1 00:00:08,677 --> 00:00:13,031 - Hai un numero per chiamare i tuoi genitori? - Perché non hai i capelli? Hai il cancro? 2 00:00:13,032 --> 00:00:15,243 - Sei scappata di casa? - Sei nei guai? 3 00:00:15,344 --> 00:00:16,707 E' sangue quello? 4 00:00:16,908 --> 00:00:19,141 - Smettila! Così la spaventi! - E' lei che spaventa me! 5 00:00:19,142 --> 00:00:20,446 Scommetto che è sorda. 6 00:00:22,999 --> 00:00:24,783 - Non è sorda. - Okay, adesso basta, va bene? 7 00:00:24,784 --> 00:00:26,768 E' solo spaventata e infreddolita. 8 00:00:33,460 --> 00:00:35,382 Tieni, sono puliti. Okay? 9 00:00:46,065 --> 00:00:49,157 - No, no, no! - Oddio, oddio. 10 00:00:49,192 --> 00:00:52,417 Da quella parte... c'è il bagno. 11 00:00:52,570 --> 00:00:54,598 Per la privacy. Capito? 12 00:01:09,715 --> 00:01:11,007 Non vuoi che la chiuda? 13 00:01:12,745 --> 00:01:13,745 No. 14 00:01:14,443 --> 00:01:15,793 Allora sai parlare. 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,022 Okay... 16 00:01:17,223 --> 00:01:18,224 beh... 17 00:01:19,838 --> 00:01:22,325 che ne dici se teniamo la porta... 18 00:01:24,385 --> 00:01:25,535 così? 19 00:01:26,746 --> 00:01:27,929 Va meglio? 20 00:01:28,130 --> 00:01:29,130 Sì. 21 00:01:34,847 --> 00:01:37,085 - E' malata di mente. - Almeno sa parlare. 22 00:01:37,086 --> 00:01:39,929 Ha detto "no" e "sì". Tua sorella di tre anni parla di più. 23 00:01:39,930 --> 00:01:41,380 Stava per spogliarsi. 24 00:01:41,896 --> 00:01:44,835 Ha decisamente dei problemi. Nella testa, intendo. 25 00:01:44,836 --> 00:01:46,186 Ha fatto così... 26 00:01:46,981 --> 00:01:48,808 Scommetto che è scappata dal Pennhurst. 27 00:01:48,809 --> 00:01:51,123 - Da dove? - Il manicomio della contea di Kerley. 28 00:01:51,215 --> 00:01:53,659 - Hai molti parenti rinchiusi lì? - Va' a quel paese. 29 00:01:53,660 --> 00:01:58,365 Dico sul serio, pensateci. Spiegherebbe la testa rasata e il fatto che è così matta. 30 00:01:58,366 --> 00:01:59,686 Perché ha fatto così... 31 00:02:00,014 --> 00:02:02,548 Il punto è che è una fuggitiva. Probabilmente psicopatica. 32 00:02:02,549 --> 00:02:05,884 - Come Michael Myers. - Esatto! Non dovevamo portarla qui. 33 00:02:05,885 --> 00:02:07,607 L'avresti lasciata fuori, sotto il temporale? 34 00:02:07,608 --> 00:02:10,244 Sì! Eravamo usciti per trovare Will, non un altro problema. 35 00:02:10,245 --> 00:02:12,160 - Dovremmo dirlo a tua madre. - Concordo. 36 00:02:12,161 --> 00:02:14,417 - Chi è il pazzo, adesso? - Perché sarebbe da pazzi? 37 00:02:14,418 --> 00:02:16,155 Non dovevamo uscire, stasera, 38 00:02:16,190 --> 00:02:17,665 - l'hai dimenticato? - E allora? 39 00:02:17,666 --> 00:02:21,357 Se lo dico a mia mamma e lei lo dice a tua mamma e alla tua... 40 00:02:21,358 --> 00:02:23,699 - Cavoli. - Le nostre case diventerebbero Alcatraz. 41 00:02:23,700 --> 00:02:25,979 Esatto. E non troveremmo mai Will. 42 00:02:28,040 --> 00:02:30,458 Sentite, ho un piano. Stanotte dorme qui. 43 00:02:30,459 --> 00:02:32,770 - Ma è una ragazza... - Statemi a sentire! 44 00:02:32,897 --> 00:02:36,554 Domattina uscirà di nascosto dal retro, farà il giro e suonerà il campanello. 45 00:02:36,555 --> 00:02:38,831 Le andrà ad aprire mia mamma e saprà esattamente cosa fare. 46 00:02:38,832 --> 00:02:40,931 La rimanderà al Pennhurst o da dove viene. 47 00:02:41,032 --> 00:02:44,349 E noi la faremo franca. E, domani sera, usciremo di nuovo. 48 00:02:44,350 --> 00:02:46,680 E questa volta, troveremo Will. 49 00:02:51,639 --> 00:02:53,340 Tieni. E' il mio sacco a pelo. 50 00:02:53,341 --> 00:02:55,440 Credi davvero che sia una psicopatica? 51 00:02:55,522 --> 00:02:57,411 Io non la vorrei in casa mia. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,565 Pazzoide. 53 00:03:05,903 --> 00:03:07,981 Ehi, non ti ho chiesto come ti chiami. 54 00:03:15,120 --> 00:03:16,170 E' vero? 55 00:03:19,222 --> 00:03:20,714 Scusa, è solo che... 56 00:03:20,995 --> 00:03:23,632 non avevo mai visto una ragazzina con un tatuaggio. 57 00:03:24,226 --> 00:03:26,755 Cosa significa "undici"? 58 00:03:29,569 --> 00:03:30,719 Ti chiami così? 59 00:03:32,888 --> 00:03:34,486 Undici. Okay. 60 00:03:35,076 --> 00:03:37,825 Beh, io mi chiamo Mike. E' il diminutivo di Michael. 61 00:03:38,592 --> 00:03:41,822 Potremmo chiamarti Undi. Come diminutivo di Undici. 62 00:03:45,901 --> 00:03:47,269 Va bene, okay. 63 00:03:47,977 --> 00:03:49,127 'Notte, Undi. 64 00:03:51,584 --> 00:03:52,834 'Notte, Mike. 65 00:04:28,606 --> 00:04:31,464 Subsfactory e gli Stranger Teams presentano: 66 00:04:31,465 --> 00:04:35,214 Stranger Things 1x02 Chapter Two: The Weirdo on Maple Street 67 00:04:45,384 --> 00:04:48,441 Traduzione: Elanor, IlCioffi, lafenice, seanma, am90, oto23 68 00:04:48,649 --> 00:04:51,153 Revisione: superbiagi 69 00:05:14,353 --> 00:05:18,123 www.subsfactory.it 70 00:05:19,448 --> 00:05:21,920 CAPITOLO SECONDO LA SVITATA DI MAPLE STREET 71 00:05:46,983 --> 00:05:48,133 Ecco, mamma. 72 00:05:48,787 --> 00:05:50,068 La colazione è pronta. 73 00:05:50,778 --> 00:05:54,068 - Cosa? No, attento alle locandine. - Sì, okay. D'accordo. 74 00:05:54,069 --> 00:05:56,800 - Non riesco a mangiare. Ascolta. Ascolta. - Devi mangiare, mamma. 75 00:05:56,801 --> 00:05:59,663 - La copisteria apre fra una mezz'ora. - Sì. 76 00:05:59,664 --> 00:06:01,886 - Non voglio che tu vada da solo. - Lo so. Ho capito. 77 00:06:01,926 --> 00:06:03,617 Ti accompagna Karen. Io devo restare qui. 78 00:06:03,618 --> 00:06:07,018 - Okay. - Quante copie facciamo? 200, 300? 79 00:06:07,019 --> 00:06:09,090 - Quant'è una copia? 10 centesimi? - Sì. Mamma. Mamma. 80 00:06:09,091 --> 00:06:11,427 - Se calcoliamo... 10 centesimi... - Mamma! Mamma! Mamma! 81 00:06:11,775 --> 00:06:14,057 Non puoi fare così, okay? 82 00:06:14,451 --> 00:06:16,801 - Scusami. Scusami. - No, tranquilla. 83 00:06:20,551 --> 00:06:24,277 - Sono sei ore che aspettiamo. - Lo so. Sono venuto il prima possibile. 84 00:06:24,278 --> 00:06:27,609 - Sei ore! - Un po' di fiducia magari, grazie. 85 00:06:28,196 --> 00:06:30,109 L'abbiamo cercato per tutta la notte. 86 00:06:30,261 --> 00:06:32,256 - Siamo arrivati fino a Carterville. - E? 87 00:06:32,258 --> 00:06:34,338 - Niente. - Oddio. 88 00:06:37,298 --> 00:06:39,572 Flo ha detto che hai ricevuto una telefonata. 89 00:06:39,739 --> 00:06:40,777 Sì. 90 00:06:48,082 --> 00:06:51,210 - Il temporale l'ha fritto per bene. - Il temporale? 91 00:06:51,587 --> 00:06:53,923 - Cos'altro sennò? - Sta dicendo che non lo trova... 92 00:06:54,189 --> 00:06:55,339 strano? 93 00:06:55,732 --> 00:06:56,870 No, è strano. 94 00:06:57,071 --> 00:06:58,999 Non si può rintracciare chi ha telefonato? 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,152 - Contattare... - No, non funziona così. 96 00:07:01,459 --> 00:07:05,388 Sei sicura fosse Will? Flo dice che hai sentito solo dei respiri. 97 00:07:05,389 --> 00:07:08,491 No. Era lui. Era Will. 98 00:07:09,298 --> 00:07:10,315 Ed... 99 00:07:10,546 --> 00:07:12,300 era spaventato. 100 00:07:12,301 --> 00:07:14,655 - E poi qualcosa... - Probabilmente era uno scherzo. 101 00:07:14,656 --> 00:07:16,839 - Qualcuno che voleva spaventarti. - E chi? 102 00:07:16,840 --> 00:07:19,607 Ne hanno parlato in TV. E certe cose attirano i pazzi. 103 00:07:19,608 --> 00:07:24,742 - False piste, scherzi telefonici... - No, Hopper, non era uno scherzo. Era lui. 104 00:07:24,743 --> 00:07:27,484 - Joyce. - Andiamo, prima ha parlato di fiducia! 105 00:07:28,228 --> 00:07:31,988 - Crede che mi stia inventando tutto? - Non sto dicendo questo. 106 00:07:31,989 --> 00:07:34,564 Dico solo che sei emotivamente scossa. 107 00:07:34,565 --> 00:07:37,782 Crede che non sappia riconoscere il respiro di mio figlio? 108 00:07:38,018 --> 00:07:40,377 Lei non riconoscerebbe quello di sua figlia? 109 00:07:53,652 --> 00:07:56,430 - Lonnie ha richiamato? - No. 110 00:07:57,550 --> 00:07:59,606 Non aspetterò oltre. Manderò degli agenti da lui. 111 00:07:59,607 --> 00:08:03,187 Ma dai! Sarà solo uno spreco di tempo. 112 00:08:04,832 --> 00:08:06,182 Ehi, Hopper. 113 00:08:07,026 --> 00:08:08,057 Hopper. 114 00:08:09,264 --> 00:08:10,547 Lasci andare me. 115 00:08:12,056 --> 00:08:14,110 - Come, scusa? - Da Lonnie. 116 00:08:14,145 --> 00:08:17,053 Se Will è da lui, vuol dire che è scappato di casa. 117 00:08:17,294 --> 00:08:20,951 Se vede la polizia, penserà di essere nei guai. E si nasconderà. 118 00:08:21,017 --> 00:08:23,292 - Ed è molto bravo a nascondersi. - Davvero? 119 00:08:23,680 --> 00:08:26,249 E la polizia è brava a trovare la gente, okay? 120 00:08:26,878 --> 00:08:28,418 Resta con tua madre. 121 00:08:29,234 --> 00:08:30,539 Ha bisogno di te. 122 00:08:49,396 --> 00:08:52,390 Mangia più piano, Mike. Sei disgustoso. 123 00:08:53,257 --> 00:08:55,362 Hai studiato parecchio ieri sera? 124 00:08:55,871 --> 00:09:00,499 - Sì, a dire il vero. - Su cos'è il compito? Anatomia umana? 125 00:09:02,386 --> 00:09:03,915 Ehi, che succede? 126 00:09:05,287 --> 00:09:06,393 - Niente. - Niente. 127 00:09:17,850 --> 00:09:20,777 Ehi, hai trovato il mio walkie-talkie. Fico, vero? 128 00:09:20,920 --> 00:09:24,568 Lo uso per parlare coi miei amici. Più che altro con Lucas, che abita vicino. 129 00:09:24,647 --> 00:09:26,122 Il segnale è debole. 130 00:09:29,875 --> 00:09:31,198 La colazione. 131 00:09:33,657 --> 00:09:37,280 Senti, ti sembrerà un po' strano, ma dovresti uscire dal retro, 132 00:09:37,281 --> 00:09:39,527 fare il giro e suonare il campanello. 133 00:09:39,528 --> 00:09:42,656 Ti verrà ad aprire mia mamma. Devi dirle che ti sei persa e ti serve aiuto. 134 00:09:42,657 --> 00:09:46,820 Ma in nessun caso devi dirle di ieri sera o che mi conosci. 135 00:09:47,360 --> 00:09:48,422 Capito? 136 00:09:49,231 --> 00:09:53,087 Non è niente di che. Facciamo solo finta di non conoscerci. 137 00:09:53,756 --> 00:09:56,235 E mia mamma saprà chi chiamare. 138 00:09:59,162 --> 00:10:00,169 No. 139 00:10:01,429 --> 00:10:02,436 No? 140 00:10:03,281 --> 00:10:04,288 No. 141 00:10:05,073 --> 00:10:06,144 Non... 142 00:10:06,508 --> 00:10:08,633 vuoi che mia mamma chiami aiuto? 143 00:10:13,587 --> 00:10:14,840 Sei nei guai... 144 00:10:15,053 --> 00:10:16,113 vero? 145 00:10:19,879 --> 00:10:20,960 Chi... 146 00:10:22,166 --> 00:10:23,776 chi ti sta cercando? 147 00:10:26,765 --> 00:10:27,901 Cattivi. 148 00:10:28,688 --> 00:10:29,774 Cattivi? 149 00:10:30,470 --> 00:10:31,694 Persone cattive? 150 00:10:35,490 --> 00:10:36,950 Vogliono farti del male... 151 00:10:37,589 --> 00:10:38,952 queste persone cattive? 152 00:10:48,697 --> 00:10:49,820 Capito? 153 00:10:51,469 --> 00:10:54,864 Michael, dove sei? Faremo tardi, andiamo! 154 00:10:54,865 --> 00:10:57,702 Okay, torno presto. Tu resta qui, okay? Resta qui. 155 00:11:05,166 --> 00:11:07,937 - Quand'è successo? - Ieri sera, a meno di 3 chilometri da qui. 156 00:11:07,938 --> 00:11:10,074 - E il ragazzino? - Ancora disperso. 157 00:11:10,661 --> 00:11:13,894 Era mio figlio, ne... ne sono sicura, era... 158 00:11:14,017 --> 00:11:15,806 E ho sentito anche qualcos'altro. 159 00:11:16,007 --> 00:11:18,310 - Qualcos'altro? - Sì, sembrava... 160 00:11:18,544 --> 00:11:22,408 una specie di animale, non... non lo so. Dica... 161 00:11:23,265 --> 00:11:25,547 a Hop di sbrigarsi, la prego. 162 00:11:25,869 --> 00:11:27,541 - Will! - Will! 163 00:11:27,542 --> 00:11:29,081 - Will! - Will Byers! 164 00:11:29,443 --> 00:11:31,224 Will Byers! 165 00:11:31,225 --> 00:11:33,269 - Will! - Will! 166 00:11:33,958 --> 00:11:35,120 Will! 167 00:11:36,324 --> 00:11:37,340 Ehi! 168 00:11:38,106 --> 00:11:39,292 Niente? 169 00:11:40,155 --> 00:11:41,172 Tu? 170 00:11:42,145 --> 00:11:43,912 No, solo un telefono rotto. 171 00:11:44,518 --> 00:11:45,588 E Joyce? 172 00:11:45,855 --> 00:11:48,090 E' sull'orlo di una crisi di nervi. 173 00:11:48,419 --> 00:11:50,701 Beh, non è certo una novità, no? 174 00:11:50,835 --> 00:11:52,335 Suo figlio è scomparso. 175 00:11:52,835 --> 00:11:54,425 Un po' di contegno. 176 00:11:55,077 --> 00:11:57,051 Okay, forza, andiamo! 177 00:11:57,542 --> 00:11:59,479 C'è ancora parecchio da perlustrare. 178 00:12:00,215 --> 00:12:02,497 Joyce e il capo scopavano, vero? 179 00:12:04,928 --> 00:12:06,151 Will! 180 00:12:06,720 --> 00:12:08,269 Era un "sì", oppure... 181 00:12:09,077 --> 00:12:11,160 - Will! - Will! 182 00:12:19,127 --> 00:12:22,161 " Se delle particelle alfa attraversano una lamina d'oro, diventano..." 183 00:12:22,235 --> 00:12:24,618 - Spazio vuoto. - "Una molecola che può..." 184 00:12:24,671 --> 00:12:27,452 - Ehi! - Credo tu abbia studiato abbastanza, Nance. 185 00:12:27,453 --> 00:12:29,799 - Steve... - Dai, su, sei preparatissima. 186 00:12:29,800 --> 00:12:32,027 Non preoccuparti. Veniamo alle cose importanti, 187 00:12:32,028 --> 00:12:35,721 mio padre è via per una conferenza, e mia madre è andata con lui perché... 188 00:12:35,825 --> 00:12:37,910 - sai com'è, non si fida. - Fa bene. 189 00:12:37,944 --> 00:12:40,002 - Perciò, ci stai? - Per fare cosa? 190 00:12:40,003 --> 00:12:42,393 Niente genitori? Casa grande? 191 00:12:42,726 --> 00:12:44,998 - Una festa? - Ding, ding, ding. 192 00:12:45,627 --> 00:12:49,260 - Ma è... martedì. - Oddio, è martedì. 193 00:12:49,314 --> 00:12:52,180 Dai, sarà una cosa tranquilla. Ci saremo solo noi. 194 00:12:52,315 --> 00:12:54,735 Che ne dici? Ci stai o no? 195 00:12:56,374 --> 00:12:58,567 Oddio. Guardate. 196 00:12:59,394 --> 00:13:01,339 Dio, com'è deprimente. 197 00:13:02,968 --> 00:13:06,269 - Non dovremmo andare a dirgli qualcosa? - Non credo parli. 198 00:13:06,800 --> 00:13:09,934 - Quanto scommettete che l'ha ucciso lui? - Ma piantala. 199 00:13:14,547 --> 00:13:16,726 MI HAI VISTO? 200 00:13:17,027 --> 00:13:18,088 Ciao. 201 00:13:18,998 --> 00:13:20,020 Ciao. 202 00:13:20,691 --> 00:13:21,745 Volevo... 203 00:13:22,730 --> 00:13:24,575 volevo solo dirti, beh... 204 00:13:25,988 --> 00:13:28,364 che mi dispiace, per tutto quanto. 205 00:13:33,340 --> 00:13:35,898 Ti siamo tutti vicini. 206 00:13:38,141 --> 00:13:40,294 - E' una cosa terribile. - Già. 207 00:13:44,042 --> 00:13:46,879 Sono sicura che sta bene. E' un ragazzo sveglio. 208 00:13:50,141 --> 00:13:53,050 - Devo andare. Ho il compito di chimica. - Okay. 209 00:13:53,241 --> 00:13:54,948 - Buona fortuna. - Grazie. 210 00:13:59,250 --> 00:14:01,700 A tutti gli studenti e al corpo docenti. 211 00:14:01,785 --> 00:14:05,220 Stasera alle 20 ci sarà un'assemblea nel campo da football 212 00:14:05,221 --> 00:14:07,923 a sostengo di Will Byers e della sua famiglia. 213 00:14:08,126 --> 00:14:10,259 Siete tutti invitati a partecipare. 214 00:14:20,641 --> 00:14:21,883 Che strano. 215 00:14:22,126 --> 00:14:25,477 - Non fa mai così tardi. - Per me il suo stupido piano è fallito. 216 00:14:25,532 --> 00:14:28,033 - Pensavo ti piacesse. - Sì, ma ovviamente era stupido 217 00:14:28,034 --> 00:14:29,955 - o sarebbe qui. - Se sua mamma ha scoperto 218 00:14:29,990 --> 00:14:32,848 - che una ragazza stanotte... - Allora è nella merda fino al collo. 219 00:14:32,849 --> 00:14:33,865 Ehi. 220 00:14:34,037 --> 00:14:37,501 - E se avesse dormito nuda? - Oddio, speriamo di no. 221 00:14:37,608 --> 00:14:39,522 Se la signora Wheeler lo dice ai miei... 222 00:14:39,523 --> 00:14:42,433 - Impossibile. Mike non farebbe mai la spia. - Non ne sarei così sicuro. 223 00:14:42,434 --> 00:14:45,747 L'importante è che, dopo la scuola, quella stramba se ne torni in manicomio... 224 00:14:45,765 --> 00:14:49,464 così noi possiamo concentrarci su quel che conta davvero, trovare Will. 225 00:15:05,157 --> 00:15:09,317 Vuoi bere qualcosa? Abbiamo succo d'arancia, latte scremato... poi vediamo... 226 00:15:09,640 --> 00:15:11,472 Ah, abbiamo anche... 227 00:15:14,078 --> 00:15:17,210 Questo è il salotto. Praticamente ci guardiamo solo la TV. 228 00:15:17,227 --> 00:15:21,800 Bella, eh? E' un 22 pollici. Cioè... dieci volte quella di Dustin. 229 00:15:33,277 --> 00:15:35,618 - Bella. - Può essere. 230 00:15:35,918 --> 00:15:37,263 E' mia sorella Nancy. 231 00:15:37,509 --> 00:15:38,702 E quella è la piccola Holly. 232 00:15:38,718 --> 00:15:40,347 E quelli sono i miei genitori. 233 00:15:40,650 --> 00:15:42,040 Che tipi sono i tuoi? 234 00:15:42,607 --> 00:15:44,117 Vivono qui vicino? 235 00:15:46,370 --> 00:15:48,031 E' la poltrona reclinabile. 236 00:15:49,628 --> 00:15:51,183 Ci dorme papà. 237 00:15:51,514 --> 00:15:53,547 Puoi provarla, se vuoi. 238 00:15:54,631 --> 00:15:55,635 Sì. 239 00:15:57,393 --> 00:15:58,397 E' forte. 240 00:16:01,608 --> 00:16:03,535 Fidati di me, okay? 241 00:16:08,927 --> 00:16:10,781 Visto? Forte, no? 242 00:16:12,939 --> 00:16:14,239 Ora prova tu. 243 00:16:56,277 --> 00:16:58,413 - Ti piace? - Sì, è bella. 244 00:16:58,523 --> 00:17:00,414 - Puoi tenerti la cassetta, se vuoi. - Davvero? 245 00:17:00,431 --> 00:17:05,981 Sì, davvero. Contiene solo il meglio, i Joy Division, Bowie, i Television, gli Smiths. 246 00:17:06,192 --> 00:17:09,211 - Ti cambieranno la vita di brutto. - Sì, di brutto. 247 00:17:09,335 --> 00:17:11,175 Dove cavolo sei, Lonnie? 248 00:17:11,346 --> 00:17:13,496 Non ne posso più. Sono davvero stufa. 249 00:17:17,676 --> 00:17:21,905 E' ridicolo! Ne ho abbastanza delle tue scuse! 250 00:17:24,573 --> 00:17:26,146 Non viene, vero? 251 00:17:27,924 --> 00:17:29,702 Ti piace davvero il baseball? 252 00:17:30,485 --> 00:17:31,782 No, ma... 253 00:17:31,929 --> 00:17:34,933 - non so. E' divertente andarci con lui. - Ma dai. 254 00:17:34,948 --> 00:17:37,707 Ha mai fatto qualcosa con te che ti piacesse veramente? 255 00:17:37,727 --> 00:17:39,874 Tipo, andare in sala giochi o cose così? 256 00:17:40,223 --> 00:17:41,767 - Non lo so. - No. 257 00:17:41,853 --> 00:17:44,886 Okay? Non l'ha mai fatto. Ti costringe a farti piacere le cose normali. 258 00:17:44,901 --> 00:17:48,375 E non dovrebbe piacerti qualcosa solo perché te lo dice qualcuno. 259 00:17:48,478 --> 00:17:49,478 Okay? 260 00:17:50,620 --> 00:17:52,336 Soprattutto se a dirtelo è lui. 261 00:17:53,852 --> 00:17:55,272 Ma ti piacciono i Clash... 262 00:17:55,572 --> 00:17:58,139 - sul serio? - Sul serio. Davvero. 263 00:18:12,398 --> 00:18:14,957 STATE LASCIANDO HAWKINS TORNATE A TROVARCI PRESTO 264 00:18:35,718 --> 00:18:39,810 Joyce! Non pensavo che oggi saresti venuta. Ho fatto venire Jeffrey per sostituirti. 265 00:18:39,826 --> 00:18:42,010 Non... sono venuta per lavorare... 266 00:18:42,761 --> 00:18:44,501 Il temporale di ieri sera... 267 00:18:46,000 --> 00:18:47,655 Mi serve un telefono nuovo. 268 00:18:48,645 --> 00:18:52,355 Okay, allora sono ventidue dollari e cinquantasei centesimi. 269 00:18:52,380 --> 00:18:54,307 Beh, ecco, vedi... 270 00:18:54,329 --> 00:18:58,730 ho dato tutti i soldi che avevo a Jonathan per fare le fotocopie delle locandine. 271 00:19:00,742 --> 00:19:02,307 Mi serve un anticipo. 272 00:19:02,698 --> 00:19:04,603 Ma sì, certo. 273 00:19:04,856 --> 00:19:06,087 Certamente. 274 00:19:11,731 --> 00:19:13,900 Pensavo a un anticipo di... due settimane? 275 00:19:18,896 --> 00:19:22,126 Sì, ti capisco, ma sai, devo pagare anche Jeffrey... 276 00:19:22,144 --> 00:19:26,026 - per la sostituzione... - Donald. Lavoro qui da dieci anni. No? 277 00:19:26,705 --> 00:19:30,650 Mi sono mai assentata per malattia? Ho mai saltato un turno? 278 00:19:30,882 --> 00:19:34,200 Ho lavorato la vigilia di Natale e il Giorno del Ringraziamento. 279 00:19:35,589 --> 00:19:37,408 Non so dove sia il mio bambino. 280 00:19:37,750 --> 00:19:40,042 E' sparito. E non so nemmeno se... 281 00:19:40,576 --> 00:19:42,984 lo rivedrò mai più, se è ferito... 282 00:19:45,029 --> 00:19:46,033 Mi... 283 00:19:47,721 --> 00:19:49,086 mi serve il telefono... 284 00:19:49,609 --> 00:19:51,349 e due settimane di anticipo. 285 00:19:55,031 --> 00:19:56,504 E un pacchetto di Camel. 286 00:20:07,043 --> 00:20:09,241 - Via libera. - Ricevuto. 287 00:21:06,572 --> 00:21:07,837 Straordinario. 288 00:21:11,528 --> 00:21:14,063 Pronto sei tu? Che sai tu di pronto? 289 00:21:14,078 --> 00:21:17,919 Si chiama Yoda. Può usare la Forza per spostare gli oggetti col pensiero. 290 00:21:17,993 --> 00:21:18,993 Così! 291 00:21:21,544 --> 00:21:23,299 Oh, e questo è il mio dinosauro, Rory. 292 00:21:23,317 --> 00:21:25,877 Guarda, ha un altoparlante in bocca per ruggire. 293 00:21:34,693 --> 00:21:36,626 Sono i trofei vinti alla fiera di scienze. 294 00:21:36,679 --> 00:21:38,450 Siamo sempre arrivati primi. 295 00:21:38,609 --> 00:21:41,045 Tranne l'anno scorso che siamo arrivati terzi. 296 00:21:41,329 --> 00:21:44,472 Il professor Clarke ha detto che è stata una cosa politica. 297 00:22:03,475 --> 00:22:04,751 Conosci Will? 298 00:22:05,776 --> 00:22:06,979 L'hai visto? 299 00:22:07,450 --> 00:22:08,655 Ieri sera? 300 00:22:08,851 --> 00:22:10,255 Per strada? 301 00:22:16,491 --> 00:22:17,492 Dobbiamo andare. 302 00:22:20,891 --> 00:22:23,430 Ho comprato pizza e pasta. 303 00:22:28,245 --> 00:22:29,246 Ted? 304 00:22:29,670 --> 00:22:31,718 - Sei tu? - Sono io, mamma! 305 00:22:31,734 --> 00:22:34,612 - Mike? Cosa ci fai a casa? - Un attimo! 306 00:22:38,674 --> 00:22:40,959 Entra qui. Torno subito, okay? 307 00:22:41,076 --> 00:22:44,910 Ti prego, entra! O mia madre ti troverà. Hai capito? 308 00:22:45,476 --> 00:22:47,972 Non le dirò di te. E' una promessa. 309 00:22:48,073 --> 00:22:50,747 - Promessa? - Una cosa che non si può infrangere. 310 00:22:50,795 --> 00:22:52,683 - Mai. - Michael? 311 00:22:53,927 --> 00:22:55,029 Ti prego. 312 00:23:12,188 --> 00:23:13,208 Papà! 313 00:23:17,649 --> 00:23:18,818 Papà! 314 00:23:20,522 --> 00:23:21,676 Papà! 315 00:23:22,070 --> 00:23:23,070 No! 316 00:23:23,816 --> 00:23:25,005 Papà! 317 00:23:25,303 --> 00:23:27,403 No! No! No! 318 00:23:32,342 --> 00:23:33,385 Papà! 319 00:23:33,668 --> 00:23:34,716 Papà! 320 00:23:35,359 --> 00:23:36,475 Papà! 321 00:23:37,246 --> 00:23:38,359 Papà! 322 00:23:39,090 --> 00:23:40,122 Papà! 323 00:23:43,567 --> 00:23:44,938 Papà... 324 00:23:54,417 --> 00:23:56,248 Non... non mi sento bene. 325 00:23:56,825 --> 00:24:00,020 Quando mi sono svegliato, mi faceva malissimo la testa... 326 00:24:00,154 --> 00:24:03,409 e avevo la gola irritata. Volevo dirtelo, ma l'ultima volta... 327 00:24:03,410 --> 00:24:05,661 - mi hai fatto andare lo stesso a scuola... - Michael. 328 00:24:05,732 --> 00:24:08,216 - Sì? - Non sono arrabbiata con te. 329 00:24:08,741 --> 00:24:12,367 - No? - No, certo che no. 330 00:24:13,825 --> 00:24:19,206 Con quello che è successo a Will, non riesco neanche a immaginare come devi sentirti. 331 00:24:20,623 --> 00:24:21,624 Però... 332 00:24:22,395 --> 00:24:24,622 sappi che con me puoi sempre parlare. 333 00:24:24,834 --> 00:24:27,912 Non voglio che tu pensi che sia meglio nascondermi le cose. 334 00:24:28,318 --> 00:24:30,941 Puoi contare su di me... okay? 335 00:24:33,018 --> 00:24:34,539 C'è qualcun altro in casa? 336 00:24:36,262 --> 00:24:37,270 No. 337 00:24:39,030 --> 00:24:41,917 Undici? Tutto bene? 338 00:24:42,248 --> 00:24:43,311 Undi? 339 00:24:47,449 --> 00:24:49,562 - Mike. - Va tutto bene? 340 00:24:52,613 --> 00:24:53,635 Sicura? 341 00:24:55,175 --> 00:24:56,241 Promessa. 342 00:25:39,096 --> 00:25:42,014 Attento. Mi servi vivo, almeno per i prossimi giorni. 343 00:25:42,015 --> 00:25:43,802 Che cavolo, potrei sopravvivere. 344 00:25:45,595 --> 00:25:47,524 Che c'è? George Burness si è buttato da qui. 345 00:25:47,525 --> 00:25:50,191 Era ubriaco fradicio. Per una scommessa da 10 dollari. 346 00:25:50,192 --> 00:25:54,204 George è un bugiardo. Se ti butti da quest'altezza, l'acqua diventa cemento. 347 00:25:54,205 --> 00:25:58,112 E' come se ti cadesse addosso una tonnellata di mattoni. Ti spacca tutte le ossa. 348 00:25:59,807 --> 00:26:00,864 Ma va'. 349 00:26:01,419 --> 00:26:03,083 Capo, mi riceve? 350 00:26:04,492 --> 00:26:05,910 Sì, Flo, dimmi. 351 00:26:06,237 --> 00:26:10,686 Capo, ci hanno chiamato dal locale di Benny. Credo sia meglio che tu ci vada subito. 352 00:26:34,111 --> 00:26:35,119 Cristo! 353 00:26:41,395 --> 00:26:42,514 Suicidio? 354 00:26:45,447 --> 00:26:47,780 Un ragazzino scomparso, un suicidio... 355 00:26:47,797 --> 00:26:50,918 per lei sarà come lavorare di nuovo in una grande città, eh, capo? 356 00:26:52,010 --> 00:26:55,049 Però di solito avevo a che fare con degli estranei. 357 00:26:57,184 --> 00:26:58,705 Benny era mio amico. 358 00:27:35,815 --> 00:27:37,040 C'è nessuno? 359 00:27:38,718 --> 00:27:39,735 Sì. 360 00:27:42,586 --> 00:27:45,103 - Posso aiutarti? - Sì. C'è Lonnie? 361 00:27:45,104 --> 00:27:47,159 - E' sul retro. Cosa vuoi? - Dare un'occhiata. 362 00:27:47,160 --> 00:27:49,404 - Ehi, cosa credi di fare? Ehi! - Ci metto un attimo. 363 00:27:49,960 --> 00:27:51,060 Ehi, Will? 364 00:27:51,181 --> 00:27:52,181 Will. 365 00:27:52,540 --> 00:27:54,548 Will, ci sei? Will! 366 00:27:59,620 --> 00:28:01,061 Toglimi le mani di dosso! 367 00:28:02,210 --> 00:28:06,008 - Cavolo, sei diventato forte. - Qualcuno mi spiega che cavolo succede? 368 00:28:06,827 --> 00:28:09,749 Jonathan, Cynthia. Cynthia, Jonathan. 369 00:28:10,386 --> 00:28:11,470 Il mio primogenito. 370 00:28:13,476 --> 00:28:14,676 Vieni qui. 371 00:28:14,957 --> 00:28:16,498 Piantala, dai. 372 00:28:29,324 --> 00:28:31,415 - Ma sei fuori? - Sentite... 373 00:28:31,416 --> 00:28:33,668 - No, tu sei fuori! - Sa qualcosa su Will! 374 00:28:33,669 --> 00:28:35,390 In che senso? 375 00:28:36,473 --> 00:28:39,885 L'ha indicato sulla foto. Sa che è scomparso, me lo sento. 376 00:28:39,886 --> 00:28:41,418 - Te lo senti? - Pensateci. 377 00:28:41,419 --> 00:28:45,761 Credete sia una coincidenza averla trovata a Bosco Atro, proprio dove è scomparso Will? 378 00:28:45,762 --> 00:28:48,346 - E' strano. - E delle persone cattive la stanno cercando. 379 00:28:48,347 --> 00:28:51,391 Forse sono le stesse che hanno preso Will. 380 00:28:51,392 --> 00:28:54,892 - Credo sappia cosa gli è successo. - Allora perché non ce lo dice? 381 00:28:57,025 --> 00:29:00,305 Sai che fine ha fatto? Sai dov'è Will? 382 00:29:00,306 --> 00:29:02,779 - Smettila, così la spaventi! - Deve spaventarsi! 383 00:29:02,794 --> 00:29:05,549 Se sai dov'è, devi dircelo! 384 00:29:06,555 --> 00:29:07,665 E' una follia! 385 00:29:07,755 --> 00:29:09,492 - Dobbiamo portarla da tua madre. - No! 386 00:29:09,493 --> 00:29:11,818 Undici ha detto che dirlo a un adulto ci metterebbe in pericolo. 387 00:29:11,819 --> 00:29:14,363 - Che tipo di pericolo? - Si chiama Undici? 388 00:29:14,364 --> 00:29:16,868 - Detta Undi. - Mike, che tipo di pericolo? 389 00:29:16,869 --> 00:29:18,528 Pericolo pericolo. 390 00:29:24,449 --> 00:29:29,299 No, no, no! Si torna al piano A. Lo diciamo a tua madre. 391 00:29:40,733 --> 00:29:41,739 No. 392 00:29:48,449 --> 00:29:50,887 Guarda che spettacolo. Dovevi vederla quando l'ho comprata. 393 00:29:50,922 --> 00:29:53,130 Mi ci è voluto un anno, ma è quasi finita. 394 00:29:53,765 --> 00:29:57,019 Sul serio? Vuoi controllarmi anche nel culo, già che ci sei? 395 00:29:57,522 --> 00:30:00,771 L'ho già detto anche alla polizia. Non è qui e non c'è mai stato. 396 00:30:00,820 --> 00:30:03,827 - Allora perché non hai richiamato la mamma? - Non lo so... 397 00:30:03,897 --> 00:30:06,386 ho pensato che si fosse solo dimenticata dov'era. 398 00:30:06,487 --> 00:30:08,790 Che si fosse perso da qualche parte e basta. 399 00:30:09,225 --> 00:30:12,651 - Non è mai stato bravo a badare a se stesso. - Non è uno scherzo... 400 00:30:12,670 --> 00:30:14,685 okay? Ci sono squadre di ricerca, giornalisti... 401 00:30:14,686 --> 00:30:16,692 Hopper non è ancora capo, vero? 402 00:30:18,223 --> 00:30:20,723 Di' a tua madre di portarvi via da quel buco. 403 00:30:21,303 --> 00:30:22,876 Venite a stare qui in città. 404 00:30:23,262 --> 00:30:25,075 Qui la gente è più normale, capisci? 405 00:30:26,177 --> 00:30:27,877 E così potrei vedervi più spesso. 406 00:30:30,366 --> 00:30:32,852 - Credi che non voglia vedervi? - Ne sono certo. 407 00:30:32,853 --> 00:30:35,021 Adesso parli proprio come tua madre. 408 00:30:35,659 --> 00:30:37,215 Almeno lo sa che sei qui? 409 00:30:37,801 --> 00:30:41,387 Fantastico. Un figlio scompare, e l'altro è completamente allo sbando. 410 00:30:41,777 --> 00:30:44,028 Proprio la madre dell'anno, eh? 411 00:30:44,132 --> 00:30:47,635 Senti... sto solo dicendo che forse non sono io lo stronzo, okay? 412 00:30:52,147 --> 00:30:54,334 In caso ti fossi scordato che faccia ha. 413 00:30:57,514 --> 00:30:58,623 Carino. 414 00:30:59,310 --> 00:31:01,828 Magari ti scambio con un modello più giovane. 415 00:31:03,744 --> 00:31:05,422 Non ha alcun senso, capo. 416 00:31:08,599 --> 00:31:10,624 Hai notato... 417 00:31:11,364 --> 00:31:13,985 - qualcosa di strano nelle ultime settimane? - No, dovevamo... 418 00:31:14,039 --> 00:31:16,306 andare a pescare lungo l'Etowah, domenica prossima. 419 00:31:16,307 --> 00:31:18,469 Guardi, non vedeva l'ora. Ne sono sicuro. 420 00:31:18,533 --> 00:31:22,583 Sai se aveva dei nemici? Gente che non voleva averlo tra i piedi? 421 00:31:23,446 --> 00:31:26,295 Non era molto amato dalle sue ex, questo è certo, ma... 422 00:31:26,824 --> 00:31:27,824 no. 423 00:31:28,094 --> 00:31:31,769 - Quando l'hai visto l'ultima volta? - Ieri. A pranzo, come sempre. 424 00:31:31,770 --> 00:31:34,417 - C'eravate solo tu e i ragazzi? - Sì. 425 00:31:34,955 --> 00:31:36,363 Io, Henry e... 426 00:31:37,945 --> 00:31:39,224 beh, c'era questo... 427 00:31:39,553 --> 00:31:40,744 questo ragazzino. 428 00:31:41,644 --> 00:31:43,141 Ma non può essere stato lui. 429 00:31:43,536 --> 00:31:44,736 Un ragazzino? 430 00:31:46,088 --> 00:31:49,961 - Di cosa stai parlando? - Sì. All'ora di pranzo, c'era questo... 431 00:31:50,372 --> 00:31:51,864 ragazzino che... 432 00:31:52,656 --> 00:31:56,834 cercava di rubare del cibo dalla cucina di Benny. Assurdo, vero? 433 00:31:59,711 --> 00:32:01,110 Questo ragazzino... 434 00:32:02,446 --> 00:32:03,677 che aspetto aveva? 435 00:32:04,624 --> 00:32:08,219 Beh, era alto all'incirca così. Piuttosto magro. 436 00:32:08,374 --> 00:32:10,778 Anche se non l'ho visto benissimo. Era dietro, in cucina. 437 00:32:10,779 --> 00:32:12,150 Somigliava a questo? 438 00:32:12,924 --> 00:32:15,862 No, questo è il figlio di Lonnie, quello che è scomparso. 439 00:32:15,897 --> 00:32:17,581 No, era un altro ragazzino. 440 00:32:18,080 --> 00:32:21,620 Aveva i capelli cortissimi. Cioè, intendo rasati quasi a zero. 441 00:32:21,721 --> 00:32:22,883 Okay, però... 442 00:32:23,221 --> 00:32:25,104 capelli a parte... 443 00:32:25,284 --> 00:32:27,006 se l'avessero rasato a zero... 444 00:32:27,430 --> 00:32:29,233 poteva essere il figlio di Lonnie? 445 00:32:29,696 --> 00:32:31,870 Beh, non l'ho visto bene. 446 00:32:33,920 --> 00:32:37,604 L'altezza era quella, però. Potrebbe essere. 447 00:32:38,691 --> 00:32:39,924 Insomma, sì... 448 00:32:40,727 --> 00:32:41,927 potrebbe essere. 449 00:32:45,138 --> 00:32:47,442 Perché non voglio andarci da sola. 450 00:32:47,757 --> 00:32:48,757 Barb... 451 00:32:49,161 --> 00:32:51,230 Barb, non è così complicato. 452 00:32:51,231 --> 00:32:54,116 Devo solo dire ai tuoi che dopo resti a dormire da me. 453 00:32:54,717 --> 00:32:57,572 No, digli che dobbiamo studiare. 454 00:32:57,683 --> 00:33:00,631 - Nancy! A cena! - Arrivo! 455 00:33:01,035 --> 00:33:03,332 Ascolta, devo andare. Ci vediamo fra un'ora. 456 00:33:13,721 --> 00:33:15,311 Il polpettone non è buono? 457 00:33:15,805 --> 00:33:19,384 No, è solo che a pranzo ho mangiato due panini con la mortadella. 458 00:33:20,983 --> 00:33:22,283 Non so perché. 459 00:33:22,952 --> 00:33:24,052 Anch'io. 460 00:33:24,695 --> 00:33:27,322 - E' buonissimo, mamma. - Grazie, amore. 461 00:33:27,930 --> 00:33:32,088 Stasera c'è un'assemblea speciale... 462 00:33:32,408 --> 00:33:34,703 per Will, al campo della scuola. 463 00:33:35,206 --> 00:33:38,591 - Ci vado in macchina con Barb. - Perché me lo dici solo adesso? 464 00:33:39,257 --> 00:33:40,463 Credevo lo sapessi. 465 00:33:40,464 --> 00:33:43,424 Ti ho già detto che non voglio che tu esca di sera finché non ritrovano Will. 466 00:33:43,425 --> 00:33:46,481 Lo so, lo so, ma sarebbe molto strano se non andassi. 467 00:33:46,602 --> 00:33:49,011 Insomma, ci vanno tutti. 468 00:33:51,952 --> 00:33:54,352 Basta che torni a casa entro le 22. 469 00:33:55,431 --> 00:33:57,902 - Perché non porti anche i ragazzi? - No! 470 00:33:59,239 --> 00:34:01,908 Non credete che dovreste andarci? Per Will? 471 00:34:05,502 --> 00:34:06,602 Mi scusi. 472 00:34:06,855 --> 00:34:08,055 Uno spasmo. 473 00:34:14,223 --> 00:34:16,401 Tranquilla, Holly. E' stato solo un rumore forte. 474 00:34:16,402 --> 00:34:17,402 Bravo. 475 00:34:19,179 --> 00:34:20,217 Will! 476 00:34:23,375 --> 00:34:26,543 Vieni fuori. Will, dove sei? 477 00:34:36,815 --> 00:34:39,509 Ehi, credi che Earl abbia veramente visto Will? 478 00:34:39,656 --> 00:34:42,516 E come mai avrebbe la testa rasata? 479 00:34:42,785 --> 00:34:47,214 - E perché ruberebbe del cibo da Benny? - Quando lo troveremo, glielo chiederemo. 480 00:34:47,215 --> 00:34:49,426 Non si possono fare domande ai cadaveri. 481 00:34:50,163 --> 00:34:52,560 - Fermi! - Trovato qualcosa? 482 00:34:55,399 --> 00:34:57,881 - Ehi, cos'hai trovato? - Non ne sono sicuro. 483 00:34:58,082 --> 00:34:59,299 Forse non è niente. 484 00:34:59,652 --> 00:35:02,128 Ho trovato questo. Lì dentro. 485 00:35:06,114 --> 00:35:08,649 Un ragazzino non si infilerebbe mai lì dentro. 486 00:35:09,521 --> 00:35:10,721 Non saprei... 487 00:35:11,172 --> 00:35:12,984 Uno molto spaventato magari sì. 488 00:35:13,225 --> 00:35:15,738 Il fratello dice che Will è bravo a nascondersi. 489 00:35:34,579 --> 00:35:36,594 ACCESSO VIETATO PROPRIETÀ DEL GOVERNO DEGLI STATI UNITI 490 00:35:51,336 --> 00:35:52,336 Undi? 491 00:35:58,029 --> 00:36:01,427 Niente adulti. Solo noi e del polpettone. 492 00:36:04,390 --> 00:36:07,601 Tranquilla. Non diranno a nessuno di te. 493 00:36:07,799 --> 00:36:09,997 L'hanno promesso. Vero? 494 00:36:09,998 --> 00:36:14,004 Non ti avremmo mai fatto arrabbiare se avessimo saputo che hai i superpoteri. 495 00:36:15,067 --> 00:36:18,796 Dustin cerca di dirti che erano solo spaventati... 496 00:36:19,376 --> 00:36:21,048 prima. Tutto qua. 497 00:36:21,149 --> 00:36:23,283 Volevamo solo ritrovare il nostro amico. 498 00:36:23,698 --> 00:36:26,420 - "Amico"? - Sì, amico. 499 00:36:26,916 --> 00:36:28,942 - Will? - Che... 500 00:36:29,474 --> 00:36:30,924 cos'è "amico"? 501 00:36:31,116 --> 00:36:32,624 Dice sul serio? 502 00:36:36,210 --> 00:36:38,483 - Un amico... - E' uno per cui faresti qualunque cosa. 503 00:36:38,484 --> 00:36:41,503 A cui presti la roba più figa, come i fumetti o le figurine. 504 00:36:41,504 --> 00:36:44,203 - Che non infrange mai le promesse. - Soprattutto se fatte con lo sputo. 505 00:36:44,238 --> 00:36:46,818 - Sputo? - Una promessa con lo sputo significa... 506 00:36:47,234 --> 00:36:49,831 che manterrai la parola. E' vincolante. 507 00:36:50,419 --> 00:36:53,431 E' super importante, perché gli amici... 508 00:36:54,163 --> 00:36:55,794 si raccontano tutto. 509 00:36:56,412 --> 00:36:58,340 Anche cose che i genitori non sanno. 510 00:37:05,123 --> 00:37:07,147 - Barbara, accosta. - Come? 511 00:37:07,148 --> 00:37:08,456 Accosta! 512 00:37:11,847 --> 00:37:14,938 Perché vuoi fermarti qui? Casa sua è a tre isolati. 513 00:37:14,939 --> 00:37:17,438 - Non possiamo parcheggiare nel vialetto. - Fai sul serio? 514 00:37:17,439 --> 00:37:20,258 - Sì, potrebbero vederci i vicini. - Che cavolata. 515 00:37:20,259 --> 00:37:23,218 - Ti scarico lì e me ne vado. - Calmati, Barb. Dai. 516 00:37:23,366 --> 00:37:26,007 Mi avevi promesso che saresti venuta anche tu. Dai. 517 00:37:26,008 --> 00:37:29,054 - Ci divertiremo un sacco. - Vuole solo portarti a letto. 518 00:37:29,055 --> 00:37:33,158 - No, non è vero. - Nance, dici sul serio? 519 00:37:34,152 --> 00:37:36,225 Ti ha invitato a casa sua. 520 00:37:36,661 --> 00:37:38,329 I suoi non ci sono. 521 00:37:38,794 --> 00:37:42,667 - Dai, non sei così stupida. - Ci saranno anche Tommy H. e Carol. 522 00:37:42,668 --> 00:37:46,230 Tommy e Carol fanno sesso da... tipo, la seconda media. 523 00:37:46,753 --> 00:37:48,764 Probabilmente sarà una specie di enorme orgia. 524 00:37:48,855 --> 00:37:51,506 - Che schifo. - Dico sul serio! 525 00:37:51,753 --> 00:37:53,397 E allora potresti... 526 00:37:54,129 --> 00:37:57,565 essere il mio angelo custode. Va bene? 527 00:37:57,566 --> 00:38:00,652 Ti assicuri che non mi ubriachi e non faccia cavolate. 528 00:38:04,232 --> 00:38:05,783 Reggiseno nuovo? 529 00:38:07,292 --> 00:38:08,292 No. 530 00:38:21,611 --> 00:38:23,175 Barb, calmati. 531 00:38:23,594 --> 00:38:24,714 Sono calma. 532 00:38:30,189 --> 00:38:31,422 Salve, signore. 533 00:39:04,078 --> 00:39:05,282 Ma che fai? 534 00:39:06,066 --> 00:39:07,524 Fa un freddo cane. 535 00:39:13,598 --> 00:39:15,961 Hai mai la sensazione di essere perseguitata dalla sfiga? 536 00:39:18,444 --> 00:39:21,206 Insomma, l'ultimo caso di persona scomparsa risale... 537 00:39:23,167 --> 00:39:24,822 all'estate del 1923. 538 00:39:26,347 --> 00:39:28,652 E l'ultimo suicidio all'autunno del 1961. 539 00:39:33,912 --> 00:39:36,972 E l'ultima persona morta congelata? 540 00:39:39,880 --> 00:39:44,609 - Ehi. Torna dentro a scaldarmi. - Resto... 541 00:39:46,725 --> 00:39:48,507 ancora un minuto qua fuori. 542 00:40:15,426 --> 00:40:16,999 Che sta facendo la svitata? 543 00:40:23,168 --> 00:40:24,168 Undi? 544 00:40:37,792 --> 00:40:38,792 Will. 545 00:40:39,407 --> 00:40:40,625 Superpoteri. 546 00:40:47,560 --> 00:40:48,764 L'hai visto? 547 00:40:49,480 --> 00:40:50,792 A Bosco Atro? 548 00:40:51,983 --> 00:40:53,179 Sai dov'è? 549 00:41:09,072 --> 00:41:10,518 Non capisco. 550 00:41:11,674 --> 00:41:12,874 Nascosto. 551 00:41:13,528 --> 00:41:15,177 Will si sta nascondendo? 552 00:41:19,347 --> 00:41:20,871 Dagli uomini cattivi? 553 00:41:23,970 --> 00:41:25,306 E allora da chi? 554 00:41:39,222 --> 00:41:40,813 POLIZIA 555 00:42:29,188 --> 00:42:30,328 Dove sei? 556 00:42:59,647 --> 00:43:01,901 Uno... due... 557 00:43:02,302 --> 00:43:04,745 - tre! - Fermati, Tommy, no! No! 558 00:43:04,846 --> 00:43:07,283 Sei proprio uno stronzo, Tommy. 559 00:43:22,448 --> 00:43:24,666 L'hai fatto per far colpo su di me? 560 00:43:25,305 --> 00:43:28,511 - Non ha funzionato? - Sei uno stereotipo, te ne rendi conto? 561 00:43:28,512 --> 00:43:32,490 Lo stereotipo sei tu. Con i tuoi... bei voti e le prove con la banda. 562 00:43:32,491 --> 00:43:34,256 - Non sono nella banda. - Okay... 563 00:43:34,430 --> 00:43:36,984 festaiola, perché allora non ci fai vedere come si fa? 564 00:43:36,985 --> 00:43:37,985 Okay. 565 00:43:44,636 --> 00:43:46,826 - Devi fare un piccolo buco sul... - Lo so. 566 00:43:46,827 --> 00:43:49,000 Sì, è sveglia, coglione! 567 00:43:53,989 --> 00:43:59,339 - Bevi, bevi, bevi! - Bevi, bevi, bevi! 568 00:43:59,340 --> 00:44:04,668 - Bevi, bevi, bevi! - Bevi, bevi, bevi! 569 00:44:09,837 --> 00:44:11,347 Barb, vuoi provare? 570 00:44:11,704 --> 00:44:13,197 Che? No. 571 00:44:13,485 --> 00:44:15,380 - No, non voglio. Grazie. - Dai. 572 00:44:15,381 --> 00:44:17,360 - Dai, su. - Nance, non mi va. 573 00:44:17,361 --> 00:44:19,141 - E' divertente! Prova. - Nance... 574 00:44:19,210 --> 00:44:21,336 Dai... prova. 575 00:44:23,174 --> 00:44:24,243 Okay. 576 00:44:29,409 --> 00:44:31,407 Quindi devo solo... 577 00:44:35,824 --> 00:44:37,527 - Spettacolo. - Stai bene? 578 00:44:37,528 --> 00:44:40,159 - Sì. Sto bene. - Barb, stai sanguinando. 579 00:44:40,411 --> 00:44:44,665 - Dov'è il bagno? - E'... dopo la cucina, sulla sinistra. 580 00:44:44,666 --> 00:44:45,840 Okay. Grazie. 581 00:44:58,921 --> 00:45:02,057 Oddio! Ma che cavolo fai, Tommy? 582 00:45:02,311 --> 00:45:03,320 No! 583 00:45:46,831 --> 00:45:47,931 Pronto? 584 00:45:50,083 --> 00:45:51,114 Pronto? 585 00:45:52,725 --> 00:45:53,907 Chi parla? 586 00:45:57,612 --> 00:45:58,643 Will? 587 00:45:58,945 --> 00:45:59,945 Will? 588 00:46:01,564 --> 00:46:03,864 Will... sono io. 589 00:46:04,200 --> 00:46:05,501 Dimmi qualcosa. 590 00:46:06,049 --> 00:46:11,920 Sono qui. Dimmi... solo dove sei, tesoro. Ti sento. Ti prego. 591 00:46:12,362 --> 00:46:13,462 Mamma? 592 00:46:14,607 --> 00:46:18,533 Will! Sì, sono io. Sono io. 593 00:46:19,500 --> 00:46:22,155 Dove sei? Dove sei? Dimmi... 594 00:46:24,153 --> 00:46:26,525 No, no! No! No! 595 00:46:26,726 --> 00:46:27,726 No! 596 00:46:28,128 --> 00:46:31,474 Oh, no! No, no, no... 597 00:46:33,955 --> 00:46:34,955 No! 598 00:46:41,040 --> 00:46:42,973 No! 599 00:46:46,254 --> 00:46:48,562 No! 600 00:46:59,538 --> 00:47:00,638 Jonathan? 601 00:47:03,733 --> 00:47:04,851 Ma cosa... 602 00:47:15,757 --> 00:47:18,128 DIVIETO D'ACCESSO 603 00:47:36,616 --> 00:47:37,616 Will... 604 00:47:49,477 --> 00:47:50,562 Will... 605 00:47:52,203 --> 00:47:53,792 Will, sei tu? 606 00:48:20,338 --> 00:48:21,401 Oddio. 607 00:48:25,789 --> 00:48:26,956 Oddio... 608 00:49:12,752 --> 00:49:14,048 Sto congelando. 609 00:49:15,985 --> 00:49:18,546 Beh, so che in camera di sua madre c'è un camino. 610 00:49:18,547 --> 00:49:19,705 - Stai scherzando? - Sì? 611 00:49:19,706 --> 00:49:21,986 Okay, però poi le lenzuola le lavi tu. 612 00:49:22,124 --> 00:49:23,447 - Stai bene? - Sì. 613 00:49:23,482 --> 00:49:25,955 Sì? Vieni. Ti do dei vestiti asciutti. 614 00:49:31,533 --> 00:49:32,533 Nance! 615 00:49:33,720 --> 00:49:34,720 Nancy. 616 00:49:35,645 --> 00:49:36,805 Dove vai? 617 00:49:37,659 --> 00:49:41,404 Da nessuna parte. Solo... di sopra. Per cambiarmi. 618 00:49:42,171 --> 00:49:44,641 Sono... caduta in piscina. 619 00:49:47,579 --> 00:49:51,909 Perché intanto non vai tu? Io mi faccio... dare un passaggio. 620 00:49:52,408 --> 00:49:53,408 Nance... 621 00:49:54,051 --> 00:49:55,051 Barb... 622 00:49:55,935 --> 00:49:57,113 sto bene. 623 00:49:58,193 --> 00:49:59,620 Questa non sei tu. 624 00:50:01,124 --> 00:50:02,359 Sto bene. 625 00:50:02,877 --> 00:50:06,416 Vai... tu torna pure a casa, okay? 626 00:50:26,308 --> 00:50:27,308 Grazie. 627 00:50:34,024 --> 00:50:38,900 - Un po' di privacy, magari? - Sì, giusto. Scusa. 628 00:50:43,844 --> 00:50:44,844 Steve? 629 00:50:58,773 --> 00:50:59,973 Cavolo... 630 00:51:02,161 --> 00:51:03,312 Piantala. 631 00:52:52,839 --> 00:52:53,938 www.subsfactory.it