1 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 Số điện thoại của bố mẹ cậu là bao nhiêu? 2 00:00:16,050 --> 00:00:18,130 Tóc cậu đâu? Cậu bị ung thư à? 3 00:00:18,210 --> 00:00:19,420 Bỏ nhà đi hả? 4 00:00:19,510 --> 00:00:21,430 - Cậu gặp rắc rối à? - Đó là máu sao? 5 00:00:22,220 --> 00:00:24,300 - Thôi đi! Cậu làm cậu ấy sợ đó! - Cậu ấy làm tớ sợ thì có! 6 00:00:24,390 --> 00:00:25,600 Tớ cá là cậu ấy bị điếc. 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,770 Không điếc. 8 00:00:28,850 --> 00:00:32,150 Đủ rồi. Cậu ấy đang sợ và lạnh. 9 00:00:38,780 --> 00:00:40,610 Đây, đồ sạch này. 10 00:00:51,330 --> 00:00:52,580 Không, không, không! 11 00:00:52,670 --> 00:00:54,290 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. 12 00:00:54,380 --> 00:00:57,630 Ở đằng kia là nhà tắm. 13 00:00:57,710 --> 00:00:59,710 Cậu sẽ được riêng tư, hiểu chứ? 14 00:01:14,940 --> 00:01:16,110 Cậu không muốn đóng cửa hả? 15 00:01:17,940 --> 00:01:18,940 Không. 16 00:01:19,030 --> 00:01:21,110 Vậy là cậu biết nói. 17 00:01:21,190 --> 00:01:23,400 Vậy thì... 18 00:01:23,490 --> 00:01:27,490 Um, vậy thì chúng ta sẽ để cửa mở... 19 00:01:29,740 --> 00:01:31,330 như thế này. 20 00:01:31,830 --> 00:01:34,540 - Được hơn rồi chứ? - Ừ. 21 00:01:40,170 --> 00:01:42,300 - Đúng là điên rồ. - Ít nhất cậu ấy biết nói. 22 00:01:42,380 --> 00:01:45,260 Chỉ nói "ừ" và "không". Em gái cậu mới 3 tuổi còn nói được nhiều hơn. 23 00:01:45,340 --> 00:01:47,050 Cậu ấy định cởi đồ luôn đó. 24 00:01:47,140 --> 00:01:48,760 Có gì đó không ổn ở cậu ấy. 25 00:01:48,850 --> 00:01:52,350 - Giống như bị thần kinh vậy. - Cậu ấy định cứ thế mà... 26 00:01:52,430 --> 00:01:53,890 Tớ cá là cậu ấy bỏ trốn từ Pennhurst. 27 00:01:53,980 --> 00:01:56,600 - Từ đâu cơ? - Nhà thương điên ở Hạt Kerley. 28 00:01:56,690 --> 00:01:58,310 - Dòng họ cậu ở đó đông lắm à? - Câm đi. 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 Tớ nói nghiêm túc đó, nghĩ mà xem. 30 00:02:00,480 --> 00:02:03,530 Vì thế nên cậu ấy mới cạo đầu và hành động điên rồ. 31 00:02:03,610 --> 00:02:04,740 Tại sao cậu ấy lại... 32 00:02:04,820 --> 00:02:07,620 Vấn đề là cậu ấy đã bỏ trốn. Có khi cậu ấy bị tâm thần đó. 33 00:02:07,700 --> 00:02:09,700 - Giống Michael Myers. - Chính xác! 34 00:02:09,780 --> 00:02:11,370 Đáng lẽ tụi mình không nên đưa cậu ấy về đây. 35 00:02:11,450 --> 00:02:12,790 Vậy cậu muốn bỏ lại cậu ấy ngoài cơn bão à? 36 00:02:12,870 --> 00:02:15,620 Ừ, tụi mình đi tìm Will chứ không phải đâm đầu vào rắc rối khác. 37 00:02:15,710 --> 00:02:17,420 - Tớ nghĩ là nên cho mẹ cậu biết. - Tớ cũng thế. 38 00:02:17,500 --> 00:02:19,460 - Giờ ai mới là đồ điên đây? - Làm thế có gì mà điên chứ? 39 00:02:19,540 --> 00:02:22,130 Vì tụi mình đêm nay không được đi ra ngoài, nhớ chứ? 40 00:02:22,210 --> 00:02:24,550 - Thì sao? - Nên nếu tớ nói với mẹ tớ... 41 00:02:24,630 --> 00:02:26,470 thì bà ấy sẽ nói với mẹ cậu và mẹ cậu... 42 00:02:26,550 --> 00:02:28,800 - Ôi Trời. - Nhà tụi mình sẽ thành nhà tù Alcatraz. 43 00:02:28,890 --> 00:02:31,470 Chính xác. Tụi mình sẽ không bao giờ tìm được Will. 44 00:02:33,220 --> 00:02:35,770 Được rồi, kế hoạch thế này. Cậu ấy sẽ ngủ lại đây tối nay. 45 00:02:35,850 --> 00:02:37,980 - Cậu để một đứa con gái... - Nghe tớ nói đã! 46 00:02:38,060 --> 00:02:40,020 Sáng mai, cậu ấy sẽ lẻn đến... 47 00:02:40,110 --> 00:02:42,150 trước cửa nhà tớ và bấm chuông. 48 00:02:42,230 --> 00:02:44,030 Mẹ tớ sẽ ra mở và biết chính xác phải làm gì. 49 00:02:44,110 --> 00:02:46,360 Mẹ sẽ đưa cậu ấy về Pennhurst hay là nơi nào đó mà cậu ấy đến. 50 00:02:46,450 --> 00:02:47,570 Tụi mình sẽ không bị sao hết. 51 00:02:47,660 --> 00:02:49,450 Và tối mai tụi mình sẽ lại ra ngoài. 52 00:02:49,530 --> 00:02:51,910 Và lần này sẽ lo đi tìm Will. 53 00:02:56,540 --> 00:02:58,540 Của cậu đây. Đây là túi ngủ của tớ. 54 00:02:58,620 --> 00:03:00,920 Cậu thật sự nghĩ là cậu ấy bị khùng à? 55 00:03:01,000 --> 00:03:02,590 Không đời nào tớ sẽ để cậu ấy ngủ trong nhà. 56 00:03:07,010 --> 00:03:08,630 Điên rồi. 57 00:03:10,800 --> 00:03:12,970 Này, tớ quên chưa hỏi tên cậu. 58 00:03:20,440 --> 00:03:21,690 Đó là thật à? 59 00:03:24,530 --> 00:03:28,780 Xin lỗi cậu, tại tớ chưa từng thấy đứa trẻ nào xăm mình cả. 60 00:03:29,610 --> 00:03:31,410 Nghĩa là gì? Eleven ấy? 61 00:03:34,740 --> 00:03:35,870 Đó là tên cậu à. 62 00:03:38,000 --> 00:03:40,040 Eleven. Được rồi. 63 00:03:40,120 --> 00:03:43,460 Um, tên tớ là Mike. Gọi tắt của Michael. 64 00:03:43,540 --> 00:03:46,760 Bọn tớ có thể gọi cậu là "El". Viết tắt của Eleven. 65 00:03:50,800 --> 00:03:52,220 Um, được rồi. 66 00:03:53,140 --> 00:03:54,390 Chúc ngủ ngon, El. 67 00:03:56,640 --> 00:03:57,930 Chúc ngủ ngon, Mike. 68 00:04:33,950 --> 00:05:10,670 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 69 00:05:10,670 --> 00:05:24,000 + STRANGER THINGS + + CẬU BÉ MẤT TÍCH + 70 00:05:24,000 --> 00:05:35,970 .:: TẬP 2: CHAPTER TWO THE WEIRDO ON MAPLE STREET ::. 71 00:05:52,340 --> 00:05:56,010 Bữa sáng sẵn sàng rồi mẹ ơi. 72 00:05:56,090 --> 00:05:58,890 - Gì cơ? Coi chừng tờ thông báo. - Vâng. 73 00:05:58,970 --> 00:06:00,850 - Mẹ không ăn nổi. - Con cần mẹ phải ăn chút gì đó. 74 00:06:00,930 --> 00:06:04,350 Nghe này, 30 phút nữa Xerox sẽ mở cửa. 75 00:06:04,440 --> 00:06:05,850 - Vâng. - Và mẹ không muốn con đi một mình... 76 00:06:05,940 --> 00:06:07,020 Con biết rồi mà. 77 00:06:07,100 --> 00:06:09,520 nên mẹ sẽ nhờ Karen đưa con đi, vì mẹ nên ở nhà chờ tin. 78 00:06:09,610 --> 00:06:11,980 - Vâng. - Chúng ta cần 200, 300 bản sao à? 79 00:06:12,070 --> 00:06:13,190 - Bao nhiêu một bản? - Vâng ạ. 80 00:06:13,280 --> 00:06:14,360 - Được rồi mà mẹ. - 10 cent à? 81 00:06:14,450 --> 00:06:17,070 - Nếu như... 10 cent... - Mẹ! Mẹ! 82 00:06:17,160 --> 00:06:19,410 Mẹ không thể tiếp tục như thế này được. 83 00:06:19,490 --> 00:06:21,910 - Mẹ xin lỗi. - Không, không sao. 84 00:06:24,500 --> 00:06:27,790 Bọn tôi đã chờ 6 tiếng rồi. 85 00:06:27,880 --> 00:06:29,590 Tôi biết. Tôi đã đến sớm nhất có thể. 86 00:06:29,670 --> 00:06:31,250 6 tiếng. 87 00:06:31,340 --> 00:06:33,460 Tin tôi một chút đi, được chứ? 88 00:06:33,550 --> 00:06:36,510 Bọn tôi đã tìm kiếm cả đêm. Đi lên tận Cartersville. 89 00:06:36,590 --> 00:06:38,260 - Và? - Chưa thấy gì. 90 00:06:38,340 --> 00:06:39,760 Chúa ơi. 91 00:06:42,430 --> 00:06:43,850 Flo bảo cô nhận được một cuộc gọi à? 92 00:06:43,930 --> 00:06:46,100 À, vâng. 93 00:06:53,400 --> 00:06:55,030 Bão phá hỏng bét cái điện thoại rồi. 94 00:06:55,110 --> 00:06:57,530 - Bão á? - Chứ còn gì nữa? 95 00:06:57,610 --> 00:07:00,530 Anh không thấy kỳ lạ à? 96 00:07:00,620 --> 00:07:02,280 Không, lạ chứ. 97 00:07:02,370 --> 00:07:04,870 Chúng ta có thể tra ra người gọi được không... 98 00:07:04,950 --> 00:07:06,960 Không được. 99 00:07:07,040 --> 00:07:08,790 Cô chắc đó là Will chứ? 100 00:07:08,870 --> 00:07:10,540 Vì Flo bảo cô chỉ nghe thấy tiếng thở thôi. 101 00:07:10,630 --> 00:07:13,670 Không. Chính là thằng bé. Chính là Will. 102 00:07:14,670 --> 00:07:18,720 Nó rất sợ hãi. Và có thứ gì đó... 103 00:07:18,800 --> 00:07:21,640 Chắc là một cuộc gọi chọc phá thôi. Có người đang cố dọa cô. 104 00:07:21,720 --> 00:07:23,470 - Ai lại làm thế chứ? - Trên TV nói hoài mà. 105 00:07:23,560 --> 00:07:26,730 Nó khiến mọi chuyện rắc rối thêm. Đầu mối giả, gọi điện chọc phá, uh... 106 00:07:26,810 --> 00:07:29,810 Không, Hopper, không phải chọc phá. Chính là thằng bé. 107 00:07:29,900 --> 00:07:32,520 - Joyce. - Thôi nào, tin tôi chút đi. 108 00:07:33,520 --> 00:07:35,820 Anh nghĩ tôi bịa ra chuyện này à? 109 00:07:35,900 --> 00:07:37,360 Tôi không nói là cô bịa ra. 110 00:07:37,440 --> 00:07:39,910 Tôi chỉ muốn nói là lúc này cô đang bối rối. 111 00:07:39,990 --> 00:07:43,280 Và anh nghĩ tôi không nhận ra tiếng thở của con trai mình sao? 112 00:07:43,370 --> 00:07:44,990 Anh cũng phải biết tiếng thở của con gái anh chứ. 113 00:07:58,880 --> 00:08:02,050 - Cô đã nghe gì từ, uh, Lonnie chưa? - Chưa. 114 00:08:02,640 --> 00:08:04,510 Đủ lâu rồi. Tôi sẽ đến đó kiểm tra. 115 00:08:04,600 --> 00:08:06,270 Thôi nào! 116 00:08:06,350 --> 00:08:08,430 Anh đang phí thời gian đấy. 117 00:08:10,390 --> 00:08:12,150 Hopper. 118 00:08:12,230 --> 00:08:14,400 Hopper. 119 00:08:14,480 --> 00:08:15,730 Để cháu đi cho. 120 00:08:17,360 --> 00:08:19,150 - Sao cơ? - Đến nhà Lonnie. 121 00:08:19,240 --> 00:08:22,110 Nếu Will có ở đó, nghĩa là nó bỏ nhà đi. 122 00:08:22,200 --> 00:08:24,620 Nếu nó thấy cảnh sát thì nó sẽ nghĩ là nó đã gặp rắc rối. 123 00:08:24,700 --> 00:08:26,410 Nó sẽ bỏ trốn. 124 00:08:26,490 --> 00:08:28,200 - Nó trốn giỏi lắm. - Vậy hả? 125 00:08:29,060 --> 00:08:31,620 Cảnh sát thì rất giỏi tìm kiếm, được chứ? 126 00:08:31,710 --> 00:08:33,380 Ở nhà với mẹ đi. 127 00:08:34,590 --> 00:08:35,670 Bà ấy cần cậu. 128 00:08:54,400 --> 00:08:57,020 Chậm thôi, Mike. Tởm quá đó. 129 00:08:58,480 --> 00:09:00,360 Đêm qua chị học nhiều không? 130 00:09:01,110 --> 00:09:03,030 Thật ra thì có đấy. 131 00:09:03,110 --> 00:09:05,490 Chị sắp thi môn gì nhỉ? Giải phẫu cơ thể người à? 132 00:09:07,530 --> 00:09:09,290 Này, chuyện gì thế hả? 133 00:09:10,580 --> 00:09:11,790 Không có gì ạ. 134 00:09:23,220 --> 00:09:24,590 Cậu tìm thấy Supercomm của tớ rồi. 135 00:09:24,680 --> 00:09:25,840 Khá là tuyệt hả? 136 00:09:26,510 --> 00:09:27,810 Tớ nói chuyện với bạn tớ bằng cái đó đấy. 137 00:09:27,890 --> 00:09:29,770 Chủ yếu là Lucas, vì cậu ấy ở gần đây. 138 00:09:29,850 --> 00:09:30,930 Sóng khá yếu. 139 00:09:35,150 --> 00:09:36,310 Tớ đem bữa sáng cho cậu này. 140 00:09:38,900 --> 00:09:40,860 Chuyện tớ sắp nói nghe rất kỳ quặc, 141 00:09:40,940 --> 00:09:42,280 nhưng tớ cần cậu ra ngoài. 142 00:09:42,360 --> 00:09:44,490 Đến trước cửa nhà tớ và bấm chuông. 143 00:09:44,570 --> 00:09:48,120 Mẹ tớ sẽ mở cửa, rồi cậu bảo là cậu bị lạc và cần được giúp đỡ. 144 00:09:48,200 --> 00:09:52,330 Nhưng đừng kể với bà ấy chuyện đêm qua và cậu quen biết tớ. 145 00:09:52,410 --> 00:09:53,410 Cậu hiểu chứ? 146 00:09:54,540 --> 00:09:55,920 Không sao đâu mà. 147 00:09:56,000 --> 00:09:58,130 Tụi mình sẽ giả vờ như mới gặp nhau. 148 00:09:59,130 --> 00:10:01,800 Và mẹ tớ sẽ biết phải gọi cho ai. 149 00:10:04,260 --> 00:10:05,300 Không. 150 00:10:06,590 --> 00:10:07,720 Không hả? 151 00:10:08,550 --> 00:10:09,560 Không. 152 00:10:10,560 --> 00:10:13,980 Không... Cậu không muốn mẹ tớ gọi người giúp đỡ sao? 153 00:10:18,770 --> 00:10:21,320 Cậu đang gặp rắc rối, đúng không? 154 00:10:25,150 --> 00:10:26,200 Ai... 155 00:10:27,660 --> 00:10:29,330 Cậu gặp rắc rối với ai thế? 156 00:10:32,080 --> 00:10:33,620 Xấu. 157 00:10:33,700 --> 00:10:34,790 Xấu. 158 00:10:35,790 --> 00:10:36,960 Người xấu hả? 159 00:10:40,630 --> 00:10:42,670 Họ muốn làm hại cậu à? 160 00:10:42,760 --> 00:10:44,170 Lũ người xấu đó ấy? 161 00:10:53,930 --> 00:10:55,600 Hiểu chưa? 162 00:10:56,690 --> 00:10:58,010 Michael, con đâu rồi. 163 00:10:58,010 --> 00:10:59,270 Chúng ta sẽ muộn mất. 164 00:10:59,270 --> 00:11:00,980 - Đi thôi. - Được rồi, tớ sẽ quay lại sau. 165 00:11:01,070 --> 00:11:02,820 Cứ ở yên đây nhé. 166 00:11:10,160 --> 00:11:11,580 Chuyện đó xảy ra khi nào? 167 00:11:11,660 --> 00:11:13,290 Đêm qua. Cách đây chưa tới 2 dặm. 168 00:11:13,370 --> 00:11:15,160 - Còn thằng bé đó? - Vẫn đang mất tích. 169 00:11:15,910 --> 00:11:18,960 Đó là con trai tôi. Tôi biết mà. 170 00:11:19,040 --> 00:11:21,340 Và tôi nghe tiếng một thứ khác nữa. 171 00:11:21,420 --> 00:11:22,800 Một thứ khác á? 172 00:11:24,000 --> 00:11:25,790 Giống như tiếng một con thú ấy. 173 00:11:25,810 --> 00:11:30,490 Tôi không biết. Làm ơn nhắn với Hop là hãy nhanh lên. 174 00:11:31,180 --> 00:11:34,100 Will! Will Byers! 175 00:11:34,970 --> 00:11:36,850 Will Byers! 176 00:11:36,850 --> 00:11:38,420 Will! 177 00:11:39,390 --> 00:11:41,690 - Will! - Will! 178 00:11:41,770 --> 00:11:44,530 Này! Có thấy gì không? 179 00:11:45,480 --> 00:11:46,530 Còn anh? 180 00:11:47,490 --> 00:11:49,740 Không, chỉ có cái điện thoại hư thôi. 181 00:11:49,820 --> 00:11:50,820 Joyce? 182 00:11:50,910 --> 00:11:53,660 Cổ sắp phát điên rồi. 183 00:11:53,740 --> 00:11:56,160 Gần đây cổ cũng có bình thường đâu. 184 00:11:56,250 --> 00:11:58,000 Con cổ đang mất tích đấy. 185 00:11:58,080 --> 00:11:59,370 Tử tế chút đi nào. 186 00:12:00,370 --> 00:12:02,880 Được rồi. Đi thôi. 187 00:12:02,960 --> 00:12:05,210 Còn phải tìm kiếm nhiều nơi lắm đấy. 188 00:12:05,300 --> 00:12:07,710 Sếp với cổ từng ăn nằm với nhau à? 189 00:12:10,260 --> 00:12:11,930 Will! 190 00:12:12,010 --> 00:12:13,470 Vẻ mặt như thế là "đúng" hay... 191 00:12:14,510 --> 00:12:16,600 - Will! - Will! 192 00:12:24,150 --> 00:12:27,570 "Khi các hạt Alpha đi qua lá vàng, chúng sẽ trở thành..." 193 00:12:27,650 --> 00:12:30,200 - Rỗng. - "Một phân tử có thể..." 194 00:12:30,280 --> 00:12:31,360 - Này! - Anh không biết nữa, 195 00:12:31,450 --> 00:12:32,740 Anh nghĩ em học đủ rồi đấy, Nance. 196 00:12:32,820 --> 00:12:34,870 - Steve... - Đã bảo là em sẽ qua thôi mà. 197 00:12:34,950 --> 00:12:37,290 Đừng lo nữa. Giờ thì nói đến chuyện quan trọng hơn. 198 00:12:37,370 --> 00:12:40,330 Bố anh đã đi họp ngoài thị trấn và mẹ anh cũng đi theo luôn, 199 00:12:40,410 --> 00:12:42,830 - vì mẹ không tin tưởng bố. - Sáng suốt đấy. 200 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Em tham gia chứ? 201 00:12:44,000 --> 00:12:45,420 Tham gia gì? 202 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Không có phụ huynh? Nhà thì lớn? 203 00:12:47,920 --> 00:12:49,050 Mở tiệc á? 204 00:12:49,130 --> 00:12:51,050 Ding, ding, ding! 205 00:12:51,180 --> 00:12:52,590 Hôm nay là thứ 3 mà. 206 00:12:52,680 --> 00:12:54,140 Thứ 3 mà! Ôi Chúa ơi. 207 00:12:54,220 --> 00:12:55,550 Thôi nào. 208 00:12:55,640 --> 00:12:57,390 Tiệc nhỏ mà. Vài đứa tụi mình thôi. 209 00:12:57,470 --> 00:12:59,850 Em thấy sao? Em tham gia hay không? 210 00:12:59,930 --> 00:13:03,770 - Um... - Chúa ơi, nhìn kìa. 211 00:13:04,770 --> 00:13:06,480 Chúa ơi, nhìn thảm quá. 212 00:13:08,690 --> 00:13:11,950 - Chúng ta có nên nói gì không? - Tớ không nghĩ hắn biết nói đâu. 213 00:13:12,030 --> 00:13:13,780 Cậu muốn cá bao nhiêu là chính nó đã giết thằng em? 214 00:13:13,860 --> 00:13:15,120 Câm đi. 215 00:13:22,410 --> 00:13:23,920 Chào anh. 216 00:13:24,000 --> 00:13:25,580 Chào em. 217 00:13:25,670 --> 00:13:26,840 Em chỉ... 218 00:13:28,000 --> 00:13:31,300 Em chỉ muốn nói là, anh biết đấy, um... 219 00:13:31,380 --> 00:13:33,300 Em rất tiếc về mọi chuyện. 220 00:13:38,720 --> 00:13:41,020 Mọi người đều đang nghĩ đến anh. 221 00:13:43,140 --> 00:13:45,810 - Tệ thật. - Ừ. 222 00:13:49,320 --> 00:13:50,570 Em chắc là nó không sao đâu. 223 00:13:50,650 --> 00:13:52,320 Nó là một đứa thông minh mà. 224 00:13:55,240 --> 00:13:57,120 Em phải đi đây. Còn phải kiểm tra Hóa nữa. 225 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 Ừ. 226 00:13:58,280 --> 00:13:59,740 - Chúc anh may mắn. - Cảm ơn em. 227 00:14:04,540 --> 00:14:07,080 Các giáo viên và học sinh chú ý. 228 00:14:07,170 --> 00:14:10,630 8 giờ tối nay hãy tập trung ở sân bóng... 229 00:14:10,710 --> 00:14:13,050 để hỗ trợ Will Byers và gia đình. 230 00:14:13,130 --> 00:14:15,260 Tất cả mọi người đều khuyến khích nên tham gia. 231 00:14:15,340 --> 00:14:19,510 Tại văn phòng vẫn còn nhận tình nguyện viên tham gia tìm kiếm. 232 00:14:25,690 --> 00:14:26,900 Chuyện này thật kỳ quặc. 233 00:14:27,350 --> 00:14:30,360 - Cậu ấy chưa từng đến muộn thế này. - Cái kế hoạch ngu ngốc đó hỏng rồi. 234 00:14:30,440 --> 00:14:31,690 Tớ tưởng cậu thích kế hoạch đó. 235 00:14:31,780 --> 00:14:34,110 Ừ, nhưng rõ ràng nó thật ngu ngốc nếu không giờ cậu ấy đã có mặt rồi. 236 00:14:34,190 --> 00:14:36,150 Nếu mẹ cậu ấy biết nhỏ đó đã ngủ lại đêm qua... 237 00:14:36,240 --> 00:14:37,740 Thì giờ cậu ấy đang dính chưởng. 238 00:14:37,820 --> 00:14:40,490 Ừ, nếu nhỏ đó ngủ trần truồng thì sao? 239 00:14:40,580 --> 00:14:42,490 Chúa ơi, không có đâu. 240 00:14:42,580 --> 00:14:44,790 Nếu cô Wheeler nói với bố mẹ tớ... 241 00:14:44,870 --> 00:14:46,860 Mike không bao giờ khai ra tụi mình đâu. 242 00:14:46,860 --> 00:14:47,830 Tớ không biết nữa. 243 00:14:47,830 --> 00:14:51,040 Điều quan trọng là sau giờ học nhỏ điên đó sẽ quay lại viện tâm thần, 244 00:14:51,130 --> 00:14:54,260 và tụi mình có thể tập trung vào chuyện quan trọng là tìm Will. 245 00:15:10,400 --> 00:15:11,610 Cậu muốn uống gì không? 246 00:15:11,690 --> 00:15:14,360 Bọn tớ có nước cam, sữa tách béo... Gì nữa nhỉ? 247 00:15:15,690 --> 00:15:17,070 Um, bọn tớ có... 248 00:15:18,990 --> 00:15:20,740 Đây là phòng khách nhà tớ. 249 00:15:20,820 --> 00:15:22,370 Để xem TV là chủ yếu. 250 00:15:22,450 --> 00:15:25,000 Quá đã đúng chứ? 22 inch đó. 251 00:15:25,080 --> 00:15:27,160 To gấp 10 lần nhà Dustin. 252 00:15:38,630 --> 00:15:40,890 - Đẹp quá. - Tớ đoán thế. 253 00:15:40,970 --> 00:15:42,390 Đó là chị tớ, Nancy. 254 00:15:42,470 --> 00:15:44,100 Còn em bé là Holly. 255 00:15:44,180 --> 00:15:45,560 Đó là bố mẹ tớ. 256 00:15:46,220 --> 00:15:47,350 Bố mẹ cậu thì sao? 257 00:15:47,980 --> 00:15:49,390 Họ có sống gần đây không? 258 00:15:51,810 --> 00:15:53,400 Ghế hãng La-Z-Boy đó. 259 00:15:55,110 --> 00:15:56,360 Bố tớ hay ngủ trên đó. 260 00:15:56,440 --> 00:15:59,150 Cậu có thể ngồi thử nếu muốn. 261 00:15:59,820 --> 00:16:00,820 Ừ. 262 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 Vui lắm. 263 00:16:06,790 --> 00:16:08,620 Nhưng hãy tin tớ, được chứ? 264 00:16:14,460 --> 00:16:16,130 Thấy chưa? Vui nhỉ? 265 00:16:18,010 --> 00:16:19,010 Giờ cậu thử đi. 266 00:17:01,760 --> 00:17:03,390 - Em thích không? - Có ạ, hay lắm. 267 00:17:03,470 --> 00:17:05,140 Nếu em thích thì anh cho em đó. 268 00:17:05,220 --> 00:17:06,350 - Thật ạ? - Ừ, thật. 269 00:17:06,430 --> 00:17:08,010 Mấy bài hay nhất đều ở trỏng. 270 00:17:08,100 --> 00:17:11,020 Joy Division, Bowie, Television, The Smiths... 271 00:17:11,100 --> 00:17:12,810 Cuộc đời em sẽ thay đổi luôn. 272 00:17:12,890 --> 00:17:14,560 Vâng, dĩ nhiên rồi. 273 00:17:14,650 --> 00:17:16,730 Anh đang ở chỗ quái nào thế, Lonnie? 274 00:17:16,820 --> 00:17:18,280 Tôi không muốn nghe. 275 00:17:23,030 --> 00:17:27,120 Thật nực cười. Tôi không muốn nghe mấy câu thoái thác của anh nữa. 276 00:17:30,080 --> 00:17:31,580 Bố sẽ không đến phải không anh? 277 00:17:33,290 --> 00:17:34,670 Em có thích bóng chày không? 278 00:17:35,790 --> 00:17:38,000 Không, nhưng... em chẳng biết được. 279 00:17:38,090 --> 00:17:40,090 - Đôi lúc đi với bố cũng vui mà. - Thôi nào. 280 00:17:40,170 --> 00:17:42,920 Ổng đã từng cùng em làm điều gì mà em thật sự thích chưa? 281 00:17:43,010 --> 00:17:44,760 Đi chơi điện tử chẳng hạn. 282 00:17:45,550 --> 00:17:48,260 - Em không biết nữa. - Không. Chưa từng luôn. 283 00:17:48,350 --> 00:17:50,180 Ổng luôn ép em phải thích những thứ bình thường. 284 00:17:50,270 --> 00:17:53,310 Và em không nên thích thứ gì đó chỉ vì người khác bảo thế. 285 00:17:53,390 --> 00:17:54,690 Được chứ? 286 00:17:55,480 --> 00:17:57,190 Đặc biệt là không phải ổng. 287 00:17:59,070 --> 00:18:01,440 Nhưng em thích The Clash thật chứ? 288 00:18:01,530 --> 00:18:03,650 Thật mà. Dĩ nhiên rồi. 289 00:18:17,360 --> 00:18:20,860 RỜI KHỎI HAWKINS HẸN SỚM GẶP LẠI 290 00:18:40,980 --> 00:18:43,400 Joyce, bác không nghĩ hôm nay cháu sẽ đến. 291 00:18:43,490 --> 00:18:46,610 - Bác đã bảo Jeffrey làm thay. - Cháu không đến làm việc. 292 00:18:46,700 --> 00:18:48,110 Cháu... 293 00:18:48,200 --> 00:18:50,330 Cơn bão đêm qua, cháu... 294 00:18:50,950 --> 00:18:53,120 Cháu cần mua điện thoại mới. 295 00:18:54,330 --> 00:18:57,750 Được rồi, vậy là 22.56 đô. 296 00:18:57,830 --> 00:18:59,630 Uh, vâng, bác biết đấy, cháu... 297 00:18:59,710 --> 00:19:02,000 Cháu đã đưa Jonathan hết tiền để... 298 00:19:02,090 --> 00:19:03,880 đi photo mấy tờ thông báo. 299 00:19:04,880 --> 00:19:07,340 Uh, cháu cần ứng trước tiền lương. 300 00:19:08,260 --> 00:19:09,760 Ừ, dĩ nhiên rồi. 301 00:19:09,850 --> 00:19:11,430 - Dĩ nhiên rồi. - Cảm ơn bác. 302 00:19:16,350 --> 00:19:18,850 Cho cháu nhận trước 2 tuần được không ạ? 303 00:19:21,110 --> 00:19:22,360 Um... 304 00:19:24,150 --> 00:19:27,490 Bác hiểu, cháu biết đấy, nhưng bác phải trả thêm tiền cho Jeffrey... 305 00:19:27,570 --> 00:19:28,570 Donald. 306 00:19:28,660 --> 00:19:31,870 Cháu đã làm ở đây 10 năm rồi, đúng chứ? 307 00:19:31,950 --> 00:19:35,910 Cháu đã bao giờ gọi báo ốm hay bỏ làm ca nào chưa? 308 00:19:36,000 --> 00:19:39,370 Cháu làm việc cả đêm trước Giáng Sinh và Lễ Tạ Ơn. 309 00:19:40,830 --> 00:19:42,880 Cháu không biết con trai cháu đang ở đâu. 310 00:19:42,960 --> 00:19:44,170 Nó biến mất rồi. 311 00:19:44,250 --> 00:19:48,300 Cháu không biết liệu cháu có gặp lại nó không, nó có bị gì... 312 00:19:50,050 --> 00:19:51,390 Cháu, uh... 313 00:19:52,930 --> 00:19:56,640 Cháu cần cái điện thoại này và ứng tiền lương 2 tuần. 314 00:20:00,270 --> 00:20:02,020 Và một gói thuốc Camels. 315 00:20:12,370 --> 00:20:14,330 - Không có ai. - Rõ. 316 00:21:11,680 --> 00:21:13,300 Thật phi thường. 317 00:21:16,680 --> 00:21:19,140 Sẵn sàng chưa? Sẵn sàng chưa hả? 318 00:21:19,220 --> 00:21:20,520 Tên nó là Yoda. 319 00:21:20,600 --> 00:21:23,730 Nó có thể dùng thần lực để di chuyển đồ vật bằng ý nghĩ. 320 00:21:23,810 --> 00:21:25,150 Whoosh! 321 00:21:26,900 --> 00:21:28,610 Đây là con khủng long của tớ, Rory. 322 00:21:28,690 --> 00:21:30,530 Trong miệng nó có cái loa để nó rống lên được. 323 00:21:39,290 --> 00:21:41,580 Đó là mấy chiếc cúp từ mấy hội chợ khoa học. 324 00:21:41,660 --> 00:21:44,000 Năm nào bọn tớ cũng đứng nhất. 325 00:21:44,080 --> 00:21:46,790 Ngoại trừ năm ngoái đứng 3. 326 00:21:46,880 --> 00:21:48,960 Thầy Clarke bảo là vì lý do chính trị. 327 00:22:08,940 --> 00:22:10,070 Cậu biết Will à? 328 00:22:11,110 --> 00:22:15,240 Cậu nhìn thấy cậu ấy đêm qua trên đường à? 329 00:22:21,750 --> 00:22:22,910 Chúng ta phải đi thôi. 330 00:22:26,460 --> 00:22:28,500 Em đã mua pizza và mì ống. 331 00:22:28,590 --> 00:22:30,130 Được rồi. 332 00:22:33,630 --> 00:22:35,760 Ted? Anh đó hả? 333 00:22:35,840 --> 00:22:37,050 Là con đó mẹ! 334 00:22:37,140 --> 00:22:39,800 - Mike? Con làm gì ở nhà thế? - Chờ con một chút! 335 00:22:44,230 --> 00:22:46,140 Trốn vào đây đi. Tớ sẽ quay lại ngay, được chứ? 336 00:22:46,230 --> 00:22:48,940 Xin cậu đấy, cậu vào trong đi nếu không mẹ tớ sẽ tìm thấy cậu. 337 00:22:49,020 --> 00:22:50,980 Cậu hiểu chứ? 338 00:22:51,070 --> 00:22:52,650 Tớ không kể mẹ nghe về cậu đâu. Tớ hứa đấy? 339 00:22:52,730 --> 00:22:54,110 Hứa? 340 00:22:54,190 --> 00:22:56,200 Là một điều cậu không được làm trái đi. 341 00:22:56,280 --> 00:22:58,200 - Mãi mãi. - Michael? 342 00:22:58,820 --> 00:22:59,870 Làm ơn đi mà? 343 00:23:17,630 --> 00:23:18,930 Bố ơi! 344 00:23:23,140 --> 00:23:24,470 Bố ơi! 345 00:23:25,770 --> 00:23:27,060 Bố ơi! 346 00:23:27,140 --> 00:23:28,480 Không! 347 00:23:29,400 --> 00:23:30,520 Bố ơi! 348 00:23:30,610 --> 00:23:32,940 Không! Không! Không! 349 00:23:33,510 --> 00:23:37,740 Dừng lại đi! 350 00:23:37,740 --> 00:23:38,780 Bố ơi! 351 00:23:38,860 --> 00:23:40,530 Bố ơi! 352 00:23:40,620 --> 00:23:42,030 Bố ơi! 353 00:23:42,120 --> 00:23:44,200 Bố ơi! 354 00:23:44,290 --> 00:23:45,450 Bố ơi! 355 00:23:49,040 --> 00:23:50,080 Bố ơi! 356 00:23:59,680 --> 00:24:02,100 Con thấy không được khỏe. 357 00:24:02,180 --> 00:24:04,850 Lúc con thức dậy con đau đầu dữ lắm, 358 00:24:04,930 --> 00:24:07,140 cổ họng con thì rát, con muốn nói với mẹ, 359 00:24:07,230 --> 00:24:08,600 nhưng lần trước con bảo là con bị ốm... 360 00:24:08,690 --> 00:24:10,600 - mẹ vẫn bắt con đi học, nên là... - Michael. 361 00:24:10,690 --> 00:24:13,520 - Dạ? - Mẹ không giận con. 362 00:24:13,610 --> 00:24:16,900 - Không ạ? - Dĩ nhiên là không rồi. 363 00:24:19,240 --> 00:24:22,160 Với mọi chuyện đang diễn ra với Will, 364 00:24:22,240 --> 00:24:24,370 mẹ không thể tưởng tượng nổi cảm giác của con lúc này. 365 00:24:25,700 --> 00:24:27,160 Mẹ chỉ... 366 00:24:27,700 --> 00:24:29,710 Mẹ muốn con biết rằng con có thể chia sẻ với mẹ. 367 00:24:29,790 --> 00:24:33,540 Mẹ không muốn con cảm thấy phải che giấu mẹ bất cứ chuyện gì. 368 00:24:33,630 --> 00:24:35,750 Mẹ luôn ở đây vì con mà, được chứ? 369 00:24:38,340 --> 00:24:39,510 Có ai khác ở đây nữa à? 370 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 Không ạ. 371 00:24:44,350 --> 00:24:45,720 Eleven? 372 00:24:45,810 --> 00:24:47,390 Mọi chuyện ổn cả chứ? 373 00:24:47,470 --> 00:24:48,520 El? 374 00:24:52,940 --> 00:24:54,900 - Mike. - Mọi chuyện ổn cả chứ? 375 00:24:57,860 --> 00:24:59,320 Cậu chắc chứ? 376 00:25:00,610 --> 00:25:01,990 Tớ hứa mà. 377 00:25:38,020 --> 00:25:41,530 - Will Byers! - Will! 378 00:25:43,740 --> 00:25:45,160 Whoa, whoa. Cẩn thận. Cẩn thận. 379 00:25:45,240 --> 00:25:47,450 Tôi cần cậu còn sống ít nhất trong vài ngày nữa. 380 00:25:47,530 --> 00:25:49,790 Rớt xuống đó tôi vẫn sống nổi. 381 00:25:50,950 --> 00:25:53,000 Gì chứ? George Burness từng nhảy đó thôi. 382 00:25:53,080 --> 00:25:55,420 Trong khi ổng say bét nhè. Ổng nhảy vì cá 10 đô đó. 383 00:25:55,500 --> 00:25:56,500 George toàn nói phét. 384 00:25:56,580 --> 00:25:59,460 Nhảy từ độ cao này thì nước sẽ cứng như xi măng. 385 00:25:59,550 --> 00:26:02,050 Như cả tấn gạch đập vụn xương cốt cậu. 386 00:26:05,130 --> 00:26:06,340 Không có đâu. 387 00:26:06,430 --> 00:26:08,220 Sếp nghe rõ không? 388 00:26:09,810 --> 00:26:11,310 Có, Flo, nói đi. 389 00:26:11,390 --> 00:26:14,140 Chúng ta nhận được cuộc gọi từ tiệm Benny. 390 00:26:14,230 --> 00:26:16,060 Tôi nghĩ sếp cần đến đó ngay đi. 391 00:26:39,000 --> 00:26:40,500 Ugh, Chúa ơi! 392 00:26:46,680 --> 00:26:47,800 Tự sát à? 393 00:26:49,260 --> 00:26:50,760 Mmm-hmm. 394 00:26:50,850 --> 00:26:52,930 Một thằng bé mất tích, tự sát... 395 00:26:53,020 --> 00:26:55,730 Chắc anh cảm thấy mình lại là sếp trưởng ở thành phố lớn nhỉ? 396 00:26:57,440 --> 00:27:00,190 Lúc tôi làm ở đó thì toàn là người lạ. 397 00:27:02,650 --> 00:27:04,440 Còn Benny là bạn tôi. 398 00:27:41,230 --> 00:27:42,520 Có ai không? 399 00:27:43,820 --> 00:27:45,030 Vâng. 400 00:27:48,150 --> 00:27:50,450 - Tôi có thể giúp gì? - Có Lonnie ở nhà không? 401 00:27:50,530 --> 00:27:52,530 - Có, ở đằng sau. Cậu muốn gì? - Muốn đi xem xung quanh. 402 00:27:52,620 --> 00:27:55,120 - Cậu làm gì thế hả? Này! - Nhanh thôi. 403 00:27:55,200 --> 00:27:56,540 Will ơi? 404 00:27:56,620 --> 00:27:58,000 Will! 405 00:27:58,080 --> 00:28:00,170 Will, em có đây không? Will! 406 00:28:05,090 --> 00:28:06,300 Bỏ tôi ra! 407 00:28:07,470 --> 00:28:09,050 Chà, con mạnh hơn rồi đấy. 408 00:28:09,130 --> 00:28:11,260 Ai giải thích tôi nghe chuyện quái gì đang diễn ra được không? 409 00:28:12,220 --> 00:28:15,520 Jonathan, Cynthia. Cynthia, đây là Jonathan. 410 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Con trai cả của anh. 411 00:28:18,680 --> 00:28:21,560 - Đến đây nào. - Bỏ tôi ra. 412 00:28:34,740 --> 00:28:37,040 - Cậu điên rồi à? - Nghe tớ nói đi đã. 413 00:28:37,120 --> 00:28:38,910 - Cậu đúng là điên rồi! - Cậu ấy biết về Will. 414 00:28:39,000 --> 00:28:40,710 Cậu nói cậu ấy biết về Will là sao? 415 00:28:41,830 --> 00:28:43,820 Cậu ấy chỉ Will trong tấm ảnh... 416 00:28:43,820 --> 00:28:45,400 và biết Will đang mất tích. Tớ nhận ra ngay mà. 417 00:28:45,400 --> 00:28:46,840 - Cậu nhận ra ngay á? - Cậu nghĩ đi. 418 00:28:46,840 --> 00:28:49,130 Cậu thật sự nghĩ chỉ là trùng hợp khi tụi mình tìm thấy cậu ấy ở Mirkwood, 419 00:28:49,220 --> 00:28:51,660 - đúng nơi mà Will đã mất tích à? - Đúng là lạ thật. 420 00:28:51,660 --> 00:28:53,460 Và cậu ấy nói là đang bị kẻ xấu đuổi theo. 421 00:28:53,460 --> 00:28:56,600 Tớ nghĩ có lẽ chính bọn chúng cũng đã bắt Will. 422 00:28:56,680 --> 00:28:58,040 Tớ nghĩ cậu ấy biết chuyện đã xảy ra với Will. 423 00:28:58,040 --> 00:28:59,960 Vậy sao cậu ấy không nói với tụi mình? 424 00:29:02,230 --> 00:29:04,270 Cậu có biết cậu ấy đang ở đâu không? 425 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 Cậu có biết Will đang ở đâu không? 426 00:29:05,440 --> 00:29:07,780 - Thôi đi, cậu làm cậu ấy sợ đấy! - Cậu ấy nên biết sợ đi! 427 00:29:07,860 --> 00:29:10,740 Nếu cậu biết Will đang ở đâu thì cho bọn tớ biết đi! 428 00:29:12,070 --> 00:29:14,390 Chuyện này thật điên rồ. Tụi mình phải cho mẹ cậu biết. 429 00:29:14,390 --> 00:29:16,150 Không! Eleven bảo bất kỳ người lớn nào... 430 00:29:16,150 --> 00:29:17,200 cũng sẽ khiến tụi mình gặp nguy hiểm. 431 00:29:17,200 --> 00:29:19,620 - Nguy hiểm kiểu gì? - Tên cậu ấy là Eleven á? 432 00:29:19,700 --> 00:29:22,210 - Gọi tắt là El. - Mike, nguy hiểm kiểu gì? 433 00:29:22,290 --> 00:29:23,920 Cực kỳ nguy hiểm. 434 00:29:29,760 --> 00:29:31,670 Không! Không! Không! 435 00:29:31,760 --> 00:29:34,510 Tụi mình quay lại kế hoạch A. Tụi mình sẽ cho mẹ cậu biết. 436 00:29:46,110 --> 00:29:47,190 Không. 437 00:29:53,400 --> 00:29:56,120 Nhìn cô em xinh đẹp này đi. Con nên nhìn thấy lúc bố mới mua về. 438 00:29:56,200 --> 00:29:58,080 Sửa sang gần cả năm trời rồi, nhưng cũng sắp xong. 439 00:29:59,080 --> 00:30:01,950 Thật sao? Con muốn kiểm tra cả mông bố luôn à? 440 00:30:02,620 --> 00:30:04,460 Bố đã nói với con y như bố đã nói với cảnh sát, 441 00:30:04,540 --> 00:30:06,130 nó không có ở đây và chưa từng đến đây. 442 00:30:06,210 --> 00:30:09,210 - Vậy sao ông không gọi lại cho mẹ? - Bố không biết, bố chỉ... 443 00:30:09,300 --> 00:30:11,800 Bố tưởng là mẹ con quên mất thằng bé đã đi đâu. 444 00:30:11,880 --> 00:30:13,420 Nó bị lạc hay gì đó. 445 00:30:14,470 --> 00:30:16,540 Thằng nhóc đó chưa từng biết cách chăm lo cho bản thân. 446 00:30:16,540 --> 00:30:18,330 Đây không phải trò đùa được chứ? 447 00:30:18,330 --> 00:30:20,060 Đã tổ chức một cuộc tìm kiếm, phóng viên... 448 00:30:20,060 --> 00:30:21,390 Hopper vẫn là cảnh sát trưởng đúng không? 449 00:30:23,520 --> 00:30:26,600 Nói với mẹ là đưa con ra khỏi cái xó xỉnh đó đi. 450 00:30:26,690 --> 00:30:28,650 Đến thành phố này mà sống. 451 00:30:28,730 --> 00:30:30,360 Người ở đây chân thật hơn. 452 00:30:31,730 --> 00:30:33,150 Rồi bố được gặp con thường xuyên hơn. 453 00:30:35,320 --> 00:30:37,780 - Con nghĩ bố không muốn gặp con à? - Tôi biết chắc luôn. 454 00:30:37,870 --> 00:30:39,910 Đó chỉ là lời của mẹ con thôi. 455 00:30:41,160 --> 00:30:42,290 Cổ có biết con đến đây không? 456 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 Tuyệt thật. 457 00:30:44,410 --> 00:30:47,120 Một đứa mất tích, một đứa thì chạy long nhong à? 458 00:30:47,210 --> 00:30:49,000 Người mẹ kiểu mẫu ghê. 459 00:30:49,090 --> 00:30:52,840 Bố chỉ muốn nói là có lẽ bố không xấu như mẹ con nói, được chứ? 460 00:30:57,550 --> 00:30:59,220 Phòng khi ông quên mất mặt nó. 461 00:31:00,040 --> 00:31:01,500 TÌM NGƯỜI 462 00:31:02,810 --> 00:31:04,560 Trông cậu ta được đấy chứ? 463 00:31:04,640 --> 00:31:06,690 Có lẽ em sẽ đổi anh lấy một cậu trẻ hơn? 464 00:31:09,150 --> 00:31:10,690 Thật vô lý sếp à. 465 00:31:14,240 --> 00:31:15,650 Ông có nhận thấy điều gì... 466 00:31:16,700 --> 00:31:18,070 kỳ lạ ở cậu ấy vài tuần gần đây không? 467 00:31:18,160 --> 00:31:21,410 Bọn tôi đang định chủ nhật tới đến Etowah để câu cá. 468 00:31:21,490 --> 00:31:23,620 Ý tôi là, cậu ấy rất mong chờ chuyện đó. Tôi biết chắc mà. 469 00:31:23,700 --> 00:31:25,910 Có kẻ thù nào mà ông biết không? 470 00:31:26,000 --> 00:31:28,080 Ý tôi là, những người không muốn cậu ấy sống ở đây ấy? 471 00:31:28,170 --> 00:31:31,170 Chắc chắn mấy cô bồ cũ thì không thích cậu ấy rồi, nhưng mà... 472 00:31:32,170 --> 00:31:33,710 Không. 473 00:31:33,800 --> 00:31:37,550 - Lần cuối ông gặp cậu ấy là khi nào? - Hôm qua. Bữa trưa như mọi khi. 474 00:31:37,630 --> 00:31:39,890 - Ông và mấy cậu chàng kia à? - Ừ. 475 00:31:39,970 --> 00:31:42,050 Tôi và Henry và... 476 00:31:43,350 --> 00:31:45,890 À, có một đứa nhóc. 477 00:31:46,890 --> 00:31:48,020 Nhưng đứa nhóc nào mà lại giết người chứ. 478 00:31:48,980 --> 00:31:50,020 Đứa nhóc á? 479 00:31:51,440 --> 00:31:52,900 Ông đang nói gì thế? 480 00:31:52,980 --> 00:31:57,900 Ừ. Lúc trưa có một thằng nhóc, uh... 481 00:31:57,990 --> 00:32:00,740 cố lấy trộm đồ ăn từ nhà bếp của Benny. 482 00:32:00,820 --> 00:32:02,200 Anh tưởng tượng nổi không? 483 00:32:05,160 --> 00:32:06,200 Đứa bé đó... 484 00:32:07,830 --> 00:32:08,960 Trông nó như thế nào? 485 00:32:10,120 --> 00:32:13,420 Nó cũng cỡ cỡ này. 486 00:32:13,500 --> 00:32:15,880 Tôi không nhìn rõ. Lúc đó nó ở trong nhà bếp. 487 00:32:15,960 --> 00:32:17,420 Trông nó có giống thế này không? 488 00:32:18,220 --> 00:32:21,140 Không, đây là thằng nhóc con của Lonnie đang mất tích. 489 00:32:21,220 --> 00:32:23,260 Đây là đứa khác. 490 00:32:23,350 --> 00:32:24,810 Tóc nó rất ngắn. 491 00:32:24,890 --> 00:32:26,970 Hệt như cạo sát da đầu luôn ấy. 492 00:32:27,060 --> 00:32:29,690 Quên cái vụ tóc tai đi. 493 00:32:29,770 --> 00:32:32,860 Nếu đứa trẻ này được cắt tóc... 494 00:32:32,940 --> 00:32:34,320 có thể nào nó là con của Lonnie không? 495 00:32:35,070 --> 00:32:37,360 Tôi không nhìn rõ nó. 496 00:32:39,360 --> 00:32:41,320 Nhưng cũng cao tầm đó. 497 00:32:41,410 --> 00:32:43,070 Ý tôi là, cũng có thể lắm. 498 00:32:44,160 --> 00:32:45,830 Ừ, thì... 499 00:32:45,910 --> 00:32:46,910 Cũng có thể. 500 00:32:50,410 --> 00:32:53,130 Vì tớ không muốn đi một mình. 501 00:32:53,210 --> 00:32:56,380 Barb... Barb, đây có phải khoa học tên lửa đâu. 502 00:32:56,460 --> 00:32:59,840 Cứ nói với bố mẹ cậu là sẽ ở lại nhà tớ. 503 00:32:59,920 --> 00:33:02,800 Không, nói là tụi mình học nhóm. 504 00:33:02,890 --> 00:33:04,600 Nancy! Ăn tối nào! 505 00:33:04,680 --> 00:33:06,390 Con xuống liền! 506 00:33:06,470 --> 00:33:09,140 Tớ phải đi đây. Một tiếng nữa gặp lại nhé. 507 00:33:18,860 --> 00:33:20,490 Món thịt meatloaf bị làm sao à? 508 00:33:21,360 --> 00:33:24,410 Không ạ, cháu đã ăn 2 cái sandwich thịt nguội lúc trưa rồi. 509 00:33:26,200 --> 00:33:27,200 Cũng chả hiểu tại sao nữa. 510 00:33:27,280 --> 00:33:29,160 Cháu cũng thế. 511 00:33:30,370 --> 00:33:32,710 - Ngon lắm mẹ. - Cảm ơn con yêu. 512 00:33:33,540 --> 00:33:35,170 Vậy, đêm nay... 513 00:33:35,250 --> 00:33:37,750 có một buổi họp mặt... 514 00:33:37,840 --> 00:33:40,130 về chuyện của Will ở sân vận động trường. 515 00:33:40,210 --> 00:33:41,220 Barb sẽ lái xe. 516 00:33:41,300 --> 00:33:43,470 Sao bây giờ mẹ mới nghe chuyện này? 517 00:33:44,340 --> 00:33:45,390 Con tưởng mẹ biết rồi chứ. 518 00:33:45,470 --> 00:33:48,560 Mẹ đã bảo là không muốn con ra ngoài ban đêm cho đến lúc tìm thấy Will. 519 00:33:48,640 --> 00:33:51,980 Con biết, nhưng nếu con không đi thì kỳ quặc lắm. 520 00:33:52,060 --> 00:33:54,100 Ý con là, ai cũng đi cả. 521 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Nhớ về lúc 10 giờ đấy. 522 00:34:00,690 --> 00:34:01,860 Sao con không đưa mấy đứa theo luôn? 523 00:34:01,940 --> 00:34:03,150 - Thôi ạ! - Khỏi ạ. 524 00:34:04,820 --> 00:34:06,910 Các con không nghĩ là mình nên đến đó vì Will sao? 525 00:34:10,950 --> 00:34:13,210 Cháu xin lỗi. Cháu bị chuột rút. 526 00:34:17,080 --> 00:34:19,340 Oh... 527 00:34:19,420 --> 00:34:20,630 Không sao mà, Holly. 528 00:34:20,710 --> 00:34:22,550 - Chỉ là tiếng động lớn thôi mà. - Tuyệt thật. 529 00:34:24,260 --> 00:34:26,550 Will! 530 00:34:28,640 --> 00:34:31,850 Ra đây đi nhóc. Will, nhóc đâu rồi? 531 00:34:42,190 --> 00:34:45,070 Này, sếp nghĩ là Earl thật sự nhìn thấy Will à? 532 00:34:45,150 --> 00:34:48,120 Ý tôi là, mắc gì nó lại cạo đầu... 533 00:34:48,200 --> 00:34:49,780 và trộm thức ăn của Benny chứ? 534 00:34:49,870 --> 00:34:52,540 Khi tìm thấy nó thì chúng ta sẽ hỏi. 535 00:34:52,620 --> 00:34:54,250 Nếu là xác chết thì sao mà hỏi được. 536 00:34:54,330 --> 00:34:56,120 Khoan đã! 537 00:34:56,210 --> 00:34:57,670 Tìm thấy gì à? 538 00:35:00,840 --> 00:35:02,960 - Anh tìm thấy gì thế? - Không chắc nữa. 539 00:35:03,050 --> 00:35:04,970 Có lẽ cũng không quan trọng. 540 00:35:05,050 --> 00:35:06,970 Tôi tìm thấy nó ở trong đó. 541 00:35:11,680 --> 00:35:13,850 Không đời nào một đứa nhóc lại bò vào đó được. 542 00:35:14,890 --> 00:35:16,600 Tôi không biết... 543 00:35:16,690 --> 00:35:18,060 một đứa đang sợ có thể làm vậy đó. 544 00:35:18,150 --> 00:35:20,520 Anh trai nó bảo nó trốn giỏi lắm. 545 00:35:39,310 --> 00:35:47,090 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 546 00:35:47,090 --> 00:35:54,870 .:: Hiệu Chỉnh: Nguyễn Kaidi ::. 547 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 El? 548 00:36:03,440 --> 00:36:06,400 Không có người lớn. Chỉ bọn tớ và món thịt meatloaf thôi. 549 00:36:09,860 --> 00:36:12,990 Đừng lo. Các cậu ấy sẽ không nói với ai về cậu đâu. 550 00:36:13,080 --> 00:36:15,490 Các cậu ấy hứa rồi. Đúng chứ? 551 00:36:15,580 --> 00:36:18,120 Bọn tớ sẽ không chọc giận cậu nếu biết cậu có siêu năng lực. 552 00:36:19,460 --> 00:36:20,500 Ow! 553 00:36:20,580 --> 00:36:25,210 Dustin muốn nói là lúc nãy hai cậu ấy thấy hơi sợ. 554 00:36:25,300 --> 00:36:26,340 Chỉ thế thôi. 555 00:36:26,420 --> 00:36:28,340 Bọn tớ chỉ muốn tìm ra bạn mình. 556 00:36:28,920 --> 00:36:29,970 "Bạn"? 557 00:36:30,050 --> 00:36:32,930 Ừ, bạn. Will ấy? 558 00:36:33,010 --> 00:36:36,310 "Bạn" là gì? 559 00:36:36,390 --> 00:36:37,810 Cậu ấy nghiêm túc đấy chứ? 560 00:36:40,480 --> 00:36:41,900 Um, bạn... 561 00:36:41,980 --> 00:36:43,730 là người mà mình sẵn lòng làm tất cả vì họ. 562 00:36:43,810 --> 00:36:46,940 Cho họ mượn mấy thứ đồ tuyệt vời, truyện tranh hoặc thẻ bài chẳng hạn. 563 00:36:47,030 --> 00:36:48,320 Và họ không bao giờ phá vỡ lời hứa. 564 00:36:48,400 --> 00:36:50,320 - Đặc biệt là khi đã nhổ nước bọt. - Nhổ nước bọt á? 565 00:36:50,400 --> 00:36:54,160 Lời thề nhổ nước bọt nghĩa là... Không bao giờ được thất hứa. 566 00:36:54,240 --> 00:36:55,660 Đó là một sự gắn kết. 567 00:36:55,740 --> 00:36:59,410 Điều đó rất quan trọng, vì bạn bè... 568 00:36:59,500 --> 00:37:01,750 thường kể với nhau những bí mật. 569 00:37:01,830 --> 00:37:03,580 Những điều mà bố mẹ không biết. 570 00:37:10,420 --> 00:37:12,470 - Barbara, tấp vào lề đi. - Gì cơ? 571 00:37:12,550 --> 00:37:13,840 Tấp vào đi! 572 00:37:16,560 --> 00:37:18,430 Tụi mình đang làm gì ở đây hả? 573 00:37:18,520 --> 00:37:20,100 Nhà hắn cách đây tận 3 khu nhà mà. 574 00:37:20,180 --> 00:37:21,640 Đâu thể đỗ xe ở lối vào được. 575 00:37:21,730 --> 00:37:22,770 Cậu nghiêm túc đấy chứ? 576 00:37:22,850 --> 00:37:23,980 Hàng xóm sẽ nhìn thấy mất. 577 00:37:24,060 --> 00:37:26,770 Chuyện này đúng là ngu ngốc. Tớ sẽ bỏ cậu lại đó. 578 00:37:26,860 --> 00:37:28,690 Bình tĩnh đi, Barb. Thôi nào. 579 00:37:28,780 --> 00:37:31,320 Cậu đã hứa sẽ đi cùng tớ mà. 580 00:37:31,400 --> 00:37:32,660 Tụi mình sẽ vui lắm đó. 581 00:37:32,740 --> 00:37:34,280 Hắn chỉ muốn chui vào quần cậu thôi. 582 00:37:34,370 --> 00:37:35,990 Không có đâu. 583 00:37:36,080 --> 00:37:38,370 Nance... Thật đấy. 584 00:37:39,500 --> 00:37:41,540 Hắn mời cậu đến nhà. 585 00:37:42,160 --> 00:37:43,540 Bố mẹ hắn không có nhà. 586 00:37:44,210 --> 00:37:45,880 Thôi nào, cậu không đần đến thế chứ. 587 00:37:45,960 --> 00:37:47,960 Tommy H. và Carol cũng ở đó mà. 588 00:37:48,050 --> 00:37:51,130 Tommy và Carol đã làm tình từ hồi lớp 7 kia. 589 00:37:52,130 --> 00:37:54,090 Có lẽ mấy cậu sẽ chơi nhóm luôn. 590 00:37:54,180 --> 00:37:57,140 - Tởm quá. - Tớ nói nghiêm túc đấy! 591 00:37:57,220 --> 00:37:58,510 Được rồi... 592 00:37:59,520 --> 00:38:02,770 cậu có thể bảo vệ cho tớ. Được chứ? 593 00:38:02,850 --> 00:38:05,310 Đảm bảo là tớ không uống say và làm chuyện ngu ngốc. 594 00:38:05,400 --> 00:38:06,400 Ugh. 595 00:38:09,730 --> 00:38:10,940 Áo ngực mới hả? 596 00:38:12,610 --> 00:38:13,740 Đâu có. 597 00:38:26,500 --> 00:38:28,170 Barb, bình tĩnh đi. 598 00:38:29,090 --> 00:38:30,460 Tớ bình tĩnh mà. 599 00:38:35,550 --> 00:38:36,930 Chào các em. 600 00:39:09,040 --> 00:39:10,500 Anh đang làm gì thế? 601 00:39:11,500 --> 00:39:13,010 Trời lạnh lắm. 602 00:39:18,890 --> 00:39:20,260 Em có từng cảm thấy mình bị nguyền rủa chưa? 603 00:39:23,720 --> 00:39:26,770 Người cuối cùng mất tích ở đây là vào... 604 00:39:28,560 --> 00:39:30,150 mùa hè năm '23. 605 00:39:31,820 --> 00:39:34,110 Vụ tự sát cuối cùng là vào mùa thu năm '61. 606 00:39:39,410 --> 00:39:41,870 Người cuối cùng chết cóng là khi nào? 607 00:39:45,370 --> 00:39:47,580 Này, vào trong đi. 608 00:39:47,660 --> 00:39:49,670 Sưởi ấm cho em. 609 00:39:52,290 --> 00:39:53,880 Để anh đứng ngoài này một lát đã. 610 00:40:20,570 --> 00:40:22,320 Nhỏ kỳ lạ đó đang làm gì thế? 611 00:40:28,370 --> 00:40:29,410 El? 612 00:40:43,010 --> 00:40:44,100 Will. 613 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Siêu năng lực. 614 00:40:52,900 --> 00:40:55,820 Cậu có nhìn thấy cậu ấy không? Ở Mirkwood à? 615 00:40:57,230 --> 00:40:58,440 Cậu có biết cậu ấy đang ở đâu không? 616 00:41:14,330 --> 00:41:16,040 Tớ không hiểu. 617 00:41:16,960 --> 00:41:18,130 Đang trốn. 618 00:41:18,260 --> 00:41:19,880 Will đang trốn à? 619 00:41:24,640 --> 00:41:26,220 Khỏi những kẻ xấu sao? 620 00:41:29,140 --> 00:41:30,810 Vậy thì là ai? 621 00:42:34,460 --> 00:42:36,000 Em đâu rồi? 622 00:43:05,070 --> 00:43:07,360 1! 2! 623 00:43:07,450 --> 00:43:10,120 - 3! - Dừng lại, Tommy, không! Đừng! 624 00:43:10,200 --> 00:43:12,870 Anh đúng là đồ khốn, Tommy. 625 00:43:28,090 --> 00:43:29,800 Anh làm thế để gây ấn tượng với em đó hả? 626 00:43:30,600 --> 00:43:33,680 - Em không thấy ngầu à? - Anh đúng là sáo rỗng. 627 00:43:33,770 --> 00:43:34,810 Có em chứ ai. 628 00:43:34,890 --> 00:43:37,310 Hết điểm số rồi lại luyện tập với ban nhạc. 629 00:43:37,390 --> 00:43:38,810 Em làm gì có tham gia ban nhạc. 630 00:43:38,900 --> 00:43:41,820 Được rồi, cô nàng tiệc tùng. Chỉ anh cách uống đi. 631 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 Được thôi. 632 00:43:50,030 --> 00:43:51,950 - Em phải đục một cái lỗ ở... - Em làm được mà. 633 00:43:52,030 --> 00:43:54,240 Ừ, em ấy thông minh mà, cái thằng này! 634 00:43:58,870 --> 00:44:01,000 Cạn, cạn, cạn. 635 00:44:01,080 --> 00:44:02,540 Cạn, cạn, cạn. 636 00:44:15,100 --> 00:44:16,350 Barb, cậu muốn thử không? 637 00:44:17,180 --> 00:44:18,730 Gì cơ? Không. 638 00:44:18,810 --> 00:44:20,060 Không, tớ không muốn. Cảm ơn. 639 00:44:20,150 --> 00:44:21,270 - Thôi nào. - Ừ... 640 00:44:21,360 --> 00:44:22,690 - Thôi mà. - Nance, tớ không muốn. 641 00:44:22,770 --> 00:44:24,480 - Vui lắm đó! Cậu thử một lần đi... - Nance... 642 00:44:24,570 --> 00:44:26,230 Cứ thử đi mà. 643 00:44:28,450 --> 00:44:29,490 Được thôi. 644 00:44:35,080 --> 00:44:36,200 Vậy là phải đâm... 645 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 - Phê. - Cậu ổn chứ? 646 00:44:43,040 --> 00:44:44,500 - Ừ. - Barb, cậu chảy máu kìa. 647 00:44:44,590 --> 00:44:46,550 Tớ ổn. Phòng tắm ở đâu thế? 648 00:44:46,630 --> 00:44:49,220 À, đi qua nhà bếp, phía bên trái. 649 00:44:49,300 --> 00:44:50,880 Được rồi. Cảm ơn anh. 650 00:44:53,850 --> 00:44:55,390 Oh. 651 00:45:04,270 --> 00:45:07,400 Ôi Chúa ơi! Cái quái gì thế, Tommy? 652 00:45:07,480 --> 00:45:08,490 Không! 653 00:45:10,110 --> 00:45:12,030 Whoo! 654 00:45:52,200 --> 00:45:53,240 Alô? 655 00:45:55,450 --> 00:45:58,030 Alô. 656 00:45:58,120 --> 00:45:59,950 Ai thế? 657 00:46:03,040 --> 00:46:05,290 Will? 658 00:46:06,750 --> 00:46:09,500 Will, là mẹ đây. 659 00:46:09,590 --> 00:46:11,340 Nói với mẹ đi. 660 00:46:11,420 --> 00:46:12,800 Mẹ đây. 661 00:46:12,880 --> 00:46:14,760 Cho mẹ biết con đang ở đâu đi, con yêu. 662 00:46:14,840 --> 00:46:16,800 Mẹ nghe thấy con mà. Xin con hãy nói đi. 663 00:46:17,800 --> 00:46:19,470 Mẹ? 664 00:46:19,560 --> 00:46:20,930 Will! 665 00:46:21,020 --> 00:46:24,640 Ừ, mẹ đây. Mẹ đây. 666 00:46:24,730 --> 00:46:27,020 Con đang ở đâu thế? Cho mẹ biết đi... 667 00:46:29,690 --> 00:46:30,730 Ôi, không, không! 668 00:46:30,820 --> 00:46:31,860 Không! 669 00:46:31,940 --> 00:46:33,450 Không! 670 00:46:33,530 --> 00:46:36,240 Ôi không! Không, không... 671 00:46:39,120 --> 00:46:40,410 Không! 672 00:46:46,500 --> 00:46:48,380 Không! 673 00:47:04,890 --> 00:47:06,270 Jonathan? 674 00:47:08,900 --> 00:47:09,900 Gì thế này... 675 00:47:41,600 --> 00:47:42,640 Will... 676 00:47:54,820 --> 00:47:56,400 Will... 677 00:47:57,530 --> 00:47:59,200 Will, là con à? 678 00:48:22,470 --> 00:48:23,850 Ôi Chúa ơi. 679 00:48:26,560 --> 00:48:28,140 Ôi Chúa ơi... 680 00:48:31,100 --> 00:48:33,230 Ôi Chúa ơi... 681 00:49:17,440 --> 00:49:19,320 Em lạnh quá. 682 00:49:19,400 --> 00:49:23,700 Hmm... Nghe nói phòng mẹ cậu ấy có lò sưởi đấy. 683 00:49:23,780 --> 00:49:25,030 - Cậu đùa à? - Vậy hả? 684 00:49:25,120 --> 00:49:27,450 Được thôi, nhưng cậu phải giặt ga giường đấy. 685 00:49:27,540 --> 00:49:28,790 - Em ổn chứ? - Vâng. 686 00:49:28,870 --> 00:49:31,540 Đi lấy cho em ít đồ khô nào. 687 00:49:37,090 --> 00:49:38,380 Nance! 688 00:49:38,510 --> 00:49:39,800 Nancy. 689 00:49:40,760 --> 00:49:42,510 Cậu đi đâu thế? 690 00:49:42,590 --> 00:49:43,640 Không đâu hết. 691 00:49:43,720 --> 00:49:45,550 Chỉ... lên lầu thôi mà. 692 00:49:45,640 --> 00:49:47,260 Để thay đồ. 693 00:49:47,350 --> 00:49:50,100 Tớ ngã vào hồ bơi. 694 00:49:52,850 --> 00:49:54,730 Sao cậu không về nhà đi. 695 00:49:54,810 --> 00:49:57,190 Tớ sẽ đi nhờ ai đó về. 696 00:49:57,270 --> 00:49:58,650 Nance... 697 00:49:59,400 --> 00:50:01,110 Barb... 698 00:50:01,190 --> 00:50:02,780 Tớ ổn mà. 699 00:50:02,860 --> 00:50:05,280 Như thế này không phải là cậu. 700 00:50:06,410 --> 00:50:08,030 Tớ ổn mà. 701 00:50:08,120 --> 00:50:11,700 Cậu cứ về nhà đi, được chứ? 702 00:50:31,600 --> 00:50:32,850 Cảm ơn anh. 703 00:50:37,650 --> 00:50:39,190 Um... 704 00:50:39,270 --> 00:50:40,900 Để em ở riêng chút nhé? 705 00:50:40,980 --> 00:50:42,490 Oh... 706 00:50:42,570 --> 00:50:44,200 À, phải rồi. Anh xin lỗi. 707 00:50:48,950 --> 00:50:49,990 Steve? 708 00:51:04,010 --> 00:51:05,180 Chết tiệt. 709 00:51:07,510 --> 00:51:08,760 Anh thôi đi. 710 00:52:49,340 --> 00:57:49,340 Đón xem các tập tiếp theo tại: facebook.com/cavesubbingteam