:34:41,790 --> 01:34:45,470 Η ARTSOG πηγαίνει εκεί τώρα. 1471 01:34:45,894 --> 01:34:49,563 Εκκένωσε ένα τετράγωνο από την περίμετρο, κάντα δυο. 1472 01:34:49,587 --> 01:34:50,594 Έχουμε πρόβλημα. 1473 01:34:50,606 --> 01:34:50,945 Τι συμβαίνει; 1474 01:34:51,527 --> 01:34:52,687 Το "μαύρο καπέλο" είναι ο Τάμερλαν Τσάβαεφ. 1475 01:34:52,699 --> 01:34:53,699 Ναι. 1476 01:34:53,837 --> 01:34:54,917 Τον γνωρίζω αυτόν τον τύπο. 1477 01:34:56,026 --> 01:34:57,026 Πως τον γνωρίζεις; 1478 01:34:57,458 --> 01:34:59,136 Ήταν στην λίστα παρακολούθησης. 1479 01:34:59,148 --> 01:35:00,909 Δώσε μου την λίστα. 1480 01:35:04,318 --> 01:35:05,170 Ορίστε. 1481 01:35:05,182 --> 01:35:07,126 Κατά την διάρκεια της καταδίωξης, 1482 01:35:07,387 --> 01:35:09,707 ένας από τους υπόπτους τραυματίστηκε σοβαρά, 1483 01:35:09,719 --> 01:35:11,384 και είναι ήδη στο νοσοκομείο. 1484 01:35:11,584 --> 01:35:13,099 Κηρύχθηκε νεκρός. 1485 01:35:13,314 --> 01:35:16,396 Τώρα εξελίσσεται έντονο ανθρωποκυνηγητό, 1486 01:35:16,420 --> 01:35:17,634 σε όλη την Γουτερτάουν. 1487 01:35:20,025 --> 01:35:21,629 Επίσημος συνεργάτης στην σχετική, 1488 01:35:21,641 --> 01:35:23,211 υπόθεση, αναφέρει οτι οι ύποπτοι, 1489 01:35:23,422 --> 01:35:25,082 είχαν κι άλλον σχεδιασμένο προορισμό. 1490 01:35:26,101 --> 01:35:28,448 Το άκουσες; Έχουμε επιβεβαίωση της αναγνώρισης. 1491 01:35:28,594 --> 01:35:30,194 - Του "μαύρου καπέλου". - Ναι, το άκουσα. 1492 01:35:31,070 --> 01:35:32,270 Τι έγινε με το "άσπρο καπέλο"; 1493 01:35:32,532 --> 01:35:34,532 Πως μπορούμε να εξασφαλίσουμε οτι είναι γύρω από την περίμετρο; 1494 01:35:34,779 --> 01:35:37,220 Γιατί οι άντρες μου ελέγχουν τα πάντα. 1495 01:35:38,712 --> 01:35:39,712 Τι κάνουμε τώρα; 1496 01:35:40,408 --> 01:35:41,528 Επανεξετάζουμε την αναφορά. 1497 01:35:41,679 --> 01:35:45,155 Αυτή είναι μια αναφορά οτι τον είδαν στην νότια Γουότερτάουν. 1498 01:35:45,532 --> 01:35:47,292 Μπορεί να έχει δραπετεύσει για την Νέα Υόρκη. 1499 01:35:48,835 --> 01:35:49,835 Εντάξει. 1500 01:35:50,104 --> 01:35:52,517 Ένας αστυνομικός νεκρός και δυο τραυματίες. 1501 01:35:53,906 --> 01:35:54,972 Όσο για την Βοστώνη, 1502 01:35:55,575 --> 01:35:56,575 θα τους καλέσω. 1503 01:35:57,260 --> 01:35:59,452 Θα "κλείσω" την πόλη μέχρι περαιτέρω εντολής. 1504 01:35:59,828 --> 01:36:01,569 Θα διαμορφώσουμε μεταφορικές ομάδες 1505 01:36:01,581 --> 01:36:03,140 και θα κάνουμε απογραφή αμέσως. 1506 01:36:03,863 --> 01:36:07,135 Όλοι οι πολίτες θα πρέπει να μείνουν σπίτια τους. 1507 01:36:07,514 --> 01:36:09,641 Ολόκληρη η πόλη θα ερευνηθεί. 1508 01:36:09,822 --> 01:36:11,502 Σοβαρά θέλετε να το κάνετε αυτό, κυβερνήτη; 1509 01:36:11,730 --> 01:36:13,621 Θα μιλήσω με τον Αρχηγό. 1510 01:36:13,633 --> 01:36:15,598 Αυτό μοιάζει με τις σκοτεινές εποχές. 1511 01:36:15,837 --> 01:36:17,677 Έχουμε νόμους και οι άνθρωποι έχουν δικαιώματα. 1512 01:36:18,012 --> 01:36:19,368 Αυτός ο δολοφόνος, 1513 01:36:19,976 --> 01:36:22,365 δεν θα προκαλέσει άλλο κακό σ' αυτήν την πόλη. 1514 01:36:24,387 --> 01:36:25,475 Την "κλείνουμε". 1515 01:36:33,896 --> 01:36:36,673 Ενδελεχής έλεγχος θα αρχίσει στην πόλη, 1516 01:36:36,846 --> 01:36:40,719 στο πλαίσιο των γεγονότων στην Βοστώνη, 1517 01:36:40,918 --> 01:36:42,604 Όλοι οι δρόμοι εξόδου, 1518 01:36:42,616 --> 01:36:44,860 και εισόδου στην πόλη θα είναι κλειστοί. 1519 01:36:45,393 --> 01:36:49,348 Οι δρόμοι και οι λεωφόροι είναι κλειστοί μέχρι νεωτέρας. 1520 01:36:51,743 --> 01:36:53,467 Ακολουθήστε την συμβουλή μας και 1521 01:36:53,479 --> 01:36:55,486 μείνετε σπίτι με την πόρτα κλειστή. 1522 01:36:56,041 --> 01:36:57,928 Ανοίξτε την πόρτα μόνο όπου, 1523 01:36:57,940 --> 01:36:59,838 είναι αστυνομία ή αξιωματικός απ' έξω. 1524 01:37:01,255 --> 01:37:03,015 Πρέπει να μείνετε μακριά από παράθυρα. 1525 01:37:22,537 --> 01:37:26,440 Κλείστε τα παράθυρα, τις πόρτες, εκτός αν σας ζητηθεί κάτι άλλο. 1526 01:37:30,104 --> 01:37:31,844 Σε παρακαλώ, άνοιξε την πόρτα. 1527 01:37:41,814 --> 01:37:43,122 Είναι κάποιος στο σπίτι, μαζί σου; 1528 01:37:43,134 --> 01:37:44,134 Όχι, είμαι εντάξει. 1529 01:37:44,764 --> 01:37:47,350 Υποτίθεται οτι είναι στην περιοχή οπότε μείνε μέσα, εντάξει; 1530 01:37:47,554 --> 01:37:48,554 - Αντίο. - Αντίο, μπαμπά. 1531 01:37:49,132 --> 01:37:50,132 Σ' ευχαριστώ. 1532 01:37:50,410 --> 01:37:51,410 Κουνήσου. 1533 01:37:51,626 --> 01:37:53,416 Με εντολή του FBI που επικοινώνησε με την σύζυγο, 1534 01:37:53,428 --> 01:37:55,011 του υπόπτου, Κάθριν Ράσελ, 1535 01:37:55,854 --> 01:37:57,832 οδηγίες λένε, 1536 01:37:57,844 --> 01:37:59,785 να μην την ψάξουμε και να μην την ανακρίνουμε. 1537 01:38:00,165 --> 01:38:01,766 - Είπε να μην την ψάξουμε. - Ξέρω. 1538 01:38:02,447 --> 01:38:04,719 - Δεν το έχω ακούσει ποτέ αυτό. Εσύ; - Όχι, ποτέ. 1539 01:38:04,885 --> 01:38:05,965 - Ποιος το είπε; - Δεν ξέρω. 1540 01:38:06,536 --> 01:38:07,536 Αγκ, η CIA. 1541 01:38:08,580 --> 01:38:10,223 Ο γαμημένος Πρόεδρος, που να το ξέρω; 1542 01:38:10,774 --> 01:38:14,115 Αυτά είναι προσωπικά βίντεο, με μποξ, πάλη, 1543 01:38:14,493 --> 01:38:15,733 πράγματα που βλέπουμε συνέχεια. 1544 01:38:16,330 --> 01:38:17,330 Και πορνό. 1545 01:38:17,628 --> 01:38:18,723 Πολύ, πολύ πορνό. 1546 01:38:19,211 --> 01:38:20,211 Πως θα ήταν το πορνό; 1547 01:38:20,482 --> 01:38:22,238 Πετάει η ομάδα από την Ουάσιγκτον, για να 1548 01:38:22,250 --> 01:38:24,102 ανακρίνει την σύζυγο, πάμε να τους πάρουμε. 1549 01:38:24,616 --> 01:38:26,059 Θα πρέπει να κοιτάξουμε το κινητό της γυναίκας; 1550 01:38:26,350 --> 01:38:27,414 - Τι τρεχει με αυτό; - Είναι μπερδεμένο. 1551 01:38:27,734 --> 01:38:29,108 Βάλε μια ομάδα να το κάνει. 1552 01:38:29,120 --> 01:38:30,120 Είμαι σ' αυτό. 1553 01:38:31,684 --> 01:38:32,684 - Ηλίθιε. - Μπάσταρδε. 1554 01:38:36,114 --> 01:38:37,114 Απλά άσε με να ξέρω. 1555 01:38:38,822 --> 01:38:40,382 Δεν θέλω να πάω σ' αυτό το ηλίθιο πάρτι. 1556 01:39:05,512 --> 01:39:06,512 Έλα, έλα. 1557 01:39:06,802 --> 01:39:09,452 - Κάτω, κάτω. - Κάτω. 1558 01:39:09,718 --> 01:39:10,897 Άσε με να δω τα πρόσωπα σας. 1559 01:39:10,921 --> 01:39:11,921 Άσε με να σας δω. 1560 01:39:12,068 --> 01:39:13,358 Μην κινηθείτε. 1561 01:39:13,382 --> 01:39:14,382 Κοίτα σε μένα. 1562 01:39:15,089 --> 01:39:18,048 Λυπάμαι που στο λέω αλλά δεν είναι το "άσπρο καπέλο". 1563 01:39:18,316 --> 01:39:19,836 Καλέστε το Εγκληματολογικό. 1564 01:39:21,390 --> 01:39:23,083 Επαναλαμβάνω, δεν έχουμε το "λευκό καπέλο". 1565 01:39:23,107 --> 01:39:24,634 Όχι, αρνητικό. 1566 01:39:25,236 --> 01:39:26,236 Όχι άσχημα. 1567 01:39:26,520 --> 01:39:28,229 Φαίνεται οτι τα αγόρια μοιράστηκαν 1568 01:39:28,241 --> 01:39:29,864 το δωμάτιο με το "άσπρο καπέλο". 1569 01:39:30,011 --> 01:39:31,716 Φαίνεται αρκετά περίπλοκο. 1570 01:39:31,990 --> 01:39:34,369 Λέγονται Μαύρο Γεράκι, αυτοί που έχουν την σύζυγο. 1571 01:39:43,615 --> 01:39:45,373 Δεν ήταν οτι περιμένατε, Επίτροπε; 1572 01:39:46,075 --> 01:39:47,137 Ποτέ δεν έιναι. 1573 01:39:49,472 --> 01:39:50,904 Ειδικέ Πράκτορα Ντελοριε. 1574 01:39:52,862 --> 01:39:54,782 Ψάχνουμε για τον Ειδικό Πράκτορα Ντελοριέ. 1575 01:39:55,199 --> 01:39:56,251 Εγώ είμαι ο Ντελοριέρ. 1576 01:39:56,814 --> 01:39:58,574 Είμαι ο Μάικ Τόμας, μπορώ να μιλήσω μαζί σου; 1577 01:40:00,115 --> 01:40:02,115 Θα αναλάβουμε εμείς την ανάκριση απο 'δω και πέρα. 1578 01:40:02,653 --> 01:40:04,213 Πήγε κανείς να της μιλήσει; 1579 01:40:04,225 --> 01:40:04,749 Όχι ακόμα. 1580 01:40:04,914 --> 01:40:06,017 Αυτό είναι όλο που έχουμε. 1581 01:40:06,029 --> 01:40:06,773 Είμαστε εντάξει. 1582 01:40:06,952 --> 01:40:09,432 Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε κύριοι, αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 1583 01:40:48,947 --> 01:40:50,187 Δεν σέβεσαι τον Προφήτη; 1584 01:40:55,532 --> 01:40:56,532 Κάθριν; 1585 01:40:57,518 --> 01:40:58,917 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 1586 01:41:05,396 --> 01:41:06,885 Το όνομα μου είναι Ραρόνικα. 1587 01:41:07,962 --> 01:41:10,721 Γεννήθηκα σ' έναν τόπο με τρεις πολέμους. 1588 01:41:11,337 --> 01:41:13,301 Με στρατιώτες στις άκρες. 1589 01:41:14,306 --> 01:41:15,553 Με μια μητέρα που δεν μπορούσε καν 1590 01:41:15,565 --> 01:41:16,805 να γράψει το ίδιο της το όνομα. 1591 01:41:18,375 --> 01:41:22,316 Γεννήθηκες σ' ένα δωμάτιο γεμάτο από λουλούδια και μπαλόνια. 1592 01:41:22,701 --> 01:41:24,046 Η μητέρα σου ήταν νοσοκόμα. 1593 01:41:24,644 --> 01:41:25,837 Σε φωνάζει Κέιτι.. 1594 01:41:25,849 --> 01:41:27,505 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 1595 01:41:27,713 --> 01:41:29,822 Η καλύτερη φίλη σου, Τζίνα Κρόφορντ, 1596 01:41:30,330 --> 01:41:32,901 δουλεύει στα Σταρμπακς, στο Κειμπριτζ, 1597 01:41:33,562 --> 01:41:35,607 όπου προσπάθησες να την προσηλυτιστείς στο Ισλάμ. 1598 01:41:35,972 --> 01:41:38,473 Ανάμεσα στα κέικ και τα ματσιάτο. 1599 01:41:38,497 --> 01:41:39,342 Δεν ξέρεις τίποτα. 1600 01:41:39,354 --> 01:41:40,449 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 1601 01:41:42,659 --> 01:41:43,987 Κι άλλοι βομβιστές; 1602 01:41:44,887 --> 01:41:48,139 Έστειλες μήνυμα στην Τζίνα ακριβώς μετά τους βομβισμούς, 1603 01:41:48,450 --> 01:41:51,646 που έγραφε "περισσότεροι άνθρωποι δολοφονούνται κάθε μέρα, 1604 01:41:52,853 --> 01:41:56,767 στην Συρία και οπουδήποτε, αθώοι άνθρωποι. " 1605 01:41:57,952 --> 01:42:00,238 Είδες τις εικόνες στην τηλεόραση; 1606 01:42:02,060 --> 01:42:06,055 Βρήκαμε βόμβες στο διαμέρισμα σου. 1607 01:42:07,913 --> 01:42:11,054 Στο τραπέζι της κουζίνας, στον νεροχύτη. 1608 01:42:12,243 --> 01:42:15,684 Στην κουζίνα που κάνεις πρωινό για την κόρη σου. 1609 01:42:16,708 --> 01:42:18,398 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 1610 01:42:21,167 --> 01:42:23,108 Με τον Τάμερλαν γνωριστήκατε σε ένα μπαρ, 1611 01:42:23,515 --> 01:42:26,888 τα χρόνια του κολλεγίου σου. 1612 01:42:26,912 --> 01:42:28,502 - Θέλω δικηγόρο. - Πες μου Κέιτι. 1613 01:42:29,543 --> 01:42:31,493 Ποιες είναι οι ανταμοιβές για, 1614 01:42:31,911 --> 01:42:33,713 την σύζυγο ενός Μουτζαχεντίν; 1615 01:42:34,629 --> 01:42:36,676 Αν ένας σύζυγος γίνει Σαχίντ, ποια 1616 01:42:36,688 --> 01:42:38,570 είναι τα δώρα της γυναίκας του; 1617 01:42:42,107 --> 01:42:44,030 Δεν μπορείς να καταλάβεις τίποτε από αυτά. 1618 01:42:47,442 --> 01:42:48,889 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 1619 01:42:48,901 --> 01:42:50,095 Θέλω δικηγόρο. 1620 01:42:50,295 --> 01:42:51,514 Όχι. 1621 01:42:52,631 --> 01:42:53,631 Τι όχι; 1622 01:42:53,846 --> 01:42:55,096 - Όχι. - Έχω δικαιώματα. 1623 01:42:55,269 --> 01:42:56,787 Δεν έχεις τίποτα, αγάπη. 1624 01:43:02,546 --> 01:43:03,661 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 1625 01:43:03,673 --> 01:43:04,720 Έχω συλληφθεί; 1626 01:43:04,744 --> 01:43:06,072 Υπάρχουν κι άλλες βόμβες; 1627 01:43:06,084 --> 01:43:07,911 Όχι και δεν μπορείτε να με κρατάτε. 1628 01:43:10,416 --> 01:43:11,416 Κάτσε! 1629 01:43:14,662 --> 01:43:15,982 Ποιοι σκατά είναι αυτοί οι τύποι; 1630 01:43:21,481 --> 01:43:23,726 Υπάρχουν άλλες βόμβες; 1631 01:43:24,067 --> 01:43:27,068 Είσαι εντελώς τρελή, είσαι θεότρελη. 1632 01:43:27,930 --> 01:43:29,151 Το γαμημένο μυαλό σου. 1633 01:43:30,154 --> 01:43:31,154 Κέιτι. 1634 01:43:32,198 --> 01:43:34,106 Ο σύζυγος σου έφυγε. 1635 01:43:36,450 --> 01:43:37,450 Για πάντα. 1636 01:43:43,414 --> 01:43:44,414 Γλυκιά μου, 1637 01:43:46,197 --> 01:43:47,903 είσαι μια χήρα τώρα. 1638 01:43:48,794 --> 01:43:51,583 Και εγκατέλειψε την κόρη σου, 1639 01:43:52,041 --> 01:43:55,215 που θα μεγαλώσει γνωρίζοντας πως ο πατέρας της ήταν ένα τέρας. 1640 01:43:57,305 --> 01:43:58,305 Στάματα. 1641 01:43:58,413 --> 01:43:59,413 Σταμάτα. 1642 01:44:03,540 --> 01:44:05,752 Ούτε καν σε φίλησε πριν φύγει. 1643 01:44:07,962 --> 01:44:08,962 Έτσι; 1644 01:44:11,388 --> 01:44:14,210 Κέιτι, για το καλό της κόρης σου. 1645 01:44:16,002 --> 01:44:17,566 Υπάρχουν άλλες βόμβες; 1646 01:44:26,126 --> 01:44:28,022 Για μια στιγμή, ο γάμος είναι ένας 1647 01:44:28,034 --> 01:44:29,887 ολοκληρωμένος χορός δυαδικότητας. 1648 01:44:32,105 --> 01:44:33,838 Δύναμης και υποταγής. 1649 01:44:37,414 --> 01:44:39,941 Ομορφιά και ανιδιοτέλεια. 1650 01:44:41,021 --> 01:44:43,496 Η ακαταπόνητη αγάπη δυο τεράτων. 1651 01:44:44,414 --> 01:44:45,829 Ενός σαρκικού και ενός θείου. 1652 01:44:47,604 --> 01:44:49,701 Η ζωή που ζει η μουσουλμάνα γυναίκα, 1653 01:44:50,059 --> 01:44:53,591 είναι επικινδυνη και δύσκολη αν δεν υποταχθεί στον συζυγό της. 1654 01:44:54,934 --> 01:44:57,153 Υπάρχει ένα μέρος φυλαγμένο για εκείνη στην κόλαση. 1655 01:44:58,980 --> 01:45:02,791 Ναι, ο σύζυγος μου με φίλησε πριν φύγει. 1656 01:45:03,175 --> 01:45:05,295 Και θα με ξαναφιλήσει όταν τον δω πάλι στον παράδεισο. 1657 01:45:07,127 --> 01:45:08,567 Και δεν μπορείς να αποδείξεις τίποτα. 1658 01:45:20,611 --> 01:45:21,611 Με συγχωρείς. 1659 01:45:23,802 --> 01:45:24,802 Τι νομίζεις; 1660 01:45:25,197 --> 01:45:26,309 Νομίζω οτι το ήξερε. 1661 01:45:27,307 --> 01:45:29,027 Αλλά ποτέ δεν θα μπορέσεις να το αποδείξεις. 1662 01:45:29,447 --> 01:45:31,110 Αν υπάρχουν κι άλλες βόμβες εκεί έξω, 1663 01:45:31,484 --> 01:45:32,644 δεν θα μας το πει ποτέ. 1664 01:45:33,432 --> 01:45:35,232 Πως θα το έκανε αυτό μια μητέρα στην κόρη της; 1665 01:45:35,885 --> 01:45:36,885 Καλή τύχη. 1666 01:45:52,686 --> 01:45:54,656 Πες μου οτι έχεις κάτι, γιατί πέφτει η 1667 01:45:54,668 --> 01:45:56,649 νύχτα και πρέπει να πάρουμε αποφάσεις. 1668 01:45:57,632 --> 01:45:58,632 Δεν μιλάει. 1669 01:46:00,808 --> 01:46:02,030 Ο Κυβερνήτης διαβάζει μια λίστα από 1670 01:46:02,042 --> 01:46:03,323 τον έλεγχο της εθνικής ασφάλειας. 1671 01:46:03,929 --> 01:46:06,202 Το "μαύρο καπέλο" ήταν μέσα. 1672 01:46:06,983 --> 01:46:08,835 Ήταν εκεί συνέχεια και μας ξέφυγε. 1673 01:46:09,749 --> 01:46:10,987 Όλοι αυτοί οι τύποι έψαχναν, 1674 01:46:11,417 --> 01:46:15,105 όλα αυτά που χρειαζόταν, δεν ήταν Τσετσένοι, 1675 01:46:15,129 --> 01:46:17,800 ούτε στην Αλ Κάιντα, ούτε καν στην Μέση Ανατολή. 1676 01:46:18,008 --> 01:46:19,302 Γάμα το αυτό. 1677 01:46:19,846 --> 01:46:22,260 Είχαμε όλοι προσβαση στην ίδια βάση δεδομένων. 1678 01:46:22,611 --> 01:46:25,851 Εννοώ, ποιος μπήκε στη ΝΑΣΑ ψάχνοντας για μια Πριγκίπισσα; 1679 01:46:26,112 --> 01:46:29,940 Ένα κλαμένο σκυλί φεύγει επειδή έχασε μια μάχη; 1680 01:46:30,102 --> 01:46:31,851 Όλοι μάθανε οτι δέρνει την κοπέλα του; 1681 01:46:33,342 --> 01:46:34,342 Δεν είναι ήρωας. 1682 01:46:35,110 --> 01:46:36,400 Είναι ένας γαμημένος δειλός. 1683 01:46:39,972 --> 01:46:41,164 Αν πηγαίναμε ίσια... 1684 01:46:43,089 --> 01:46:44,598 Έχουμε ένα οδόφραγμα. 1685 01:46:49,853 --> 01:46:51,413 Αυτή η μαλακία μπορεί να αποφευχθεί. 1686 01:46:53,959 --> 01:46:54,959 Να αποφευχθεί; 1687 01:46:58,788 --> 01:46:59,796 Πριν εφτά χρόνια, 1688 01:47:02,458 --> 01:47:03,656 ή μπορεί έντεκα, 1689 01:47:05,237 --> 01:47:06,237 πήγα να δω τον γιατρό. 1690 01:47:08,115 --> 01:47:09,675 Είπε πως δεν μπορώ να κάνω παιδιά. 1691 01:47:10,519 --> 01:47:11,933 Η Κάρολ δεν μπορούσε να έχει μωρά. 1692 01:47:12,462 --> 01:47:13,862 Χριστέ μου, Τόμι, δεν το ήξερα αυτό. 1693 01:47:14,010 --> 01:47:15,402 Μετά απ' αυτό, 1694 01:47:15,722 --> 01:47:17,774 πνίγηκα στο αλκοόλ. 1695 01:47:19,338 --> 01:47:22,004 Και το να καταστρέφω πράγματα, δεν ήταν καλή ιδέα. 1696 01:47:22,848 --> 01:47:24,248 Χωρίς να μπορώ να κάνω παιδιά, 1697 01:47:24,751 --> 01:47:26,869 είδα τρία κορίτσια να δολοφονούνται. 1698 01:47:28,652 --> 01:47:29,932 Παιδιά από 5 χρονών. 1699 01:47:38,409 --> 01:47:39,653 Ο ήχος που έκανε η Κάρολ, 1700 01:47:39,853 --> 01:47:43,300 δεν ήταν κλάμα, ήταν κάτι πιο βαθύ. 1701 01:47:43,679 --> 01:47:46,029 Το κλάμα δεν περιγράφει αυτού του είδους τον ήχο. 1702 01:47:47,623 --> 01:47:48,782 Είναι μεγαλύτερο. 1703 01:47:49,998 --> 01:47:51,036 Δεν ήταν πόνος. 1704 01:47:51,946 --> 01:47:52,946 Ήταν σαν ένας πόλεμος. 1705 01:47:59,997 --> 01:48:01,957 Σαν ένας πόλεμος μεταξύ καλού και κακού, μέσα μου. 1706 01:48:03,348 --> 01:48:06,418 Σαν το κακό να επιτέθηκε και να νίκησε το καλό. 1707 01:48:08,586 --> 01:48:11,379 Και σκέφτηκα, τι μπορώ να κάνω; 1708 01:48:23,018 --> 01:48:24,183 Έτσι το είδα σήμερα. 1709 01:48:25,557 --> 01:48:27,542 Καλό εναντίον κακού, αγάπη εναντίον μίσους. 1710 01:48:35,067 --> 01:48:38,674 Υπάρχουν αυτοί οι δαίμονες με τους οποίους πρέπει να παλέψεις. 1711 01:48:40,390 --> 01:48:41,390 Είναι αγάπη. 1712 01:48:53,355 --> 01:48:54,696 Είναι όλα όσα μπορείς να αγγίξεις. 1713 01:48:57,758 --> 01:48:59,011 Σαν να βγεις για κυνήγι. 1714 01:48:59,564 --> 01:49:01,311 Να τα πιάσεις, να τα σκοτώσεις, όλα αυτά. 1715 01:49:02,069 --> 01:49:03,389 Και ακόμα δεν το καταλαβαίνουμε. 1716 01:49:04,154 --> 01:49:06,620 Δεν υπάρχει τρόπος να το αποτρέψουμε. 1717 01:49:15,765 --> 01:49:17,200 Υποστηρίζουμε ο ένας τον άλλον. 1718 01:49:19,604 --> 01:49:20,918 Αγαπάμε τον κάθε φόβο. 1719 01:49:22,420 --> 01:49:24,620 Νομίζω οτι είναι ο μόνος πραγματικός τρόπος να νικήσεις. 1720 01:49:31,664 --> 01:49:33,916 Πάντα ήξερα πως υπήρχε μια ομορφιά, 1721 01:49:34,373 --> 01:49:36,860 πολύ βαθιά στην ψυχή του Τόμι Σόντερς. 1722 01:49:41,664 --> 01:49:42,844 Πριν τέσσερις μέρες, 1723 01:49:43,664 --> 01:49:45,752 όταν είδαμε το πτώμα του μικρού παιδιού, 1724 01:49:47,556 --> 01:49:49,576 Δεν μπορουσε να επιστρέψει στην οικογένεια του. 1725 01:49:50,708 --> 01:49:51,725 Θα γίνουμε καλύτερα. 1726 01:49:58,418 --> 01:50:00,735 Στοίχημα πως έτρεξα στον μαραθώνιο πριν από σένα. 1727 01:50:05,630 --> 01:50:07,017 Είναι πριν από σένα. 1728 01:50:08,950 --> 01:50:10,230 - Πριν από σένα. - Πριν από σένα. 1729 01:50:11,915 --> 01:50:13,322 Το "από" είναι άηχο. 1730 01:50:17,166 --> 01:50:18,166 Πριν από σένα. 1731 01:50:27,455 --> 01:50:28,496 Δώσε μου ένα τσιγάρο. 1732 01:50:28,959 --> 01:50:29,959 Εσύ στάσου εδώ, έτσι; 1733 01:50:30,255 --> 01:50:32,344 Όχι, έλα τώρα. 1734 01:50:32,556 --> 01:50:32,963 Μπες μέσα, μπες μέσα. 1735 01:50:32,975 --> 01:50:34,296 Τι είναι αυτό έξω από το σπίτι; 1736 01:50:34,609 --> 01:50:35,094 Είναι εντάξει. 1737 01:50:35,106 --> 01:50:36,508 Είναι η κάλυψη από κάτι. 1738 01:50:36,741 --> 01:50:37,741 Θα καταστρέψει το σπίτι. 1739 01:50:37,978 --> 01:50:39,338 Θα κάνω μόνο μια στιγμή, εντάξει; 1740 01:50:39,550 --> 01:50:41,073 - Μια στιγμή. - Δεν θα 'πρεπε να πας. 1741 01:50:41,591 --> 01:50:42,888 Δεν επιτρέπεται να πας εκεί. 1742 01:51:04,287 --> 01:51:05,607 Κύριε, μόλις έλαβα ένα τηλεφώνημα. 1743 01:51:06,067 --> 01:51:07,623 Κάποιος πιστεύει πως είδε κάποιον, 1744 01:51:07,635 --> 01:51:08,795 ύποπτο κρυμμένο σε μια βάρκα. 1745 01:51:09,307 --> 01:51:10,307 Σε βάρκα; 1746 01:51:10,573 --> 01:51:12,249 - Σε βάρκα. - Τόμι! 1747 01:51:19,156 --> 01:51:20,584 Τι έχουμε; 1748 01:51:20,775 --> 01:51:22,202 - Είναι στην βάρκα. - Τι; 1749 01:51:22,226 --> 01:51:23,821 Είναι στην βάρκα. Είναι κάποιος μέσα στην βάρκα μου. 1750 01:51:23,833 --> 01:51:25,251 Είναι κάποιος στην βάρκα σου; 1751 01:51:25,467 --> 01:51:26,667 Η βάρκα μου είναι ακριβώς εδώ. 1752 01:51:27,017 --> 01:51:29,418 Είναι παράξενο, γιατί βρήκα κάτι περίεργο. 1753 01:51:29,535 --> 01:51:30,790 Και στο έδαφος είχε ρούχα. 1754 01:51:32,062 --> 01:51:33,858 Έχουμε πιθανόν κάποιο άτομο σε μια, 1755 01:51:33,870 --> 01:51:35,832 βάρκα στην Οδό Φράνκλον 67. 1756 01:51:37,331 --> 01:51:38,591 - Έχεις υπόγειο; - Ναι. 1757 01:51:38,615 --> 01:51:40,029 Μπες στο σπίτι, πήγαινε την οικογένεια 1758 01:51:40,041 --> 01:51:41,402 σου στο υπόγειο, και μην κουνηθείς. 1759 01:52:03,027 --> 01:52:04,238 Ήρεμα, Τόμι. Ήρεμα. 1760 01:52:17,981 --> 01:52:19,740 - Αίμα. - Τι αίμα; 1761 01:52:33,979 --> 01:52:35,124 Γαμωτο, γαμώτο. 1762 01:52:35,279 --> 01:52:35,753 Τι έχεις; 1763 01:52:35,765 --> 01:52:36,774 Κλείσε το γαμώστομα σου. 1764 01:52:37,167 --> 01:52:37,946 Τι στο διάολο; 1765 01:52:37,958 --> 01:52:39,371 Είναι στην γαμημένη βάρκα. 1766 01:52:39,385 --> 01:52:41,340 Μπορεί να μας ανατινάξει. 1767 01:52:41,352 --> 01:52:42,007 Ακριβώς. 1768 01:52:42,289 --> 01:52:43,721 - Σβήστε τα οχήματα. - Γαμώτο. 1769 01:52:44,331 --> 01:52:46,506 Καθαρίστε τον δρόμο και εκκενώστε τα σπίτια. 1770 01:52:47,053 --> 01:52:49,229 Ναι, χρειαζόμαστε μια Ειδική Ομάδα 1771 01:52:49,241 --> 01:52:50,991 τώρα, στην οδό Φράνκλιν 67. 1772 01:52:51,425 --> 01:52:53,385 Έχουμε έναν πιθανό ύποπτο εγκλήματος σε μια βάρκα, 1773 01:52:53,969 --> 01:52:54,969 και μπορεί να έχει βόμβα. 1774 01:52:55,292 --> 01:52:56,836 Προς όλες τις μονάδες. 1775 01:52:57,495 --> 01:52:59,638 Λαμβάνεις; Πόσο κοντά είσαι; 1776 01:53:00,065 --> 01:53:01,065 Δεν μπορώ να σε ακούσω. 1777 01:53:01,456 --> 01:53:02,174 Τι; 1778 01:53:02,186 --> 01:53:04,376 Δεν μπορώ να ακούσω, παρεμβαίνουν πολλές συχνότητες. 1779 01:53:04,683 --> 01:53:06,268 Παιδιά, παρακαλώ πειθαρχία. 1780 01:53:06,781 --> 01:53:08,580 Βγείτε από την συχνότητα. 1781 01:53:20,082 --> 01:53:21,384 - Κινείται. - Κίνηση. 1782 01:53:23,969 --> 01:53:24,969 Παύσατε πυρά. 1783 01:53:25,759 --> 01:53:26,759 Παύσατε πυρά. 1784 01:53:30,648 --> 01:53:31,780 Ιησού Χριστέ. 1785 01:53:32,153 --> 01:53:33,862 Παιδιά, χαμηλώστε τα όπλα, όλοι. 1786 01:53:34,833 --> 01:53:35,833 Σκατά. 1787 01:53:36,164 --> 01:53:38,164 Σου λέω πως αυτή γλάστρα δεν θα επιπλέει πολύ καλά. 1788 01:53:38,280 --> 01:53:41,478 Αυτό φαίνεται να είναι το τέλος μια μεγάλης εξέλιξης. 1789 01:53:41,858 --> 01:53:44,165 Η οποία φαίνεται να ήταν μια αναζήτηση 90 ωρών. 1790 01:53:44,552 --> 01:53:47,057 Ενός υπόπτου, 19 χρονών, βομβιστή. 1791 01:53:48,001 --> 01:53:50,570 Και μετατρέπεται σε ενα απίστευτο ανθρωποκυνηγητό. 1792 01:53:51,163 --> 01:53:52,483 Είναι ώρα να το τελειώσουμε αυτό. 1793 01:53:53,442 --> 01:53:56,106 Όλες οι μονάδες να αποσυρθούν αμέσως. 1794 01:53:56,351 --> 01:53:58,713 Το FBI θα αναλάβει. 1795 01:54:41,191 --> 01:54:42,235 Ποιος στα γαμίδια είσαι; 1796 01:54:42,579 --> 01:54:43,769 Είμαι από το FBI. 1797 01:54:44,255 --> 01:54:45,500 Φύγε, αναλαμβάνω εγώ. 1798 01:54:46,216 --> 01:54:47,980 FBI; FBI στην Βοστώνη; 1799 01:54:48,204 --> 01:54:49,621 Όχι κυρία μου. Απο το Κουάντικο. 1800 01:54:49,783 --> 01:54:51,789 Λοιπόν, είμαι από την Μασσαχουσέτη και αυτός, 1801 01:54:51,801 --> 01:54:53,547 είναι το γαμημένο σημείο μου και δεν φεύγω. 1802 01:54:55,156 --> 01:54:56,676 Χαίρομαι που είστε μαζί μας, κυρία μου. 1803 01:54:57,186 --> 01:54:58,502 4411 1804 01:54:59,879 --> 01:55:02,196 - Έχω την βάρκα. - Την έχουμε. 1805 01:55:02,329 --> 01:55:03,329 Έχω την βάρκα. 1806 01:55:08,801 --> 01:55:12,711 11 σε 28, την βλέπω, περιμένω νέες οδηγίες. 1807 01:55:13,270 --> 01:55:15,257 Προσοχή, αυτό είναι πολύ θορυβώδες. 1808 01:55:15,419 --> 01:55:16,481 Σκασίλα μου. 1809 01:55:28,858 --> 01:55:29,892 Βγες έξω. 1810 01:55:31,924 --> 01:55:33,382 Έλα Τζόχαρ. Πάμε. 1811 01:55:50,978 --> 01:55:52,617 Έχουμε κίνηση, είμαι μια κίνηση χεριού. 1812 01:56:33,176 --> 01:56:35,525 Μονάδα 66, είναι υπο κράτηση. 1813 01:56:48,265 --> 01:56:50,118 Η αστυνομία της Βοστώνης επιβεβαίωσε 1814 01:56:50,130 --> 01:56:51,843 την σύλληψη του Ντζόκαρ Τσάρναεβ, 1815 01:56:52,253 --> 01:56:55,194 ο οποίος είναι ζωντανός, κάτι που είναι καλό σημάδι. 1816 01:57:00,854 --> 01:57:04,473 Αυτό είναι κάτι που γεμάτοι υπερηφάνια και εορτασμό, 1817 01:57:04,487 --> 01:57:07,741 ο εγκλεισμός ενός εγκληματία όπως, 1818 01:57:07,993 --> 01:57:10,469 αυτού του βομβιστή του μαραθώνιου της Βοστώνης. 1819 01:57:17,653 --> 01:57:21,487 Θέλουμε να πούμε δημόσια ευχαριστώ, 1820 01:57:22,089 --> 01:57:24,460 το κοινό, για τις πληροφορίες που μας έδωσαν. 1821 01:57:25,047 --> 01:57:27,213 Βοστώνη και αστυνομία της Βοστώνης... 1822 01:58:25,518 --> 01:58:26,518 Θέλω να ξέρετε, 1823 01:58:27,658 --> 01:58:30,258 οτι οι μπλούζες που φοράμε σήμερα, 1824 01:58:30,957 --> 01:58:32,508 δεν γράφουν μόνο Ρεντ Σοκς, 1825 01:58:33,109 --> 01:58:34,255 γράφουν Βοστώνη. 1826 01:58:38,182 --> 01:58:39,941 Θέλω να ευχαριστήσω τον Τόμας Μενίνο, 1827 01:58:42,100 --> 01:58:43,100 τον Ντέβαλ Πάτρικ, 1828 01:58:46,609 --> 01:58:47,985 ολόκληρο το αστυνομικό τμήμα, 1829 01:58:51,017 --> 01:58:53,551 τους πράκτορες που ήταν μαζί μας την τελευταία εβδομάδα. 1830 01:59:01,218 --> 01:59:02,954 Αυτή είναι η δική μας γαμημένη θάλασσα, 1831 01:59:08,734 --> 01:59:11,014 και κανείς δεν θα μας πάρει την ελευθερία μας. 1832 01:59:12,116 --> 01:59:13,271 Παραμείνετε δυνατοί. 1833 01:59:30,285 --> 01:59:31,435 Στον Ντζόκαρ Τσάρναεβ υπαγορεύτηκαν 30 κατηγορίες, 1834 01:59:31,447 --> 01:59:33,327 και καταδικάστηκε σε θάνατο με θανατηφόρα ένεση, 1835 01:59:35,618 --> 01:59:36,826 Κρατείται προσωρινά σε ομοσπονδιακή 1836 01:59:36,838 --> 01:59:38,198 φυλακή, περιμένοντας την έφεση του. 1837 01:59:41,486 --> 01:59:43,618 Οι τρεις συμμαθητές του, φυλακίστηκαν για, 1838 01:59:43,630 --> 01:59:45,485 παρεμπόδιση της έρευνας. 1839 01:59:50,906 --> 01:59:51,981 Το κατηγορητήριο ακόμα, 1840 01:59:51,993 --> 01:59:53,473 ψάχνει πληροφορίες για την Κάθριν Ρουσελ, 1841 01:59:53,583 --> 01:59:56,242 για την πιθανή ανάμειξή της στις βόμβες του μαραθωνίου. 1842 02:00:03,620 --> 02:00:06,395 Πολλοί άνθρωποι, πολλές μέρες και εβδομάδες, 1843 02:00:06,534 --> 02:00:08,494 χρειάστηκαν για να σχεδιάσουν αυτό το γεγονός, 1844 02:00:09,892 --> 02:00:11,870 αλλά η αγάπη απάντησε αμέσως. 1845 02:00:16,515 --> 02:00:19,705 Ακούστηκε το μπαμ και ένα κύμα καταστροφής ήρθε, 1846 02:00:21,664 --> 02:00:24,155 αλλά την ίδια στιγμή, 1847 02:00:24,357 --> 02:00:25,982 άνθρωποι τρέχαν σε μας. 1848 02:00:27,731 --> 02:00:31,157 Η έρευνα στην Βοστώνη διήρκησε δυο ολόκληρες μέρες, 1849 02:00:32,305 --> 02:00:34,922 και για μένα ήταν συμβολικό του πόσο δυνατοί, 1850 02:00:35,072 --> 02:00:36,832 μπορούν να είναι, η πόλη και οι κάτοικοι της. 1851 02:00:39,740 --> 02:00:41,977 Είμαι πατριώτης και πιστεύω αληθινά στην Αμερική, 1852 02:00:43,186 --> 02:00:46,494 και νομίζω πως αυτή η δυνατή Βοστώνη δείχνει, 1853 02:00:46,872 --> 02:00:48,712 οτι πρέπει να υπερασπιζόμαστε τους εαυτούς μας. 1854 02:00:49,123 --> 02:00:50,318 Δεν θα το πάρουμε, 1855 02:00:50,675 --> 02:00:52,178 και να το αφήσουμε να πέσει. 1856 02:00:52,688 --> 02:00:56,616 Δεν θα έρθουμε σε σας, αλλά αν περιμένετε να σας απαντήσουμε. 1857 02:00:57,571 --> 02:00:59,233 Ήταν η μόνη φορά που είδα άτομα να 1858 02:00:59,245 --> 02:01:00,919 ζητωκραυγάζουν τόσο την αστυνομία. 1859 02:01:01,135 --> 02:01:03,045 Δάκρυσα, αλήθεια. 1860 02:01:03,694 --> 02:01:06,390 Όταν τον πιάσαμε, ήταν το καλύτερο συναίσθημα του κόσμου. 1861 02:01:06,858 --> 02:01:10,097 Σαν αστυνόμος δεν θυμάμαι να είχα κάποιο καλύτερο συναίσθημα. 1862 02:01:10,543 --> 02:01:12,573 Ένιωσα σαν να ειχαμε νικήσει τον πόλεμο. 1863 02:01:13,750 --> 02:01:15,390 Τις εβδομάδες μετά τους βομβισμούς, 1864 02:01:15,949 --> 02:01:19,855 είχα την ευκαιρεία να επισκεφτώ πολλούς επιζήσαντες της βόμβας. 1865 02:01:20,647 --> 02:01:22,420 Ήμουν απόλυτα συνεπαρμένος, 1866 02:01:22,716 --> 02:01:25,762 από την δύναμη και το κουράγιο της ανθρώπινης ψυχής, 1867 02:01:26,237 --> 02:01:27,637 όπως σε αυτά τα άτομα. 1868 02:01:28,071 --> 02:01:29,496 Ήταν πραγματικά απίστευτο. 1869 02:01:32,456 --> 02:01:34,814 Νομίζω πως εκείνη την μέρα, στην οδό Γουίλσον, 1870 02:01:35,696 --> 02:01:38,401 οι βομβιστές αφαίρεσαν ζωές, 1871 02:01:40,021 --> 02:01:43,458 πήραν λίγο από την αίσθηση ασφαλείας μας, 1872 02:01:45,075 --> 02:01:47,975 αλλά πήραν πολύ λιγότερα από αυτά που έδωσαν, 1873 02:01:48,207 --> 02:01:51,244 και μας εδωσαν πίσω κάποια πράγματα που μας είχαν πάρει. 1874 02:01:51,596 --> 02:01:53,477 Μας έδωσαν την αίσθηση της δύναμης, 1875 02:01:54,102 --> 02:01:55,890 της κοινότητας και του κοινού σκοπού. 1876 02:01:56,023 --> 02:01:58,200 Και νομίζω πως το έχουμε δει αυτό και σε άλλες στιγμές, 1877 02:01:58,224 --> 02:01:59,352 στον κόσμο, 1878 02:02:00,670 --> 02:02:03,781 όταν βλέπουμε στις ειδήσεις πως σημειώθηκε κάποια επίθεση, 1879 02:02:04,114 --> 02:02:07,230 στης Βρυξέλλες, στο Λίβανο, 1880 02:02:07,556 --> 02:02:10,025 στο Ορλάντο, στο Σαν Μπερναντίνο, στο Πάρίσι, 1881 02:02:10,353 --> 02:02:11,629 νομίζω πως είναι σημαντικό, 1882 02:02:11,641 --> 02:02:13,321 να σκεφτούμε πως άνθρωποι σ' όλο τον κόσμο, 1883 02:02:13,536 --> 02:02:15,678 όχι σαν επιζήσαντες, 1884 02:02:15,901 --> 02:02:17,631 αλλά σαν πρεσβευτές ειρήνης. 1885 02:02:20,437 --> 02:02:21,694 Αγαπώ αυτήν την πόλη. 1886 02:02:21,916 --> 02:02:23,985 Όταν έχουμε μια πρόκληση, έχουμε κάποιο πρόβλημα. 1887 02:02:24,350 --> 02:02:25,563 Το αντιμετωπίζουμε μαζί, 1888 02:02:25,871 --> 02:02:26,878 πάντα ελπίζουμε, 1889 02:02:27,696 --> 02:02:30,580 έχουμε πίστη οτι το καλό θα υπερτερήσει του κακού. 1890 02:02:32,164 --> 02:02:35,171 Ξέρεις, πάντα είχα μια υπέρμετρη αισιοδοξία, 1891 02:02:35,966 --> 02:02:37,470 και ελπίδα για το μέλλον, 1892 02:02:38,564 --> 02:02:40,562 να προχωρήσω με τον Λίο. 1893 02:02:41,147 --> 02:02:43,722 Ελπίζω να δει τον κόσμο μπροστά του, 1894 02:02:43,905 --> 02:02:46,212 Με ανοιχτά μάτια και πολλές ερωτήσεις, 1895 02:02:46,583 --> 02:02:48,366 και με αίσθηση του χιούμορ. 1896 02:02:50,010 --> 02:02:52,779 Αυτές ήταν οι δυσκολότερες στιγμές της ζωής μας, 1897 02:02:53,727 --> 02:02:55,083 αλλά και οι καλύτερες. 1898 02:02:55,659 --> 02:02:57,605 Είναι παράξενο ακόμα και να το λέω, 1899 02:02:58,053 --> 02:02:59,626 και δεν είναι οτι δεν μου λείπουν τα 1900 02:02:59,638 --> 02:03:01,095 πόδια μου, μου λείπουν κάθε μέρα, 1901 02:03:01,286 --> 02:03:04,199 Αλλά αφού έχω λάβει, 1902 02:03:04,599 --> 02:03:07,282 τόση φροντίδα και καλοσύνη, 1903 02:03:07,462 --> 02:03:08,866 το λιγότερο που μπορώ να κάνω είναι 1904 02:03:08,878 --> 02:03:10,018 να σηκωθώ και να προσπαθήσω, 1905 02:03:10,797 --> 02:03:13,117 να προσπαθήσω να κάνω τον κόσμο καλύτερο για κάποιον άλλον. 1906 02:03:16,085 --> 02:03:17,895 Δυο χρόνια μετά τους βομβισμούς, 1907 02:03:18,180 --> 02:03:20,927 είχα το πόδι για να τρέξω και έκανα εξάσκηση μαζί του, 1908 02:03:22,762 --> 02:03:25,122 αλλά ήξερα πως δεν μπορούσα να φτάσω την γραμμή τερματισμού. 1909 02:03:29,553 --> 02:03:31,970 Αυτό είναι το μεγάλο άγχος του αγώνα, 1910 02:03:32,700 --> 02:03:35,263 γιατί διεξάγεται σε ένα μέρος, 1911 02:03:35,432 --> 02:03:37,953 οπού μια βόμβα εξερράγη και μας άλλαξε την ζωή. 1912 02:03:39,190 --> 02:03:41,454 Στοίχισε τις ζωές άλλων τριών.