1
00:00:06,626 --> 00:00:11,626
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:34,953 --> 00:00:37,033
Dinding ini yang Joyce kata, Bos?
3
00:00:46,633 --> 00:00:49,213
Seorang polis menemui
sesuatu dalam, uh...
4
00:00:49,303 --> 00:00:52,093
lombong di kuari.
5
00:00:52,173 --> 00:00:55,433
Teori terkini kami ialah
mungkin Will...
6
00:00:55,513 --> 00:01:00,063
jatuh dari basikal, dia tersesat
ke kuari dan, tak sengaja...
7
00:01:00,143 --> 00:01:02,103
terjatuh ke dalam lombong.
8
00:01:03,563 --> 00:01:05,563
Mungkin ada tebing yang runtuh.
9
00:01:09,403 --> 00:01:10,733
Joyce?
10
00:01:12,323 --> 00:01:14,203
Joyce?
11
00:01:14,283 --> 00:01:15,953
Awak faham apa yang saya cakap?
12
00:01:16,033 --> 00:01:17,243
Tidak.
13
00:01:18,453 --> 00:01:21,453
Siapa pun yang awak jumpa...
14
00:01:21,543 --> 00:01:23,043
bukanlah anak lelaki saya.
15
00:01:23,123 --> 00:01:24,963
- Itu bukan Will.
- Joyce.
16
00:01:25,043 --> 00:01:27,213
Tidak, awak tak faham.
17
00:01:28,173 --> 00:01:30,043
Saya cakap dengan Will...
18
00:01:30,133 --> 00:01:31,553
setengah jam yang lalu.
19
00:01:32,553 --> 00:01:34,723
Dia... dia di sini.
20
00:01:34,803 --> 00:01:37,093
Dia... dia berkomunikasi melalui ini.
21
00:01:37,803 --> 00:01:38,803
- Komunikasi?
- Uh-Huh.
22
00:01:38,893 --> 00:01:41,223
Satu kelipan untuk ya, dua untuk tidak.
23
00:01:41,893 --> 00:01:43,813
Dan... dan, uh...
24
00:01:43,893 --> 00:01:48,773
dan saya pasang lampu ini agar dia
boleh komunikasi dengan saya.
25
00:01:48,863 --> 00:01:51,193
Sebab dia sedang sembunyi...
26
00:01:51,273 --> 00:01:53,363
dari itu... makhluk itu.
27
00:01:53,443 --> 00:01:54,879
Makhluk yang keluar dari dinding?
28
00:01:54,903 --> 00:01:56,179
- Makhluk yang memburu awak?
- Ya.
29
00:01:56,203 --> 00:01:58,413
- Ya.
- Mak, tolong.
30
00:01:58,493 --> 00:02:00,533
- Mak kena hentikan ini.
- Tidak, mungkin dia...
31
00:02:00,623 --> 00:02:01,913
Makhluk itu mengejarnya!
32
00:02:01,993 --> 00:02:03,911
Will dalam bahaya.
Kita kena cari dia! Kita..
33
00:02:04,090 --> 00:02:05,463
Makhluk apa sebenarnya ini?
34
00:02:05,543 --> 00:02:06,979
Binatang ke, maksud awak?
35
00:02:07,003 --> 00:02:08,003
Oh, bukan, itu...
36
00:02:08,083 --> 00:02:11,343
itu macam... manusia, tapi bukan.
37
00:02:11,423 --> 00:02:15,473
Makhluknya berlengan panjang
dan tak ada wajah.
38
00:02:15,973 --> 00:02:17,473
Makhluk tak ada muka?
39
00:02:18,843 --> 00:02:20,973
- Joyce.
- Makhluk itu tak ada muka.
40
00:02:21,053 --> 00:02:22,353
Joyce, dengar saya cakap.
41
00:02:22,433 --> 00:02:23,893
Dengar saya cakap.
42
00:02:27,023 --> 00:02:28,543
Setelah anak perempuan saya meninggal.
43
00:02:29,853 --> 00:02:32,073
Saya melihatnya, juga.
44
00:02:32,153 --> 00:02:33,233
Dan saya mendengarnya.
45
00:02:35,443 --> 00:02:38,113
Entahlah mana yang nyata.
46
00:02:38,203 --> 00:02:40,373
Dan kemudian baru saya sedar,
itu cuma khayalan saya.
47
00:02:40,453 --> 00:02:42,493
Dan saya kena singkirkan semua.
48
00:02:42,583 --> 00:02:45,793
Jika tidak, saya pasti
makin jatuh ke lubang...
49
00:02:45,873 --> 00:02:47,663
dan tidak boleh bangkit.
50
00:02:47,753 --> 00:02:51,583
Tidak, yang... yang awak
maksud itu kesedihan.
51
00:02:51,673 --> 00:02:52,923
Ini lain.
52
00:02:53,883 --> 00:02:57,473
- Saya cuma rasa yang awak..
- Tidak, saya tahu apa maksud awak, Hop.
53
00:02:57,553 --> 00:03:01,763
Saya sumpah, saya tahu
apa yang saya nampak.
54
00:03:01,843 --> 00:03:04,103
Dan saya tidak gila.
55
00:03:04,183 --> 00:03:06,023
Bukan maksud saya kata awak gila.
56
00:03:06,103 --> 00:03:08,023
Tidak... itu maksud awak.
57
00:03:08,103 --> 00:03:10,733
Dan saya faham, tapi..
58
00:03:11,653 --> 00:03:13,233
Oh Tuhan, saya...
59
00:03:13,313 --> 00:03:15,903
saya ingin awak mempercayai saya.
60
00:03:16,823 --> 00:03:19,033
Tolong.
61
00:03:19,113 --> 00:03:20,993
Tolong.
62
00:03:21,073 --> 00:03:22,073
Dengar...
63
00:03:24,623 --> 00:03:27,453
saya rasa awak kena ke bilik mayat
besok dan melihatnya sendiri.
64
00:03:27,543 --> 00:03:29,413
Ini akan memberi awak
jawapan yang diperlukan.
65
00:03:29,503 --> 00:03:30,873
- Tapi malam ini..
- Oh Tuhan.
66
00:03:30,963 --> 00:03:33,633
Kalau boleh, saya nak
awak berusaha untuk tidur.
67
00:05:33,253 --> 00:05:36,003
Mayat Byers dijumpai
di lombong kuari ini...
68
00:05:36,083 --> 00:05:38,173
oleh polis persekutuan, malam tadi.
69
00:05:38,253 --> 00:05:42,003
Ia ditemui oleh David
O'Bannon, pada awal malam.
70
00:05:42,093 --> 00:05:44,013
Polis akan melakukan bedah siasat...
71
00:05:44,093 --> 00:05:45,973
untuk menentukan
punca kematian Byers...
72
00:05:46,053 --> 00:05:47,433
tetapi penyiasatan awal..
73
00:05:47,513 --> 00:05:50,473
Perlu ke saya turun dan
bercakap dengan Michael?
74
00:05:52,523 --> 00:05:54,313
Beri dia masa.
75
00:05:54,393 --> 00:05:56,143
Dia akan cari kita bila dia dah sedia.
76
00:06:13,543 --> 00:06:15,663
Boleh tolong hentikan itu?
77
00:06:21,093 --> 00:06:22,423
Awak pekak ke?
78
00:06:23,713 --> 00:06:25,673
Saya ingat kita kawan, awak tahu?
79
00:06:25,763 --> 00:06:27,593
Tapi kawan saling jujur
antara satu sama lain.
80
00:06:27,683 --> 00:06:29,369
Dan pastinya tidak saling berbohong.
81
00:06:29,393 --> 00:06:32,223
Awak membuat saya menyangka Will masih
hidup, dan dia masih di luar sana...
82
00:06:32,313 --> 00:06:34,273
Tapi ternyata tidak. Dia tidak!
83
00:06:35,223 --> 00:06:38,353
Mungkin awak rasa nak menolong,
sebenarnya tidak.
84
00:06:38,443 --> 00:06:41,653
Awak mengecewakan saya. Awak faham?
85
00:06:42,153 --> 00:06:43,983
Yang awak lakukan itu teruk.
86
00:06:45,863 --> 00:06:47,743
Lucas betul tentang awak.
87
00:06:48,533 --> 00:06:49,743
Selama ini.
88
00:07:19,483 --> 00:07:22,023
Will, awak ke itu? Ini Mike!
Awak dengar tak?
89
00:07:22,103 --> 00:07:23,233
Tamat.
90
00:07:25,153 --> 00:07:26,823
Will, awak di sana?
91
00:07:26,903 --> 00:07:28,783
Will!
92
00:07:35,203 --> 00:07:36,743
Itu apa...
93
00:07:36,833 --> 00:07:37,873
Itu apa..
94
00:07:41,623 --> 00:07:42,833
Will.
95
00:08:36,011 --> 00:08:44,011
BAB KEEMPAT - MAYAT -
96
00:08:59,083 --> 00:09:00,373
Mak.
97
00:09:06,383 --> 00:09:07,673
Mak!
98
00:09:07,753 --> 00:09:09,173
Mak! Bangun.
99
00:09:09,253 --> 00:09:11,303
Pukul... pukul berapa ini?
100
00:09:11,383 --> 00:09:14,053
Sudah hampir pukul 8. Kita kena pergi.
101
00:09:14,133 --> 00:09:16,473
Pergi ke mana? Ke mana?
102
00:09:17,303 --> 00:09:18,723
Untuk melihat Will.
103
00:09:21,973 --> 00:09:23,813
Michael?
104
00:09:25,233 --> 00:09:28,023
Hai, sayang. Awak okey ke?
105
00:09:29,153 --> 00:09:30,693
Saya, uh...
106
00:09:31,733 --> 00:09:33,653
rasanya saya tak boleh
ke sekolah hari ini.
107
00:09:33,743 --> 00:09:35,453
Oh, tak apa, sayang.
108
00:09:35,533 --> 00:09:38,783
Mak kena antar Nance, lepas tu mak
akan singgah ke rumah ibu bapa Barb.
109
00:09:38,873 --> 00:09:41,203
Apa kata, awak bawa buku
atau sesuatu dan ikut mak?
110
00:09:41,293 --> 00:09:43,333
Kita boleh singgah
ke kedai video ketika balik...
111
00:09:43,413 --> 00:09:45,753
Beli apa pun yang awak nak.
Filem aksi pun boleh.
112
00:09:45,833 --> 00:09:48,583
Saya cuma ingin tinggal di rumah hari ini.
113
00:09:48,673 --> 00:09:50,133
Kalau boleh lah?
114
00:09:50,213 --> 00:09:53,513
Ya, awak yakin awak
boleh di sini sendiri?
115
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
Saya rasa boleh.
116
00:09:55,133 --> 00:09:58,013
Okey.
117
00:09:58,093 --> 00:10:00,433
Tapi jika awak perlu sesuatu,
hubungi saja ayah.
118
00:10:00,513 --> 00:10:02,393
- Okey.
- Okey.
119
00:10:05,313 --> 00:10:06,353
Babai.
120
00:10:06,443 --> 00:10:07,943
Babai, sayang.
121
00:10:13,573 --> 00:10:14,783
Lucas, awak dengar?
122
00:10:16,033 --> 00:10:18,073
Lucas, ayuhlah, saya tahu awak di sana!
123
00:10:18,163 --> 00:10:19,873
Ini sangat penting. Saya serius.
124
00:10:22,743 --> 00:10:25,293
Saya tak nak berhenti panggil
sehingga awak jawab.
125
00:10:25,373 --> 00:10:26,793
Lucas.
126
00:10:26,873 --> 00:10:28,333
Lucas!
127
00:10:28,423 --> 00:10:30,213
Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas...
128
00:10:30,293 --> 00:10:32,593
Lucas, Lucas, Lucas, Lucas,
Lucas, Lucas, Lucas...
129
00:10:32,673 --> 00:10:34,133
pergilah, Mike.
130
00:10:34,213 --> 00:10:37,223
Saya sedang tak ada mood, okey?
Tamat dan selesai.
131
00:10:37,303 --> 00:10:38,683
Tidak, tak ada "selesai".
132
00:10:38,763 --> 00:10:41,223
Saya tidak bergurau, okey?
Ini tentang Will.
133
00:10:41,303 --> 00:10:43,223
- Tamat.
- Kenapa dengan Will?
134
00:10:44,223 --> 00:10:45,723
Maksud awak tentang pengkebumiannya? Tamat.
135
00:10:45,853 --> 00:10:47,013
Bukan, bukan pengkebumiannya.
136
00:10:47,063 --> 00:10:48,583
- Lantaklah dengan pengkebumian!
- Apa?
137
00:10:48,643 --> 00:10:50,943
Datang ke sini segera.
Dan ajak Dustin.
138
00:10:51,023 --> 00:10:52,313
Tamat dan selesai.
139
00:10:55,533 --> 00:10:57,443
Kenapa lama sangat?
140
00:10:58,363 --> 00:11:01,623
Ya, segalanya agak serabut
di sini tanpa Gary.
141
00:11:02,413 --> 00:11:03,583
Tanpa Gary?
142
00:11:04,583 --> 00:11:06,753
- Di mana Gary?
- Ya, saya ingat awak dah tahu.
143
00:11:06,833 --> 00:11:10,213
Mereka dari Persekutuan, mereka
hantar Gary balik malam tadi.
144
00:11:11,753 --> 00:11:13,673
Jadi siapa yang lakukan bedah siasat?
145
00:11:14,253 --> 00:11:15,843
Seseorang dari Persekutuan.
146
00:11:41,953 --> 00:11:44,833
Ada tanda lahir di lengan kanannya.
147
00:11:44,913 --> 00:11:46,623
Boleh awak tolong tunjukkan pada saya?
148
00:11:52,083 --> 00:11:53,333
Mak awak bagaimana?
149
00:11:56,753 --> 00:11:58,013
Entahlah.
150
00:11:59,593 --> 00:12:02,473
Sejak bila perkara ini berlaku?
Dengan lampu dan...
151
00:12:02,553 --> 00:12:04,763
Will dan makhluk di dinding?
152
00:12:07,393 --> 00:12:09,733
Sejak panggilan telefon pertama, saya rasa.
153
00:12:13,403 --> 00:12:16,403
Awak tahu, dia ada masalah tekanan...
154
00:12:16,483 --> 00:12:17,693
pada masa lalu.
155
00:12:19,283 --> 00:12:20,693
Tapi ini..
156
00:12:22,153 --> 00:12:23,413
Entahlah.
157
00:12:28,123 --> 00:12:30,203
Saya risau itu boleh..
158
00:12:31,793 --> 00:12:33,213
Ugh, entahlah.
159
00:12:37,673 --> 00:12:39,093
Dia akan okey.
160
00:12:40,173 --> 00:12:41,513
Kami akan okey.
161
00:12:44,843 --> 00:12:46,263
Mak saya...
162
00:12:49,143 --> 00:12:50,983
Dia tabah.
163
00:12:51,103 --> 00:12:52,563
Ya, betul.
164
00:12:55,103 --> 00:12:56,483
Hei.
165
00:12:58,023 --> 00:12:59,273
Memang betul.
166
00:13:02,443 --> 00:13:03,493
Puan!
167
00:13:03,573 --> 00:13:05,173
- Puan, awak kena tandatangan!
- Saya tak nak.
168
00:13:05,203 --> 00:13:08,993
Entahlah apa yang awak sebut mayat apa
di dalam sana, tapi itu bukan anak saya!
169
00:13:09,083 --> 00:13:10,833
- Joyce, tunggu.
- Tidak!
170
00:13:10,913 --> 00:13:13,043
- Mak!
- Puan, saya... Puan!
171
00:13:17,463 --> 00:13:20,343
Tunggu. Saya kurang faham.
Awak kembali ke rumah saya?
172
00:13:20,423 --> 00:13:21,803
Untuk mencari Barb.
173
00:13:21,883 --> 00:13:23,973
Ya, okey, tapi kenapa
awak tak beritahu saya?
174
00:13:24,053 --> 00:13:25,683
Itu gila.
175
00:13:25,763 --> 00:13:28,603
Entahlah, saya takut.
176
00:13:28,683 --> 00:13:31,313
Betul ke awak nampak
seorang lelaki bertopeng...
177
00:13:31,393 --> 00:13:33,063
yang berdiri di halaman rumah saya?
178
00:13:33,143 --> 00:13:34,893
Saya rasa itu bukan topeng.
179
00:13:34,983 --> 00:13:36,773
Tapi dia tak ada muka?
180
00:13:37,943 --> 00:13:39,773
Entahlah!
181
00:13:39,863 --> 00:13:41,733
Entahlah, saya cuma..
182
00:13:41,823 --> 00:13:44,403
Saya rasa tak sedap
hati tentang ini.
183
00:13:44,493 --> 00:13:45,533
Oh, ini teruk.
184
00:13:45,613 --> 00:13:47,163
Ini sangat teruk.
185
00:13:47,243 --> 00:13:48,283
Apa?
186
00:13:49,203 --> 00:13:50,243
Polis...
187
00:13:51,163 --> 00:13:53,083
mereka pasti akan siasat
kita semua sekarang.
188
00:13:54,003 --> 00:13:56,673
Tommy, Carol, semua yang ada di parti itu.
189
00:13:56,753 --> 00:13:58,713
- Jadi?
- Ibu bapa saya akan membunuh saya!
190
00:13:59,713 --> 00:14:01,753
Awak serius dengan hal itu?
191
00:14:01,843 --> 00:14:03,923
Awak tidak faham.
Ayah saya sangat baran.
192
00:14:04,013 --> 00:14:07,513
Barb hilang!
Dan awak risaukan ayah awak?
193
00:14:07,593 --> 00:14:10,933
Okey, ketika awak cakap
dengan polis, jangan...
194
00:14:11,013 --> 00:14:12,933
jangan cerita tentang bir.
195
00:14:13,023 --> 00:14:14,813
Itu akan membuat kita
berdua lebih susah...
196
00:14:14,893 --> 00:14:17,023
dan Barbara tak ada
kaitan dengan itu, okey?
197
00:14:17,103 --> 00:14:20,063
Saya tak boleh percaya awak sekarang.
198
00:14:21,153 --> 00:14:23,153
- Saya tak boleh percaya awak.
- Nancy.
199
00:14:24,783 --> 00:14:26,153
Nancy, tunggu!
200
00:14:27,613 --> 00:14:29,073
Nancy!
201
00:14:30,573 --> 00:14:32,099
- Mak, mak nak masuk?
- Tidak, saya...
202
00:14:32,123 --> 00:14:34,543
Saya kena berfikir. Awak balik dulu.
203
00:14:34,623 --> 00:14:36,583
Mak, masuklah ke kereta, tolong?
204
00:14:39,713 --> 00:14:40,883
Mak.
205
00:14:42,633 --> 00:14:43,713
Mak!
206
00:14:46,133 --> 00:14:47,173
Mak.
207
00:14:47,263 --> 00:14:49,643
- Sudahlah.
- Balik saja, Jonathan.
208
00:14:49,723 --> 00:14:52,473
Tidak, ini bukan masanya
untuk Mak menyendiri.
209
00:14:52,553 --> 00:14:54,973
- Menyendiri? Apa..
- Kita kena uruskan hal ini, Mak.
210
00:14:55,063 --> 00:14:56,773
Kita tak boleh berundur dari pengkebumian!
211
00:14:56,853 --> 00:14:58,313
Pengkebumian?
212
00:14:58,393 --> 00:15:01,313
Buat, buat siapa? Buat mayat pelik di sana?
213
00:15:01,403 --> 00:15:03,443
Okey, biar saya jelaskan sekarang.
214
00:15:03,523 --> 00:15:06,693
Will, itu bukan mayatnya,
sebab dia di dalam lampu, kan?
215
00:15:06,783 --> 00:15:08,613
Dan ada raksasa di dinding?
216
00:15:08,703 --> 00:15:10,203
Mak dengar tak diri sendiri?
217
00:15:11,163 --> 00:15:13,203
Mak tahu bunyinya gila.
218
00:15:13,283 --> 00:15:14,623
Mak nampak macam dah gila!
219
00:15:14,703 --> 00:15:16,503
- Ya.
- Awak ingat mak tak tahu?
220
00:15:16,583 --> 00:15:17,753
Ini memang gila!
221
00:15:17,833 --> 00:15:19,673
Tapi mak mendengarnya, Jonathan.
222
00:15:19,753 --> 00:15:21,423
Dia berkomunikasi dengan mak!
223
00:15:21,503 --> 00:15:24,343
Will... memanggil mak!
224
00:15:24,423 --> 00:15:28,303
Dan dia di luar sana, dia sendirian,
dan dia ketakutan, dan...
225
00:15:28,383 --> 00:15:30,343
dan mak tak peduli
jika tak ada yang percaya!
226
00:15:30,433 --> 00:15:35,013
Mak takkan berhenti mencarinya sehingga
menemui dan membawanya balik.
227
00:15:35,103 --> 00:15:38,183
Mak akan membawanya balik!
228
00:15:38,273 --> 00:15:41,063
Ya, ketika Mak berkomunikasi
dengan lampu...
229
00:15:41,153 --> 00:15:43,653
kami semua akan uruskan
pengkebumian Will!
230
00:15:43,733 --> 00:15:46,783
Saya tak rela Will terus terbaring
di peti sejuk mayat, sehari lagi!
231
00:15:50,533 --> 00:15:52,203
Baiklah, pertunjukan tamat.
232
00:15:54,203 --> 00:15:55,243
Apa?
233
00:16:08,593 --> 00:16:11,343
Kita terus kehilangan signal,
tapi awak dengar, kan?
234
00:16:11,433 --> 00:16:13,843
Ya, saya dengar suara bayi.
235
00:16:13,933 --> 00:16:14,973
Apa?
236
00:16:15,053 --> 00:16:17,853
Mike, jelas yang awak
dengar itu monitor bayi.
237
00:16:17,973 --> 00:16:19,573
Itu mungkin dari anak
Blackburns di sebelah.
238
00:16:19,603 --> 00:16:21,393
Uh, itu terdengar
seperti bayi bagi awak?
239
00:16:21,483 --> 00:16:22,773
- Itu Will!
- Mike.
240
00:16:22,853 --> 00:16:25,063
Lucas, awak tak faham.
Dia bercakap malam tadi.
241
00:16:25,153 --> 00:16:26,363
Dengan ayat!
242
00:16:26,443 --> 00:16:29,193
Dia nyanyi lagu pelik kegemarannya.
Bahkan El mendengarnya!
243
00:16:29,283 --> 00:16:31,493
Oh, baik, jika si pelik mendengarnya,
jadi saya rasa..
244
00:16:31,573 --> 00:16:32,889
Awak yakin awak di saluran yang betul?
245
00:16:32,913 --> 00:16:33,969
Saya ingat, bukan itu penyebabnya.
246
00:16:33,993 --> 00:16:37,663
Saya rasa, seperti El yang
berhubung kepada Will.
247
00:16:38,243 --> 00:16:40,413
- Seperti... seperti Profesor X.
- Ya.
248
00:16:40,503 --> 00:16:42,183
Betul awak percaya
benda mengarut ini?
249
00:16:43,083 --> 00:16:44,123
Entahlah, maksud saya...
250
00:16:44,213 --> 00:16:47,043
Awak ingat semasa Will jatuh dari
basikal dan jarinya patah?
251
00:16:47,133 --> 00:16:49,343
Bunyi dia seperti itu.
252
00:16:50,013 --> 00:16:52,473
Awak tak nampak apa yang saya nampak?
253
00:16:52,553 --> 00:16:54,803
Mereka menarik mayat Will keluar dari air.
254
00:16:54,893 --> 00:16:56,433
Dia sudah mati!
255
00:16:58,763 --> 00:17:01,233
Ya, mungkin itu hantunya.
Mungkin dia menghantui kita.
256
00:17:01,313 --> 00:17:03,039
- Itu bukan hantunya.
- Jadi bagaimana awak tahu?
257
00:17:03,063 --> 00:17:04,743
- Saya hanya tahu!
- Kemudian apa yang ada dalam lombong itu?
258
00:17:04,813 --> 00:17:05,903
Entahlah!
259
00:17:05,983 --> 00:17:08,193
Yang saya tahu, Will masih hidup.
260
00:17:08,273 --> 00:17:09,733
Will masih hidup!
261
00:17:09,823 --> 00:17:11,153
Dia di luar sana.
262
00:17:11,243 --> 00:17:12,863
Yang kita kena lakukan, cari dia.
263
00:17:19,453 --> 00:17:20,993
Ini takkan berjaya.
264
00:17:21,083 --> 00:17:22,963
Kita kena bawa El ke radio yang lebih kuat.
265
00:17:23,713 --> 00:17:26,043
- Radio Amatur Shack milik En. Clarke.
- Ya.
266
00:17:26,123 --> 00:17:27,173
Radio tu ada di sekolah.
267
00:17:27,253 --> 00:17:31,513
Tak mungkin kita bawa si pelik
ke sana tanpa ada yang perasan.
268
00:17:31,593 --> 00:17:34,473
Maksud saya... tengoklah dia.
269
00:18:19,263 --> 00:18:20,553
Wow.
270
00:18:20,643 --> 00:18:22,683
- Dia nampak..
- Cantik.
271
00:18:24,813 --> 00:18:26,103
Bagus.
272
00:18:26,183 --> 00:18:27,483
Awak nampak agak bagus.
273
00:18:43,743 --> 00:18:45,003
Cantik.
274
00:18:46,753 --> 00:18:47,963
Bagus.
275
00:19:32,503 --> 00:19:33,843
Sedia.
276
00:19:37,513 --> 00:19:40,473
- Awak dengar saya jelas di sana?
- Kuat dan jelas, Shepard.
277
00:19:41,393 --> 00:19:43,263
Semoga berjaya di sana, nak.
278
00:20:43,703 --> 00:20:47,333
"Air coklat mengalir keluar dengan
cepat dari jantung kegelapan..."
279
00:20:47,413 --> 00:20:49,413
"membawa kami menuju laut..."
280
00:20:49,493 --> 00:20:52,253
dengan kelajuan dua kali
dari dayungan kami...
281
00:20:53,173 --> 00:20:56,003
"dan kehidupan Kurtz
berlalu dengan cepat juga.."
282
00:20:56,633 --> 00:20:58,553
Nancy Wheeler?
283
00:20:58,633 --> 00:21:00,513
Boleh tak awak ikut dengan saya?
284
00:21:05,143 --> 00:21:08,933
Awak dan Barbara
bergaduh tentang apa?
285
00:21:09,013 --> 00:21:10,643
Apa sebenarnya berlaku?
286
00:21:12,523 --> 00:21:14,853
Itu bukan betul-betul bergaduh.
287
00:21:15,773 --> 00:21:17,813
Barb hanya ingin balik.
288
00:21:17,903 --> 00:21:20,033
Saya tidak, jadi, saya...
289
00:21:21,823 --> 00:21:23,653
saya suruh dia balik dulu.
290
00:21:24,653 --> 00:21:25,863
Kemudian apa?
291
00:21:26,993 --> 00:21:30,663
Kemudian saya naik ke atas
untuk tukar pakaian kering.
292
00:21:30,743 --> 00:21:33,623
Dan besoknya, awak balik dan...
293
00:21:33,713 --> 00:21:35,123
nampak beruang, awak kata?
294
00:21:36,423 --> 00:21:39,843
Entahlah benda itu apa, tapi...
295
00:21:39,923 --> 00:21:41,133
Saya rasa...
296
00:21:42,263 --> 00:21:45,223
mungkin itu yang mengambil Barb.
297
00:21:45,303 --> 00:21:47,593
- Awak kena periksa belakang rumah Steve.
- Sudah.
298
00:21:47,683 --> 00:21:49,013
Tak ada apa pun di sana.
299
00:21:49,103 --> 00:21:51,773
- Tak ada jejak beruang.
- Juga jejak tayar kereta.
300
00:21:51,893 --> 00:21:53,023
- Apa?
- Dengar.
301
00:21:53,103 --> 00:21:55,353
Kami rasa Barbara balik malam tadi...
302
00:21:55,443 --> 00:21:57,563
dan kemudian dia keluar,
pergi ke tempat lain.
303
00:21:57,653 --> 00:21:59,823
Pernahkah dia bercerita
tentang "melarikan diri"?
304
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
Meninggalkan bandar, mungkin?
305
00:22:01,443 --> 00:22:02,573
Tidak.
306
00:22:02,653 --> 00:22:04,863
Tidak, Barb takkan lakukan itu.
307
00:22:04,953 --> 00:22:08,323
Mungkinkah dia kecewa, sebab
awak bermalam dengan lelaki itu?
308
00:22:08,413 --> 00:22:10,623
Uh, Steve Harrington?
309
00:22:10,703 --> 00:22:12,333
Apa? Tidak!
310
00:22:12,413 --> 00:22:15,583
Mungkin dia cemburu kerana dia
melihat awak naik ke bilik Steve?
311
00:22:15,663 --> 00:22:16,753
Bukan seperti itu.
312
00:22:16,833 --> 00:22:17,963
Seperti apa?
313
00:22:18,043 --> 00:22:20,923
Steve dan saya, kami...
kami hanya berkawan.
314
00:22:21,003 --> 00:22:22,753
Kami... kami hanya berbual.
315
00:22:22,843 --> 00:22:26,883
Ini sebelum atau selepas
awak menggantikan pakaian?
316
00:22:31,433 --> 00:22:33,909
Jadi, Gary, ceritakan tentang
pegawai yang menjumpai mayat Will.
317
00:22:33,933 --> 00:22:36,143
Mereka berenam, rasanya.
318
00:22:36,233 --> 00:22:37,483
Mereka semua polis Persekutuan?
319
00:22:37,563 --> 00:22:38,563
Ya, Tuan.
320
00:22:38,653 --> 00:22:41,693
Belum pernah saya tengok begitu ramai
pegawai membawa mayat.
321
00:22:41,773 --> 00:22:44,573
Mereka kata mereka akan
mengurus bedah siasat, ya?
322
00:22:44,653 --> 00:22:46,573
Ya. Mereka kata bidang kuasa mereka.
Menghalau saya.
323
00:22:46,653 --> 00:22:49,663
Ya, semua itu nampak agak
melampau, bila ingat balik..
324
00:22:49,743 --> 00:22:51,583
Bila ingat apa?
325
00:22:51,663 --> 00:22:54,793
Yang ini Will Byers dan
bukan John F. Kennedy.
326
00:23:02,923 --> 00:23:05,423
- Terima kasih kerana datang, Gary.
- Tak mengapa.
327
00:23:05,513 --> 00:23:08,053
Untuk makluman penduduk, uh, pegawai
Persekutuan sedang menjalankan tugas...
328
00:23:08,133 --> 00:23:11,683
dan awak semua pasti selamat, sebab
kami rasa ini cuma insiden terpencil.
329
00:23:11,763 --> 00:23:14,329
Pegawai Persekutuan David O'Bannon,
terima kasih atas bantuan awak.
330
00:23:14,353 --> 00:23:16,393
- Terima kasih, Tuan.
- Kembali ke..
331
00:23:37,253 --> 00:23:39,833
Okey, ingat, jika ada yang
tengok kita... buat-buat sedih.
332
00:23:39,913 --> 00:23:41,583
Perhatian para pelajar...
333
00:23:41,673 --> 00:23:46,343
akan ada perjumpaan untuk mengingati
Will Byers di gimnasium sekarang.
334
00:23:46,423 --> 00:23:48,263
Kelas sesi 4 dibatalkan.
335
00:23:48,343 --> 00:23:49,513
Ia berkunci.
336
00:23:49,593 --> 00:23:51,763
- Apa?
- Hei, awak rasa boleh membukanya?
337
00:23:51,843 --> 00:23:53,553
Dengan kekuatan awak?
338
00:23:53,643 --> 00:23:55,103
Awak semua?
339
00:23:55,183 --> 00:23:56,183
Hei.
340
00:23:56,313 --> 00:23:57,773
Perjumpaan akan bermula.
341
00:23:57,853 --> 00:24:00,603
Kami tahu. Kami hanya..
342
00:24:00,693 --> 00:24:02,483
Sedih.
343
00:24:02,563 --> 00:24:03,919
Ya, sangat sedih.
344
00:24:03,943 --> 00:24:05,403
Kami perlu masa bersendiri.
345
00:24:05,483 --> 00:24:07,653
- Untuk menangis.
- Ya, dengar...
346
00:24:07,733 --> 00:24:08,993
Saya faham, betul.
347
00:24:09,073 --> 00:24:12,073
Saya tahu ia memang susah,
tapi mari kita pergi demi Will, ya?
348
00:24:12,573 --> 00:24:13,573
Dan sebagai ganti...
349
00:24:16,123 --> 00:24:18,583
awak boleh guna radio
itu untuk hari ini.
350
00:24:18,663 --> 00:24:20,083
Bagaimana, hah?
351
00:24:20,163 --> 00:24:22,673
Saya rasa kita belum kenal.
Siapa nama awak?
352
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
- Elev..
- Eleanor! Dia, uh...
353
00:24:26,503 --> 00:24:27,593
- Sepupu.
- Sepupu kedua.
354
00:24:27,673 --> 00:24:29,883
Dia datang untuk ke pengkebumian Will.
355
00:24:29,963 --> 00:24:32,223
Ah, baik, selamat datang
ke Sekolah Hawkins, Eleanor.
356
00:24:32,303 --> 00:24:34,343
Saya harap awak boleh ke sini
di waktu yang lebih baik.
357
00:24:34,433 --> 00:24:35,473
Terima kasih.
358
00:24:36,393 --> 00:24:38,143
Uh, dari mana asal awak sebenarnya?
359
00:24:39,433 --> 00:24:40,603
Tempat yang teruk..
360
00:24:40,683 --> 00:24:42,443
- Sweden!
- Saya ada ramai saudara di Sweden.
361
00:24:42,483 --> 00:24:43,959
- Dia benci di sana.
- Sejuk!
362
00:24:43,983 --> 00:24:46,563
Suhu di bawah 0.
363
00:24:48,023 --> 00:24:49,113
- Mari?
- Yup!
364
00:24:50,443 --> 00:24:51,903
Pada saat seperti ini...
365
00:24:51,993 --> 00:24:55,823
amat penting untuk kita kumpul
bersama sebagai sebuah komuniti.
366
00:24:55,913 --> 00:24:58,123
Kita berkumpul..
367
00:25:01,203 --> 00:25:02,623
Keluar.
368
00:25:04,833 --> 00:25:07,213
Kita kumpul bersama untuk memulihkan...
369
00:25:08,423 --> 00:25:09,943
kita kumpul bersama untuk berduka..
370
00:25:11,343 --> 00:25:13,883
- Awak bohong kepada polis!
- Saya tak bohong!
371
00:25:13,973 --> 00:25:16,223
Awak ingat mak tak tahu ke?
372
00:25:16,303 --> 00:25:18,433
Awak dan Steve hanya berbual?
373
00:25:18,513 --> 00:25:19,763
Kami tidur bersama!
374
00:25:19,853 --> 00:25:22,103
Itu yang Mak nak tahu?
Tidak penting!
375
00:25:22,183 --> 00:25:25,523
- Itu penting!
- Tidak! Itu semua mengarut!
376
00:25:25,603 --> 00:25:27,813
Itu tak ada hubungan
dengan Barb hilang.
377
00:25:27,903 --> 00:25:29,839
Saya tahu, sesuatu yang
mengerikan terjadi padanya.
378
00:25:29,863 --> 00:25:31,783
Saya tahu itu!
379
00:25:31,863 --> 00:25:33,903
Dan tak ada yang mendengar saya!
380
00:25:33,993 --> 00:25:35,533
Sayang, sayang, mak dengar.
381
00:25:35,613 --> 00:25:38,323
- Mak dengar awak..
- Tidak! Mak tak dengar!
382
00:25:38,413 --> 00:25:40,413
Nancy... Nancy!
383
00:25:40,493 --> 00:25:42,203
Tinggalkan saya sendiri!
384
00:27:18,343 --> 00:27:19,843
Cuba lagi.
385
00:27:20,683 --> 00:27:22,553
Shepard, masuk. Tolong jawab.
386
00:27:24,223 --> 00:27:27,233
Shepard, masuk. Tolong jawab.
387
00:27:29,103 --> 00:27:31,653
Ini Shepard, jawab, tamat.
388
00:27:32,653 --> 00:27:34,523
Shepard. Awak di mana?
389
00:27:34,613 --> 00:27:38,033
Boleh awak jelaskan pada kami
yang awak tengok? Tamat.
390
00:27:38,113 --> 00:27:40,493
Saya tak boleh melihat lokasi saya.
391
00:27:40,573 --> 00:27:42,283
Susah untuk melihat.
392
00:27:46,043 --> 00:27:48,083
Shepard? Awak dengar tak?
393
00:27:50,083 --> 00:27:52,333
Shepard? Awak boleh mendengar saya?
394
00:27:52,423 --> 00:27:55,063
Ada sesuatu... ada sesuatu
yang lain di sini!
395
00:27:56,673 --> 00:27:58,923
Tarik dia balik.
396
00:27:59,013 --> 00:28:02,053
- Tarik dia balik!
- Bawa dia ke sini.
397
00:28:02,143 --> 00:28:03,513
Ayuh, ayuh! Lebih cepat!
398
00:28:03,603 --> 00:28:05,159
Ada sesuatu yang lain di sini!
399
00:28:05,183 --> 00:28:07,263
Tarik saya keluar!
Tarik saya keluar, tarik saya keluar!
400
00:28:07,313 --> 00:28:09,523
Tarik saya keluar! Tarik saya keluar!
401
00:28:30,163 --> 00:28:33,083
- Shepard, jawab. Tamat.
- Komunikasi terputus, Tuan.
402
00:28:33,173 --> 00:28:34,753
Shepard, jawablah! Tamat.
403
00:29:05,163 --> 00:29:08,123
Kematian Will Byers adalah tragedi
yang tak dapat dibayangkan.
404
00:29:08,953 --> 00:29:13,673
Will seorang pelajar yang luar biasa dan
kawan yang baik bagi kita semua.
405
00:29:13,753 --> 00:29:19,253
Sukar untuk mengungkapkan kehilangannya
akan memberi bekas kepada komuniti kita.
406
00:29:20,303 --> 00:29:22,633
Saya ingin memperkenalkan
awak dengan Sandy Sloane.
407
00:29:22,723 --> 00:29:25,393
Dia Kaunselor Tempatan
dari Gereja di Jonesboro.
408
00:29:26,723 --> 00:29:28,103
Tapi sebelum dia memberi ucapan...
409
00:29:28,183 --> 00:29:32,353
saya ingin awak semua yang mengalami
kesusahan dari kehilangan yang tragis ini..
410
00:29:32,433 --> 00:29:33,603
Lihatlah para penipu ini.
411
00:29:34,523 --> 00:29:36,499
Mereka mungkin tak mengenali
Will hingga hari ini.
412
00:29:36,523 --> 00:29:38,153
Apa?
413
00:29:38,233 --> 00:29:40,943
Siapa yang berminat dalam hal ini?
Ini begitu bodoh.
414
00:29:41,033 --> 00:29:43,493
Bla, bla, bla, bla, bla...
415
00:29:43,573 --> 00:29:45,743
Oh, dia seorang pelajar teladan.
416
00:29:45,823 --> 00:29:50,123
Oh, kehilangannya akan memberi
kesan kepada komuniti.
417
00:29:50,203 --> 00:29:51,793
Mulut besar.
418
00:30:07,643 --> 00:30:09,973
Hei! Hei!
419
00:30:10,053 --> 00:30:11,313
Hei, Troy!
420
00:30:11,393 --> 00:30:12,563
Hei, Troy!
421
00:30:14,773 --> 00:30:16,603
Awak... awak ingat ini kelakar?
422
00:30:16,693 --> 00:30:18,103
Apa maksud awak, Wheeler?
423
00:30:18,193 --> 00:30:20,733
Saya melihat awak ketawa di sana.
424
00:30:20,823 --> 00:30:22,943
Dan saya rasa, itu hal paling
teruk yang awak pernah buat.
425
00:30:23,033 --> 00:30:25,073
Awak tak dengar kaunselor
cakap ke, Wheeler?
426
00:30:25,153 --> 00:30:27,273
Kesedihan menunjukkan dirinya
dalam cara yang kelakar.
427
00:30:27,493 --> 00:30:30,873
Selain itu, buat apa bersedih, hah?
428
00:30:30,953 --> 00:30:32,913
Will di tempat dongeng sekarang, kan?
429
00:30:32,993 --> 00:30:35,963
Terbang ke sana sini dengan
semua pari-pari kecil lain.
430
00:30:36,043 --> 00:30:37,543
Semua gembira dan semuanya "gay"!
431
00:30:51,433 --> 00:30:53,143
Siaplah awak, Wheeler!
432
00:30:53,853 --> 00:30:54,933
Siap awak!
433
00:31:05,113 --> 00:31:07,653
Alamak, Troy terkencing
dalam seluar.
434
00:31:16,003 --> 00:31:17,503
Ini gila!
435
00:31:22,463 --> 00:31:24,093
Hei! Apa yang terjadi di sini?
436
00:31:24,173 --> 00:31:25,253
Oh.
437
00:31:25,343 --> 00:31:27,423
Mike! Ayuh pergi!
438
00:31:35,473 --> 00:31:39,483
Ini diperbuat dari kayu lembut
dengan dalaman yang lembut.
439
00:31:40,483 --> 00:31:43,983
Uh, sekarang, entahlah
berapa anggaran awak...
440
00:31:44,073 --> 00:31:47,743
tapi di sini, kami ada
tembaga dan gangsa.
441
00:31:54,453 --> 00:31:56,453
Boleh beri saya masa sekejap?
442
00:31:56,543 --> 00:31:57,583
Mestilah.
443
00:32:02,583 --> 00:32:03,633
Hei.
444
00:32:04,383 --> 00:32:05,423
Hei.
445
00:32:06,713 --> 00:32:09,973
Mak awak, um... dia kata awak ada di sini.
446
00:32:12,513 --> 00:32:13,593
Saya hanya..
447
00:32:16,183 --> 00:32:18,143
Bolehkah kita bercakap sebentar?
448
00:32:20,313 --> 00:32:23,403
Ia kelihatan seperti
pembiasan perspektif...
449
00:32:23,483 --> 00:32:25,523
tapi saya tak memakai lensa lebar.
450
00:32:27,113 --> 00:32:28,153
Entahlah.
451
00:32:28,233 --> 00:32:29,443
Ini agak pelik.
452
00:32:32,493 --> 00:32:35,163
Dan awak yakin, awak tak melihat
orang lain di sana?
453
00:32:35,243 --> 00:32:37,033
Tidak.
454
00:32:37,123 --> 00:32:39,583
Dia ada di sana, sesaat kemudian, um...
455
00:32:40,663 --> 00:32:42,213
hilang.
456
00:32:42,293 --> 00:32:43,923
Saya ingat dia berlari pergi.
457
00:32:44,003 --> 00:32:46,343
Polis berfikir, dia lari dari rumah.
458
00:32:48,713 --> 00:32:50,343
Tapi mereka tak kenal Barb.
459
00:32:50,423 --> 00:32:53,013
Dan saya kembali ke rumah Steve...
460
00:32:54,223 --> 00:32:56,763
dan saya rasa saya...
461
00:32:56,853 --> 00:32:58,643
melihat sesuatu.
462
00:32:58,723 --> 00:33:00,023
Rasanya...
463
00:33:01,563 --> 00:33:03,273
Lelaki pelik atau...
464
00:33:04,653 --> 00:33:06,773
Entahlah apa itu.
465
00:33:11,493 --> 00:33:13,153
Saya minta maaf.
466
00:33:13,243 --> 00:33:17,163
Saya sepatutnya tak
ke mari hari ini. Saya...
467
00:33:17,873 --> 00:33:19,083
saya turut bersimpati.
468
00:33:19,163 --> 00:33:20,543
Rupanya seperti apa?
469
00:33:23,213 --> 00:33:24,253
Apa?
470
00:33:24,333 --> 00:33:26,583
Lelaki yang awak lihat di hutan.
471
00:33:27,383 --> 00:33:28,633
Rupanya seperti apa?
472
00:33:29,633 --> 00:33:32,633
Entahlah.
473
00:33:35,133 --> 00:33:37,433
Itu hampir seperti...
474
00:33:37,513 --> 00:33:38,553
dia tak ada..
475
00:33:38,643 --> 00:33:40,473
Tak ada muka?
476
00:33:42,483 --> 00:33:44,563
Bagaimana awak boleh tahu?
477
00:33:58,913 --> 00:34:00,243
Aw, ayuhlah!
478
00:34:02,083 --> 00:34:03,663
Tolong tambah.
479
00:34:03,753 --> 00:34:05,713
Dan juga untuk... uh, kawan saya ini.
480
00:34:06,923 --> 00:34:08,753
Oh, terima kasih, kawan. Saya hargai itu.
481
00:34:08,833 --> 00:34:11,423
Ya, bertenang saja. Saya, uh...
saya merayakan...
482
00:34:11,503 --> 00:34:14,383
Anak perempuan saya, dia menang
pertandingan mengeja hari ini.
483
00:34:15,723 --> 00:34:16,723
Betulkah itu?
484
00:34:16,803 --> 00:34:18,303
Ya, betul.
485
00:34:20,143 --> 00:34:21,683
"Odontalgia."
486
00:34:22,603 --> 00:34:23,643
Itu perkataan dia.
487
00:34:23,723 --> 00:34:25,563
Awak tahu apa maksudnya?
488
00:34:25,643 --> 00:34:28,103
Ini istilah lain untuk sakit gigi.
489
00:34:30,523 --> 00:34:34,073
Ya, dia pandai. Dia sangat pandai.
Entahlah dia ikut siapa.
490
00:34:34,153 --> 00:34:36,453
Saya sudah cuba fikir
selama bertahun-tahun.
491
00:34:37,743 --> 00:34:39,243
Anak perempuan awak, dia ada nama?
492
00:34:43,083 --> 00:34:44,123
Apa?
493
00:34:44,203 --> 00:34:46,753
Anak perempuan awak? Siapa namanya?
494
00:34:48,423 --> 00:34:49,503
Sarah.
495
00:34:50,883 --> 00:34:52,003
Namanya Sarah.
496
00:34:54,463 --> 00:34:55,513
Untuk Sarah.
497
00:35:05,813 --> 00:35:07,693
Saya kenal awak.
498
00:35:07,773 --> 00:35:09,023
Awak orang terkenal ke?
499
00:35:09,943 --> 00:35:13,403
Awak mungkin telah melihat saya di TV,
uh... saya yang jumpa mayat Byers.
500
00:35:15,863 --> 00:35:17,573
Jadi, awak di kes itu atau apa?
501
00:35:17,653 --> 00:35:19,323
Saya baru saja melihatnya
ketika meronda, awak tahu?
502
00:35:19,413 --> 00:35:20,533
Nasib baik.
503
00:35:22,123 --> 00:35:24,413
Jadi kuari itu, uh...
504
00:35:24,493 --> 00:35:27,213
ia dikendalikan oleh kerajaan kan,
tempat mereka jumpa budak itu, ya?
505
00:35:28,293 --> 00:35:29,333
Ya.
506
00:35:33,133 --> 00:35:35,713
Ya, ya, itu kelakar.
507
00:35:35,803 --> 00:35:39,053
Sebab, awak tahu, yang saya tahu
ia diuruskan oleh syarikat Sattler.
508
00:35:39,133 --> 00:35:42,973
Frank Sattler? Lelaki baik, masih ada
beberapa kuari di Roane.
509
00:35:43,053 --> 00:35:44,433
- Betul ke?
- Ya.
510
00:35:45,313 --> 00:35:46,563
Itu betul.
511
00:35:48,353 --> 00:35:49,813
Jadi kenapa awak berbohong, kawan?
512
00:35:53,023 --> 00:35:54,233
Apa masalah awak?
513
00:35:54,323 --> 00:35:55,943
Saya tak ada masalah.
514
00:35:56,863 --> 00:35:58,493
Saya hanya penduduk yang peduli.
515
00:35:58,573 --> 00:35:59,743
Ya?
516
00:35:59,823 --> 00:36:02,493
Ya, awak pedulilah
ke tempat lain.
517
00:36:02,573 --> 00:36:03,873
Budak itu sudah mati.
518
00:36:03,953 --> 00:36:05,123
Cerita berakhir.
519
00:36:08,003 --> 00:36:10,083
Terima kasih kerana
merosak permainan, sial.
520
00:36:18,553 --> 00:36:19,633
Okey.
521
00:36:19,723 --> 00:36:21,683
Mari kita cuba ini sekali lagi.
522
00:36:21,763 --> 00:36:23,763
Siapa yang menyuruh awak ke sana?
523
00:36:23,843 --> 00:36:25,603
Apa yang awak lakukan di sana?
524
00:36:26,683 --> 00:36:29,103
Entahlah, entahlah. Mereka...
525
00:36:29,233 --> 00:36:33,443
mereka menyuruh saya untuk melaporkan
dan melarang siapa pun untuk datang dekat.
526
00:36:33,523 --> 00:36:35,153
Datang dekat pada apa?
527
00:36:35,233 --> 00:36:36,483
Mayatnya.
528
00:36:38,113 --> 00:36:39,153
Awak bekerja dengan siapa?
529
00:36:39,243 --> 00:36:41,703
NSA? Makmal Hawkins?
530
00:36:42,663 --> 00:36:44,623
Siapa itu?
531
00:36:44,703 --> 00:36:46,623
- Kita berdua akan terbunuh.
- Siapa itu?
532
00:36:46,663 --> 00:36:49,083
Hei! Hei!
533
00:37:08,013 --> 00:37:10,683
Ayuh! Ayuhlah!
534
00:37:12,813 --> 00:37:14,523
Cakap pada mak!
535
00:37:14,603 --> 00:37:16,903
Mak tahu awak di sini!
536
00:37:20,613 --> 00:37:21,783
Ayuh.
537
00:37:26,243 --> 00:37:28,783
- Sekarang apa?
- Dia akan jumpa Will.
538
00:37:28,873 --> 00:37:29,993
Betul, El?
539
00:37:41,803 --> 00:37:43,133
Eleven?
540
00:37:45,223 --> 00:37:46,763
Awak dengar tak?
541
00:37:49,563 --> 00:37:51,643
Gambar lelaki di depan awak.
542
00:37:55,483 --> 00:37:57,403
Saya ingin awak menemuinya.
543
00:38:02,653 --> 00:38:05,153
- Menyakitinya?
- Bukan.
544
00:38:05,243 --> 00:38:07,823
Bukan, saya tak nak awak menyakitinya.
545
00:38:09,413 --> 00:38:11,453
Saya ingin awak mendengarnya.
546
00:38:15,213 --> 00:38:16,833
- Dengar?
- Ya.
547
00:38:17,833 --> 00:38:22,343
Saya ingin awak dengar apa yang dia cakap,
dan ulangi kata-katanya pada saya.
548
00:38:23,673 --> 00:38:26,933
Sama seperti yang kita pernah buat,
seperti lagu kanak-kanak lama itu.
549
00:38:27,013 --> 00:38:28,433
Awak masih ingat?
550
00:38:29,683 --> 00:38:31,183
Hmm?
551
00:38:31,313 --> 00:38:33,393
Boleh awak melakukannya untuk saya?
552
00:38:35,353 --> 00:38:37,143
- Mmm-hmm.
- Bagus.
553
00:38:55,003 --> 00:38:56,083
Mula.
554
00:38:57,003 --> 00:38:58,003
Amulet.
555
00:38:58,923 --> 00:38:59,923
Jahat.
556
00:39:00,753 --> 00:39:01,883
Berkembang.
557
00:39:03,003 --> 00:39:04,053
Kapal terbang.
558
00:39:05,053 --> 00:39:06,303
Eleven?
559
00:39:07,423 --> 00:39:09,053
Ulangi kata-katanya.
560
00:39:14,103 --> 00:39:15,813
Aprikot.
561
00:39:15,933 --> 00:39:17,983
Peninsula.
562
00:39:18,063 --> 00:39:19,813
Permainan.
563
00:39:19,903 --> 00:39:21,363
Pesona.
564
00:39:22,273 --> 00:39:23,443
Tikus.
565
00:39:24,613 --> 00:39:25,783
Belon.
566
00:39:26,493 --> 00:39:27,613
Dia melakukannya.
567
00:39:27,703 --> 00:39:29,413
- Dia jumpa Will!
- Ini gila.
568
00:39:29,493 --> 00:39:31,283
Bertenang. Dia baru memejamkan mata.
569
00:39:32,583 --> 00:39:34,703
Alamak..
570
00:39:42,593 --> 00:39:43,843
Apa itu?
571
00:40:01,733 --> 00:40:02,773
Mak?
572
00:40:02,863 --> 00:40:04,773
Will?
573
00:40:04,863 --> 00:40:06,283
Mak?
574
00:40:07,363 --> 00:40:08,653
Tak sangka!
575
00:40:09,323 --> 00:40:10,533
- Mak.
- Will!
576
00:40:10,613 --> 00:40:11,663
Tolong.
577
00:40:11,743 --> 00:40:13,073
Will!
578
00:40:13,913 --> 00:40:15,083
Will!
579
00:40:17,163 --> 00:40:18,203
Will.
580
00:40:19,623 --> 00:40:20,663
Will!
581
00:40:20,753 --> 00:40:22,083
- Mak!
- Will!
582
00:40:22,173 --> 00:40:24,593
Mak di sini! Mak di sini!
583
00:40:24,673 --> 00:40:25,883
- Oh, Tuhan.
- Mak!
584
00:40:25,963 --> 00:40:27,923
- Will!
- Will, ini kami! Itu awak ke?
585
00:40:28,013 --> 00:40:29,383
Awak boleh dengar kami? Ini kami!
586
00:40:29,473 --> 00:40:31,473
Hello? Mak?
587
00:40:31,553 --> 00:40:32,593
Kenapa dia tak boleh dengar kita?
588
00:40:32,683 --> 00:40:33,893
Entahlah!
589
00:40:35,603 --> 00:40:36,763
Sayang saya.
590
00:40:36,853 --> 00:40:39,643
- Mak?
- Oh, Tuhan. Will!
591
00:40:39,733 --> 00:40:40,733
Mak!
592
00:40:41,353 --> 00:40:42,773
Oh, terima kasih Tuhan.
593
00:40:42,853 --> 00:40:44,653
Sayang.
594
00:40:44,733 --> 00:40:45,773
Will.
595
00:40:45,863 --> 00:40:47,983
Mak.
596
00:40:48,073 --> 00:40:49,403
Mak, makhluk itu datang!
597
00:40:49,493 --> 00:40:51,703
Beritahu di mana awak!
Bagaimana mak nak cari awak?
598
00:40:51,783 --> 00:40:54,283
Seperti di rumah, tapi sangat gelap.
599
00:40:54,373 --> 00:40:58,243
Sangat gelap dan kosong. Dan sejuk!
600
00:40:58,333 --> 00:40:59,543
Mak? Mak!
601
00:40:59,623 --> 00:41:02,923
Dengar mak cakap!
Mak bersumpah akan mencari awak, okey?
602
00:41:03,003 --> 00:41:04,833
Tapi sekarang, mak ingin awak sembunyi.
603
00:41:04,923 --> 00:41:06,293
Mak, tolong!
604
00:41:06,383 --> 00:41:08,963
Tidak, tidak, dengar! Dengar..
605
00:41:09,053 --> 00:41:12,013
Mak akan mencari awak,
tapi awak kena lari sekarang!
606
00:41:12,093 --> 00:41:14,433
Lari! Lari!
607
00:41:40,373 --> 00:41:41,653
- El, awak tak apa-apa?
- Oh!
608
00:41:43,623 --> 00:41:44,713
Awak boleh bergerak?
609
00:41:47,883 --> 00:41:49,133
Sini, tolong dia berdiri.
610
00:42:23,083 --> 00:42:25,293
Lalu sini!
611
00:42:31,843 --> 00:42:33,263
Dan awak sedang..
612
00:42:33,343 --> 00:42:35,673
Menerangkan. Membesarkan.
613
00:42:35,763 --> 00:42:36,883
Hmm.
614
00:42:39,763 --> 00:42:42,013
Mak awak ada kata benda lain lagi?
615
00:42:42,103 --> 00:42:46,143
Seperti, um, ke mana makhluknya
mungkin pergi, atau..
616
00:42:46,233 --> 00:42:49,653
Tidak, hanya ia keluar dari dinding.
617
00:42:56,823 --> 00:42:58,183
Berapa lama masa yang diperlukan?
618
00:42:58,993 --> 00:43:00,203
Tidak lama.
619
00:43:02,623 --> 00:43:05,083
Awak selalu...
620
00:43:05,163 --> 00:43:07,003
melakukan perkara ini?
621
00:43:07,083 --> 00:43:08,673
Apa?
622
00:43:08,753 --> 00:43:10,003
Fotografi?
623
00:43:11,673 --> 00:43:12,713
Ya.
624
00:43:13,633 --> 00:43:17,803
Saya rasa saya lebih suka memerhatikan
orang daripada, awak tahu..
625
00:43:18,723 --> 00:43:19,933
Berbual dengan mereka.
626
00:43:20,013 --> 00:43:21,973
Saya tahu. Itu pelik.
627
00:43:22,053 --> 00:43:23,063
Tidak!
628
00:43:23,183 --> 00:43:25,273
Memang.
629
00:43:25,353 --> 00:43:26,853
Hanya saja, kadang kala...
630
00:43:27,853 --> 00:43:30,563
orang tak mengucapkan
apa yang ada di fikirannya.
631
00:43:31,483 --> 00:43:33,523
Tapi jika awak ambil gambar
pada waktu yang tepat...
632
00:43:34,323 --> 00:43:35,653
itu akan mengatakan dengan lebih.
633
00:43:35,733 --> 00:43:37,113
Apa yang saya tengah cakap?
634
00:43:38,033 --> 00:43:39,743
Apa?
635
00:43:39,823 --> 00:43:41,183
Ketika awak mengambil gambar saya.
636
00:43:42,873 --> 00:43:44,453
Saya sepatutnya tak tangkap gambar itu.
637
00:43:46,543 --> 00:43:47,663
Saya, uh...
638
00:43:47,753 --> 00:43:49,293
Saya minta maaf.
639
00:43:51,213 --> 00:43:52,673
Itu hanya..
640
00:43:52,753 --> 00:43:54,293
Itu dia.
641
00:43:55,713 --> 00:43:57,343
Itulah yang saya nampak.
642
00:44:00,223 --> 00:44:01,803
Mak saya.
643
00:44:01,893 --> 00:44:03,853
Saya ingat dia gila.
644
00:44:03,933 --> 00:44:05,683
Sebab dia kata...
645
00:44:05,763 --> 00:44:08,523
itu bukan mayat Will.
Katanya Will masih hidup.
646
00:44:08,603 --> 00:44:11,273
- Dan jika Will masih hidup.
- Barbara juga.
647
00:44:30,333 --> 00:44:32,333
- Hei, Patty!
- Hei, uh, perlu sesuatu, tuan?
648
00:44:32,423 --> 00:44:34,923
- Oh, awak tahu, saya lupa topi saya.
- Oh.
649
00:44:35,003 --> 00:44:36,713
Saya cuma akan masuk sebentar.
650
00:44:41,013 --> 00:44:44,893
Hei, saya suka buku itu.
Ceritanya bagus.
651
00:44:44,973 --> 00:44:46,079
Hei, awak tak boleh masuk ke sini.
652
00:44:46,103 --> 00:44:47,739
Ya, saya baru saja cakap dengan O'Bannon.
653
00:44:47,763 --> 00:44:49,733
Dia kata, dia perlu awak
balik segera ke stesen.
654
00:44:49,813 --> 00:44:51,959
- Ada hal kecemasan..
- Apa yang awak cakap?
655
00:44:51,983 --> 00:44:53,103
Saya tak bekerja dengan O'Bannon.
656
00:44:53,193 --> 00:44:54,983
Saya baru kata O'Bannon?
Maksud saya..
657
00:44:57,273 --> 00:44:58,983
Okey.
658
00:47:21,333 --> 00:47:22,793
Sayang.
659
00:47:22,883 --> 00:47:24,213
Oh Tuhan, apa yang terjadi?
660
00:47:26,763 --> 00:47:27,923
Lonnie.
661
00:48:03,369 --> 00:48:08,369
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
662
00:48:08,393 --> 00:48:11,393
www.Facebook.com/Subbers
Like untuk sarikata terbaru.