1 00:00:06,626 --> 00:00:11,626 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:34,953 --> 00:00:37,033 Dinding ini yang Joyce kata, Bos? 3 00:00:46,633 --> 00:00:49,213 Seorang polis menemui sesuatu dalam, uh... 4 00:00:49,303 --> 00:00:52,093 lombong di kuari. 5 00:00:52,173 --> 00:00:55,433 Teori terkini kami ialah mungkin Will... 6 00:00:55,513 --> 00:01:00,063 jatuh dari basikal, dia tersesat ke kuari dan, tak sengaja... 7 00:01:00,143 --> 00:01:02,103 terjatuh ke dalam lombong. 8 00:01:03,563 --> 00:01:05,563 Mungkin ada tebing yang runtuh. 9 00:01:09,403 --> 00:01:10,733 Joyce? 10 00:01:12,323 --> 00:01:14,203 Joyce? 11 00:01:14,283 --> 00:01:15,953 Awak faham apa yang saya cakap? 12 00:01:16,033 --> 00:01:17,243 Tidak. 13 00:01:18,453 --> 00:01:21,453 Siapa pun yang awak jumpa... 14 00:01:21,543 --> 00:01:23,043 bukanlah anak lelaki saya. 15 00:01:23,123 --> 00:01:24,963 - Itu bukan Will. - Joyce. 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,213 Tidak, awak tak faham. 17 00:01:28,173 --> 00:01:30,043 Saya cakap dengan Will... 18 00:01:30,133 --> 00:01:31,553 setengah jam yang lalu. 19 00:01:32,553 --> 00:01:34,723 Dia... dia di sini. 20 00:01:34,803 --> 00:01:37,093 Dia... dia berkomunikasi melalui ini. 21 00:01:37,803 --> 00:01:38,803 - Komunikasi? - Uh-Huh. 22 00:01:38,893 --> 00:01:41,223 Satu kelipan untuk ya, dua untuk tidak. 23 00:01:41,893 --> 00:01:43,813 Dan... dan, uh... 24 00:01:43,893 --> 00:01:48,773 dan saya pasang lampu ini agar dia boleh komunikasi dengan saya. 25 00:01:48,863 --> 00:01:51,193 Sebab dia sedang sembunyi... 26 00:01:51,273 --> 00:01:53,363 dari itu... makhluk itu. 27 00:01:53,443 --> 00:01:54,879 Makhluk yang keluar dari dinding? 28 00:01:54,903 --> 00:01:56,179 - Makhluk yang memburu awak? - Ya. 29 00:01:56,203 --> 00:01:58,413 - Ya. - Mak, tolong. 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,533 - Mak kena hentikan ini. - Tidak, mungkin dia... 31 00:02:00,623 --> 00:02:01,913 Makhluk itu mengejarnya! 32 00:02:01,993 --> 00:02:03,911 Will dalam bahaya. Kita kena cari dia! Kita.. 33 00:02:04,090 --> 00:02:05,463 Makhluk apa sebenarnya ini? 34 00:02:05,543 --> 00:02:06,979 Binatang ke, maksud awak? 35 00:02:07,003 --> 00:02:08,003 Oh, bukan, itu... 36 00:02:08,083 --> 00:02:11,343 itu macam... manusia, tapi bukan. 37 00:02:11,423 --> 00:02:15,473 Makhluknya berlengan panjang dan tak ada wajah. 38 00:02:15,973 --> 00:02:17,473 Makhluk tak ada muka? 39 00:02:18,843 --> 00:02:20,973 - Joyce. - Makhluk itu tak ada muka. 40 00:02:21,053 --> 00:02:22,353 Joyce, dengar saya cakap. 41 00:02:22,433 --> 00:02:23,893 Dengar saya cakap. 42 00:02:27,023 --> 00:02:28,543 Setelah anak perempuan saya meninggal. 43 00:02:29,853 --> 00:02:32,073 Saya melihatnya, juga. 44 00:02:32,153 --> 00:02:33,233 Dan saya mendengarnya. 45 00:02:35,443 --> 00:02:38,113 Entahlah mana yang nyata. 46 00:02:38,203 --> 00:02:40,373 Dan kemudian baru saya sedar, itu cuma khayalan saya. 47 00:02:40,453 --> 00:02:42,493 Dan saya kena singkirkan semua. 48 00:02:42,583 --> 00:02:45,793 Jika tidak, saya pasti makin jatuh ke lubang... 49 00:02:45,873 --> 00:02:47,663 dan tidak boleh bangkit. 50 00:02:47,753 --> 00:02:51,583 Tidak, yang... yang awak maksud itu kesedihan. 51 00:02:51,673 --> 00:02:52,923 Ini lain. 52 00:02:53,883 --> 00:02:57,473 - Saya cuma rasa yang awak.. - Tidak, saya tahu apa maksud awak, Hop. 53 00:02:57,553 --> 00:03:01,763 Saya sumpah, saya tahu apa yang saya nampak. 54 00:03:01,843 --> 00:03:04,103 Dan saya tidak gila. 55 00:03:04,183 --> 00:03:06,023 Bukan maksud saya kata awak gila. 56 00:03:06,103 --> 00:03:08,023 Tidak... itu maksud awak. 57 00:03:08,103 --> 00:03:10,733 Dan saya faham, tapi.. 58 00:03:11,653 --> 00:03:13,233 Oh Tuhan, saya... 59 00:03:13,313 --> 00:03:15,903 saya ingin awak mempercayai saya. 60 00:03:16,823 --> 00:03:19,033 Tolong. 61 00:03:19,113 --> 00:03:20,993 Tolong. 62 00:03:21,073 --> 00:03:22,073 Dengar... 63 00:03:24,623 --> 00:03:27,453 saya rasa awak kena ke bilik mayat besok dan melihatnya sendiri. 64 00:03:27,543 --> 00:03:29,413 Ini akan memberi awak jawapan yang diperlukan. 65 00:03:29,503 --> 00:03:30,873 - Tapi malam ini.. - Oh Tuhan. 66 00:03:30,963 --> 00:03:33,633 Kalau boleh, saya nak awak berusaha untuk tidur. 67 00:05:33,253 --> 00:05:36,003 Mayat Byers dijumpai di lombong kuari ini... 68 00:05:36,083 --> 00:05:38,173 oleh polis persekutuan, malam tadi. 69 00:05:38,253 --> 00:05:42,003 Ia ditemui oleh David O'Bannon, pada awal malam. 70 00:05:42,093 --> 00:05:44,013 Polis akan melakukan bedah siasat... 71 00:05:44,093 --> 00:05:45,973 untuk menentukan punca kematian Byers... 72 00:05:46,053 --> 00:05:47,433 tetapi penyiasatan awal.. 73 00:05:47,513 --> 00:05:50,473 Perlu ke saya turun dan bercakap dengan Michael? 74 00:05:52,523 --> 00:05:54,313 Beri dia masa. 75 00:05:54,393 --> 00:05:56,143 Dia akan cari kita bila dia dah sedia. 76 00:06:13,543 --> 00:06:15,663 Boleh tolong hentikan itu? 77 00:06:21,093 --> 00:06:22,423 Awak pekak ke? 78 00:06:23,713 --> 00:06:25,673 Saya ingat kita kawan, awak tahu? 79 00:06:25,763 --> 00:06:27,593 Tapi kawan saling jujur antara satu sama lain. 80 00:06:27,683 --> 00:06:29,369 Dan pastinya tidak saling berbohong. 81 00:06:29,393 --> 00:06:32,223 Awak membuat saya menyangka Will masih hidup, dan dia masih di luar sana... 82 00:06:32,313 --> 00:06:34,273 Tapi ternyata tidak. Dia tidak! 83 00:06:35,223 --> 00:06:38,353 Mungkin awak rasa nak menolong, sebenarnya tidak. 84 00:06:38,443 --> 00:06:41,653 Awak mengecewakan saya. Awak faham? 85 00:06:42,153 --> 00:06:43,983 Yang awak lakukan itu teruk. 86 00:06:45,863 --> 00:06:47,743 Lucas betul tentang awak. 87 00:06:48,533 --> 00:06:49,743 Selama ini. 88 00:07:19,483 --> 00:07:22,023 Will, awak ke itu? Ini Mike! Awak dengar tak? 89 00:07:22,103 --> 00:07:23,233 Tamat. 90 00:07:25,153 --> 00:07:26,823 Will, awak di sana? 91 00:07:26,903 --> 00:07:28,783 Will! 92 00:07:35,203 --> 00:07:36,743 Itu apa... 93 00:07:36,833 --> 00:07:37,873 Itu apa.. 94 00:07:41,623 --> 00:07:42,833 Will. 95 00:08:36,011 --> 00:08:44,011 BAB KEEMPAT - MAYAT - 96 00:08:59,083 --> 00:09:00,373 Mak. 97 00:09:06,383 --> 00:09:07,673 Mak! 98 00:09:07,753 --> 00:09:09,173 Mak! Bangun. 99 00:09:09,253 --> 00:09:11,303 Pukul... pukul berapa ini? 100 00:09:11,383 --> 00:09:14,053 Sudah hampir pukul 8. Kita kena pergi. 101 00:09:14,133 --> 00:09:16,473 Pergi ke mana? Ke mana? 102 00:09:17,303 --> 00:09:18,723 Untuk melihat Will. 103 00:09:21,973 --> 00:09:23,813 Michael? 104 00:09:25,233 --> 00:09:28,023 Hai, sayang. Awak okey ke? 105 00:09:29,153 --> 00:09:30,693 Saya, uh... 106 00:09:31,733 --> 00:09:33,653 rasanya saya tak boleh ke sekolah hari ini. 107 00:09:33,743 --> 00:09:35,453 Oh, tak apa, sayang. 108 00:09:35,533 --> 00:09:38,783 Mak kena antar Nance, lepas tu mak akan singgah ke rumah ibu bapa Barb. 109 00:09:38,873 --> 00:09:41,203 Apa kata, awak bawa buku atau sesuatu dan ikut mak? 110 00:09:41,293 --> 00:09:43,333 Kita boleh singgah ke kedai video ketika balik... 111 00:09:43,413 --> 00:09:45,753 Beli apa pun yang awak nak. Filem aksi pun boleh. 112 00:09:45,833 --> 00:09:48,583 Saya cuma ingin tinggal di rumah hari ini. 113 00:09:48,673 --> 00:09:50,133 Kalau boleh lah? 114 00:09:50,213 --> 00:09:53,513 Ya, awak yakin awak boleh di sini sendiri? 115 00:09:53,593 --> 00:09:55,053 Saya rasa boleh. 116 00:09:55,133 --> 00:09:58,013 Okey. 117 00:09:58,093 --> 00:10:00,433 Tapi jika awak perlu sesuatu, hubungi saja ayah. 118 00:10:00,513 --> 00:10:02,393 - Okey. - Okey. 119 00:10:05,313 --> 00:10:06,353 Babai. 120 00:10:06,443 --> 00:10:07,943 Babai, sayang. 121 00:10:13,573 --> 00:10:14,783 Lucas, awak dengar? 122 00:10:16,033 --> 00:10:18,073 Lucas, ayuhlah, saya tahu awak di sana! 123 00:10:18,163 --> 00:10:19,873 Ini sangat penting. Saya serius. 124 00:10:22,743 --> 00:10:25,293 Saya tak nak berhenti panggil sehingga awak jawab. 125 00:10:25,373 --> 00:10:26,793 Lucas. 126 00:10:26,873 --> 00:10:28,333 Lucas! 127 00:10:28,423 --> 00:10:30,213 Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas... 128 00:10:30,293 --> 00:10:32,593 Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas... 129 00:10:32,673 --> 00:10:34,133 pergilah, Mike. 130 00:10:34,213 --> 00:10:37,223 Saya sedang tak ada mood, okey? Tamat dan selesai. 131 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 Tidak, tak ada "selesai". 132 00:10:38,763 --> 00:10:41,223 Saya tidak bergurau, okey? Ini tentang Will. 133 00:10:41,303 --> 00:10:43,223 - Tamat. - Kenapa dengan Will? 134 00:10:44,223 --> 00:10:45,723 Maksud awak tentang pengkebumiannya? Tamat. 135 00:10:45,853 --> 00:10:47,013 Bukan, bukan pengkebumiannya. 136 00:10:47,063 --> 00:10:48,583 - Lantaklah dengan pengkebumian! - Apa? 137 00:10:48,643 --> 00:10:50,943 Datang ke sini segera. Dan ajak Dustin. 138 00:10:51,023 --> 00:10:52,313 Tamat dan selesai. 139 00:10:55,533 --> 00:10:57,443 Kenapa lama sangat? 140 00:10:58,363 --> 00:11:01,623 Ya, segalanya agak serabut di sini tanpa Gary. 141 00:11:02,413 --> 00:11:03,583 Tanpa Gary? 142 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 - Di mana Gary? - Ya, saya ingat awak dah tahu. 143 00:11:06,833 --> 00:11:10,213 Mereka dari Persekutuan, mereka hantar Gary balik malam tadi. 144 00:11:11,753 --> 00:11:13,673 Jadi siapa yang lakukan bedah siasat? 145 00:11:14,253 --> 00:11:15,843 Seseorang dari Persekutuan. 146 00:11:41,953 --> 00:11:44,833 Ada tanda lahir di lengan kanannya. 147 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 Boleh awak tolong tunjukkan pada saya? 148 00:11:52,083 --> 00:11:53,333 Mak awak bagaimana? 149 00:11:56,753 --> 00:11:58,013 Entahlah. 150 00:11:59,593 --> 00:12:02,473 Sejak bila perkara ini berlaku? Dengan lampu dan... 151 00:12:02,553 --> 00:12:04,763 Will dan makhluk di dinding? 152 00:12:07,393 --> 00:12:09,733 Sejak panggilan telefon pertama, saya rasa. 153 00:12:13,403 --> 00:12:16,403 Awak tahu, dia ada masalah tekanan... 154 00:12:16,483 --> 00:12:17,693 pada masa lalu. 155 00:12:19,283 --> 00:12:20,693 Tapi ini.. 156 00:12:22,153 --> 00:12:23,413 Entahlah. 157 00:12:28,123 --> 00:12:30,203 Saya risau itu boleh.. 158 00:12:31,793 --> 00:12:33,213 Ugh, entahlah. 159 00:12:37,673 --> 00:12:39,093 Dia akan okey. 160 00:12:40,173 --> 00:12:41,513 Kami akan okey. 161 00:12:44,843 --> 00:12:46,263 Mak saya... 162 00:12:49,143 --> 00:12:50,983 Dia tabah. 163 00:12:51,103 --> 00:12:52,563 Ya, betul. 164 00:12:55,103 --> 00:12:56,483 Hei. 165 00:12:58,023 --> 00:12:59,273 Memang betul. 166 00:13:02,443 --> 00:13:03,493 Puan! 167 00:13:03,573 --> 00:13:05,173 - Puan, awak kena tandatangan! - Saya tak nak. 168 00:13:05,203 --> 00:13:08,993 Entahlah apa yang awak sebut mayat apa di dalam sana, tapi itu bukan anak saya! 169 00:13:09,083 --> 00:13:10,833 - Joyce, tunggu. - Tidak! 170 00:13:10,913 --> 00:13:13,043 - Mak! - Puan, saya... Puan! 171 00:13:17,463 --> 00:13:20,343 Tunggu. Saya kurang faham. Awak kembali ke rumah saya? 172 00:13:20,423 --> 00:13:21,803 Untuk mencari Barb. 173 00:13:21,883 --> 00:13:23,973 Ya, okey, tapi kenapa awak tak beritahu saya? 174 00:13:24,053 --> 00:13:25,683 Itu gila. 175 00:13:25,763 --> 00:13:28,603 Entahlah, saya takut. 176 00:13:28,683 --> 00:13:31,313 Betul ke awak nampak seorang lelaki bertopeng... 177 00:13:31,393 --> 00:13:33,063 yang berdiri di halaman rumah saya? 178 00:13:33,143 --> 00:13:34,893 Saya rasa itu bukan topeng. 179 00:13:34,983 --> 00:13:36,773 Tapi dia tak ada muka? 180 00:13:37,943 --> 00:13:39,773 Entahlah! 181 00:13:39,863 --> 00:13:41,733 Entahlah, saya cuma.. 182 00:13:41,823 --> 00:13:44,403 Saya rasa tak sedap hati tentang ini. 183 00:13:44,493 --> 00:13:45,533 Oh, ini teruk. 184 00:13:45,613 --> 00:13:47,163 Ini sangat teruk. 185 00:13:47,243 --> 00:13:48,283 Apa? 186 00:13:49,203 --> 00:13:50,243 Polis... 187 00:13:51,163 --> 00:13:53,083 mereka pasti akan siasat kita semua sekarang. 188 00:13:54,003 --> 00:13:56,673 Tommy, Carol, semua yang ada di parti itu. 189 00:13:56,753 --> 00:13:58,713 - Jadi? - Ibu bapa saya akan membunuh saya! 190 00:13:59,713 --> 00:14:01,753 Awak serius dengan hal itu? 191 00:14:01,843 --> 00:14:03,923 Awak tidak faham. Ayah saya sangat baran. 192 00:14:04,013 --> 00:14:07,513 Barb hilang! Dan awak risaukan ayah awak? 193 00:14:07,593 --> 00:14:10,933 Okey, ketika awak cakap dengan polis, jangan... 194 00:14:11,013 --> 00:14:12,933 jangan cerita tentang bir. 195 00:14:13,023 --> 00:14:14,813 Itu akan membuat kita berdua lebih susah... 196 00:14:14,893 --> 00:14:17,023 dan Barbara tak ada kaitan dengan itu, okey? 197 00:14:17,103 --> 00:14:20,063 Saya tak boleh percaya awak sekarang. 198 00:14:21,153 --> 00:14:23,153 - Saya tak boleh percaya awak. - Nancy. 199 00:14:24,783 --> 00:14:26,153 Nancy, tunggu! 200 00:14:27,613 --> 00:14:29,073 Nancy! 201 00:14:30,573 --> 00:14:32,099 - Mak, mak nak masuk? - Tidak, saya... 202 00:14:32,123 --> 00:14:34,543 Saya kena berfikir. Awak balik dulu. 203 00:14:34,623 --> 00:14:36,583 Mak, masuklah ke kereta, tolong? 204 00:14:39,713 --> 00:14:40,883 Mak. 205 00:14:42,633 --> 00:14:43,713 Mak! 206 00:14:46,133 --> 00:14:47,173 Mak. 207 00:14:47,263 --> 00:14:49,643 - Sudahlah. - Balik saja, Jonathan. 208 00:14:49,723 --> 00:14:52,473 Tidak, ini bukan masanya untuk Mak menyendiri. 209 00:14:52,553 --> 00:14:54,973 - Menyendiri? Apa.. - Kita kena uruskan hal ini, Mak. 210 00:14:55,063 --> 00:14:56,773 Kita tak boleh berundur dari pengkebumian! 211 00:14:56,853 --> 00:14:58,313 Pengkebumian? 212 00:14:58,393 --> 00:15:01,313 Buat, buat siapa? Buat mayat pelik di sana? 213 00:15:01,403 --> 00:15:03,443 Okey, biar saya jelaskan sekarang. 214 00:15:03,523 --> 00:15:06,693 Will, itu bukan mayatnya, sebab dia di dalam lampu, kan? 215 00:15:06,783 --> 00:15:08,613 Dan ada raksasa di dinding? 216 00:15:08,703 --> 00:15:10,203 Mak dengar tak diri sendiri? 217 00:15:11,163 --> 00:15:13,203 Mak tahu bunyinya gila. 218 00:15:13,283 --> 00:15:14,623 Mak nampak macam dah gila! 219 00:15:14,703 --> 00:15:16,503 - Ya. - Awak ingat mak tak tahu? 220 00:15:16,583 --> 00:15:17,753 Ini memang gila! 221 00:15:17,833 --> 00:15:19,673 Tapi mak mendengarnya, Jonathan. 222 00:15:19,753 --> 00:15:21,423 Dia berkomunikasi dengan mak! 223 00:15:21,503 --> 00:15:24,343 Will... memanggil mak! 224 00:15:24,423 --> 00:15:28,303 Dan dia di luar sana, dia sendirian, dan dia ketakutan, dan... 225 00:15:28,383 --> 00:15:30,343 dan mak tak peduli jika tak ada yang percaya! 226 00:15:30,433 --> 00:15:35,013 Mak takkan berhenti mencarinya sehingga menemui dan membawanya balik. 227 00:15:35,103 --> 00:15:38,183 Mak akan membawanya balik! 228 00:15:38,273 --> 00:15:41,063 Ya, ketika Mak berkomunikasi dengan lampu... 229 00:15:41,153 --> 00:15:43,653 kami semua akan uruskan pengkebumian Will! 230 00:15:43,733 --> 00:15:46,783 Saya tak rela Will terus terbaring di peti sejuk mayat, sehari lagi! 231 00:15:50,533 --> 00:15:52,203 Baiklah, pertunjukan tamat. 232 00:15:54,203 --> 00:15:55,243 Apa? 233 00:16:08,593 --> 00:16:11,343 Kita terus kehilangan signal, tapi awak dengar, kan? 234 00:16:11,433 --> 00:16:13,843 Ya, saya dengar suara bayi. 235 00:16:13,933 --> 00:16:14,973 Apa? 236 00:16:15,053 --> 00:16:17,853 Mike, jelas yang awak dengar itu monitor bayi. 237 00:16:17,973 --> 00:16:19,573 Itu mungkin dari anak Blackburns di sebelah. 238 00:16:19,603 --> 00:16:21,393 Uh, itu terdengar seperti bayi bagi awak? 239 00:16:21,483 --> 00:16:22,773 - Itu Will! - Mike. 240 00:16:22,853 --> 00:16:25,063 Lucas, awak tak faham. Dia bercakap malam tadi. 241 00:16:25,153 --> 00:16:26,363 Dengan ayat! 242 00:16:26,443 --> 00:16:29,193 Dia nyanyi lagu pelik kegemarannya. Bahkan El mendengarnya! 243 00:16:29,283 --> 00:16:31,493 Oh, baik, jika si pelik mendengarnya, jadi saya rasa.. 244 00:16:31,573 --> 00:16:32,889 Awak yakin awak di saluran yang betul? 245 00:16:32,913 --> 00:16:33,969 Saya ingat, bukan itu penyebabnya. 246 00:16:33,993 --> 00:16:37,663 Saya rasa, seperti El yang berhubung kepada Will. 247 00:16:38,243 --> 00:16:40,413 - Seperti... seperti Profesor X. - Ya. 248 00:16:40,503 --> 00:16:42,183 Betul awak percaya benda mengarut ini? 249 00:16:43,083 --> 00:16:44,123 Entahlah, maksud saya... 250 00:16:44,213 --> 00:16:47,043 Awak ingat semasa Will jatuh dari basikal dan jarinya patah? 251 00:16:47,133 --> 00:16:49,343 Bunyi dia seperti itu. 252 00:16:50,013 --> 00:16:52,473 Awak tak nampak apa yang saya nampak? 253 00:16:52,553 --> 00:16:54,803 Mereka menarik mayat Will keluar dari air. 254 00:16:54,893 --> 00:16:56,433 Dia sudah mati! 255 00:16:58,763 --> 00:17:01,233 Ya, mungkin itu hantunya. Mungkin dia menghantui kita. 256 00:17:01,313 --> 00:17:03,039 - Itu bukan hantunya. - Jadi bagaimana awak tahu? 257 00:17:03,063 --> 00:17:04,743 - Saya hanya tahu! - Kemudian apa yang ada dalam lombong itu? 258 00:17:04,813 --> 00:17:05,903 Entahlah! 259 00:17:05,983 --> 00:17:08,193 Yang saya tahu, Will masih hidup. 260 00:17:08,273 --> 00:17:09,733 Will masih hidup! 261 00:17:09,823 --> 00:17:11,153 Dia di luar sana. 262 00:17:11,243 --> 00:17:12,863 Yang kita kena lakukan, cari dia. 263 00:17:19,453 --> 00:17:20,993 Ini takkan berjaya. 264 00:17:21,083 --> 00:17:22,963 Kita kena bawa El ke radio yang lebih kuat. 265 00:17:23,713 --> 00:17:26,043 - Radio Amatur Shack milik En. Clarke. - Ya. 266 00:17:26,123 --> 00:17:27,173 Radio tu ada di sekolah. 267 00:17:27,253 --> 00:17:31,513 Tak mungkin kita bawa si pelik ke sana tanpa ada yang perasan. 268 00:17:31,593 --> 00:17:34,473 Maksud saya... tengoklah dia. 269 00:18:19,263 --> 00:18:20,553 Wow. 270 00:18:20,643 --> 00:18:22,683 - Dia nampak.. - Cantik. 271 00:18:24,813 --> 00:18:26,103 Bagus. 272 00:18:26,183 --> 00:18:27,483 Awak nampak agak bagus. 273 00:18:43,743 --> 00:18:45,003 Cantik. 274 00:18:46,753 --> 00:18:47,963 Bagus. 275 00:19:32,503 --> 00:19:33,843 Sedia. 276 00:19:37,513 --> 00:19:40,473 - Awak dengar saya jelas di sana? - Kuat dan jelas, Shepard. 277 00:19:41,393 --> 00:19:43,263 Semoga berjaya di sana, nak. 278 00:20:43,703 --> 00:20:47,333 "Air coklat mengalir keluar dengan cepat dari jantung kegelapan..." 279 00:20:47,413 --> 00:20:49,413 "membawa kami menuju laut..." 280 00:20:49,493 --> 00:20:52,253 dengan kelajuan dua kali dari dayungan kami... 281 00:20:53,173 --> 00:20:56,003 "dan kehidupan Kurtz berlalu dengan cepat juga.." 282 00:20:56,633 --> 00:20:58,553 Nancy Wheeler? 283 00:20:58,633 --> 00:21:00,513 Boleh tak awak ikut dengan saya? 284 00:21:05,143 --> 00:21:08,933 Awak dan Barbara bergaduh tentang apa? 285 00:21:09,013 --> 00:21:10,643 Apa sebenarnya berlaku? 286 00:21:12,523 --> 00:21:14,853 Itu bukan betul-betul bergaduh. 287 00:21:15,773 --> 00:21:17,813 Barb hanya ingin balik. 288 00:21:17,903 --> 00:21:20,033 Saya tidak, jadi, saya... 289 00:21:21,823 --> 00:21:23,653 saya suruh dia balik dulu. 290 00:21:24,653 --> 00:21:25,863 Kemudian apa? 291 00:21:26,993 --> 00:21:30,663 Kemudian saya naik ke atas untuk tukar pakaian kering. 292 00:21:30,743 --> 00:21:33,623 Dan besoknya, awak balik dan... 293 00:21:33,713 --> 00:21:35,123 nampak beruang, awak kata? 294 00:21:36,423 --> 00:21:39,843 Entahlah benda itu apa, tapi... 295 00:21:39,923 --> 00:21:41,133 Saya rasa... 296 00:21:42,263 --> 00:21:45,223 mungkin itu yang mengambil Barb. 297 00:21:45,303 --> 00:21:47,593 - Awak kena periksa belakang rumah Steve. - Sudah. 298 00:21:47,683 --> 00:21:49,013 Tak ada apa pun di sana. 299 00:21:49,103 --> 00:21:51,773 - Tak ada jejak beruang. - Juga jejak tayar kereta. 300 00:21:51,893 --> 00:21:53,023 - Apa? - Dengar. 301 00:21:53,103 --> 00:21:55,353 Kami rasa Barbara balik malam tadi... 302 00:21:55,443 --> 00:21:57,563 dan kemudian dia keluar, pergi ke tempat lain. 303 00:21:57,653 --> 00:21:59,823 Pernahkah dia bercerita tentang "melarikan diri"? 304 00:21:59,903 --> 00:22:01,363 Meninggalkan bandar, mungkin? 305 00:22:01,443 --> 00:22:02,573 Tidak. 306 00:22:02,653 --> 00:22:04,863 Tidak, Barb takkan lakukan itu. 307 00:22:04,953 --> 00:22:08,323 Mungkinkah dia kecewa, sebab awak bermalam dengan lelaki itu? 308 00:22:08,413 --> 00:22:10,623 Uh, Steve Harrington? 309 00:22:10,703 --> 00:22:12,333 Apa? Tidak! 310 00:22:12,413 --> 00:22:15,583 Mungkin dia cemburu kerana dia melihat awak naik ke bilik Steve? 311 00:22:15,663 --> 00:22:16,753 Bukan seperti itu. 312 00:22:16,833 --> 00:22:17,963 Seperti apa? 313 00:22:18,043 --> 00:22:20,923 Steve dan saya, kami... kami hanya berkawan. 314 00:22:21,003 --> 00:22:22,753 Kami... kami hanya berbual. 315 00:22:22,843 --> 00:22:26,883 Ini sebelum atau selepas awak menggantikan pakaian? 316 00:22:31,433 --> 00:22:33,909 Jadi, Gary, ceritakan tentang pegawai yang menjumpai mayat Will. 317 00:22:33,933 --> 00:22:36,143 Mereka berenam, rasanya. 318 00:22:36,233 --> 00:22:37,483 Mereka semua polis Persekutuan? 319 00:22:37,563 --> 00:22:38,563 Ya, Tuan. 320 00:22:38,653 --> 00:22:41,693 Belum pernah saya tengok begitu ramai pegawai membawa mayat. 321 00:22:41,773 --> 00:22:44,573 Mereka kata mereka akan mengurus bedah siasat, ya? 322 00:22:44,653 --> 00:22:46,573 Ya. Mereka kata bidang kuasa mereka. Menghalau saya. 323 00:22:46,653 --> 00:22:49,663 Ya, semua itu nampak agak melampau, bila ingat balik.. 324 00:22:49,743 --> 00:22:51,583 Bila ingat apa? 325 00:22:51,663 --> 00:22:54,793 Yang ini Will Byers dan bukan John F. Kennedy. 326 00:23:02,923 --> 00:23:05,423 - Terima kasih kerana datang, Gary. - Tak mengapa. 327 00:23:05,513 --> 00:23:08,053 Untuk makluman penduduk, uh, pegawai Persekutuan sedang menjalankan tugas... 328 00:23:08,133 --> 00:23:11,683 dan awak semua pasti selamat, sebab kami rasa ini cuma insiden terpencil. 329 00:23:11,763 --> 00:23:14,329 Pegawai Persekutuan David O'Bannon, terima kasih atas bantuan awak. 330 00:23:14,353 --> 00:23:16,393 - Terima kasih, Tuan. - Kembali ke.. 331 00:23:37,253 --> 00:23:39,833 Okey, ingat, jika ada yang tengok kita... buat-buat sedih. 332 00:23:39,913 --> 00:23:41,583 Perhatian para pelajar... 333 00:23:41,673 --> 00:23:46,343 akan ada perjumpaan untuk mengingati Will Byers di gimnasium sekarang. 334 00:23:46,423 --> 00:23:48,263 Kelas sesi 4 dibatalkan. 335 00:23:48,343 --> 00:23:49,513 Ia berkunci. 336 00:23:49,593 --> 00:23:51,763 - Apa? - Hei, awak rasa boleh membukanya? 337 00:23:51,843 --> 00:23:53,553 Dengan kekuatan awak? 338 00:23:53,643 --> 00:23:55,103 Awak semua? 339 00:23:55,183 --> 00:23:56,183 Hei. 340 00:23:56,313 --> 00:23:57,773 Perjumpaan akan bermula. 341 00:23:57,853 --> 00:24:00,603 Kami tahu. Kami hanya.. 342 00:24:00,693 --> 00:24:02,483 Sedih. 343 00:24:02,563 --> 00:24:03,919 Ya, sangat sedih. 344 00:24:03,943 --> 00:24:05,403 Kami perlu masa bersendiri. 345 00:24:05,483 --> 00:24:07,653 - Untuk menangis. - Ya, dengar... 346 00:24:07,733 --> 00:24:08,993 Saya faham, betul. 347 00:24:09,073 --> 00:24:12,073 Saya tahu ia memang susah, tapi mari kita pergi demi Will, ya? 348 00:24:12,573 --> 00:24:13,573 Dan sebagai ganti... 349 00:24:16,123 --> 00:24:18,583 awak boleh guna radio itu untuk hari ini. 350 00:24:18,663 --> 00:24:20,083 Bagaimana, hah? 351 00:24:20,163 --> 00:24:22,673 Saya rasa kita belum kenal. Siapa nama awak? 352 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 - Elev.. - Eleanor! Dia, uh... 353 00:24:26,503 --> 00:24:27,593 - Sepupu. - Sepupu kedua. 354 00:24:27,673 --> 00:24:29,883 Dia datang untuk ke pengkebumian Will. 355 00:24:29,963 --> 00:24:32,223 Ah, baik, selamat datang ke Sekolah Hawkins, Eleanor. 356 00:24:32,303 --> 00:24:34,343 Saya harap awak boleh ke sini di waktu yang lebih baik. 357 00:24:34,433 --> 00:24:35,473 Terima kasih. 358 00:24:36,393 --> 00:24:38,143 Uh, dari mana asal awak sebenarnya? 359 00:24:39,433 --> 00:24:40,603 Tempat yang teruk.. 360 00:24:40,683 --> 00:24:42,443 - Sweden! - Saya ada ramai saudara di Sweden. 361 00:24:42,483 --> 00:24:43,959 - Dia benci di sana. - Sejuk! 362 00:24:43,983 --> 00:24:46,563 Suhu di bawah 0. 363 00:24:48,023 --> 00:24:49,113 - Mari? - Yup! 364 00:24:50,443 --> 00:24:51,903 Pada saat seperti ini... 365 00:24:51,993 --> 00:24:55,823 amat penting untuk kita kumpul bersama sebagai sebuah komuniti. 366 00:24:55,913 --> 00:24:58,123 Kita berkumpul.. 367 00:25:01,203 --> 00:25:02,623 Keluar. 368 00:25:04,833 --> 00:25:07,213 Kita kumpul bersama untuk memulihkan... 369 00:25:08,423 --> 00:25:09,943 kita kumpul bersama untuk berduka.. 370 00:25:11,343 --> 00:25:13,883 - Awak bohong kepada polis! - Saya tak bohong! 371 00:25:13,973 --> 00:25:16,223 Awak ingat mak tak tahu ke? 372 00:25:16,303 --> 00:25:18,433 Awak dan Steve hanya berbual? 373 00:25:18,513 --> 00:25:19,763 Kami tidur bersama! 374 00:25:19,853 --> 00:25:22,103 Itu yang Mak nak tahu? Tidak penting! 375 00:25:22,183 --> 00:25:25,523 - Itu penting! - Tidak! Itu semua mengarut! 376 00:25:25,603 --> 00:25:27,813 Itu tak ada hubungan dengan Barb hilang. 377 00:25:27,903 --> 00:25:29,839 Saya tahu, sesuatu yang mengerikan terjadi padanya. 378 00:25:29,863 --> 00:25:31,783 Saya tahu itu! 379 00:25:31,863 --> 00:25:33,903 Dan tak ada yang mendengar saya! 380 00:25:33,993 --> 00:25:35,533 Sayang, sayang, mak dengar. 381 00:25:35,613 --> 00:25:38,323 - Mak dengar awak.. - Tidak! Mak tak dengar! 382 00:25:38,413 --> 00:25:40,413 Nancy... Nancy! 383 00:25:40,493 --> 00:25:42,203 Tinggalkan saya sendiri! 384 00:27:18,343 --> 00:27:19,843 Cuba lagi. 385 00:27:20,683 --> 00:27:22,553 Shepard, masuk. Tolong jawab. 386 00:27:24,223 --> 00:27:27,233 Shepard, masuk. Tolong jawab. 387 00:27:29,103 --> 00:27:31,653 Ini Shepard, jawab, tamat. 388 00:27:32,653 --> 00:27:34,523 Shepard. Awak di mana? 389 00:27:34,613 --> 00:27:38,033 Boleh awak jelaskan pada kami yang awak tengok? Tamat. 390 00:27:38,113 --> 00:27:40,493 Saya tak boleh melihat lokasi saya. 391 00:27:40,573 --> 00:27:42,283 Susah untuk melihat. 392 00:27:46,043 --> 00:27:48,083 Shepard? Awak dengar tak? 393 00:27:50,083 --> 00:27:52,333 Shepard? Awak boleh mendengar saya? 394 00:27:52,423 --> 00:27:55,063 Ada sesuatu... ada sesuatu yang lain di sini! 395 00:27:56,673 --> 00:27:58,923 Tarik dia balik. 396 00:27:59,013 --> 00:28:02,053 - Tarik dia balik! - Bawa dia ke sini. 397 00:28:02,143 --> 00:28:03,513 Ayuh, ayuh! Lebih cepat! 398 00:28:03,603 --> 00:28:05,159 Ada sesuatu yang lain di sini! 399 00:28:05,183 --> 00:28:07,263 Tarik saya keluar! Tarik saya keluar, tarik saya keluar! 400 00:28:07,313 --> 00:28:09,523 Tarik saya keluar! Tarik saya keluar! 401 00:28:30,163 --> 00:28:33,083 - Shepard, jawab. Tamat. - Komunikasi terputus, Tuan. 402 00:28:33,173 --> 00:28:34,753 Shepard, jawablah! Tamat. 403 00:29:05,163 --> 00:29:08,123 Kematian Will Byers adalah tragedi yang tak dapat dibayangkan. 404 00:29:08,953 --> 00:29:13,673 Will seorang pelajar yang luar biasa dan kawan yang baik bagi kita semua. 405 00:29:13,753 --> 00:29:19,253 Sukar untuk mengungkapkan kehilangannya akan memberi bekas kepada komuniti kita. 406 00:29:20,303 --> 00:29:22,633 Saya ingin memperkenalkan awak dengan Sandy Sloane. 407 00:29:22,723 --> 00:29:25,393 Dia Kaunselor Tempatan dari Gereja di Jonesboro. 408 00:29:26,723 --> 00:29:28,103 Tapi sebelum dia memberi ucapan... 409 00:29:28,183 --> 00:29:32,353 saya ingin awak semua yang mengalami kesusahan dari kehilangan yang tragis ini.. 410 00:29:32,433 --> 00:29:33,603 Lihatlah para penipu ini. 411 00:29:34,523 --> 00:29:36,499 Mereka mungkin tak mengenali Will hingga hari ini. 412 00:29:36,523 --> 00:29:38,153 Apa? 413 00:29:38,233 --> 00:29:40,943 Siapa yang berminat dalam hal ini? Ini begitu bodoh. 414 00:29:41,033 --> 00:29:43,493 Bla, bla, bla, bla, bla... 415 00:29:43,573 --> 00:29:45,743 Oh, dia seorang pelajar teladan. 416 00:29:45,823 --> 00:29:50,123 Oh, kehilangannya akan memberi kesan kepada komuniti. 417 00:29:50,203 --> 00:29:51,793 Mulut besar. 418 00:30:07,643 --> 00:30:09,973 Hei! Hei! 419 00:30:10,053 --> 00:30:11,313 Hei, Troy! 420 00:30:11,393 --> 00:30:12,563 Hei, Troy! 421 00:30:14,773 --> 00:30:16,603 Awak... awak ingat ini kelakar? 422 00:30:16,693 --> 00:30:18,103 Apa maksud awak, Wheeler? 423 00:30:18,193 --> 00:30:20,733 Saya melihat awak ketawa di sana. 424 00:30:20,823 --> 00:30:22,943 Dan saya rasa, itu hal paling teruk yang awak pernah buat. 425 00:30:23,033 --> 00:30:25,073 Awak tak dengar kaunselor cakap ke, Wheeler? 426 00:30:25,153 --> 00:30:27,273 Kesedihan menunjukkan dirinya dalam cara yang kelakar. 427 00:30:27,493 --> 00:30:30,873 Selain itu, buat apa bersedih, hah? 428 00:30:30,953 --> 00:30:32,913 Will di tempat dongeng sekarang, kan? 429 00:30:32,993 --> 00:30:35,963 Terbang ke sana sini dengan semua pari-pari kecil lain. 430 00:30:36,043 --> 00:30:37,543 Semua gembira dan semuanya "gay"! 431 00:30:51,433 --> 00:30:53,143 Siaplah awak, Wheeler! 432 00:30:53,853 --> 00:30:54,933 Siap awak! 433 00:31:05,113 --> 00:31:07,653 Alamak, Troy terkencing dalam seluar. 434 00:31:16,003 --> 00:31:17,503 Ini gila! 435 00:31:22,463 --> 00:31:24,093 Hei! Apa yang terjadi di sini? 436 00:31:24,173 --> 00:31:25,253 Oh. 437 00:31:25,343 --> 00:31:27,423 Mike! Ayuh pergi! 438 00:31:35,473 --> 00:31:39,483 Ini diperbuat dari kayu lembut dengan dalaman yang lembut. 439 00:31:40,483 --> 00:31:43,983 Uh, sekarang, entahlah berapa anggaran awak... 440 00:31:44,073 --> 00:31:47,743 tapi di sini, kami ada tembaga dan gangsa. 441 00:31:54,453 --> 00:31:56,453 Boleh beri saya masa sekejap? 442 00:31:56,543 --> 00:31:57,583 Mestilah. 443 00:32:02,583 --> 00:32:03,633 Hei. 444 00:32:04,383 --> 00:32:05,423 Hei. 445 00:32:06,713 --> 00:32:09,973 Mak awak, um... dia kata awak ada di sini. 446 00:32:12,513 --> 00:32:13,593 Saya hanya.. 447 00:32:16,183 --> 00:32:18,143 Bolehkah kita bercakap sebentar? 448 00:32:20,313 --> 00:32:23,403 Ia kelihatan seperti pembiasan perspektif... 449 00:32:23,483 --> 00:32:25,523 tapi saya tak memakai lensa lebar. 450 00:32:27,113 --> 00:32:28,153 Entahlah. 451 00:32:28,233 --> 00:32:29,443 Ini agak pelik. 452 00:32:32,493 --> 00:32:35,163 Dan awak yakin, awak tak melihat orang lain di sana? 453 00:32:35,243 --> 00:32:37,033 Tidak. 454 00:32:37,123 --> 00:32:39,583 Dia ada di sana, sesaat kemudian, um... 455 00:32:40,663 --> 00:32:42,213 hilang. 456 00:32:42,293 --> 00:32:43,923 Saya ingat dia berlari pergi. 457 00:32:44,003 --> 00:32:46,343 Polis berfikir, dia lari dari rumah. 458 00:32:48,713 --> 00:32:50,343 Tapi mereka tak kenal Barb. 459 00:32:50,423 --> 00:32:53,013 Dan saya kembali ke rumah Steve... 460 00:32:54,223 --> 00:32:56,763 dan saya rasa saya... 461 00:32:56,853 --> 00:32:58,643 melihat sesuatu. 462 00:32:58,723 --> 00:33:00,023 Rasanya... 463 00:33:01,563 --> 00:33:03,273 Lelaki pelik atau... 464 00:33:04,653 --> 00:33:06,773 Entahlah apa itu. 465 00:33:11,493 --> 00:33:13,153 Saya minta maaf. 466 00:33:13,243 --> 00:33:17,163 Saya sepatutnya tak ke mari hari ini. Saya... 467 00:33:17,873 --> 00:33:19,083 saya turut bersimpati. 468 00:33:19,163 --> 00:33:20,543 Rupanya seperti apa? 469 00:33:23,213 --> 00:33:24,253 Apa? 470 00:33:24,333 --> 00:33:26,583 Lelaki yang awak lihat di hutan. 471 00:33:27,383 --> 00:33:28,633 Rupanya seperti apa? 472 00:33:29,633 --> 00:33:32,633 Entahlah. 473 00:33:35,133 --> 00:33:37,433 Itu hampir seperti... 474 00:33:37,513 --> 00:33:38,553 dia tak ada.. 475 00:33:38,643 --> 00:33:40,473 Tak ada muka? 476 00:33:42,483 --> 00:33:44,563 Bagaimana awak boleh tahu? 477 00:33:58,913 --> 00:34:00,243 Aw, ayuhlah! 478 00:34:02,083 --> 00:34:03,663 Tolong tambah. 479 00:34:03,753 --> 00:34:05,713 Dan juga untuk... uh, kawan saya ini. 480 00:34:06,923 --> 00:34:08,753 Oh, terima kasih, kawan. Saya hargai itu. 481 00:34:08,833 --> 00:34:11,423 Ya, bertenang saja. Saya, uh... saya merayakan... 482 00:34:11,503 --> 00:34:14,383 Anak perempuan saya, dia menang pertandingan mengeja hari ini. 483 00:34:15,723 --> 00:34:16,723 Betulkah itu? 484 00:34:16,803 --> 00:34:18,303 Ya, betul. 485 00:34:20,143 --> 00:34:21,683 "Odontalgia." 486 00:34:22,603 --> 00:34:23,643 Itu perkataan dia. 487 00:34:23,723 --> 00:34:25,563 Awak tahu apa maksudnya? 488 00:34:25,643 --> 00:34:28,103 Ini istilah lain untuk sakit gigi. 489 00:34:30,523 --> 00:34:34,073 Ya, dia pandai. Dia sangat pandai. Entahlah dia ikut siapa. 490 00:34:34,153 --> 00:34:36,453 Saya sudah cuba fikir selama bertahun-tahun. 491 00:34:37,743 --> 00:34:39,243 Anak perempuan awak, dia ada nama? 492 00:34:43,083 --> 00:34:44,123 Apa? 493 00:34:44,203 --> 00:34:46,753 Anak perempuan awak? Siapa namanya? 494 00:34:48,423 --> 00:34:49,503 Sarah. 495 00:34:50,883 --> 00:34:52,003 Namanya Sarah. 496 00:34:54,463 --> 00:34:55,513 Untuk Sarah. 497 00:35:05,813 --> 00:35:07,693 Saya kenal awak. 498 00:35:07,773 --> 00:35:09,023 Awak orang terkenal ke? 499 00:35:09,943 --> 00:35:13,403 Awak mungkin telah melihat saya di TV, uh... saya yang jumpa mayat Byers. 500 00:35:15,863 --> 00:35:17,573 Jadi, awak di kes itu atau apa? 501 00:35:17,653 --> 00:35:19,323 Saya baru saja melihatnya ketika meronda, awak tahu? 502 00:35:19,413 --> 00:35:20,533 Nasib baik. 503 00:35:22,123 --> 00:35:24,413 Jadi kuari itu, uh... 504 00:35:24,493 --> 00:35:27,213 ia dikendalikan oleh kerajaan kan, tempat mereka jumpa budak itu, ya? 505 00:35:28,293 --> 00:35:29,333 Ya. 506 00:35:33,133 --> 00:35:35,713 Ya, ya, itu kelakar. 507 00:35:35,803 --> 00:35:39,053 Sebab, awak tahu, yang saya tahu ia diuruskan oleh syarikat Sattler. 508 00:35:39,133 --> 00:35:42,973 Frank Sattler? Lelaki baik, masih ada beberapa kuari di Roane. 509 00:35:43,053 --> 00:35:44,433 - Betul ke? - Ya. 510 00:35:45,313 --> 00:35:46,563 Itu betul. 511 00:35:48,353 --> 00:35:49,813 Jadi kenapa awak berbohong, kawan? 512 00:35:53,023 --> 00:35:54,233 Apa masalah awak? 513 00:35:54,323 --> 00:35:55,943 Saya tak ada masalah. 514 00:35:56,863 --> 00:35:58,493 Saya hanya penduduk yang peduli. 515 00:35:58,573 --> 00:35:59,743 Ya? 516 00:35:59,823 --> 00:36:02,493 Ya, awak pedulilah ke tempat lain. 517 00:36:02,573 --> 00:36:03,873 Budak itu sudah mati. 518 00:36:03,953 --> 00:36:05,123 Cerita berakhir. 519 00:36:08,003 --> 00:36:10,083 Terima kasih kerana merosak permainan, sial. 520 00:36:18,553 --> 00:36:19,633 Okey. 521 00:36:19,723 --> 00:36:21,683 Mari kita cuba ini sekali lagi. 522 00:36:21,763 --> 00:36:23,763 Siapa yang menyuruh awak ke sana? 523 00:36:23,843 --> 00:36:25,603 Apa yang awak lakukan di sana? 524 00:36:26,683 --> 00:36:29,103 Entahlah, entahlah. Mereka... 525 00:36:29,233 --> 00:36:33,443 mereka menyuruh saya untuk melaporkan dan melarang siapa pun untuk datang dekat. 526 00:36:33,523 --> 00:36:35,153 Datang dekat pada apa? 527 00:36:35,233 --> 00:36:36,483 Mayatnya. 528 00:36:38,113 --> 00:36:39,153 Awak bekerja dengan siapa? 529 00:36:39,243 --> 00:36:41,703 NSA? Makmal Hawkins? 530 00:36:42,663 --> 00:36:44,623 Siapa itu? 531 00:36:44,703 --> 00:36:46,623 - Kita berdua akan terbunuh. - Siapa itu? 532 00:36:46,663 --> 00:36:49,083 Hei! Hei! 533 00:37:08,013 --> 00:37:10,683 Ayuh! Ayuhlah! 534 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 Cakap pada mak! 535 00:37:14,603 --> 00:37:16,903 Mak tahu awak di sini! 536 00:37:20,613 --> 00:37:21,783 Ayuh. 537 00:37:26,243 --> 00:37:28,783 - Sekarang apa? - Dia akan jumpa Will. 538 00:37:28,873 --> 00:37:29,993 Betul, El? 539 00:37:41,803 --> 00:37:43,133 Eleven? 540 00:37:45,223 --> 00:37:46,763 Awak dengar tak? 541 00:37:49,563 --> 00:37:51,643 Gambar lelaki di depan awak. 542 00:37:55,483 --> 00:37:57,403 Saya ingin awak menemuinya. 543 00:38:02,653 --> 00:38:05,153 - Menyakitinya? - Bukan. 544 00:38:05,243 --> 00:38:07,823 Bukan, saya tak nak awak menyakitinya. 545 00:38:09,413 --> 00:38:11,453 Saya ingin awak mendengarnya. 546 00:38:15,213 --> 00:38:16,833 - Dengar? - Ya. 547 00:38:17,833 --> 00:38:22,343 Saya ingin awak dengar apa yang dia cakap, dan ulangi kata-katanya pada saya. 548 00:38:23,673 --> 00:38:26,933 Sama seperti yang kita pernah buat, seperti lagu kanak-kanak lama itu. 549 00:38:27,013 --> 00:38:28,433 Awak masih ingat? 550 00:38:29,683 --> 00:38:31,183 Hmm? 551 00:38:31,313 --> 00:38:33,393 Boleh awak melakukannya untuk saya? 552 00:38:35,353 --> 00:38:37,143 - Mmm-hmm. - Bagus. 553 00:38:55,003 --> 00:38:56,083 Mula. 554 00:38:57,003 --> 00:38:58,003 Amulet. 555 00:38:58,923 --> 00:38:59,923 Jahat. 556 00:39:00,753 --> 00:39:01,883 Berkembang. 557 00:39:03,003 --> 00:39:04,053 Kapal terbang. 558 00:39:05,053 --> 00:39:06,303 Eleven? 559 00:39:07,423 --> 00:39:09,053 Ulangi kata-katanya. 560 00:39:14,103 --> 00:39:15,813 Aprikot. 561 00:39:15,933 --> 00:39:17,983 Peninsula. 562 00:39:18,063 --> 00:39:19,813 Permainan. 563 00:39:19,903 --> 00:39:21,363 Pesona. 564 00:39:22,273 --> 00:39:23,443 Tikus. 565 00:39:24,613 --> 00:39:25,783 Belon. 566 00:39:26,493 --> 00:39:27,613 Dia melakukannya. 567 00:39:27,703 --> 00:39:29,413 - Dia jumpa Will! - Ini gila. 568 00:39:29,493 --> 00:39:31,283 Bertenang. Dia baru memejamkan mata. 569 00:39:32,583 --> 00:39:34,703 Alamak.. 570 00:39:42,593 --> 00:39:43,843 Apa itu? 571 00:40:01,733 --> 00:40:02,773 Mak? 572 00:40:02,863 --> 00:40:04,773 Will? 573 00:40:04,863 --> 00:40:06,283 Mak? 574 00:40:07,363 --> 00:40:08,653 Tak sangka! 575 00:40:09,323 --> 00:40:10,533 - Mak. - Will! 576 00:40:10,613 --> 00:40:11,663 Tolong. 577 00:40:11,743 --> 00:40:13,073 Will! 578 00:40:13,913 --> 00:40:15,083 Will! 579 00:40:17,163 --> 00:40:18,203 Will. 580 00:40:19,623 --> 00:40:20,663 Will! 581 00:40:20,753 --> 00:40:22,083 - Mak! - Will! 582 00:40:22,173 --> 00:40:24,593 Mak di sini! Mak di sini! 583 00:40:24,673 --> 00:40:25,883 - Oh, Tuhan. - Mak! 584 00:40:25,963 --> 00:40:27,923 - Will! - Will, ini kami! Itu awak ke? 585 00:40:28,013 --> 00:40:29,383 Awak boleh dengar kami? Ini kami! 586 00:40:29,473 --> 00:40:31,473 Hello? Mak? 587 00:40:31,553 --> 00:40:32,593 Kenapa dia tak boleh dengar kita? 588 00:40:32,683 --> 00:40:33,893 Entahlah! 589 00:40:35,603 --> 00:40:36,763 Sayang saya. 590 00:40:36,853 --> 00:40:39,643 - Mak? - Oh, Tuhan. Will! 591 00:40:39,733 --> 00:40:40,733 Mak! 592 00:40:41,353 --> 00:40:42,773 Oh, terima kasih Tuhan. 593 00:40:42,853 --> 00:40:44,653 Sayang. 594 00:40:44,733 --> 00:40:45,773 Will. 595 00:40:45,863 --> 00:40:47,983 Mak. 596 00:40:48,073 --> 00:40:49,403 Mak, makhluk itu datang! 597 00:40:49,493 --> 00:40:51,703 Beritahu di mana awak! Bagaimana mak nak cari awak? 598 00:40:51,783 --> 00:40:54,283 Seperti di rumah, tapi sangat gelap. 599 00:40:54,373 --> 00:40:58,243 Sangat gelap dan kosong. Dan sejuk! 600 00:40:58,333 --> 00:40:59,543 Mak? Mak! 601 00:40:59,623 --> 00:41:02,923 Dengar mak cakap! Mak bersumpah akan mencari awak, okey? 602 00:41:03,003 --> 00:41:04,833 Tapi sekarang, mak ingin awak sembunyi. 603 00:41:04,923 --> 00:41:06,293 Mak, tolong! 604 00:41:06,383 --> 00:41:08,963 Tidak, tidak, dengar! Dengar.. 605 00:41:09,053 --> 00:41:12,013 Mak akan mencari awak, tapi awak kena lari sekarang! 606 00:41:12,093 --> 00:41:14,433 Lari! Lari! 607 00:41:40,373 --> 00:41:41,653 - El, awak tak apa-apa? - Oh! 608 00:41:43,623 --> 00:41:44,713 Awak boleh bergerak? 609 00:41:47,883 --> 00:41:49,133 Sini, tolong dia berdiri. 610 00:42:23,083 --> 00:42:25,293 Lalu sini! 611 00:42:31,843 --> 00:42:33,263 Dan awak sedang.. 612 00:42:33,343 --> 00:42:35,673 Menerangkan. Membesarkan. 613 00:42:35,763 --> 00:42:36,883 Hmm. 614 00:42:39,763 --> 00:42:42,013 Mak awak ada kata benda lain lagi? 615 00:42:42,103 --> 00:42:46,143 Seperti, um, ke mana makhluknya mungkin pergi, atau.. 616 00:42:46,233 --> 00:42:49,653 Tidak, hanya ia keluar dari dinding. 617 00:42:56,823 --> 00:42:58,183 Berapa lama masa yang diperlukan? 618 00:42:58,993 --> 00:43:00,203 Tidak lama. 619 00:43:02,623 --> 00:43:05,083 Awak selalu... 620 00:43:05,163 --> 00:43:07,003 melakukan perkara ini? 621 00:43:07,083 --> 00:43:08,673 Apa? 622 00:43:08,753 --> 00:43:10,003 Fotografi? 623 00:43:11,673 --> 00:43:12,713 Ya. 624 00:43:13,633 --> 00:43:17,803 Saya rasa saya lebih suka memerhatikan orang daripada, awak tahu.. 625 00:43:18,723 --> 00:43:19,933 Berbual dengan mereka. 626 00:43:20,013 --> 00:43:21,973 Saya tahu. Itu pelik. 627 00:43:22,053 --> 00:43:23,063 Tidak! 628 00:43:23,183 --> 00:43:25,273 Memang. 629 00:43:25,353 --> 00:43:26,853 Hanya saja, kadang kala... 630 00:43:27,853 --> 00:43:30,563 orang tak mengucapkan apa yang ada di fikirannya. 631 00:43:31,483 --> 00:43:33,523 Tapi jika awak ambil gambar pada waktu yang tepat... 632 00:43:34,323 --> 00:43:35,653 itu akan mengatakan dengan lebih. 633 00:43:35,733 --> 00:43:37,113 Apa yang saya tengah cakap? 634 00:43:38,033 --> 00:43:39,743 Apa? 635 00:43:39,823 --> 00:43:41,183 Ketika awak mengambil gambar saya. 636 00:43:42,873 --> 00:43:44,453 Saya sepatutnya tak tangkap gambar itu. 637 00:43:46,543 --> 00:43:47,663 Saya, uh... 638 00:43:47,753 --> 00:43:49,293 Saya minta maaf. 639 00:43:51,213 --> 00:43:52,673 Itu hanya.. 640 00:43:52,753 --> 00:43:54,293 Itu dia. 641 00:43:55,713 --> 00:43:57,343 Itulah yang saya nampak. 642 00:44:00,223 --> 00:44:01,803 Mak saya. 643 00:44:01,893 --> 00:44:03,853 Saya ingat dia gila. 644 00:44:03,933 --> 00:44:05,683 Sebab dia kata... 645 00:44:05,763 --> 00:44:08,523 itu bukan mayat Will. Katanya Will masih hidup. 646 00:44:08,603 --> 00:44:11,273 - Dan jika Will masih hidup. - Barbara juga. 647 00:44:30,333 --> 00:44:32,333 - Hei, Patty! - Hei, uh, perlu sesuatu, tuan? 648 00:44:32,423 --> 00:44:34,923 - Oh, awak tahu, saya lupa topi saya. - Oh. 649 00:44:35,003 --> 00:44:36,713 Saya cuma akan masuk sebentar. 650 00:44:41,013 --> 00:44:44,893 Hei, saya suka buku itu. Ceritanya bagus. 651 00:44:44,973 --> 00:44:46,079 Hei, awak tak boleh masuk ke sini. 652 00:44:46,103 --> 00:44:47,739 Ya, saya baru saja cakap dengan O'Bannon. 653 00:44:47,763 --> 00:44:49,733 Dia kata, dia perlu awak balik segera ke stesen. 654 00:44:49,813 --> 00:44:51,959 - Ada hal kecemasan.. - Apa yang awak cakap? 655 00:44:51,983 --> 00:44:53,103 Saya tak bekerja dengan O'Bannon. 656 00:44:53,193 --> 00:44:54,983 Saya baru kata O'Bannon? Maksud saya.. 657 00:44:57,273 --> 00:44:58,983 Okey. 658 00:47:21,333 --> 00:47:22,793 Sayang. 659 00:47:22,883 --> 00:47:24,213 Oh Tuhan, apa yang terjadi? 660 00:47:26,763 --> 00:47:27,923 Lonnie. 661 00:48:03,369 --> 00:48:08,369 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 662 00:48:08,393 --> 00:48:11,393 www.Facebook.com/Subbers Like untuk sarikata terbaru.