1 00:00:13,911 --> 00:00:15,912 ¿Hay un número al que podamos llamar a tus padres? 2 00:00:15,991 --> 00:00:18,072 ¿Qué pasó con tu pelo? ¿Tienes cáncer? 3 00:00:18,150 --> 00:00:19,392 ¿Huiste? 4 00:00:19,470 --> 00:00:21,392 - ¿Estás en problemas? - ¿Eso es sangre? 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,273 - ¡Basta! ¡La asustas! - ¡Ella me asusta! 6 00:00:24,351 --> 00:00:25,551 Seguro es sorda. 7 00:00:27,630 --> 00:00:28,711 No es sorda. 8 00:00:28,789 --> 00:00:32,113 Bien, ya es suficiente. Está asustada y tiene frío. 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,552 Toma, ropa limpia. ¿Sí? 10 00:00:52,629 --> 00:00:54,233 ¡Dios mío! 11 00:00:54,350 --> 00:00:57,591 ¿Ves allí? Ese es el baño. 12 00:00:57,669 --> 00:00:59,671 Privacidad. ¿Entiendes? 13 00:01:14,909 --> 00:01:16,071 ¿No quieres que la cierre? 14 00:01:18,989 --> 00:01:21,070 Así que sabes hablar. 15 00:01:21,148 --> 00:01:23,430 Bueno... 16 00:01:25,029 --> 00:01:27,429 ¿Qué tal si dejamos la puerta 17 00:01:29,707 --> 00:01:31,271 así? 18 00:01:31,789 --> 00:01:34,510 - ¿Mejor? - Sí. 19 00:01:40,108 --> 00:01:42,268 - Esto es una locura. - Al menos, sabe hablar. 20 00:01:42,347 --> 00:01:45,230 Dijo "no" y "sí". Tu hermana de tres años habla más. 21 00:01:45,307 --> 00:01:46,991 Casi se desnuda. 22 00:01:47,108 --> 00:01:48,711 Le pasa algo. 23 00:01:48,789 --> 00:01:52,309 - Algo en la cabeza. - Hizo... 24 00:01:52,387 --> 00:01:53,830 Seguro escapó de Pennhurst. 25 00:01:53,948 --> 00:01:56,550 - ¿De dónde? - Del loquero de Kerley County. 26 00:01:56,629 --> 00:01:58,269 - ¿Tienes mucha familia ahí? - Muérete. 27 00:01:58,347 --> 00:02:00,349 En serio, piénsenlo. 28 00:02:00,427 --> 00:02:03,471 Eso explicaría la cabeza afeitada y por qué está tan loca. 29 00:02:03,549 --> 00:02:04,709 Por qué hizo... 30 00:02:04,787 --> 00:02:07,549 La cuestión es que se fugó. Seguramente es psicópata. 31 00:02:07,668 --> 00:02:09,670 - Como Michael Myers. - ¡Exacto! 32 00:02:09,747 --> 00:02:11,310 No debimos haberla traído aquí. 33 00:02:11,388 --> 00:02:12,749 ¿Querías dejarla en esa tormenta? 34 00:02:12,826 --> 00:02:15,589 ¡Sí! Salimos a buscar a Will, no otro problema. 35 00:02:15,667 --> 00:02:17,389 - Digámosle a tu mamá. - Apoyo la moción. 36 00:02:17,467 --> 00:02:19,429 - ¿Quiénes están locos ahora? - ¿Por qué? 37 00:02:19,507 --> 00:02:22,068 No teníamos permiso para salir esta noche, ¿recuerdan? 38 00:02:22,146 --> 00:02:24,508 - ¿Y? - Si le digo a mi mamá, 39 00:02:24,586 --> 00:02:26,429 y ella le dice a tu mamá y a tu mamá... 40 00:02:26,507 --> 00:02:28,748 - Cielos. - Nuestras casas serán Alcatraz. 41 00:02:28,826 --> 00:02:31,429 Exacto. Y nunca encontraremos a Will. 42 00:02:33,187 --> 00:02:35,708 De acuerdo, este es el plan. Ella pasa la noche aquí. 43 00:02:35,786 --> 00:02:37,949 - ¿Dejarás que una chica...? - ¡Escucha! 44 00:02:38,027 --> 00:02:39,988 Por la mañana, ella sale a hurtadillas, 45 00:02:40,066 --> 00:02:42,108 va a la puerta del frente y toca el timbre. 46 00:02:42,186 --> 00:02:43,988 Mi mamá abrirá y sabrá qué hacer. 47 00:02:44,066 --> 00:02:46,308 La enviará a Pennhurst o a donde sea que vive. 48 00:02:46,385 --> 00:02:47,508 Estaremos fuera de peligro. 49 00:02:47,627 --> 00:02:49,389 Mañana a la noche, volvemos a salir. 50 00:02:49,466 --> 00:02:51,868 Y esta vez encontraremos a Will. 51 00:02:56,506 --> 00:02:58,507 Eso es. Aquí está mi bolsa de dormir. 52 00:02:58,585 --> 00:03:00,867 ¿En serio crees que es psicópata? 53 00:03:00,945 --> 00:03:02,548 No la querría en mi casa. 54 00:03:06,945 --> 00:03:08,588 Qué locura. 55 00:03:10,746 --> 00:03:12,987 No sé tu nombre. 56 00:03:20,386 --> 00:03:21,627 ¿Es de verdad? 57 00:03:24,464 --> 00:03:28,745 Perdón, es que nunca había visto a un niño con un tatuaje. 58 00:03:29,544 --> 00:03:31,345 ¿Qué significa? ¿Once? 59 00:03:34,705 --> 00:03:35,827 ¿Ese es tu nombre? 60 00:03:37,943 --> 00:03:39,987 Once. Está bien. 61 00:03:40,064 --> 00:03:43,426 Yo soy Mike. Es el diminutivo de Michael. 62 00:03:43,504 --> 00:03:46,705 Quizá podríamos llamarte "Ce". Como diminutivo de Once. 63 00:03:50,745 --> 00:03:52,186 Está bien. 64 00:03:53,104 --> 00:03:54,346 Buenas noches, Ce. 65 00:03:56,584 --> 00:03:57,867 Buenas noches, Mike. 66 00:04:34,143 --> 00:04:36,344 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 67 00:05:24,261 --> 00:05:28,463 CAPÍTULO DOS LA LOCA DE LA CALLE MAPLE 68 00:05:52,300 --> 00:05:55,942 Bien, mamá. Ya está listo el desayuno. 69 00:05:56,020 --> 00:05:58,821 - ¿Qué? No, cuidado con el cartel. - Sí. De acuerdo. 70 00:05:58,899 --> 00:06:00,782 - No puedo comer. - Debes comer, mamá. 71 00:06:00,860 --> 00:06:04,301 Escucha, la tienda de las fotocopias abre en media hora. 72 00:06:04,379 --> 00:06:05,782 - Sí. - No puedes ir sólo. 73 00:06:05,900 --> 00:06:06,983 Ya sé. Despreocúpate. 74 00:06:07,060 --> 00:06:09,461 Karen te llevará, porque yo debo quedarme aquí. 75 00:06:09,539 --> 00:06:11,942 - Está bien. - Necesitamos unas 200 o 300 copias. 76 00:06:12,020 --> 00:06:13,141 - ¿Cuánto vale? - Sí. 77 00:06:13,219 --> 00:06:14,302 - Mamá. - ¿10 centavos? 78 00:06:14,380 --> 00:06:16,740 - Si... Diez centavos... - ¡Mamá! 79 00:06:17,098 --> 00:06:19,341 No puedes seguir así. 80 00:06:19,419 --> 00:06:21,860 - Lo siento. - ¿De acuerdo? Tranquila. 81 00:06:25,658 --> 00:06:27,740 Llevamos seis horas esperando. 82 00:06:27,818 --> 00:06:31,181 - Lo sé. Vine lo antes posible. - Seis horas. 83 00:06:31,299 --> 00:06:33,419 Tenme un poco de fe, ¿sí? 84 00:06:33,498 --> 00:06:36,461 Pasamos toda la noche buscándolo. Llegamos hasta Cartersville. 85 00:06:36,539 --> 00:06:38,221 - ¿Y? - Nada. 86 00:06:38,299 --> 00:06:39,700 ¡Dios! 87 00:06:42,378 --> 00:06:46,060 - Flo dice que recibiste una llamada. - Sí. 88 00:06:53,338 --> 00:06:54,980 La tormenta lo rostizó. 89 00:06:55,058 --> 00:06:57,460 - ¿La tormenta? - ¿Si no, qué? 90 00:06:57,538 --> 00:07:00,460 ¿Eso no te parece raro? 91 00:07:00,579 --> 00:07:02,220 No, es raro. 92 00:07:02,298 --> 00:07:04,819 ¿Podemos rastrear la llamada? ¿Comunicarnos con...? 93 00:07:04,897 --> 00:07:06,900 No, no funciona así. 94 00:07:06,978 --> 00:07:08,740 ¿Estás segura de que era Will? 95 00:07:08,818 --> 00:07:10,499 Flo dice que sólo oíste respiración. 96 00:07:10,577 --> 00:07:13,620 No. Era él. Era Will. 97 00:07:14,618 --> 00:07:18,659 Y estaba asustado. Luego algo... 98 00:07:18,737 --> 00:07:21,579 Seguramente fue una broma. Alguien que quería asustarte. 99 00:07:21,656 --> 00:07:23,418 - ¿Quién haría eso? - Salió en televisión. 100 00:07:23,496 --> 00:07:26,658 Atrae a todo tipo de lunáticos. Pistas falsas, bromas telefónicas... 101 00:07:26,736 --> 00:07:29,738 No, Hopper, no fue una broma. Era él. 102 00:07:29,856 --> 00:07:32,459 - Joyce. - Tú también tenme un poco de fe, ¿sí? 103 00:07:33,455 --> 00:07:35,777 ¿Crees que lo estoy inventando? 104 00:07:35,855 --> 00:07:37,499 No digo que lo estés inventando. 105 00:07:37,577 --> 00:07:39,859 Digo que este es un momento doloroso para ti. 106 00:07:39,936 --> 00:07:43,218 ¿Crees que no sé distinguir la respiración de mi hijo? 107 00:07:43,297 --> 00:07:44,938 ¿Tú no distinguirías la de tu hija? 108 00:07:58,815 --> 00:08:01,978 - ¿Ya tuviste noticias de Lonnie? - No. 109 00:08:02,577 --> 00:08:04,897 Pasó suficiente tiempo. Haré que lo visiten. 110 00:08:04,975 --> 00:08:06,216 ¡Por favor! 111 00:08:06,295 --> 00:08:08,378 Estás perdiendo el tiempo. 112 00:08:10,336 --> 00:08:12,097 Hopper. 113 00:08:14,415 --> 00:08:15,658 Deje que vaya yo. 114 00:08:17,296 --> 00:08:19,097 - ¿Disculpa? - A ver a Lonnie. 115 00:08:19,175 --> 00:08:22,057 Si Will está ahí, quiere decir que escapó. 116 00:08:22,135 --> 00:08:24,576 Si ve a la policía, pensará que está en problemas. 117 00:08:24,655 --> 00:08:26,336 Se esconderá. 118 00:08:26,414 --> 00:08:28,136 - Y sabe esconderse. - ¿Sí? 119 00:08:29,294 --> 00:08:31,576 La policía sabe encontrar. ¿De acuerdo? 120 00:08:31,655 --> 00:08:33,296 Quédate aquí con tu mamá. 121 00:08:34,533 --> 00:08:35,615 Te necesita. 122 00:08:54,334 --> 00:08:56,976 Más despacio, Mike. Me das asco. 123 00:08:58,414 --> 00:09:00,295 ¿Anoche estudiaste mucho? 124 00:09:01,054 --> 00:09:02,976 Sí, a decir verdad. 125 00:09:03,054 --> 00:09:05,415 ¿De qué era tu examen? ¿Anatomía humana? 126 00:09:07,453 --> 00:09:09,217 ¿Qué sucede? 127 00:09:10,535 --> 00:09:11,736 Nada. 128 00:09:23,173 --> 00:09:24,535 Encontraste mi supercomm. 129 00:09:24,613 --> 00:09:25,775 Es genial, ¿no? 130 00:09:26,452 --> 00:09:27,734 Lo uso para hablar con mis amigos. 131 00:09:27,812 --> 00:09:29,694 Más con Lucas, porque vive muy cerca. 132 00:09:29,772 --> 00:09:30,854 La señal es débil. 133 00:09:35,092 --> 00:09:36,254 Te traje el desayuno. 134 00:09:38,853 --> 00:09:40,814 Esto te parecerá un poco raro, 135 00:09:40,893 --> 00:09:42,214 pero quiero que salgas. 136 00:09:42,293 --> 00:09:44,413 Luego ve a la puerta principal y toca el timbre. 137 00:09:44,491 --> 00:09:48,054 Cuando abra mi mamá, dile que te perdiste y que necesitas ayuda. 138 00:09:48,132 --> 00:09:52,253 Pero pase lo que pase, no le digas nada de anoche o que me conoces. 139 00:09:52,332 --> 00:09:53,334 ¿Entiendes? 140 00:09:54,492 --> 00:09:55,854 No habrá ningún problema. 141 00:09:55,932 --> 00:09:58,054 Fingiremos que nos vemos por primera vez. 142 00:09:59,052 --> 00:10:01,733 Y mi mamá sabrá a quién llamar. 143 00:10:10,492 --> 00:10:13,933 No, ¿no quieres que mi mamá te ayude? 144 00:10:18,692 --> 00:10:21,253 Estás en problemas, ¿cierto? 145 00:10:25,091 --> 00:10:26,132 ¿Con quién...? 146 00:10:27,610 --> 00:10:29,252 ¿Con quién estás en problemas? 147 00:10:32,010 --> 00:10:33,571 Malos. 148 00:10:33,650 --> 00:10:34,733 ¿Malos? 149 00:10:35,730 --> 00:10:36,892 ¿Gente mala? 150 00:10:40,571 --> 00:10:42,613 ¿Quieren hacerte daño? 151 00:10:42,691 --> 00:10:44,091 ¿Los malos? 152 00:10:53,849 --> 00:10:55,532 ¿Entiendes? 153 00:10:56,610 --> 00:10:59,132 Michael, ¿dónde estás? Se hace tarde. 154 00:10:59,210 --> 00:11:00,932 - ¡Vámonos! - De acuerdo. Volveré. 155 00:11:01,010 --> 00:11:02,772 Quédate aquí, ¿sí? Quédate aquí. 156 00:11:10,089 --> 00:11:11,532 ¿Cuándo fue eso? 157 00:11:11,610 --> 00:11:13,213 Anoche. A tres kilómetros de aquí. 158 00:11:13,290 --> 00:11:15,091 - ¿Y el niño? - Aún no aparece. 159 00:11:15,849 --> 00:11:18,892 Era mi hijo. Lo sé. 160 00:11:18,969 --> 00:11:21,291 Y oí otra cosa. 161 00:11:21,369 --> 00:11:22,731 ¿Otra cosa? 162 00:11:23,929 --> 00:11:27,411 Era algún tipo de animal. 163 00:11:27,489 --> 00:11:31,050 No sé. Por favor, dígale a Hop que se dé prisa. 164 00:11:31,128 --> 00:11:34,050 ¡Will! ¡Will Byers! 165 00:11:41,689 --> 00:11:44,451 ¿Alguna novedad? 166 00:11:45,408 --> 00:11:46,449 ¿Tú? 167 00:11:47,408 --> 00:11:49,690 No, nada, salvo un teléfono muerto. 168 00:11:49,768 --> 00:11:50,769 ¿Joyce? 169 00:11:50,848 --> 00:11:53,610 A punto de volverse loca. 170 00:11:53,688 --> 00:11:56,089 Hace tiempo que está a punto de volverse loca, ¿no? 171 00:11:56,167 --> 00:11:57,930 Su hijo desapareció. 172 00:11:58,008 --> 00:11:59,291 Ten un poco de respeto. 173 00:12:00,288 --> 00:12:02,810 De acuerdo. ¡Vamos, andando! 174 00:12:02,888 --> 00:12:05,130 Tenemos mucho terreno que cubrir. 175 00:12:05,207 --> 00:12:07,650 ¿El jefe se acostó con ella? 176 00:12:11,929 --> 00:12:13,411 ¿Eso es un "sí" o se...? 177 00:12:16,527 --> 00:12:23,449 SECUNDARIA HAWKINS 178 00:12:24,087 --> 00:12:27,488 "Cuando las partículas alfa atraviesan una lámina de oro, se transforman en... " 179 00:12:27,567 --> 00:12:30,129 - Espacio libre. - "Una molécula que puede... " 180 00:12:30,207 --> 00:12:31,289 - ¡Oye! - No sé, 181 00:12:31,366 --> 00:12:32,688 ya estudiaste bastante. 182 00:12:32,766 --> 00:12:34,808 - Steve... - Te digo que lo sabes. 183 00:12:34,885 --> 00:12:37,209 Tranquila. Pasemos a cuestiones más importantes. 184 00:12:37,287 --> 00:12:40,247 Mi papá se fue a una conferencia, y mi mamá lo acompañó, 185 00:12:40,325 --> 00:12:42,769 - porque no confía en él. - Hace bien. 186 00:12:42,847 --> 00:12:43,849 ¿Aceptas? 187 00:12:43,927 --> 00:12:45,368 ¿Qué cosa? 188 00:12:45,446 --> 00:12:47,167 ¿Padres de viaje? ¿Casa grande? 189 00:12:47,846 --> 00:12:49,048 ¿Una fiesta? 190 00:12:51,126 --> 00:12:52,528 Es martes. 191 00:12:52,606 --> 00:12:54,086 ¡Es martes! ¡Dios mío! 192 00:12:54,164 --> 00:12:55,487 Vamos. 193 00:12:55,566 --> 00:12:57,328 Será muy tranquila. Sólo nosotros. 194 00:12:57,407 --> 00:12:59,848 ¿Qué dices? ¿Te gustaría ir o no? 195 00:13:01,406 --> 00:13:03,687 ¡Dios! Miren. 196 00:13:04,685 --> 00:13:06,407 Dios, qué deprimente. 197 00:13:08,606 --> 00:13:11,887 - ¿Deberíamos decirle algo? - No creo que sepa hablar. 198 00:13:11,964 --> 00:13:13,728 ¿Cuánto apuestan a que él lo mató? 199 00:13:13,806 --> 00:13:15,048 Cállate. 200 00:13:19,805 --> 00:13:22,248 ¿ME VIERON? 201 00:13:22,326 --> 00:13:25,527 Hola. 202 00:13:25,605 --> 00:13:26,766 Sólo... 203 00:13:27,925 --> 00:13:33,247 Quería decirte que lamento todo lo que pasa. 204 00:13:38,644 --> 00:13:40,965 Todos pensamos en ti. 205 00:13:43,085 --> 00:13:45,727 - Es horrible. - Sí. 206 00:13:49,244 --> 00:13:52,326 Seguro él está bien. Es muy listo. 207 00:13:55,162 --> 00:13:58,126 - Tengo que irme. Examen de Química. - Sí. 208 00:13:58,203 --> 00:13:59,686 - Suerte. - Gracias. 209 00:14:04,484 --> 00:14:07,005 Atención, docentes y alumnos. 210 00:14:07,083 --> 00:14:10,565 Hoy a las 20:00 horas, habrá una reunión en el campo de fútbol 211 00:14:10,643 --> 00:14:12,964 en apoyo de Will Byers y su familia. 212 00:14:13,042 --> 00:14:15,206 Invitamos a todos a asistir. 213 00:14:15,284 --> 00:14:19,445 En dirección aún se aceptan voluntarios para los equipos de búsqueda. 214 00:14:25,603 --> 00:14:26,805 Qué extraño. 215 00:14:27,283 --> 00:14:30,285 - Nunca llega tan tarde. - Te digo que le falló su tonto plan. 216 00:14:30,363 --> 00:14:31,605 ¿No te gustaba su plan? 217 00:14:31,683 --> 00:14:34,044 Sí, pero era tonto. Si no, él estaría aquí. 218 00:14:34,122 --> 00:14:36,083 Si su mamá supo que una chica pasó la noche... 219 00:14:36,162 --> 00:14:37,684 Ahora está frito, carajo. 220 00:14:37,762 --> 00:14:40,404 ¿Y si durmió desnuda? 221 00:14:40,521 --> 00:14:42,403 Por Dios, no durmió desnuda. 222 00:14:42,521 --> 00:14:44,725 Si la Sra. Wheeler le dice a mis padres... 223 00:14:44,802 --> 00:14:47,685 - Imposible. Mike jamás nos delataría. - No sé. 224 00:14:47,763 --> 00:14:50,964 La cuestión es que, después de clases, la rara habrá vuelto al loquero, 225 00:14:51,042 --> 00:14:54,204 y nos concentraremos en lo más importante: Encontrar a Will. 226 00:15:10,322 --> 00:15:11,523 ¿Quieres algo para beber? 227 00:15:11,601 --> 00:15:14,283 Hay jugo de naranja, leche descremada... ¿Qué más? 228 00:15:15,602 --> 00:15:17,005 Hay... 229 00:15:18,921 --> 00:15:20,683 Esta es mi sala. 230 00:15:20,761 --> 00:15:22,284 Aquí vemos televisión, más que nada. 231 00:15:22,361 --> 00:15:24,924 Te gusta, ¿no? Veintidós pulgadas. 232 00:15:25,001 --> 00:15:27,083 Es diez veces más grande que el de Dustin. 233 00:15:38,559 --> 00:15:40,802 - Bonita. - Supongo. 234 00:15:40,881 --> 00:15:42,322 Es mi hermana Nancy. 235 00:15:42,399 --> 00:15:44,041 Y esa es la bebé Holly. 236 00:15:44,120 --> 00:15:45,483 Y ellos son mis padres. 237 00:15:46,161 --> 00:15:47,282 ¿Cómo son tus padres? 238 00:15:47,921 --> 00:15:49,322 ¿Viven cerca? 239 00:15:51,720 --> 00:15:53,322 Ese es un sillón reclinable. 240 00:15:55,039 --> 00:15:56,282 Ahí duerme mi papá. 241 00:15:56,359 --> 00:15:59,081 Si quieres, puedes probarlo. 242 00:15:59,760 --> 00:16:00,762 Sí. 243 00:16:02,080 --> 00:16:03,082 Es divertido. 244 00:16:06,720 --> 00:16:08,561 Confía en mí, ¿sí? 245 00:16:14,398 --> 00:16:16,042 ¿Ves? Es divertido, ¿no? 246 00:16:17,920 --> 00:16:18,922 Ahora prueba tú. 247 00:17:01,678 --> 00:17:03,320 - ¿Te gusta? - Sí, es genial. 248 00:17:03,398 --> 00:17:05,081 Si quieres, quédate con la cinta. 249 00:17:05,159 --> 00:17:06,279 - ¿En serio? - Sí. 250 00:17:06,358 --> 00:17:07,919 Tiene todo lo mejor. 251 00:17:08,037 --> 00:17:10,960 Joy Division, Bowie, Television, The Smiths... 252 00:17:11,038 --> 00:17:12,719 Te cambiará la vida. 253 00:17:12,798 --> 00:17:14,478 Sí, claro. 254 00:17:14,556 --> 00:17:16,638 ¿Dónde diablos estás, Lonnie? 255 00:17:16,716 --> 00:17:18,281 No quiero escucharte. 256 00:17:22,958 --> 00:17:27,040 ¡Esto es ridículo! Estoy harta de escuchar tus excusas. 257 00:17:29,997 --> 00:17:31,518 No vendrá, ¿verdad? 258 00:17:33,196 --> 00:17:34,598 ¿Te gusta el béisbol siquiera? 259 00:17:35,718 --> 00:17:37,918 No, pero no sé. 260 00:17:37,996 --> 00:17:39,998 - A veces es divertido ir con él. - Vamos. 261 00:17:40,076 --> 00:17:42,838 ¿Alguna vez te llevó a hacer algo que realmente te guste? 262 00:17:42,916 --> 00:17:44,677 ¿Cómo ir a los videojuegos? 263 00:17:45,475 --> 00:17:48,199 - No sé. - No. Nunca. 264 00:17:48,277 --> 00:17:50,119 Quiere que te gusten cosas normales. 265 00:17:50,196 --> 00:17:53,238 No debe gustarte algo porque otros te dicen que debe gustarte. 266 00:17:53,315 --> 00:17:54,598 ¿De acuerdo? 267 00:17:55,396 --> 00:17:57,118 Mucho menos él. 268 00:17:58,994 --> 00:18:01,357 Pero ¿The Clash te gusta? ¿En serio? 269 00:18:01,436 --> 00:18:03,558 En serio. Claro. 270 00:18:17,515 --> 00:18:21,038 SALIENDO DE HAWKINS REGRESA PRONTO 271 00:18:40,914 --> 00:18:43,317 Joyce, no te esperaba hoy. 272 00:18:43,395 --> 00:18:46,755 - Llamé a Jeffrey para que te reemplazara. - No vine a trabajar. 273 00:18:48,113 --> 00:18:50,237 Con la tormenta de anoche... 274 00:18:51,115 --> 00:18:53,115 Necesito un teléfono nuevo. 275 00:18:54,234 --> 00:18:57,676 Está bien, son $22,56. 276 00:18:57,754 --> 00:18:59,555 Sí, 277 00:18:59,633 --> 00:19:03,796 le di a Jonathan todo mi dinero para hacer copias de los carteles. 278 00:19:05,794 --> 00:19:07,277 Necesito un adelanto. 279 00:19:08,194 --> 00:19:09,675 Sí, por supuesto. 280 00:19:09,753 --> 00:19:11,355 - Por supuesto. - Gracias. 281 00:19:16,273 --> 00:19:18,754 Sí, estaba pensando... ¿Dos semanas? 282 00:19:24,073 --> 00:19:27,396 Sí, comprendo, pero debo pagarle a Jeffrey para que... 283 00:19:27,473 --> 00:19:28,475 Donald. 284 00:19:28,553 --> 00:19:31,795 Llevo diez años aquí, ¿no? 285 00:19:31,872 --> 00:19:35,834 ¿Alguna vez falté por estar enferma o te fallé en un sólo turno? 286 00:19:35,912 --> 00:19:39,274 Trabajé en Nochebuena y Día de Acción de Gracias. 287 00:19:40,752 --> 00:19:44,074 No sé dónde está mi hijo. Desapareció. 288 00:19:44,152 --> 00:19:48,233 No sé si algún día volveré a verlo, si está herido... 289 00:19:52,832 --> 00:19:56,554 Necesito este teléfono y dos semanas de adelanto. 290 00:20:00,191 --> 00:20:01,953 Y una caja de Camels. 291 00:20:12,271 --> 00:20:14,234 - Área despejada. - Copiado. 292 00:21:11,590 --> 00:21:13,231 Extraordinario. 293 00:21:16,590 --> 00:21:19,071 ¿Lista estás? ¿Lista estás para qué? 294 00:21:19,148 --> 00:21:20,431 Se llama Yoda. 295 00:21:20,508 --> 00:21:23,712 Puede usar la Fuerza para mover cosas con la mente, así. 296 00:21:26,829 --> 00:21:28,511 Este es mi dinosaurio, Rory. 297 00:21:28,590 --> 00:21:30,432 Tiene un parlante en la boca y ruge. 298 00:21:39,189 --> 00:21:41,510 Estos son mis trofeos de la feria de ciencia. 299 00:21:41,588 --> 00:21:43,910 Todos los años salimos primeros. 300 00:21:43,988 --> 00:21:45,349 Salvo el año pasado. Fuimos terceros. 301 00:21:45,427 --> 00:21:46,790 CAMPEONES DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS EN EQUIPO 302 00:21:46,868 --> 00:21:48,869 Para el Sr. Clarke, fue algo político. 303 00:22:08,867 --> 00:22:09,991 ¿Conoces a Will? 304 00:22:11,028 --> 00:22:15,149 ¿Lo viste? ¿Anoche? ¿En la ruta? 305 00:22:21,666 --> 00:22:22,830 Tenemos que irnos. 306 00:22:26,387 --> 00:22:28,430 Traje pizza y fideos. 307 00:22:33,547 --> 00:22:35,669 ¿Ted? ¿Eres tú? 308 00:22:35,747 --> 00:22:36,949 ¡Soy yo, mamá! 309 00:22:37,027 --> 00:22:39,709 - ¿Qué haces en casa? - ¡Un momento! 310 00:22:44,146 --> 00:22:46,067 Métete aquí. Enseguida vuelvo, ¿sí? 311 00:22:46,146 --> 00:22:48,868 Por favor, si no te metes ahí, mi mamá te descubrirá. 312 00:22:48,946 --> 00:22:50,907 ¿Entiendes? 313 00:22:50,985 --> 00:22:52,546 No le diré nada de ti. Es una promesa. 314 00:22:52,625 --> 00:22:54,029 ¿Promesa? 315 00:22:54,107 --> 00:22:56,108 Es algo que no puedes romper. 316 00:22:56,186 --> 00:22:58,108 - Nunca. - ¿Michael? 317 00:22:58,745 --> 00:22:59,868 ¿Por favor? 318 00:23:17,546 --> 00:23:18,828 ¡Papá! 319 00:23:23,064 --> 00:23:24,388 ¡Papá! 320 00:23:59,583 --> 00:24:01,986 No me siento bien. 321 00:24:02,104 --> 00:24:04,746 Cuando me desperté, me dolía mucho la cabeza, 322 00:24:04,824 --> 00:24:07,066 y me picaba la garganta. Quise decirte, 323 00:24:07,143 --> 00:24:08,505 pero la otra vez que me sentía mal, 324 00:24:08,583 --> 00:24:10,506 - me hiciste ir igual... - Michael. 325 00:24:10,583 --> 00:24:13,426 - ¿Sí? - No estoy enfadada contigo. 326 00:24:13,504 --> 00:24:16,825 - ¿No? - Claro que no. 327 00:24:19,144 --> 00:24:22,064 Con todo esto de Will, 328 00:24:22,143 --> 00:24:24,264 no puedo ni imaginar lo que estás sufriendo. 329 00:24:25,624 --> 00:24:27,066 Yo... 330 00:24:27,624 --> 00:24:29,625 Quiero que sepas que puedes hablar conmigo. 331 00:24:29,703 --> 00:24:33,465 No sientas jamás que debes ocultarme nada. 332 00:24:33,543 --> 00:24:35,665 Cuenta conmigo. ¿Sí? 333 00:24:38,263 --> 00:24:39,424 ¿Hay alguien más? 334 00:24:44,262 --> 00:24:47,303 ¿Once? ¿Está todo bien? 335 00:24:47,382 --> 00:24:48,424 ¿Ce? 336 00:24:52,861 --> 00:24:54,905 - Mike. - ¿Está todo bien? 337 00:24:57,782 --> 00:24:59,223 ¿Segura? 338 00:25:00,501 --> 00:25:01,904 Promesa. 339 00:25:37,941 --> 00:25:41,422 - ¡Will Byers! - ¡Will! 340 00:25:43,660 --> 00:25:45,062 Con cuidado. 341 00:25:45,140 --> 00:25:47,342 Te necesito vivo los próximos días, al menos. 342 00:25:47,419 --> 00:25:49,701 Diablos, yo podría sobrevivir a eso. 343 00:25:50,861 --> 00:25:52,901 ¿Qué? George Burness saltó. 344 00:25:52,979 --> 00:25:55,341 Y estaba ebrio como una cuba. Lo hizo para ganar $10. 345 00:25:55,419 --> 00:25:56,423 George miente. 346 00:25:56,501 --> 00:25:59,382 Si saltas desde esta altura, el agua se convierte en cemento. 347 00:25:59,460 --> 00:26:01,941 Como una tonelada de ladrillos. No te queda un hueso sano. 348 00:26:06,339 --> 00:26:08,141 Jefe, ¿me copias? 349 00:26:09,699 --> 00:26:11,222 Sí, Flo, dime. 350 00:26:11,300 --> 00:26:14,061 Jefe, llamaron de Benny. 351 00:26:14,139 --> 00:26:15,981 Creo que debes ir de inmediato. 352 00:26:27,260 --> 00:26:31,580 HAMBURGUESAS DE BENNY 353 00:26:38,898 --> 00:26:40,381 ¡Cielos! 354 00:26:46,578 --> 00:26:47,700 ¿Suicidio? 355 00:26:50,737 --> 00:26:52,821 Un niño desaparecido, un suicidio... 356 00:26:52,938 --> 00:26:55,619 Debe sentirse otra vez un policía de ciudad, ¿no, jefe? 357 00:26:57,339 --> 00:27:00,101 En aquella época, casi siempre lidiaba con desconocidos. 358 00:27:02,537 --> 00:27:04,340 Benny era mi amigo. 359 00:27:41,137 --> 00:27:42,499 ¿Hola? 360 00:27:43,737 --> 00:27:44,938 Sí. 361 00:27:48,056 --> 00:27:50,338 - ¿Se te ofrece algo? - Sí, ¿está Lonnie? 362 00:27:50,415 --> 00:27:52,418 - En el fondo. ¿Qué quieres? - Echar un vistazo. 363 00:27:52,537 --> 00:27:55,017 - ¿Qué crees que haces? - No tardaré. 364 00:27:55,095 --> 00:27:56,457 ¿Will? 365 00:27:57,975 --> 00:28:00,058 Will, ¿estás aquí? ¡Will! 366 00:28:04,976 --> 00:28:06,217 ¡Suéltame! 367 00:28:07,376 --> 00:28:08,937 Maldita sea, te hiciste más fuerte. 368 00:28:09,016 --> 00:28:11,177 ¿Podrían explicarme qué pasa? 369 00:28:12,135 --> 00:28:15,418 Jonathan, Cynthia. Cynthia, él es Jonathan. 370 00:28:15,496 --> 00:28:16,499 Mi hijo mayor. 371 00:28:18,575 --> 00:28:21,457 - Ven aquí. - Suéltame. 372 00:28:34,654 --> 00:28:36,937 - ¿Estás demente? - Escúchenme. 373 00:28:37,016 --> 00:28:38,817 - ¡Estás demente! - Ella sabe sobre Will. 374 00:28:38,895 --> 00:28:40,615 ¿Eso qué quiere decir? 375 00:28:41,735 --> 00:28:44,776 Lo señaló en la foto. Sabía que había desaparecido. Me di cuenta. 376 00:28:44,855 --> 00:28:46,736 - ¿Te diste cuenta? - Piénsenlo. 377 00:28:46,814 --> 00:28:49,016 ¿Les parece casualidad que la halláramos en Mirkwood, 378 00:28:49,094 --> 00:28:50,735 justo donde desapareció Will? 379 00:28:50,814 --> 00:28:53,137 - Eso es raro. - Dijo que la perseguía gente mala. 380 00:28:53,215 --> 00:28:56,495 Quizá esa gente mala es la misma que se llevó a Will. 381 00:28:56,573 --> 00:28:59,977 - Creo que sabe lo que le sucedió. - ¿Y por qué no nos cuenta? 382 00:29:02,134 --> 00:29:05,256 ¿Sabes dónde está? ¿Sabes dónde está Will? 383 00:29:05,334 --> 00:29:07,655 - ¡Basta, la estás asustando! - ¡Se lo merece! 384 00:29:07,774 --> 00:29:10,655 ¡Si sabes dónde está, dinos! 385 00:29:11,974 --> 00:29:14,536 Esto es una locura. Hay que llevarla con tu mamá. 386 00:29:14,613 --> 00:29:17,016 ¡No! Once dijo que, si hacemos eso, correremos peligro. 387 00:29:17,094 --> 00:29:19,535 - ¿Qué clase de peligro? - ¿Se llama Once? 388 00:29:19,613 --> 00:29:22,095 - Yo le digo "Ce". - Mike, ¿qué clase de peligro? 389 00:29:22,173 --> 00:29:23,815 Peligro, peligro. 390 00:29:31,654 --> 00:29:34,415 Volvemos al plan A. Se lo contamos a tu mamá. 391 00:29:53,292 --> 00:29:56,015 Observa esta belleza. Debiste verla cuando la compré. 392 00:29:56,092 --> 00:29:57,973 Me llevó un año, pero ya casi termino. 393 00:29:58,971 --> 00:30:01,854 ¿En serio? ¿Por qué también no me revisas el trasero? 394 00:30:02,533 --> 00:30:04,373 Te dije lo mismo que le dije a la policía: 395 00:30:04,451 --> 00:30:06,013 No está aquí y nunca lo estuvo. 396 00:30:06,091 --> 00:30:09,094 - Entonces ¿por qué no llamaste a mamá? - No sé, se... 397 00:30:09,171 --> 00:30:11,693 Supuse que ella había olvidado dónde estaba él. 398 00:30:11,770 --> 00:30:13,333 Que se había perdido. 399 00:30:14,371 --> 00:30:16,654 Ese niño nunca supo cuidarse. 400 00:30:16,732 --> 00:30:19,853 Esto no es chiste. Hay equipos de búsqueda, periodistas... 401 00:30:19,972 --> 00:30:21,294 Hopper no sigue siendo jefe, ¿o sí? 402 00:30:23,411 --> 00:30:26,494 Dile a tu madre que debe sacarlos de ese infierno. 403 00:30:26,572 --> 00:30:28,532 Vengan aquí a la ciudad. 404 00:30:28,611 --> 00:30:30,252 Aquí la gente es más real. 405 00:30:31,612 --> 00:30:33,054 Y yo podría verlos más. 406 00:30:35,211 --> 00:30:37,693 - ¿Piensas que no deseo verlos? - Sé que no. 407 00:30:37,772 --> 00:30:39,813 Esas son ideas que te metió tu madre. 408 00:30:41,051 --> 00:30:42,172 ¿Sabe que estás aquí? 409 00:30:43,210 --> 00:30:44,213 Genial. 410 00:30:44,291 --> 00:30:47,013 ¿Un hijo desaparece, y el otro anda dando vueltas por ahí? 411 00:30:47,090 --> 00:30:48,892 Qué buena madre. 412 00:30:48,970 --> 00:30:52,732 Lo único que digo es que quizá no sea yo el desgraciado. 413 00:30:57,449 --> 00:30:59,131 Por si olvidaste su cara. 414 00:31:00,129 --> 00:31:01,492 ¿ME VIERON? 415 00:31:02,691 --> 00:31:04,453 Es lindo. 416 00:31:04,530 --> 00:31:06,571 Quizá te cambie por el modelo más joven. 417 00:31:09,050 --> 00:31:10,572 No tiene ningún sentido, jefe. 418 00:31:14,129 --> 00:31:17,972 ¿Notaste algo raro en él estas últimas semanas? 419 00:31:18,049 --> 00:31:21,291 No, planeábamos ir a pescar al Etowah el próximo domingo. 420 00:31:21,369 --> 00:31:23,531 Él tenía muchas ganas. Estoy seguro. 421 00:31:23,609 --> 00:31:27,972 ¿Sabes si tenía algún enemigo? ¿Gente que no lo quisiera cerca? 422 00:31:28,049 --> 00:31:31,051 Sus ex no le tenían mucho cariño. Eso seguro, pero... 423 00:31:33,690 --> 00:31:37,450 - ¿Cuándo lo viste por última vez? - Ayer. En el almuerzo, como siempre. 424 00:31:37,529 --> 00:31:39,772 - ¿Sólo estaban tú y los muchachos? - Sí. 425 00:31:39,850 --> 00:31:41,931 Henry, yo y... 426 00:31:43,248 --> 00:31:45,771 Bueno, había un niño. 427 00:31:46,769 --> 00:31:47,930 Ningún niño haría eso. 428 00:31:48,888 --> 00:31:49,930 ¿Un niño? 429 00:31:51,328 --> 00:31:52,810 ¿De qué hablas? 430 00:31:52,888 --> 00:31:57,810 Sí. En el almuerzo, había un niño que... 431 00:31:57,888 --> 00:32:00,649 Intentó robar comida de la cocina de Benny. 432 00:32:00,727 --> 00:32:02,089 ¿Puedes creerlo? 433 00:32:05,049 --> 00:32:06,090 Ese niño, 434 00:32:07,727 --> 00:32:08,850 ¿cómo era? 435 00:32:10,007 --> 00:32:13,330 De esta altura. Delgado. 436 00:32:13,408 --> 00:32:15,769 Pero no lo vi bien. Estaba atrás, en la cocina. 437 00:32:15,847 --> 00:32:17,329 ¿Era así? 438 00:32:18,128 --> 00:32:21,010 No, ese es el hijo de Lonnie, el que desapareció. 439 00:32:21,129 --> 00:32:23,169 No. Este era distinto. 440 00:32:23,247 --> 00:32:24,689 Tenía cabello muy corto. 441 00:32:24,767 --> 00:32:26,850 Casi rapado. 442 00:32:26,968 --> 00:32:29,569 Dejemos de lado el corte de pelo. 443 00:32:29,646 --> 00:32:34,210 Si el niño tenía el pelo rapado, ¿podría haber sido el hijo de Lonnie? 444 00:32:34,968 --> 00:32:37,249 No lo vi bien. 445 00:32:39,247 --> 00:32:41,209 Aunque tenían una altura parecida. 446 00:32:41,287 --> 00:32:42,969 Podría haber sido. 447 00:32:44,046 --> 00:32:45,728 Sí, es... 448 00:32:45,806 --> 00:32:46,808 Podría haber sido. 449 00:32:50,286 --> 00:32:53,008 Porque no quiero ir sola. 450 00:32:53,086 --> 00:32:56,287 Barb, no es muy complicado. 451 00:32:56,365 --> 00:32:59,727 Dile a tus padres que después te quedas a dormir en mi casa. 452 00:32:59,805 --> 00:33:02,687 No, diles que estamos estudiando. 453 00:33:02,764 --> 00:33:04,488 ¡Nancy! ¡A cenar! 454 00:33:04,566 --> 00:33:06,288 ¡Ya voy! 455 00:33:06,366 --> 00:33:09,047 Tengo que cortar. Nos vemos en una hora. 456 00:33:18,766 --> 00:33:20,368 ¿No les gusta la carne mechada? 457 00:33:21,245 --> 00:33:24,287 No, comí dos sándwiches de salchicha en el almuerzo. 458 00:33:26,085 --> 00:33:27,087 No sé por qué. 459 00:33:27,165 --> 00:33:29,047 Yo también. 460 00:33:30,244 --> 00:33:32,606 - Está deliciosa, mamá. - Gracias, cariño. 461 00:33:33,444 --> 00:33:37,647 Esta noche hay una reunión especial 462 00:33:37,725 --> 00:33:39,966 por Will, en el campo de la escuela. 463 00:33:40,045 --> 00:33:41,088 Barb me lleva. 464 00:33:41,205 --> 00:33:43,367 ¿Por qué me entero recién ahora? 465 00:33:44,245 --> 00:33:45,287 Pensé que sabías. 466 00:33:45,365 --> 00:33:48,447 Te dije que no quiero que salgas de noche hasta que aparezca Will. 467 00:33:48,525 --> 00:33:51,886 Ya sé, pero sería muy raro que yo no fuera. 468 00:33:51,964 --> 00:33:54,086 Van todos. 469 00:33:57,244 --> 00:33:59,166 Regresa para las 10:00. 470 00:34:00,564 --> 00:34:01,845 ¿Por qué no llevan a los chicos? 471 00:34:04,724 --> 00:34:06,807 ¿No deberían estar ahí? ¿Por Will? 472 00:34:10,843 --> 00:34:13,085 Perdón. Fue un reflejo. 473 00:34:19,323 --> 00:34:20,526 Tranquila, Holly. 474 00:34:20,604 --> 00:34:22,446 - Fue sólo un ruido fuerte. - Qué bien. 475 00:34:28,523 --> 00:34:31,725 Mejor sal, amigo. Will, ¿dónde estás? 476 00:34:42,084 --> 00:34:44,965 ¿Cree que Earl realmente vio a Will? 477 00:34:45,043 --> 00:34:48,004 ¿Por qué se habría afeitado la cabeza? 478 00:34:48,083 --> 00:34:49,684 ¿Y por qué le robaría comida a Benny? 479 00:34:49,762 --> 00:34:52,444 Tengo una idea: Cuando lo encontremos, le preguntamos. 480 00:34:52,522 --> 00:34:54,124 No puedo preguntarle nada un cadáver. 481 00:34:55,002 --> 00:34:56,004 ¡Espera! 482 00:34:56,082 --> 00:34:57,563 ¿Vieron algo? 483 00:35:00,722 --> 00:35:02,843 - ¿Qué viste? - No estoy seguro. 484 00:35:02,921 --> 00:35:04,843 Tal vez no sea nada. 485 00:35:04,920 --> 00:35:06,844 Encontré esto. Ahí dentro. 486 00:35:11,561 --> 00:35:13,723 Ningún niño podría arrastrarse por ahí. 487 00:35:14,762 --> 00:35:17,964 No sé, uno asustado, quizá sí. 488 00:35:18,041 --> 00:35:20,403 Según su hermano, Will sabía esconderse. 489 00:35:39,441 --> 00:35:44,003 ÁREA RESTRINGIDA 490 00:35:56,520 --> 00:35:57,522 ¿Ce? 491 00:36:03,319 --> 00:36:06,281 Nada de adultos. Sólo nosotros y carne mechada. 492 00:36:09,760 --> 00:36:12,882 No te preocupes. Ellos no dirán nada sobre ti. 493 00:36:12,959 --> 00:36:15,362 Es una promesa. ¿Cierto? 494 00:36:15,480 --> 00:36:18,001 De haber sabido de tus poderes, no te hubiéramos molestado. 495 00:36:20,479 --> 00:36:25,083 Lo que Dustin quiere decir es que estaban asustados. Antes. 496 00:36:25,200 --> 00:36:26,201 Nada más. 497 00:36:26,279 --> 00:36:28,241 Sólo queríamos hallar a nuestro amigo. 498 00:36:28,799 --> 00:36:29,841 ¿"Amigo"? 499 00:36:29,919 --> 00:36:32,802 Sí, amigo. ¿Will? 500 00:36:32,880 --> 00:36:36,200 ¿Qué es "amigo"? 501 00:36:36,278 --> 00:36:37,682 ¿Habla en serio? 502 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 Amigo es... 503 00:36:41,878 --> 00:36:43,601 Es alguien por quien haces lo que sea. 504 00:36:43,679 --> 00:36:46,841 Le prestas tus mejores cosas, como cómics y tarjetas. 505 00:36:46,919 --> 00:36:48,201 Y él nunca rompe una promesa. 506 00:36:48,278 --> 00:36:50,200 - Menos si hay escupida. - ¿Escupida? 507 00:36:50,279 --> 00:36:54,040 Si escupes, significa que nunca faltarás a tu palabra. 508 00:36:54,118 --> 00:36:55,561 Es un juramento. 509 00:36:55,639 --> 00:36:59,279 Eso es superimportante, porque los amigos 510 00:36:59,398 --> 00:37:01,640 se cuentan cosas. 511 00:37:01,719 --> 00:37:03,480 Cosas que los padres no saben. 512 00:37:10,318 --> 00:37:12,359 - Barbara, detente. - ¿Qué? 513 00:37:12,437 --> 00:37:13,719 ¡Detente! 514 00:37:16,438 --> 00:37:18,320 ¿Qué hacemos aquí? 515 00:37:18,397 --> 00:37:19,999 Su casa está a tres cuadras. 516 00:37:20,078 --> 00:37:21,519 No podemos estacionar en la puerta. 517 00:37:21,597 --> 00:37:22,639 ¿Hablas en serio? 518 00:37:22,717 --> 00:37:23,880 Sí, podrían vernos los vecinos. 519 00:37:23,958 --> 00:37:26,641 Esto es una estupidez. Te dejo y me voy. 520 00:37:26,757 --> 00:37:28,559 Cálmate, Barb. Por favor. 521 00:37:28,677 --> 00:37:31,199 Me prometiste que irías. Y vas a ir. 522 00:37:31,277 --> 00:37:32,520 La pasaremos genial. 523 00:37:32,638 --> 00:37:34,159 A él sólo le interesa acostarse contigo. 524 00:37:34,237 --> 00:37:35,878 No, no es así. 525 00:37:35,956 --> 00:37:38,240 Nance, en serio. 526 00:37:39,398 --> 00:37:41,440 Te invitó a su casa. 527 00:37:42,036 --> 00:37:43,438 Sus padres no están. 528 00:37:44,077 --> 00:37:45,759 Vamos, no eres tan estúpida. 529 00:37:45,838 --> 00:37:47,839 Estarán ahí Tommy H. y Carol. 530 00:37:47,917 --> 00:37:50,999 Tommy y Carol se acuestan desde séptimo grado. 531 00:37:51,996 --> 00:37:53,958 Seguramente será una gran orgía. 532 00:37:54,077 --> 00:37:57,039 - Qué asco. - ¡De verdad! 533 00:37:57,117 --> 00:38:02,638 De acuerdo, tú serás mi custodio. ¿De acuerdo? 534 00:38:02,716 --> 00:38:05,197 Vigila que no me emborrache ni cometa ninguna tontería. 535 00:38:09,596 --> 00:38:10,838 ¿Es un sostén nuevo? 536 00:38:26,396 --> 00:38:28,038 Barb, relájate. 537 00:38:28,956 --> 00:38:30,357 Estoy relajada. 538 00:38:35,436 --> 00:38:36,797 Hola, señoritas. 539 00:39:08,913 --> 00:39:10,397 ¿Qué haces? 540 00:39:11,394 --> 00:39:12,876 Está helado. 541 00:39:18,753 --> 00:39:20,155 ¿Nunca te sentiste maldita? 542 00:39:23,593 --> 00:39:26,275 La última vez que desapareció una persona aquí fue 543 00:39:28,434 --> 00:39:30,036 en el verano de 1923. 544 00:39:31,713 --> 00:39:33,995 El último suicidio fue en el otoño de 1961. 545 00:39:39,272 --> 00:39:41,756 ¿Cuándo fue la última vez que alguien murió congelado? 546 00:39:45,233 --> 00:39:49,555 Vuelve adentro. Dame calor. Ven. 547 00:39:52,152 --> 00:39:53,754 Dame un momento aquí afuera. 548 00:40:20,431 --> 00:40:22,193 ¿Qué hace la loca? 549 00:40:28,231 --> 00:40:29,275 ¿Ce? 550 00:40:42,872 --> 00:40:43,994 Will. 551 00:40:44,632 --> 00:40:45,632 Superpoderes. 552 00:40:52,791 --> 00:40:55,712 ¿Lo viste? ¿En Mirkwood? 553 00:40:57,110 --> 00:40:58,312 ¿Sabes dónde está? 554 00:41:14,190 --> 00:41:15,911 No comprendo. 555 00:41:16,829 --> 00:41:17,991 Escondido. 556 00:41:18,110 --> 00:41:19,751 ¿Will se esconde? 557 00:41:24,509 --> 00:41:26,111 ¿De los malos? 558 00:41:29,030 --> 00:41:30,672 Entonces, ¿de quién? 559 00:41:44,430 --> 00:41:48,911 POLICÍA 560 00:42:34,587 --> 00:42:35,869 ¿Dónde estás? 561 00:43:04,946 --> 00:43:07,227 ¡Uno! ¡Dos! 562 00:43:07,306 --> 00:43:09,668 - ¡Tres! - ¡Basta, Tommy! ¡No! 563 00:43:09,746 --> 00:43:12,827 Eres un desgraciado, Tommy. 564 00:43:27,945 --> 00:43:29,667 ¿Intentas impresionarme? 565 00:43:30,465 --> 00:43:33,547 - ¿No lo logré? - Eres un cliché, ¿te das cuenta? 566 00:43:33,625 --> 00:43:34,667 Tú eres un cliché. 567 00:43:34,745 --> 00:43:37,187 Con tus calificaciones y tu ensayo de banda. 568 00:43:37,265 --> 00:43:38,668 No estoy en ninguna banda. 569 00:43:38,745 --> 00:43:41,707 De acuerdo, fiestera. ¿Por qué no nos muestras cómo se hace? 570 00:43:41,784 --> 00:43:42,786 Está bien. 571 00:43:49,904 --> 00:43:51,827 - Hay que hacer un agujerito en... - Ya sé. 572 00:43:51,905 --> 00:43:54,107 ¡Sí, es lista, idiota! 573 00:43:58,745 --> 00:44:00,946 ¡Todo! 574 00:44:14,982 --> 00:44:16,227 Barb, ¿quieres probar? 575 00:44:17,065 --> 00:44:18,586 ¿Qué? No. 576 00:44:18,664 --> 00:44:19,945 No, no quiero. Gracias. 577 00:44:20,023 --> 00:44:21,144 - Vamos. - Sí... 578 00:44:21,223 --> 00:44:22,545 - Nance, no quiero. - Vamos. Sí. 579 00:44:22,624 --> 00:44:24,345 - ¡Es divertido! Sólo hay que... - Nance... 580 00:44:24,424 --> 00:44:26,105 Haz la prueba. 581 00:44:28,303 --> 00:44:29,344 Está bien. 582 00:44:34,943 --> 00:44:36,065 Así que se... 583 00:44:40,783 --> 00:44:42,825 - Increíble. - ¿Estás bien? 584 00:44:42,902 --> 00:44:44,384 - Sí. - Barb, te sangra. 585 00:44:44,462 --> 00:44:46,425 Estoy bien. ¿Y el baño? 586 00:44:46,504 --> 00:44:49,185 Por el pasillo, después de la cocina, a la izquierda. 587 00:44:49,743 --> 00:44:50,824 Bien. Gracias. 588 00:45:04,143 --> 00:45:07,343 ¡Dios mío! ¿Qué diablos haces, Tommy? 589 00:45:52,060 --> 00:45:53,103 ¿Hola? 590 00:45:55,300 --> 00:45:56,543 Hola. 591 00:45:57,821 --> 00:45:59,023 ¿Quién es? 592 00:46:03,980 --> 00:46:05,143 ¿Will? 593 00:46:06,619 --> 00:46:09,381 Will, soy yo. 594 00:46:09,459 --> 00:46:11,222 Háblame. 595 00:46:11,300 --> 00:46:12,662 Aquí estoy. 596 00:46:12,739 --> 00:46:14,621 Dime dónde estás, cariño. 597 00:46:14,699 --> 00:46:16,660 Te oigo. Por favor. 598 00:46:17,660 --> 00:46:19,342 ¿Mamá? 599 00:46:19,420 --> 00:46:20,782 ¡Will! 600 00:46:20,900 --> 00:46:24,501 Sí, soy yo. Soy yo. 601 00:46:24,579 --> 00:46:26,901 ¿Dónde estás? Háblame... 602 00:47:04,738 --> 00:47:06,140 ¿Jonathan? 603 00:47:08,777 --> 00:47:09,780 ¿Qué...? 604 00:47:41,457 --> 00:47:42,578 ¡Will...! 605 00:47:57,377 --> 00:47:59,059 Will, ¿eres tú? 606 00:48:22,336 --> 00:48:23,697 ¡Por Dios! 607 00:48:26,416 --> 00:48:28,017 ¡Dios...! 608 00:48:30,974 --> 00:48:33,097 ¡Dios mío...! 609 00:49:17,292 --> 00:49:19,174 Me muero de frío. 610 00:49:20,132 --> 00:49:23,576 Sé que hay una chimenea en el cuarto de su mamá. 611 00:49:23,654 --> 00:49:24,895 - ¿Bromeas? - ¿Sí? 612 00:49:24,973 --> 00:49:27,295 Ustedes limpian las sábanas. 613 00:49:27,373 --> 00:49:28,655 - ¿Te sientes bien? - Sí. 614 00:49:28,733 --> 00:49:31,415 ¿Sí? Ven, te daré ropa seca. 615 00:49:36,933 --> 00:49:38,255 ¡Nance! 616 00:49:38,373 --> 00:49:39,655 Nancy. 617 00:49:40,613 --> 00:49:42,375 ¿Adónde vas? 618 00:49:42,453 --> 00:49:43,494 A ningún lado. 619 00:49:43,573 --> 00:49:45,416 Arriba. 620 00:49:45,494 --> 00:49:47,135 A cambiarme. 621 00:49:47,213 --> 00:49:49,973 Me caí en la piscina. 622 00:49:52,693 --> 00:49:54,575 Mejor vuelve sola a casa. 623 00:49:54,654 --> 00:49:57,054 Pediré que me lleven más tarde. 624 00:49:57,132 --> 00:49:58,495 Nance... 625 00:49:59,253 --> 00:50:00,974 Barb... 626 00:50:01,053 --> 00:50:02,653 Estoy bien. 627 00:50:02,731 --> 00:50:05,134 Tú no eres así. 628 00:50:06,252 --> 00:50:07,893 Estoy bien. 629 00:50:07,972 --> 00:50:11,573 Vete a casa. 630 00:50:31,451 --> 00:50:32,693 Gracias. 631 00:50:39,132 --> 00:50:40,853 ¿Me darías un poco de privacidad? 632 00:50:42,411 --> 00:50:44,052 Sí, claro. Perdón. 633 00:50:48,811 --> 00:50:49,852 ¿Steve? 634 00:51:03,849 --> 00:51:05,172 Demonios. 635 00:51:07,370 --> 00:51:08,612 Cállate.