1 00:00:34,853 --> 00:00:36,939 ¿A esta pared se refería ella, jefe? 2 00:00:46,531 --> 00:00:51,997 Un policía encontró algo en el agua de la cantera. 3 00:00:52,079 --> 00:00:55,333 Por el momento, nuestra teoría es que Will 4 00:00:55,416 --> 00:00:59,963 chocó con la bicicleta, llegó a la cantera 5 00:01:00,045 --> 00:01:02,007 y se cayó. 6 00:01:03,466 --> 00:01:05,469 La tierra debe haber cedido. 7 00:01:09,305 --> 00:01:10,640 ¿Joyce? 8 00:01:14,185 --> 00:01:15,854 ¿Entiendes lo que digo? 9 00:01:19,065 --> 00:01:21,360 No sé a quién encontraron, 10 00:01:21,443 --> 00:01:22,945 pero no es mi hijo. 11 00:01:23,028 --> 00:01:24,864 - No es Will. - Joyce. 12 00:01:24,946 --> 00:01:27,116 No, no entiendes. 13 00:01:27,199 --> 00:01:29,952 Hablé con él 14 00:01:30,035 --> 00:01:31,454 hace media hora. 15 00:01:32,454 --> 00:01:34,624 Él estuvo aquí. 16 00:01:34,706 --> 00:01:37,001 Se comunicó a través de estas. 17 00:01:37,709 --> 00:01:38,711 ¿Se comunicó? 18 00:01:38,794 --> 00:01:41,130 Si parpadeaba una vez era sí, dos era no. 19 00:01:41,797 --> 00:01:43,674 Y... 20 00:01:43,757 --> 00:01:48,680 Y preparé esto para que pudiera hablarme. 21 00:01:48,763 --> 00:01:51,100 Porque se estaba escondiendo 22 00:01:51,182 --> 00:01:54,728 - de esa cosa. - ¿Esa cosa que salió de la pared? 23 00:01:54,811 --> 00:01:56,021 ¿Esa cosa que te persiguió? 24 00:01:56,104 --> 00:01:58,315 - Sí. - Mamá, por favor. 25 00:01:58,397 --> 00:02:00,442 - Termina ya con esto. - No, quizá Will... 26 00:02:00,525 --> 00:02:01,819 ¡Lo quiere atrapar! 27 00:02:01,901 --> 00:02:05,155 - Él está en peligro. ¡Debemos hallarlo! - ¿Qué era esa cosa? 28 00:02:05,238 --> 00:02:06,865 ¿Una especie de animal, dijiste? 29 00:02:06,948 --> 00:02:11,245 No, era casi humano, pero no. 30 00:02:11,327 --> 00:02:15,375 De brazos largos y... No tenía rostro. 31 00:02:15,874 --> 00:02:17,377 ¿No tenía rostro? 32 00:02:18,752 --> 00:02:20,880 - Joyce. - No tenía rostro... 33 00:02:20,963 --> 00:02:22,257 Joyce, escúchame. 34 00:02:22,339 --> 00:02:23,800 Escúchame. 35 00:02:26,969 --> 00:02:27,971 Tras lo de Sarah, 36 00:02:29,763 --> 00:02:31,975 yo también la veía. 37 00:02:32,057 --> 00:02:33,143 Y la oía. 38 00:02:35,352 --> 00:02:38,022 No sabía qué era real. 39 00:02:38,105 --> 00:02:40,275 Luego me di cuenta de que era mi imaginación. 40 00:02:40,357 --> 00:02:42,403 Y tuve que sobreponerme a todo eso. 41 00:02:42,485 --> 00:02:45,698 Porque si no, iba a caer a un pozo 42 00:02:45,780 --> 00:02:47,575 del que no podría salir. 43 00:02:47,657 --> 00:02:51,495 No, tú hablas del duelo. 44 00:02:51,578 --> 00:02:52,830 Esto es diferente. 45 00:02:53,788 --> 00:02:57,376 - Sólo digo que tú... - No, entiendo lo que dices, Hop. 46 00:02:57,459 --> 00:03:01,672 Pero te juro que sé lo que vi. 47 00:03:01,755 --> 00:03:04,008 Y no estoy loca. 48 00:03:04,090 --> 00:03:05,926 No digo que estés loca. 49 00:03:06,009 --> 00:03:07,928 No. Sí. 50 00:03:08,011 --> 00:03:10,640 Y lo comprendo, pero... 51 00:03:11,557 --> 00:03:13,143 ¡Dios... 52 00:03:13,225 --> 00:03:15,812 Necesito que me creas. 53 00:03:16,729 --> 00:03:18,940 Por favor... 54 00:03:20,983 --> 00:03:21,985 Escucha, 55 00:03:24,028 --> 00:03:27,365 creo que mañana deberías ir a la morgue y verlo por ti misma. 56 00:03:27,448 --> 00:03:29,326 Te dará las respuestas que necesitas. 57 00:03:29,408 --> 00:03:33,538 Pero esta noche intenta dormir un poco, si puedes. 58 00:05:33,162 --> 00:05:35,916 El cuerpo de Byers fue hallado en el agua de esta cantera 59 00:05:35,998 --> 00:05:38,085 por la policía estatal hoy más temprano. 60 00:05:38,167 --> 00:05:41,922 El oficial David O'Bannon lo descubrió al anochecer. 61 00:05:42,004 --> 00:05:43,924 La policía estatal realiza una investigación 62 00:05:44,006 --> 00:05:47,344 para determinar la causa de la muerte de Byers, pero en principio... 63 00:05:47,426 --> 00:05:49,387 ¿Bajo a hablar con Michael? 64 00:05:52,431 --> 00:05:54,226 Dale tiempo. 65 00:05:54,308 --> 00:05:56,061 Él acudirá a nosotros cuando esté listo. 66 00:06:13,453 --> 00:06:15,581 ¿Puedes dejar de hacer eso? 67 00:06:21,002 --> 00:06:22,338 ¿Estás sorda? 68 00:06:23,630 --> 00:06:25,591 Pensé que éramos amigos. 69 00:06:25,674 --> 00:06:27,510 Pero los amigos se dicen la verdad. 70 00:06:27,592 --> 00:06:29,221 No se mienten. 71 00:06:29,303 --> 00:06:32,141 Me hiciste creer que Will estaba bien, que seguía ahí, 72 00:06:32,223 --> 00:06:34,184 pero no era así. ¡No era así! 73 00:06:35,143 --> 00:06:38,272 Tal vez pensabas que me ayudabas, pero te equivocaste. 74 00:06:38,354 --> 00:06:41,483 Me lastimaste. ¿Lo entiendes? 75 00:06:41,566 --> 00:06:43,902 Lo que hiciste es horrible. 76 00:06:45,778 --> 00:06:47,656 Lucas tenía razón acerca de ti. 77 00:06:48,448 --> 00:06:49,658 Todo el tiempo. 78 00:07:19,396 --> 00:07:21,941 Will, ¿eres tú? ¡Soy Mike! ¿Me copias? 79 00:07:22,024 --> 00:07:23,234 Cambio. 80 00:07:25,069 --> 00:07:26,739 Will, ¿estás ahí? 81 00:07:26,821 --> 00:07:28,491 ¡Will! 82 00:07:35,121 --> 00:07:36,707 ¿Ese era...? 83 00:07:36,790 --> 00:07:37,792 ¿Era...? 84 00:07:41,544 --> 00:07:42,755 Will. 85 00:07:45,799 --> 00:07:48,177 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 86 00:08:35,642 --> 00:08:42,024 CAPÍTULO CUATRO EL CUERPO 87 00:08:59,000 --> 00:09:00,294 Mamá... 88 00:09:07,675 --> 00:09:09,094 ¡Mamá! Despierta. 89 00:09:09,177 --> 00:09:11,221 ¿Qué hora es? 90 00:09:11,304 --> 00:09:13,974 Son casi las 8:00. Tenemos que ir. 91 00:09:14,056 --> 00:09:16,393 ¿Adónde? 92 00:09:17,227 --> 00:09:18,646 A ver a Will. 93 00:09:22,691 --> 00:09:23,735 ¿Michael? 94 00:09:25,152 --> 00:09:27,947 Hola, cariño. ¿Cómo te sientes? 95 00:09:31,658 --> 00:09:33,578 No tengo ganas de ir a la escuela hoy. 96 00:09:33,660 --> 00:09:35,371 Está bien, cariño. 97 00:09:35,454 --> 00:09:38,708 Tengo que llevar a Nance y luego voy a ver a los padres de Barb. 98 00:09:38,791 --> 00:09:41,127 ¿Por qué no buscas un libro y vienes conmigo? 99 00:09:41,210 --> 00:09:43,296 De vuelta podemos ir a la tienda de videos 100 00:09:43,378 --> 00:09:45,674 y elegir lo que sea. Hasta algo prohibido para menores. 101 00:09:45,757 --> 00:09:48,511 Creo que prefiero quedarme en casa hoy. 102 00:09:48,593 --> 00:09:50,054 Si te parece bien, claro. 103 00:09:50,136 --> 00:09:53,432 ¿Estás seguro de que estarás bien aquí sólo? 104 00:09:53,515 --> 00:09:55,059 Creo que sí. 105 00:09:56,518 --> 00:09:57,937 De acuerdo. 106 00:09:58,019 --> 00:10:00,356 Pero si necesitas algo, llama a papá al trabajo. 107 00:10:05,276 --> 00:10:06,278 Adiós. 108 00:10:06,361 --> 00:10:07,863 Adiós, cariño. 109 00:10:13,493 --> 00:10:14,704 Lucas, ¿me copias? 110 00:10:15,955 --> 00:10:17,999 Lucas, ¡vamos, sé que estás ahí! 111 00:10:18,082 --> 00:10:19,793 Es urgente. Hablo en serio. 112 00:10:22,670 --> 00:10:25,215 No dejaré de molestar hasta que contestes. 113 00:10:25,297 --> 00:10:28,969 Lucas. 114 00:10:32,596 --> 00:10:34,057 Vete, Mike. 115 00:10:34,140 --> 00:10:37,144 No estoy de humor, ¿sí? Cambio y fuera. 116 00:10:37,226 --> 00:10:38,603 No, "fuera" no. 117 00:10:38,686 --> 00:10:41,148 No estoy bromeando. Se trata de Will. 118 00:10:41,230 --> 00:10:43,151 - Cambio. - ¿Qué pasa con Will? 119 00:10:44,151 --> 00:10:45,653 ¿Hablas del funeral? Cambio. 120 00:10:45,777 --> 00:10:46,904 Del funeral no. 121 00:10:46,987 --> 00:10:48,489 - ¡Al diablo el funeral! - ¿Qué? 122 00:10:48,572 --> 00:10:50,867 Ven ya mismo. Y trae a Dustin. 123 00:10:50,949 --> 00:10:52,160 Cambio y fuera. 124 00:10:52,242 --> 00:10:55,371 ROANE COUNTY FORENSE 125 00:10:55,454 --> 00:10:57,373 ¿Por qué demoran tanto? 126 00:10:58,290 --> 00:11:01,544 Todo está un poco caótico aquí sin Gary. 127 00:11:02,335 --> 00:11:03,504 ¿Sin Gary? 128 00:11:04,504 --> 00:11:06,674 - ¿Dónde está Gary? - Creí que sabía. 129 00:11:06,757 --> 00:11:10,137 Anoche, los de la estatal enviaron a Gary a su casa. 130 00:11:11,679 --> 00:11:13,599 Entonces, ¿quién hizo la autopsia? 131 00:11:14,182 --> 00:11:15,768 Alguien de la estatal. 132 00:11:41,877 --> 00:11:44,756 Tiene una marca de nacimiento en el brazo derecho. 133 00:11:44,838 --> 00:11:46,549 ¿Podría mostrármela? 134 00:11:52,012 --> 00:11:53,264 ¿Cómo está tu mamá? 135 00:11:56,683 --> 00:11:57,936 No sé. 136 00:11:59,520 --> 00:12:02,398 ¿Cuánto lleva esto de las luces y...? 137 00:12:02,481 --> 00:12:04,692 ¿Lo de Will y la cosa de la pared? 138 00:12:07,320 --> 00:12:09,657 Desde la primera llamada, me parece. 139 00:12:13,326 --> 00:12:16,330 Tuvo problemas de ansiedad 140 00:12:16,412 --> 00:12:17,623 en el pasado. 141 00:12:19,207 --> 00:12:20,626 Pero esto... 142 00:12:22,085 --> 00:12:23,337 No sé. 143 00:12:28,049 --> 00:12:30,136 Me preocupa que pueda ser... 144 00:12:31,719 --> 00:12:33,139 No sé. 145 00:12:37,601 --> 00:12:39,020 Estará bien. 146 00:12:40,104 --> 00:12:41,440 Estaremos bien. 147 00:12:44,775 --> 00:12:46,194 Mi mamá 148 00:12:49,071 --> 00:12:50,907 es fuerte. 149 00:12:51,031 --> 00:12:52,492 Sí, es cierto. 150 00:12:57,955 --> 00:12:59,207 Es fuerte. 151 00:13:02,418 --> 00:13:03,421 ¡Señora! 152 00:13:03,503 --> 00:13:05,047 Señora, ¡necesito que firme! 153 00:13:05,130 --> 00:13:08,926 ¡No sé qué creen que es eso de ahí, pero no es mi hijo! 154 00:13:09,009 --> 00:13:10,762 - Joyce, espera un momento. - ¡No! 155 00:13:10,844 --> 00:13:12,972 - ¡Mamá! - Señora, ¡yo...! ¡Señora! 156 00:13:17,392 --> 00:13:20,271 Espera un segundo. No entiendo. ¿Volviste a mi casa? 157 00:13:20,353 --> 00:13:21,731 Para buscar a Barb. 158 00:13:21,813 --> 00:13:23,900 Está bien, pero ¿por qué no me dijiste nada? 159 00:13:23,982 --> 00:13:25,610 Es ridículo. 160 00:13:25,692 --> 00:13:28,529 No sé, me asusté. 161 00:13:28,612 --> 00:13:31,241 ¿En serio crees que viste a un tipo con una máscara 162 00:13:31,324 --> 00:13:32,993 dando vueltas por mi jardín? 163 00:13:33,075 --> 00:13:34,828 No sé si era una máscara. 164 00:13:34,911 --> 00:13:36,705 Pero ¿no tenía rostro? 165 00:13:37,872 --> 00:13:39,708 ¡No sé! 166 00:13:39,791 --> 00:13:41,668 No sé, es... 167 00:13:41,751 --> 00:13:44,379 Tengo un presentimiento espantoso. 168 00:13:44,462 --> 00:13:45,464 Esto es grave. 169 00:13:45,546 --> 00:13:47,091 Es muy grave. 170 00:13:47,173 --> 00:13:48,175 ¿Qué cosa? 171 00:13:49,133 --> 00:13:50,135 La policía 172 00:13:51,094 --> 00:13:53,013 ahora querrá hablar con todos nosotros. 173 00:13:53,930 --> 00:13:56,683 Con Tommy, Carol, todos los que estaban en la fiesta. 174 00:13:56,766 --> 00:13:58,644 - ¿Y? - ¡Mis padres van a matarme! 175 00:13:59,645 --> 00:14:01,564 ¿Estás hablando en serio? 176 00:14:01,647 --> 00:14:03,858 No entiendes. Mi papá es un desgraciado de primera. 177 00:14:03,941 --> 00:14:07,445 ¡Barb desapareció! ¿Y a ti te preocupa tu papá? 178 00:14:07,528 --> 00:14:10,865 Está bien... Cuando hables con la policía, 179 00:14:10,948 --> 00:14:12,867 no digas nada de la cerveza. 180 00:14:12,950 --> 00:14:14,744 Nos meterás en problemas a los dos. 181 00:14:14,827 --> 00:14:16,955 Y Barbara no tiene nada que ver con eso. 182 00:14:17,037 --> 00:14:19,999 No puedo creerlo. 183 00:14:21,083 --> 00:14:23,086 - No puedo creerlo. - Nancy. 184 00:14:24,711 --> 00:14:26,089 Nancy, ¡espera! 185 00:14:27,548 --> 00:14:29,009 ¡Nancy! 186 00:14:30,510 --> 00:14:31,971 Mamá, ¿quieres subir? 187 00:14:32,053 --> 00:14:34,473 No, necesito pensar. Ve a casa. 188 00:14:34,556 --> 00:14:36,517 Mamá, sube al auto, por favor. 189 00:14:39,644 --> 00:14:40,813 Mamá. 190 00:14:47,193 --> 00:14:49,572 - Basta. - Ve a casa, Jonathan. 191 00:14:49,654 --> 00:14:52,408 No, este no es buen momento para que decidas desconectarte. 192 00:14:52,490 --> 00:14:54,910 - ¿Desconectarme? - Debemos enfrentar esto, mamá. 193 00:14:54,993 --> 00:14:56,705 ¡Debemos enfrentar el funeral! 194 00:14:56,787 --> 00:14:58,248 ¿El funeral? 195 00:14:58,330 --> 00:15:01,251 ¿De quién? ¿De esa cosa que está ahí? 196 00:15:01,333 --> 00:15:03,378 Está bien. A ver si entiendo. 197 00:15:03,461 --> 00:15:06,631 Ese cuerpo de ahí no es Will, porque él está en las luces, ¿verdad? 198 00:15:06,714 --> 00:15:08,550 ¿Y hay un monstruo en la pared? 199 00:15:08,632 --> 00:15:10,135 ¿Oyes lo que dices? 200 00:15:11,093 --> 00:15:13,138 Sé que parece una locura. 201 00:15:13,220 --> 00:15:14,556 ¡Yo parezco loca! 202 00:15:14,638 --> 00:15:16,433 - Sí. - ¿Piensas que no lo sé? 203 00:15:16,515 --> 00:15:17,684 ¡Es una locura! 204 00:15:17,767 --> 00:15:19,603 Pero lo oí, Jonathan. 205 00:15:19,685 --> 00:15:21,354 ¡Él me habló! 206 00:15:21,437 --> 00:15:24,275 ¡Will me está llamando! 207 00:15:24,357 --> 00:15:28,237 ¡Está ahí afuera, sólo, asustado y...! 208 00:15:28,320 --> 00:15:30,281 ¡No me importa que nadie me crea! 209 00:15:30,363 --> 00:15:34,952 ¡No dejaré de buscarlo hasta que lo encuentre y lo traiga a casa! 210 00:15:35,035 --> 00:15:38,122 ¡Voy a traerlo a casa! 211 00:15:38,205 --> 00:15:41,000 ¡Bien, mientras tú hablas con las luces, 212 00:15:41,082 --> 00:15:43,586 los demás estaremos en el funeral de Will! 213 00:15:43,668 --> 00:15:46,714 ¡No dejaré que siga en ese congelador ni un sólo día más! 214 00:15:50,467 --> 00:15:52,136 Se terminó el espectáculo. 215 00:15:54,138 --> 00:15:55,140 ¿Qué? 216 00:16:08,528 --> 00:16:11,281 Perdemos la señal, pero lo oyeron, ¿cierto? 217 00:16:11,364 --> 00:16:13,784 Sí, yo oí a un bebé. 218 00:16:13,866 --> 00:16:14,910 ¿Qué? 219 00:16:14,992 --> 00:16:17,621 Mike, es obvio que captaron un monitor de bebé. 220 00:16:17,703 --> 00:16:19,456 Debe ser de tus vecinos, los Blackburn. 221 00:16:19,539 --> 00:16:21,334 ¿Eso te pareció un bebé? 222 00:16:21,416 --> 00:16:22,710 - ¡Era Will! - Mike... 223 00:16:22,793 --> 00:16:25,004 Lucas, no entiendes. Anoche habló. 224 00:16:25,087 --> 00:16:26,297 ¡Con palabras! 225 00:16:26,380 --> 00:16:29,134 Cantaba esa canción rara que le encanta. ¡Hasta Ce lo oyó! 226 00:16:29,216 --> 00:16:31,427 Si la loca lo oyó, entonces se... 227 00:16:31,510 --> 00:16:32,762 ¿Seguro es el canal correcto? 228 00:16:32,845 --> 00:16:37,600 No creo que esa sea la cuestión. De algún modo, ella lo está captando a él. 229 00:16:38,100 --> 00:16:40,353 - Como el Profesor X. - Sí. 230 00:16:40,436 --> 00:16:42,147 ¿De verdad crees esta estupidez? 231 00:16:43,063 --> 00:16:44,065 No sé, digo... 232 00:16:44,148 --> 00:16:46,985 ¿Recuerdan cuando Will cayó de la bicicleta y se quebró un dedo? 233 00:16:47,067 --> 00:16:49,280 Sonaba muy parecido. 234 00:16:49,946 --> 00:16:52,408 ¿Ustedes no vieron lo que vi yo? 235 00:16:52,490 --> 00:16:54,743 Sacaron del agua el cuerpo de Will. 236 00:16:54,826 --> 00:16:56,370 ¡Está muerto! 237 00:16:58,705 --> 00:17:01,167 Quizá sea su fantasma. Quizá nos esté persiguiendo. 238 00:17:01,249 --> 00:17:02,918 - No es su fantasma. - ¿Cómo lo sabes? 239 00:17:03,001 --> 00:17:04,670 - ¡Lo sé! - ¿Y lo del agua? 240 00:17:04,752 --> 00:17:05,838 ¡No lo sé! 241 00:17:05,920 --> 00:17:08,132 Lo único que sé es que Will está vivo. 242 00:17:08,214 --> 00:17:09,675 ¡Will está vivo! 243 00:17:09,757 --> 00:17:11,093 Sigue ahí afuera, en algún lado. 244 00:17:11,176 --> 00:17:12,803 Sólo hay que encontrarlo. 245 00:17:18,893 --> 00:17:20,937 Esto no funcionará. 246 00:17:21,020 --> 00:17:22,898 Ce necesita una radio más potente. 247 00:17:23,647 --> 00:17:25,984 - El equipo del Sr. Clarke. - Sí. 248 00:17:26,066 --> 00:17:27,110 El equipo está en la escuela. 249 00:17:27,193 --> 00:17:31,448 Jamás podremos hacer entrar a la loca sin que nadie se dé cuenta. 250 00:17:31,530 --> 00:17:34,409 Digo... Mírenla. 251 00:18:20,581 --> 00:18:22,626 - Está... - Bonita. 252 00:18:24,752 --> 00:18:26,046 Bien. 253 00:18:26,129 --> 00:18:27,422 Te ves bien. 254 00:18:43,689 --> 00:18:44,941 Bonita. 255 00:18:46,692 --> 00:18:47,902 Bien. 256 00:19:37,452 --> 00:19:40,415 - ¿Me oyen bien ahí dentro, chicos? - Perfectamente, Shepard. 257 00:19:41,332 --> 00:19:43,210 Buena suerte, hijo. 258 00:20:43,646 --> 00:20:47,276 "La oscura corriente corría veloz desde el corazón de las tinieblas, 259 00:20:47,358 --> 00:20:49,361 nos empujaba hacia el mar 260 00:20:49,444 --> 00:20:52,197 con una velocidad doble a la del viaje en sentido inverso. 261 00:20:53,114 --> 00:20:55,951 Y la vida de Kurtz también volvía a correr veloz... " 262 00:20:56,576 --> 00:20:58,495 ¿Nancy Wheeler? 263 00:20:58,578 --> 00:21:00,456 ¿Podrías venir conmigo? 264 00:21:06,211 --> 00:21:08,882 La discusión que tuvieron Barbara y tú, 265 00:21:08,964 --> 00:21:10,592 ¿de qué se trató exactamente? 266 00:21:12,468 --> 00:21:14,804 No fue una discusión, en realidad. 267 00:21:15,721 --> 00:21:17,765 Barb quería irse. 268 00:21:17,848 --> 00:21:19,976 Yo no, así que... 269 00:21:21,769 --> 00:21:23,605 Le dije que se fuera sola. 270 00:21:24,605 --> 00:21:25,815 ¿Luego qué pasó? 271 00:21:26,940 --> 00:21:30,612 Luego subí a ponerme ropa seca. 272 00:21:30,694 --> 00:21:33,574 Y al día siguiente, regresaste 273 00:21:33,656 --> 00:21:35,075 y viste un oso. ¿Es así? 274 00:21:36,367 --> 00:21:39,789 No sé qué era, pero... 275 00:21:39,871 --> 00:21:41,081 Creo... 276 00:21:42,207 --> 00:21:45,169 Creo que quizá se llevó a Barb. 277 00:21:45,251 --> 00:21:47,546 - Revisen detrás de la casa de Steve... - Ya revisamos. 278 00:21:47,629 --> 00:21:48,964 No hay nada. 279 00:21:49,047 --> 00:21:51,759 - Ningún rastro de oso. - Y ningún auto. 280 00:21:51,841 --> 00:21:52,968 - ¿Qué? - Mira. 281 00:21:53,051 --> 00:21:55,304 Suponemos que anoche Barbara volvió 282 00:21:55,386 --> 00:21:57,515 y luego decidió irse a otra parte. 283 00:21:57,597 --> 00:21:59,768 ¿Nunca te comentó que quisiera irse? 284 00:21:59,850 --> 00:22:01,311 ¿Dejar el pueblo, quizá? 285 00:22:02,603 --> 00:22:04,815 No, Barb jamás haría eso. 286 00:22:04,897 --> 00:22:08,276 ¿No estaba molesta quizá porque pasabas tiempo con ese chico? 287 00:22:08,359 --> 00:22:10,570 ¿Con Steve Harrington? 288 00:22:10,653 --> 00:22:12,280 ¿Qué? ¡No! 289 00:22:12,363 --> 00:22:15,534 ¿Tal vez se puso celosa porque te vio subir al cuarto de Steve? 290 00:22:15,616 --> 00:22:16,701 No fue así. 291 00:22:16,784 --> 00:22:17,911 ¿Así cómo? 292 00:22:17,993 --> 00:22:20,872 Steve y yo somos amigos, nada más. 293 00:22:20,955 --> 00:22:22,707 Conversamos, eso es todo. 294 00:22:22,790 --> 00:22:26,837 ¿Esto fue antes o después de que te cambiaras la ropa? 295 00:22:31,258 --> 00:22:33,803 Gary, háblame de los policías que trajeron a Will. 296 00:22:33,885 --> 00:22:36,097 Yo diría que eran unos seis. 297 00:22:36,179 --> 00:22:37,431 ¿Todos estatales? 298 00:22:37,514 --> 00:22:38,516 Sí, señor. 299 00:22:38,598 --> 00:22:41,644 Nunca había visto a tantos estatales para una autopsia. 300 00:22:41,726 --> 00:22:44,522 ¿Te dijeron que ellos se encargarían de la autopsia? 301 00:22:44,604 --> 00:22:46,524 Sí. Argumentaron jurisdicción. Y me echaron. 302 00:22:46,606 --> 00:22:49,610 Me pareció un poco exagerado, considerando... 303 00:22:49,693 --> 00:22:51,529 ¿Exagerado? 304 00:22:51,611 --> 00:22:54,740 Se trataba de Will Byers, no de John F. Kennedy. 305 00:23:02,874 --> 00:23:05,377 - Gracias por venir, Gary. - De nada. 306 00:23:05,460 --> 00:23:08,005 ...decirle a la gente que la policía estatal está actuando 307 00:23:08,087 --> 00:23:11,633 y que se sientan a salvo, pues creemos que fue un incidente aislado. 308 00:23:11,716 --> 00:23:14,386 Oficial David O'Bannon, gracias por su ayuda. 309 00:23:14,469 --> 00:23:15,888 - Gracias, señor. - Gracias. 310 00:23:37,201 --> 00:23:39,788 Recuerden, si alguien nos ve, ponemos cara triste. 311 00:23:39,870 --> 00:23:41,539 Atención, alumnos. 312 00:23:41,622 --> 00:23:46,294 Se realizará ahora una reunión en el gimnasio en memoria de Will Byers. 313 00:23:46,376 --> 00:23:47,378 SALA AUDIOVISUAL 314 00:23:47,461 --> 00:23:49,464 - No vayan a la cuarta hora. - Tiene llave. 315 00:23:49,546 --> 00:23:51,716 - ¿Qué? - ¿Crees que puedes abrirla? 316 00:23:51,799 --> 00:23:53,511 ¿Con tus poderes? 317 00:23:53,593 --> 00:23:55,095 ¿Chicos? 318 00:23:55,178 --> 00:23:56,138 Hola. 319 00:23:56,262 --> 00:23:57,723 Está por comenzar la reunión. 320 00:23:57,806 --> 00:24:00,559 Lo sabemos. Estamos... 321 00:24:00,642 --> 00:24:02,436 Angustiados. 322 00:24:02,519 --> 00:24:03,813 Sí, muy angustiados. 323 00:24:03,895 --> 00:24:05,356 Necesitamos estar solos. 324 00:24:05,438 --> 00:24:07,608 - Para llorar. - Sí, escuchen... 325 00:24:07,690 --> 00:24:08,943 Comprendo. En serio. 326 00:24:09,025 --> 00:24:12,029 Sé lo difícil que es, pero deberían estar ahí por Will. 327 00:24:12,529 --> 00:24:13,531 Y luego 328 00:24:16,074 --> 00:24:18,536 el equipo será suyo por el resto del día. 329 00:24:18,618 --> 00:24:20,121 ¿Qué opinan? 330 00:24:20,704 --> 00:24:22,624 Creo que no te conozco. ¿Cómo te llamas? 331 00:24:24,667 --> 00:24:26,378 - Once... - ¡Ornella! Es mi... 332 00:24:26,460 --> 00:24:27,546 - Prima. - Segunda. 333 00:24:27,628 --> 00:24:29,840 Vino al funeral de Will. 334 00:24:29,922 --> 00:24:32,175 Bienvenida a la escuela Hawkins, Ornella. 335 00:24:32,258 --> 00:24:34,344 Ojalá estuvieras aquí en otras circunstancias. 336 00:24:34,426 --> 00:24:35,428 Gracias. 337 00:24:36,345 --> 00:24:38,098 ¿De dónde eres? 338 00:24:39,390 --> 00:24:40,559 Un lugar feo... 339 00:24:40,641 --> 00:24:42,352 - ¡Suecia! - Tengo muchos parientes suecos. 340 00:24:42,434 --> 00:24:43,854 - Odia su país. - ¡Es frío! 341 00:24:43,936 --> 00:24:46,523 Bajo cero. 342 00:24:47,982 --> 00:24:49,068 - ¿Vamos? - ¡Sí! 343 00:24:50,402 --> 00:24:51,863 En momentos como estos... 344 00:24:51,945 --> 00:24:55,783 ...es importante que nos unamos como comunidad... 345 00:25:01,163 --> 00:25:02,582 Abortemos. 346 00:25:04,791 --> 00:25:07,170 Que nos unamos para sanar las heridas, 347 00:25:08,378 --> 00:25:09,797 para transitar el duelo... 348 00:25:11,298 --> 00:25:13,843 - ¡Le mentiste a la policía! - ¡No le mentí! 349 00:25:13,925 --> 00:25:16,179 ¿Piensas que soy tan ingenua? 350 00:25:16,261 --> 00:25:18,390 ¿Sólo conversabas con Steve? 351 00:25:18,473 --> 00:25:19,725 ¡Me acosté con él! 352 00:25:19,807 --> 00:25:22,060 ¿Eso quieres saber? ¡No tiene importancia! 353 00:25:22,143 --> 00:25:25,481 - ¡Sí la tiene! - ¡No! ¡Es una idiotez! 354 00:25:25,563 --> 00:25:27,774 No tiene nada que ver con Barb. Ella desapareció, 355 00:25:27,857 --> 00:25:31,737 y le ocurrió algo espantoso. ¡Lo sé! 356 00:25:31,819 --> 00:25:33,864 ¡Y nadie me presta atención! 357 00:25:33,946 --> 00:25:35,491 Cariño, yo te presto atención. 358 00:25:35,573 --> 00:25:38,285 - Te presto atención... - ¡No! 359 00:25:38,367 --> 00:25:40,370 ¡Nancy! 360 00:25:40,453 --> 00:25:42,164 ¡Déjame en paz! 361 00:27:18,305 --> 00:27:19,807 Vuelva a probar. 362 00:27:20,640 --> 00:27:22,518 Adelante, Shepard. Confirme comunicación. 363 00:27:29,065 --> 00:27:31,611 Aquí Shepard. Confirmo, cambio. 364 00:27:32,402 --> 00:27:33,404 Shepard. 365 00:27:33,487 --> 00:27:34,489 ¿Dónde está? 366 00:27:34,571 --> 00:27:37,992 ¿Puede describir lo que ve? Cambio. 367 00:27:38,074 --> 00:27:40,454 No puedo precisar mi ubicación. 368 00:27:40,536 --> 00:27:42,247 Es difícil ver. 369 00:27:46,000 --> 00:27:48,045 ¿Shepard? ¿Me copia? 370 00:27:50,046 --> 00:27:52,299 ¿Shepard? ¿Me oye? 371 00:27:52,381 --> 00:27:55,010 ¡Aquí dentro hay otra cosa! 372 00:27:57,303 --> 00:27:58,889 Tráiganlo. 373 00:27:58,971 --> 00:28:02,017 - ¡Tráiganlo de vuelta! - Sáquenlo. 374 00:28:02,099 --> 00:28:03,477 ¡Vamos! ¡Más rápido! 375 00:28:03,559 --> 00:28:05,062 ¡Aquí dentro hay otra cosa! 376 00:28:05,144 --> 00:28:07,190 ¡Sáquenme! 377 00:28:30,129 --> 00:28:33,049 - Shepard, adelante. Cambio. - La comunicación se cortó, señor. 378 00:28:33,132 --> 00:28:34,718 Shepard, ¡adelante! Cambio. 379 00:29:05,124 --> 00:29:08,086 La muerte de Will Byers es una tragedia inimaginable. 380 00:29:08,919 --> 00:29:13,633 Will era un alumno excepcional y un amigo maravilloso. 381 00:29:13,716 --> 00:29:19,222 Es imposible expresar el vacío que deja su pérdida en nuestra comunidad. 382 00:29:20,264 --> 00:29:22,601 Quiero presentarles a Sandy Sloane. 383 00:29:22,683 --> 00:29:25,353 Ella es terapeuta de duelo de la iglesia de Jonesboro. 384 00:29:26,687 --> 00:29:28,064 Pero antes de que suba, 385 00:29:28,147 --> 00:29:31,777 quiero que quienes tengan problemas para manejar esta pérdida trágica... 386 00:29:32,402 --> 00:29:33,905 Mira a estos farsantes. 387 00:29:33,987 --> 00:29:36,407 Seguramente no sabían cómo se llamaba hasta hoy. 388 00:29:36,490 --> 00:29:38,117 ¿Qué? 389 00:29:38,200 --> 00:29:40,995 ¿A quién le interesa esto? Es una estupidez. 390 00:29:43,538 --> 00:29:45,708 Era un alumno excelente. 391 00:29:45,791 --> 00:29:50,087 Dejará un vacío en la comunidad. 392 00:29:50,170 --> 00:29:51,756 Zopenco. 393 00:30:10,024 --> 00:30:11,276 ¡Troy! 394 00:30:14,737 --> 00:30:16,573 ¿Les parece divertido? 395 00:30:16,656 --> 00:30:18,075 ¿Qué dijiste, Wheeler? 396 00:30:18,157 --> 00:30:20,702 Los vi reírse ahí. 397 00:30:20,785 --> 00:30:22,913 Y me parece una actitud horrible. 398 00:30:22,995 --> 00:30:25,040 ¿No escuchaste a la terapeuta, Wheeler? 399 00:30:25,123 --> 00:30:26,750 El duelo se expresa de formas extrañas. 400 00:30:27,458 --> 00:30:30,839 Además, ¿por qué debemos estar tristes? 401 00:30:30,921 --> 00:30:32,882 Will está ahora en mariposonlandia, ¿no? 402 00:30:32,965 --> 00:30:35,927 Revoloteando por ahí con todos los otros mariposones. 403 00:30:36,009 --> 00:30:37,595 ¡Todo contento y gay! 404 00:30:51,400 --> 00:30:53,111 ¡Date por muerto, Wheeler! 405 00:30:53,819 --> 00:30:54,904 ¡Por muerto! 406 00:31:05,081 --> 00:31:07,710 Troy se orinó encima. 407 00:31:15,925 --> 00:31:17,470 ¡Mierda! 408 00:31:22,432 --> 00:31:24,144 ¿Qué sucede aquí? 409 00:31:25,311 --> 00:31:27,397 ¡Mike! ¡Vámonos! 410 00:31:35,446 --> 00:31:39,451 Es de madera blanda e interior forrado en crepé. 411 00:31:40,534 --> 00:31:43,955 No sé cuál es su presupuesto, 412 00:31:44,038 --> 00:31:47,709 pero, por aquí, tenemos de cobre y bronce. 413 00:31:54,424 --> 00:31:56,469 ¿Puede darme un segundo? 414 00:31:56,551 --> 00:31:57,553 Por supuesto. 415 00:32:02,557 --> 00:32:03,601 Hola. 416 00:32:04,351 --> 00:32:05,353 Hola. 417 00:32:06,686 --> 00:32:09,941 Tu mamá dijo que te encontraría aquí. 418 00:32:12,484 --> 00:32:13,569 Me... 419 00:32:16,154 --> 00:32:18,115 ¿Tienes un momento? 420 00:32:20,283 --> 00:32:23,372 Podría ser una distorsión de perspectiva, 421 00:32:23,454 --> 00:32:25,499 pero no estaba usando el gran angular. 422 00:32:27,125 --> 00:32:28,127 No sé. 423 00:32:28,209 --> 00:32:29,419 Es raro. 424 00:32:32,463 --> 00:32:35,134 ¿Y seguro no viste a nadie más por ahí? 425 00:32:37,093 --> 00:32:39,555 Ella estaba ahí y, un instante después, 426 00:32:40,638 --> 00:32:42,182 había desaparecido. 427 00:32:42,265 --> 00:32:43,892 Creí que se había ido rápido. 428 00:32:43,975 --> 00:32:46,311 La policía piensa que escapó. 429 00:32:48,688 --> 00:32:50,316 Pero no conocen a Barb. 430 00:32:50,399 --> 00:32:52,986 Volví a la casa de Steve 431 00:32:54,194 --> 00:32:56,739 y me pareció... 432 00:32:56,822 --> 00:32:58,616 ...ver algo. 433 00:32:58,699 --> 00:32:59,993 Un... 434 00:33:01,535 --> 00:33:03,246 ...hombre raro o... 435 00:33:04,621 --> 00:33:06,749 No sé qué era. 436 00:33:11,462 --> 00:33:13,131 Lo lamento. 437 00:33:13,213 --> 00:33:17,136 No debí haber venido aquí hoy. 438 00:33:17,844 --> 00:33:19,054 Lo lamento muchísimo. 439 00:33:19,137 --> 00:33:20,514 ¿Cómo era? 440 00:33:23,183 --> 00:33:24,226 ¿Qué? 441 00:33:24,309 --> 00:33:26,562 Ese hombre que viste en el bosque. 442 00:33:27,353 --> 00:33:28,606 ¿Cómo era? 443 00:33:29,606 --> 00:33:32,610 No sé. 444 00:33:35,111 --> 00:33:37,448 Parecía casi como si... 445 00:33:37,530 --> 00:33:40,451 - ... no tuviera... - ¿Como si no tuviera rostro? 446 00:33:42,452 --> 00:33:44,538 ¿Cómo lo supiste? 447 00:33:51,921 --> 00:33:55,258 ESCONDITE 448 00:33:58,886 --> 00:34:00,222 ¡Vamos! 449 00:34:02,056 --> 00:34:03,642 Otra, por favor. 450 00:34:03,724 --> 00:34:05,685 Y otra para mi amigo. 451 00:34:06,894 --> 00:34:08,730 Gracias. Te lo agradezco. 452 00:34:08,813 --> 00:34:11,399 De nada. Estoy festejando. 453 00:34:11,482 --> 00:34:14,362 Hoy mi hija ganó la competencia de deletreo. 454 00:34:15,695 --> 00:34:16,697 ¿No me digas? 455 00:34:16,780 --> 00:34:18,282 Sí, así fue. 456 00:34:20,116 --> 00:34:21,661 "Odontalgia. " 457 00:34:22,619 --> 00:34:23,621 Esa fue la palabra. 458 00:34:23,703 --> 00:34:25,540 ¿Sabes qué significa? 459 00:34:25,622 --> 00:34:28,084 Es una forma elegante de decir "dolor de muelas". 460 00:34:30,502 --> 00:34:34,048 Sí, es muy lista. No sé de quién lo hereda. 461 00:34:34,131 --> 00:34:36,425 Hace años que trato de comprenderlo. 462 00:34:37,717 --> 00:34:39,220 ¿Cómo se llama? 463 00:34:43,099 --> 00:34:44,101 ¿Qué? 464 00:34:44,183 --> 00:34:46,728 ¿Cómo se llama tu hija? 465 00:34:48,396 --> 00:34:49,481 Sarah. 466 00:34:50,857 --> 00:34:51,984 Se llama Sarah. 467 00:34:54,485 --> 00:34:55,487 Por Sarah. 468 00:35:05,788 --> 00:35:07,666 Creo que te conozco. 469 00:35:07,748 --> 00:35:09,001 ¿Eres famoso? 470 00:35:09,918 --> 00:35:13,381 Tal vez me viste en televisión. Yo encontré al niño Byers. 471 00:35:15,841 --> 00:35:17,552 ¿Así que investigas el caso? 472 00:35:17,634 --> 00:35:19,304 Sólo lo vi mientras patrullaba. 473 00:35:19,386 --> 00:35:20,513 Fue pura casualidad. 474 00:35:22,097 --> 00:35:24,392 Esa cantera, 475 00:35:24,475 --> 00:35:26,895 donde encontraron al niño, ¿es propiedad estatal? 476 00:35:28,270 --> 00:35:29,314 Sí. 477 00:35:33,108 --> 00:35:35,695 Sí, qué curioso. 478 00:35:35,777 --> 00:35:39,033 Porque estoy seguro de que es propiedad de la empresa Sattler. 479 00:35:39,115 --> 00:35:42,953 ¿Frank Sattler? Un tipo honesto, aún tiene un par de canteras activas en Roane. 480 00:35:43,036 --> 00:35:44,413 - ¿No me digas? - Sí. 481 00:35:45,288 --> 00:35:46,540 Así es. 482 00:35:48,333 --> 00:35:49,793 Así que, ¿por qué me mientes? 483 00:35:53,004 --> 00:35:54,215 ¿Cuál es tu problema? 484 00:35:54,297 --> 00:35:55,925 Ninguno. 485 00:35:56,841 --> 00:35:58,469 Sólo soy un ciudadano preocupado. 486 00:35:58,551 --> 00:35:59,720 ¿Sí? 487 00:35:59,803 --> 00:36:02,473 Busca otro sitio donde meter la nariz. 488 00:36:02,555 --> 00:36:03,849 El niño está muerto. 489 00:36:03,932 --> 00:36:05,100 Punto final. 490 00:36:07,937 --> 00:36:10,065 Gracias por arruinarme el partido, idiota. 491 00:36:18,531 --> 00:36:19,616 De acuerdo... 492 00:36:19,698 --> 00:36:21,660 Intentémoslo una vez más. 493 00:36:21,742 --> 00:36:23,745 ¿Quién te dijo que fueras ahí? 494 00:36:23,828 --> 00:36:25,580 ¿Qué hacías ahí? 495 00:36:26,664 --> 00:36:29,084 ¡No sé! 496 00:36:29,208 --> 00:36:33,421 Me dijeron que lo informara y que no permitiera que nadie se acercara. 497 00:36:33,504 --> 00:36:35,133 ¿A qué cosa? 498 00:36:35,215 --> 00:36:36,467 Al cuerpo. 499 00:36:38,135 --> 00:36:39,137 ¿Para quién trabajas? 500 00:36:39,219 --> 00:36:41,681 ¿Para la Agencia de Seguridad? ¿Para el Laboratorio Hawkins? 501 00:36:42,639 --> 00:36:43,766 ¿Quién es? 502 00:36:44,683 --> 00:36:46,561 - Harás que nos maten a los dos. - ¿Quién es? 503 00:37:07,999 --> 00:37:10,669 ¡Vamos! 504 00:37:12,795 --> 00:37:14,506 ¡Háblame! 505 00:37:14,589 --> 00:37:16,884 ¡Sé que estás aquí! 506 00:37:20,595 --> 00:37:21,763 Vamos. 507 00:37:26,225 --> 00:37:28,770 - ¿Ahora qué? - Ella lo encontrará. 508 00:37:28,853 --> 00:37:29,980 ¿Verdad, Ce? 509 00:37:41,783 --> 00:37:43,119 ¿Once? 510 00:37:45,204 --> 00:37:46,748 ¿Estás escuchando? 511 00:37:49,541 --> 00:37:51,628 Ese hombre que ves... 512 00:37:55,464 --> 00:37:57,383 Necesito que lo encuentres. 513 00:38:02,639 --> 00:38:03,682 ¿Qué lo lastime? 514 00:38:05,225 --> 00:38:07,812 No, no quiero que lo lastimes. 515 00:38:09,395 --> 00:38:11,440 Quiero que lo escuches. 516 00:38:15,193 --> 00:38:16,821 - ¿Qué lo escuche? - Sí. 517 00:38:17,821 --> 00:38:22,326 Quiero que escuches lo que dice y que me repitas sus palabras. 518 00:38:23,660 --> 00:38:26,914 Como hacías con las canciones de cuna. 519 00:38:26,996 --> 00:38:28,750 ¿Te acuerdas? 520 00:38:31,293 --> 00:38:33,797 ¿Crees que podrás hacer eso por mí? 521 00:38:35,923 --> 00:38:37,134 Bien. 522 00:38:54,984 --> 00:38:56,070 Comiencen. 523 00:38:56,987 --> 00:38:57,989 Amuleto. 524 00:38:58,905 --> 00:38:59,907 Frígido. 525 00:39:00,740 --> 00:39:01,868 Evolucionar. 526 00:39:02,993 --> 00:39:04,036 Avión. 527 00:39:05,036 --> 00:39:06,289 ¿Once? 528 00:39:07,414 --> 00:39:09,041 Repite las palabras. 529 00:39:14,087 --> 00:39:15,798 Damasco. 530 00:39:15,922 --> 00:39:17,967 Península. 531 00:39:18,049 --> 00:39:19,802 Juego. 532 00:39:19,885 --> 00:39:21,345 Encantamiento. 533 00:39:22,262 --> 00:39:23,431 Ratón. 534 00:39:24,599 --> 00:39:25,767 Globo. 535 00:39:26,476 --> 00:39:27,603 Lo está logrando. 536 00:39:27,685 --> 00:39:29,396 - ¡Lo está encontrando! - Es increíble. 537 00:39:29,479 --> 00:39:31,356 Cálmense. Sólo cerró los ojos. 538 00:39:32,565 --> 00:39:33,775 Santo... 539 00:39:42,575 --> 00:39:43,827 ¿Qué es eso? 540 00:40:01,804 --> 00:40:02,847 ¿Mamá? 541 00:40:03,680 --> 00:40:04,766 ¿Will? 542 00:40:04,848 --> 00:40:06,267 ¿Mamá? 543 00:40:07,351 --> 00:40:08,645 ¡No puede ser! 544 00:40:09,311 --> 00:40:10,522 - Mamá... - ¡Will! 545 00:40:10,604 --> 00:40:11,648 Por favor... 546 00:40:11,730 --> 00:40:13,066 ¡Will! 547 00:40:20,740 --> 00:40:22,076 - ¡Mamá! - ¡Will! 548 00:40:22,158 --> 00:40:24,578 ¡Aquí estoy! 549 00:40:24,661 --> 00:40:25,871 - ¡Dios...! - ¡Mamá! 550 00:40:25,954 --> 00:40:27,915 - ¡Will! - Will, ¡somos nosotros! ¿Estás ahí? 551 00:40:27,997 --> 00:40:29,375 ¿Nos oyes? ¡Estamos aquí! 552 00:40:29,457 --> 00:40:31,460 ¿Hola? ¿Mamá? 553 00:40:31,543 --> 00:40:32,586 ¿Por qué no nos oye? 554 00:40:32,669 --> 00:40:33,879 ¡No sé! 555 00:40:35,588 --> 00:40:36,757 Mi cielo... 556 00:40:36,840 --> 00:40:39,635 - ¿Mamá? - ¡Dios! ¡Will! 557 00:40:39,717 --> 00:40:40,719 ¡Mamá! 558 00:40:41,344 --> 00:40:42,763 Gracias a Dios. 559 00:40:42,846 --> 00:40:44,640 Mi cielo... 560 00:40:44,722 --> 00:40:45,724 Will... 561 00:40:46,683 --> 00:40:47,977 Mamá... 562 00:40:48,059 --> 00:40:49,396 Mamá, ¡aquí viene! 563 00:40:49,478 --> 00:40:51,690 ¡Dime dónde estás! ¿Cómo llego a ti? 564 00:40:51,772 --> 00:40:54,276 Es como nuestra casa, pero está muy oscuro... 565 00:40:54,358 --> 00:40:58,238 Está muy oscuro y vacío. ¡Y hace frío! 566 00:40:58,320 --> 00:40:59,531 ¿Mamá? ¡Mamá! 567 00:40:59,613 --> 00:41:02,909 ¡Escúchame! Te juro que llegaré a ti. 568 00:41:02,992 --> 00:41:04,828 Pero en este momento, debes ocultarte. 569 00:41:04,910 --> 00:41:06,288 Mamá, ¡por favor! 570 00:41:06,370 --> 00:41:08,957 ¡No, escucha! Escucha. 571 00:41:09,039 --> 00:41:12,002 ¡Te encontraré, pero ahora debes huir! 572 00:41:12,084 --> 00:41:13,086 ¡Huye! 573 00:41:40,363 --> 00:41:41,574 Ce, ¿te sientes bien? 574 00:41:43,617 --> 00:41:44,702 ¿Puedes moverte? 575 00:41:47,872 --> 00:41:49,124 Ayúdala a pararse. 576 00:42:24,076 --> 00:42:25,286 ¡Por aquí! 577 00:42:31,834 --> 00:42:33,253 ¿Qué estás...? 578 00:42:33,335 --> 00:42:35,672 Ilumino. Agrando. 579 00:42:39,758 --> 00:42:42,012 ¿Tu mamá dijo alguna otra cosa? 580 00:42:42,095 --> 00:42:46,142 ¿Adónde pudo haber ido o...? 581 00:42:46,224 --> 00:42:48,644 No, sólo que salió de la pared. 582 00:42:56,818 --> 00:42:58,028 ¿Cuánto tiempo lleva esto? 583 00:42:58,987 --> 00:43:00,197 Poco. 584 00:43:02,615 --> 00:43:05,077 ¿Hace mucho 585 00:43:05,160 --> 00:43:06,954 que te dedicas a esto? 586 00:43:07,036 --> 00:43:08,664 ¿A qué? 587 00:43:08,746 --> 00:43:10,000 ¿A la fotografía? 588 00:43:11,667 --> 00:43:12,711 Sí. 589 00:43:13,627 --> 00:43:17,799 Supongo que prefiero observar a las personas en vez de... 590 00:43:18,716 --> 00:43:19,926 Hablarles. 591 00:43:20,009 --> 00:43:22,012 Ya sé. Es raro. 592 00:43:23,179 --> 00:43:25,265 No, sí lo es. 593 00:43:25,347 --> 00:43:26,850 Pero es que, a veces, 594 00:43:27,850 --> 00:43:30,562 las personas no dicen lo que realmente piensan. 595 00:43:31,479 --> 00:43:33,398 Pero si captas el momento justo, 596 00:43:34,315 --> 00:43:35,650 la fotografía dice más. 597 00:43:35,733 --> 00:43:37,110 ¿Qué decía yo? 598 00:43:38,027 --> 00:43:39,739 ¿Qué? 599 00:43:39,821 --> 00:43:41,115 Cuando me fotografiaste. 600 00:43:42,866 --> 00:43:44,452 No debí hacerlo. 601 00:43:47,746 --> 00:43:49,290 Lo siento. 602 00:43:51,208 --> 00:43:52,668 Es sólo que... 603 00:43:52,751 --> 00:43:54,295 Es eso. 604 00:43:55,712 --> 00:43:57,340 Eso es lo que vi. 605 00:44:00,217 --> 00:44:01,802 Mi mamá... 606 00:44:01,885 --> 00:44:03,846 Pensé que estaba loca 607 00:44:03,929 --> 00:44:08,519 porque dijo que ese no era el cuerpo de Will, que él estaba vivo. 608 00:44:08,601 --> 00:44:11,271 - Y si él está vivo... - Entonces Barbara... 609 00:44:30,331 --> 00:44:32,334 - ¡Patty! - ¿Necesita algo, jefe? 610 00:44:32,416 --> 00:44:34,921 Olvidé mi sombrero. 611 00:44:35,003 --> 00:44:36,714 Será sólo un minuto. 612 00:44:41,009 --> 00:44:44,889 Me encanta ese libro. Es un perro bravo. 613 00:44:44,972 --> 00:44:45,974 No puede estar aquí atrás. 614 00:44:46,056 --> 00:44:47,684 Acabo de hablar con O'Bannon. 615 00:44:47,766 --> 00:44:49,727 Dijo que quiere verte en la comisaría. 616 00:44:49,810 --> 00:44:51,896 - Es una emergencia... - ¿Qué diablos dice? 617 00:44:51,979 --> 00:44:53,106 No trabajo con O'Bannon. 618 00:44:53,188 --> 00:44:54,983 ¿Dije O'Bannon? Quise decir... 619 00:44:57,276 --> 00:44:59,070 De acuerdo. 620 00:47:21,341 --> 00:47:22,802 Cariño... 621 00:47:22,885 --> 00:47:24,221 Cielos. ¿Qué demonios pasó? 622 00:47:26,764 --> 00:47:27,933 Lonnie. 623 00:47:35,940 --> 00:47:37,943 LABORATORIO NACIONAL HAWKINS DEPARTAMENTO DE ENERGÍA DE EE.UU. 624 00:47:38,026 --> 00:47:39,487 ÁREA RESTRINGIDA NO PASAR