1
00:00:35,050 --> 00:00:37,130
Dinding ini yang Joyce bilang, Bos?
2
00:00:46,730 --> 00:00:49,310
Seorang petugas menemukan
sesuatu dalam, uh...
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,190
...air yang di lubuk galian.
4
00:00:52,270 --> 00:00:55,530
Teori terkini kami ialah bahwasannya Will...
5
00:00:55,610 --> 00:01:00,160
...jatuh dari sepeda, dia terguling
turun ke galian dan, tak sengaja...
6
00:01:00,240 --> 00:01:02,200
...tenggelam ke lubuk.
7
00:01:03,660 --> 00:01:05,660
Alam punya cara yang misterius.
8
00:01:09,500 --> 00:01:10,830
Joyce?
9
00:01:12,420 --> 00:01:14,300
Joyce?
10
00:01:14,380 --> 00:01:16,050
Kau paham yang kusampaikan?
11
00:01:16,130 --> 00:01:17,340
Tidak.
12
00:01:18,550 --> 00:01:21,550
Siapa pun yang kau temukan...
13
00:01:21,640 --> 00:01:23,140
...bukanlah putraku.
14
00:01:23,220 --> 00:01:25,060
Itu bukan Will./ Joyce.
15
00:01:25,140 --> 00:01:27,310
Tidak, kau tak paham.
16
00:01:28,270 --> 00:01:30,140
Aku bicara dengan Will...
17
00:01:30,230 --> 00:01:31,650
...setengah jam yang lalu.
18
00:01:32,650 --> 00:01:34,820
Dia... dia di sini.
19
00:01:34,900 --> 00:01:37,190
Dia... dia berkomunikasi melalui ini.
20
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
Komunikasi?/ Uh-huh.
21
00:01:38,990 --> 00:01:41,320
Satu kedipan untuk ya, dua untuk tidak.
22
00:01:41,990 --> 00:01:43,910
Dan... dan, uh...
23
00:01:43,990 --> 00:01:48,870
dan lantas kupasang ini agar
bisa komunikasi denganku.
24
00:01:48,960 --> 00:01:51,290
Sebab dia sedang sembunyi...
25
00:01:51,370 --> 00:01:53,460
...dari itu... makhluk itu.
26
00:01:53,540 --> 00:01:54,976
Makhluk yang keluar dari dinding?
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,276
Makhluk yang memburumu?/ Ya.
28
00:01:56,300 --> 00:01:58,510
Ya./ Bu, kumohon.
29
00:01:58,590 --> 00:02:00,630
Ibu harus hentikan ini./
Tidak, bisa saja...
30
00:02:00,720 --> 00:02:02,010
...makhluk itu mengejarnya!
31
00:02:02,090 --> 00:02:04,008
Will dalam bahaya.
Kita harus cari dia! Kita..
32
00:02:04,187 --> 00:02:05,560
Makhluk apa sebenarnya ini?
33
00:02:05,640 --> 00:02:07,076
Serupa dengan hewan, maksudmu?
34
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
Oh, bukan, itu,...
35
00:02:08,180 --> 00:02:11,440
...itu mirip... manusia, tapi bukan.
36
00:02:11,520 --> 00:02:15,570
Makhluknya berlengan panjang
dan tak punya wajah.
37
00:02:16,070 --> 00:02:17,570
Makhluk tak berwajah?
38
00:02:18,940 --> 00:02:21,070
Joyce./ Makhluk itu tak berwajah.
39
00:02:21,150 --> 00:02:22,450
Joyce, dengarkan aku.
40
00:02:22,530 --> 00:02:23,990
Dengarkan aku.
41
00:02:27,120 --> 00:02:28,160
Setelah putriku meninggal.
42
00:02:29,950 --> 00:02:32,170
Aku melihatnya, juga.
43
00:02:32,250 --> 00:02:33,330
Dan aku mendengarnya.
44
00:02:35,540 --> 00:02:38,210
Entahlah mana yang nyata.
45
00:02:38,300 --> 00:02:40,470
Dan lalu kusadari, itu cuma angan-anganku.
46
00:02:40,550 --> 00:02:42,590
Dan aku harus singkirkan semua.
47
00:02:42,680 --> 00:02:45,890
Andai tidak, aku pasti makin terperosok...
48
00:02:45,970 --> 00:02:47,760
...dan tidak bisa bangkit.
49
00:02:47,850 --> 00:02:51,680
Tidak, yang... yang kau maksud itu kesedihan.
50
00:02:51,770 --> 00:02:53,020
Ini lain lagi.
51
00:02:53,980 --> 00:02:57,570
Menurutku kau../ Tidak, aku
tahu apa maksudmu, Hop.
52
00:02:57,650 --> 00:03:01,860
Aku sumpah, aku tahu yang kusaksikan.
53
00:03:01,940 --> 00:03:04,200
Dan aku tidak gila.
54
00:03:04,280 --> 00:03:06,120
Bukan maksudku bilang kau gila.
55
00:03:06,200 --> 00:03:08,120
Tidak... itu maksudmu.
56
00:03:08,200 --> 00:03:10,830
Dan aku memahami, tapi..
57
00:03:11,750 --> 00:03:13,330
Astaga, aku...
58
00:03:13,410 --> 00:03:16,000
...aku ingin kau memercayaiku.
59
00:03:16,920 --> 00:03:19,130
Kumohon.
60
00:03:19,210 --> 00:03:21,090
Kumohon.
61
00:03:21,170 --> 00:03:22,170
Dengar...
62
00:03:24,720 --> 00:03:27,550
...kurasa kau harus ke kamar mayat
besok dan melihatnya sendiri.
63
00:03:27,640 --> 00:03:29,510
Ini akan memberimu
jawaban yang dibutuhkan.
64
00:03:29,600 --> 00:03:30,970
Tapi malam ini../ Oh, astaga.
65
00:03:31,060 --> 00:03:33,730
...kalau bisa, aku mau
kau berusaha untuk tidur.
66
00:05:33,350 --> 00:05:36,100
Jasad Byers ditemukan di lubuk galian ini...
67
00:05:36,180 --> 00:05:38,270
...oleh petugas negara bagian, malam ini.
68
00:05:38,350 --> 00:05:42,100
Jasad teridentifikasi oleh petugas
David O'Bannon, pada malam itu.
69
00:05:42,190 --> 00:05:44,110
Petugas negara meningkatkan penyelidikan...
70
00:05:44,190 --> 00:05:46,070
...untuk menentukan
penyebab kematian Byers,...
71
00:05:46,150 --> 00:05:47,530
...tetapi penyelidikan awal..
72
00:05:47,610 --> 00:05:50,570
Haruskah aku turun dan
berbicara dengan Michael?
73
00:05:52,620 --> 00:05:54,410
Beri dia waktu.
74
00:05:54,490 --> 00:05:56,240
Dia akan mendatangi kita saat siap.
75
00:06:13,640 --> 00:06:15,760
Bisa tolong hentikan itu?
76
00:06:21,190 --> 00:06:22,520
Apa kau tuli?
77
00:06:23,810 --> 00:06:25,770
Kukira kita teman, kau tahu?
78
00:06:25,860 --> 00:06:27,690
Tapi teman saling berucap jujur.
79
00:06:27,780 --> 00:06:29,466
Dan pastinya tidak saling membohongi.
80
00:06:29,490 --> 00:06:32,320
Kau membuatku mengira Will hidup,
bahwa dia masih di luar sana,...
81
00:06:32,410 --> 00:06:34,370
...tapi ternyata tidak. Dia tidak!
82
00:06:35,320 --> 00:06:38,450
Mungkin kau merasa membantu,
kenyataannya tidak.
83
00:06:38,540 --> 00:06:41,750
Kau mengecewakanku. Kau paham?
84
00:06:42,250 --> 00:06:44,080
Yang kau lakukan itu memuakkan.
85
00:06:45,960 --> 00:06:47,840
Lucas benar tentangmu.
86
00:06:48,630 --> 00:06:49,840
Selama ini.
87
00:06:57,970 --> 00:07:01,680
♪Ayolah kemari dan beritahu aku.♪
88
00:07:01,770 --> 00:07:04,190
♪Kuharus tinggal atau harus pergi?♪
89
00:07:05,600 --> 00:07:08,070
♪Kuharus tinggal atau harus pergi?♪
90
00:07:09,820 --> 00:07:12,400
♪Kuharus tinggal atau harus pergi?♪
91
00:07:13,400 --> 00:07:16,070
♪Jika aku ke sana, akan menyulitkan.♪
92
00:07:17,320 --> 00:07:19,490
♪Jika aku tinggal, akan ada dua..♪
93
00:07:19,580 --> 00:07:22,120
Will, kaukah itu? Ini Mike! Apa kau dengar?
94
00:07:22,200 --> 00:07:23,330
Ganti.
95
00:07:25,250 --> 00:07:26,920
Will, kau di sana?
96
00:07:27,000 --> 00:07:28,880
Will!
97
00:07:35,300 --> 00:07:36,840
Apa itu...
98
00:07:36,930 --> 00:07:37,970
...apa itu..
99
00:07:41,720 --> 00:07:42,930
Will.
100
00:08:36,108 --> 00:08:44,108
BAB KEEMPAT
- JASAD -
101
00:08:59,180 --> 00:09:00,470
Bu.
102
00:09:06,480 --> 00:09:07,770
Bu!
103
00:09:07,850 --> 00:09:09,270
Bu! Bangun.
104
00:09:09,350 --> 00:09:11,400
Jam... jam berapa ini?
105
00:09:11,480 --> 00:09:14,150
Sudah hampir jam 8. Kita harus pergi.
106
00:09:14,230 --> 00:09:16,570
Pergi ke mana? Ke mana?
107
00:09:17,400 --> 00:09:18,820
Untuk melayat Will.
108
00:09:22,070 --> 00:09:23,910
Michael?
109
00:09:25,330 --> 00:09:28,120
Hai, sayang. Bagaimana kondisimu?
110
00:09:29,250 --> 00:09:30,790
Aku, uh...
111
00:09:31,830 --> 00:09:33,750
...rasanya aku tak bisa ke sekolah hari ini.
112
00:09:33,840 --> 00:09:35,550
Oh, tak apa, sayang.
113
00:09:35,630 --> 00:09:38,880
Ibu harus antar Nance, lalu ibu
akan mampir ke orang tuanya Barb.
114
00:09:38,970 --> 00:09:41,300
Kenapa tidak, kau bawa buku
atau sesuatu dan ikut ibu?
115
00:09:41,390 --> 00:09:43,430
Kita bisa mampir
ke toko video saat pulang,...
116
00:09:43,510 --> 00:09:45,850
...beli apa pun yang kau mau.
Bahkan R-rated. [ film kekerasan ]
117
00:09:45,930 --> 00:09:48,680
Aku cuma ingin tinggal di rumah hari ini.
118
00:09:48,770 --> 00:09:50,230
Maksudku, bila diizinkan?
119
00:09:50,310 --> 00:09:53,610
Ya, kau yakin kau akan betah di sini sendiri?
120
00:09:53,690 --> 00:09:55,150
Sekiranya begitu.
121
00:09:55,230 --> 00:09:58,110
Oke.
122
00:09:58,190 --> 00:10:00,530
Tapi jika kau butuh sesuatu,
hubungi saja ayah.
123
00:10:00,610 --> 00:10:02,490
Oke./ Oke.
124
00:10:05,410 --> 00:10:06,450
Sampai jumpa.
125
00:10:06,540 --> 00:10:08,040
Sampai jumpa, sayang.
126
00:10:13,670 --> 00:10:14,880
Lucas, kau dengar?
127
00:10:15,058 --> 00:10:16,129
{\pos(252,193)}WOw, HT JADUL 3 Channel - PAKAI SAKLAR.
128
00:10:16,130 --> 00:10:18,170
Lucas, ayolah, aku tahu kau di sana!
129
00:10:18,260 --> 00:10:19,970
Ini sangat genting. Aku serius.
130
00:10:22,840 --> 00:10:25,390
Aku tak mau berhenti sampai kau jawab.
131
00:10:25,470 --> 00:10:26,890
Lucas.
132
00:10:26,970 --> 00:10:28,430
Lucas!
133
00:10:28,520 --> 00:10:30,310
Lucas, Lucas, Lucas, Lucas, Lucas...
134
00:10:30,390 --> 00:10:32,690
Lucas, Lucas, Lucas, Lucas,
Lucas, Lucas, Lucas...
135
00:10:32,770 --> 00:10:34,230
Menyingkirlah, Mike.
136
00:10:34,310 --> 00:10:37,320
Aku sedang tidak mood, oke?
Ganti dan selesai.
137
00:10:37,400 --> 00:10:38,780
Tidak, tak ada "selesai".
138
00:10:38,860 --> 00:10:41,320
Aku tidak bergurau, oke? Ini tentang Will.
139
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
Ganti./ Ada apa dengan Will?
140
00:10:44,320 --> 00:10:45,820
Maksudmu soal pemakamannya? Ganti.
141
00:10:45,950 --> 00:10:47,080
Bukan, bukan pemakamannya.
142
00:10:47,160 --> 00:10:48,660
Persetan dengan pemakaman!/ Apa?
143
00:10:48,740 --> 00:10:51,040
Harap langsung ke sini, STAT.=> [segera]
Dan ajak Dustin.
144
00:10:51,120 --> 00:10:52,410
Ganti dan selesai.
145
00:10:52,588 --> 00:10:55,488
{\pos(212,163)}- DISTRIK ROANE -
PENYELIDIK KEMATIAN [OTOPSI]
146
00:10:55,630 --> 00:10:57,540
Kenapa begitu lama?
147
00:10:58,460 --> 00:11:01,720
Ya, segalanya agak kacau di sini tanpa Gary.
148
00:11:02,510 --> 00:11:03,680
Tanpa Gary?
149
00:11:04,680 --> 00:11:06,850
Di mana Gary?/ Ya, kukira kau tahu.
150
00:11:06,930 --> 00:11:10,310
Mereka dari Pemerintah, mereka
kirim Gary pulang tadi malam.
151
00:11:11,850 --> 00:11:13,770
Jadi siapa yang lakukan otopsi?
152
00:11:14,350 --> 00:11:15,940
Seseorang dari Pemerintah.
153
00:11:42,050 --> 00:11:44,930
Ada tanda lahir di lengan kanannya.
154
00:11:45,010 --> 00:11:46,720
Bisa tolong kau perlihatkan padaku?
155
00:11:52,180 --> 00:11:53,430
Bagaimana kabar ibumu?
156
00:11:56,850 --> 00:11:58,110
Entahlah.
157
00:11:59,690 --> 00:12:02,570
Sejak kapan hal ini berlangsung?
Dengan lampunya dan,...
158
00:12:02,650 --> 00:12:04,860
...Will dan makhluk di dinding?
159
00:12:07,490 --> 00:12:09,830
Sejak telepon pertama, kurasa.
160
00:12:13,500 --> 00:12:16,500
Kau tahu, dia punya masalah kecemasan...
161
00:12:16,580 --> 00:12:17,790
...di masa lalu.
162
00:12:19,380 --> 00:12:20,790
Tapi ini..
163
00:12:22,250 --> 00:12:23,510
Entahlah.
164
00:12:28,220 --> 00:12:30,300
Aku cemas itu bisa..
165
00:12:31,890 --> 00:12:33,310
Ugh, entahlah.
166
00:12:37,770 --> 00:12:39,190
Dia akan baik-baik saja.
167
00:12:40,270 --> 00:12:41,610
Kami akan baik-baik saja.
168
00:12:44,940 --> 00:12:46,360
Ibuku,...
169
00:12:49,240 --> 00:12:51,080
...dia tegar.
170
00:12:51,200 --> 00:12:52,660
Ya, benar.
171
00:12:55,200 --> 00:12:56,580
Hei.
172
00:12:58,120 --> 00:12:59,370
Benar sekali.
173
00:13:02,540 --> 00:13:03,590
Nyonya!
174
00:13:03,670 --> 00:13:05,270
Nyonya, kau harus tanda-tangan!/
Aku tak mau.
175
00:13:05,300 --> 00:13:09,090
Entahlah yang kalian sebut jasad apa
di dalam sana, tapi itu bukan anakku!
176
00:13:09,180 --> 00:13:10,930
Joyce, tunggu./ Tidak!
177
00:13:11,010 --> 00:13:13,140
Bu!/ Nyonya, aku... Nyonya!
178
00:13:17,560 --> 00:13:20,440
Tunggu. Aku kurang paham.
Kau kembali ke rumahku?
179
00:13:20,520 --> 00:13:21,900
Untuk mencari Barb.
180
00:13:21,980 --> 00:13:24,070
Ya, oke, tapi kenapa kau tak memberitahuku?
181
00:13:24,150 --> 00:13:25,780
Itu gila.
182
00:13:25,860 --> 00:13:28,700
Entahlah, a... aku takut.
183
00:13:28,780 --> 00:13:31,410
Kau sungguh melihat seorang pria bertopeng...
184
00:13:31,490 --> 00:13:33,160
...yang berdiam di halamanku?
185
00:13:33,240 --> 00:13:34,990
Menurutku itu bukan topeng.
186
00:13:35,080 --> 00:13:36,870
Tapi dia tak berwajah?
187
00:13:38,040 --> 00:13:39,870
Entahlah!
188
00:13:39,960 --> 00:13:41,830
Entahlah, aku cuma..
189
00:13:41,920 --> 00:13:44,500
Aku punya prasangka buruk soal ini.
190
00:13:44,590 --> 00:13:45,630
Oh, ini kacau.
191
00:13:45,710 --> 00:13:47,260
Ini sangat kacau.
192
00:13:47,340 --> 00:13:48,380
Apa?
193
00:13:49,300 --> 00:13:50,340
Polisi,...
194
00:13:51,260 --> 00:13:53,180
...mereka pasti akan paksa kita semua bicara.
195
00:13:54,100 --> 00:13:56,770
Tommy, Carol, semua yang ada di pesta itu.
196
00:13:56,850 --> 00:13:58,810
Jadi?/ Orang tuaku akan membunuhku!
197
00:13:59,810 --> 00:14:01,850
Kau serius dengan hal itu?
198
00:14:01,940 --> 00:14:04,020
Kau tidak paham.
Ayahku bajingan kelas kakap.
199
00:14:04,110 --> 00:14:07,610
Barb menghilang!
Dan kau mencemaskan ayahmu?
200
00:14:07,690 --> 00:14:11,030
Oke, saat kau bicara dengan polisi, jangan...
201
00:14:11,110 --> 00:14:13,030
...jangan menyebut soal bir.
202
00:14:13,120 --> 00:14:14,910
Itu akan membuat kita berdua kesulitan...
203
00:14:14,990 --> 00:14:17,120
...dan Barbara tak ada hubungannya, oke?
204
00:14:17,200 --> 00:14:20,160
Kau tak bisa dipercaya sekarang.
205
00:14:21,250 --> 00:14:23,250
Kau tak bisa dipercaya./ Nancy.
206
00:14:24,880 --> 00:14:26,250
Nancy, tunggu!
207
00:14:27,710 --> 00:14:29,170
Nancy!
208
00:14:30,670 --> 00:14:32,196
Bu, kau mau masuk?/ Tidak, aku,...
209
00:14:32,220 --> 00:14:34,640
...aku harus berpikir. Kau pulang duluan.
210
00:14:34,720 --> 00:14:36,680
Bu, masuklah ke mobil, kumohon?
211
00:14:39,810 --> 00:14:40,980
Bu.
212
00:14:42,730 --> 00:14:43,810
Bu!
213
00:14:46,230 --> 00:14:47,270
Bu.
214
00:14:47,360 --> 00:14:49,740
Hentikan./ Pulang saja, Jonathan.
215
00:14:49,820 --> 00:14:52,570
Tidak, ini bukan waktunya
bagi Ibu seenaknya mundur.
216
00:14:52,650 --> 00:14:55,070
Mundur? Apa../ Kita harus urus hal ini, Bu.
217
00:14:55,160 --> 00:14:56,870
Kita tak bisa mundur dari pemakaman!
218
00:14:56,950 --> 00:14:58,410
Pemakaman?
219
00:14:58,490 --> 00:15:01,410
Buat, buat siapa? Buat jasad aneh di sana?
220
00:15:01,500 --> 00:15:03,540
Oke, biar kuperjelas sekarang.
221
00:15:03,620 --> 00:15:06,790
Will, itu bukan jasadnya,
sebab dia di dalam lampu, kan?
222
00:15:06,880 --> 00:15:08,710
Dan ada monster di dinding?
223
00:15:08,800 --> 00:15:10,300
Apa Ibu bahkan mendengar sendiri?
224
00:15:11,260 --> 00:15:13,300
Ibu tahu kedengarannya gila.
225
00:15:13,380 --> 00:15:14,720
Ibu terdengar gila!
226
00:15:14,800 --> 00:15:16,600
Ya./ Kau kira ibu tak tahu?
227
00:15:16,680 --> 00:15:17,850
Ini memang gila!
228
00:15:17,930 --> 00:15:19,770
Tapi ibu mendengarnya, Jonathan.
229
00:15:19,850 --> 00:15:21,520
Dia komunikasi ke ibu!
230
00:15:21,600 --> 00:15:24,440
Will... memanggil ibu!
231
00:15:24,520 --> 00:15:28,400
Dan dia di luar sana, dia sendirian,
dan dia ketakutan, dan,...
232
00:15:28,480 --> 00:15:30,440
...dan ibu tak peduli jika ada yang percaya!
233
00:15:30,530 --> 00:15:35,110
Ibu takkan berhenti mencarinya sampai
menemukan dan membawanya pulang.
234
00:15:35,200 --> 00:15:38,280
Ibu akan membawanya pulang!
235
00:15:38,370 --> 00:15:41,160
Ya, saat Ibu berkomunikasi dengan lampu,...
236
00:15:41,250 --> 00:15:43,750
...kami semua akan urus pemakaman Will!
237
00:15:43,830 --> 00:15:46,880
Aku tak rela Will terus
di pendingin, sehari lagi!
238
00:15:50,630 --> 00:15:52,300
Baiklah, pertunjukan usai.
239
00:15:54,300 --> 00:15:55,340
Apa?
240
00:16:08,690 --> 00:16:11,440
Kita terus kehilangan sinyal,
tapi kalian dengar, kan?
241
00:16:11,530 --> 00:16:13,940
Ya, aku dengar suara bayi.
242
00:16:14,030 --> 00:16:15,070
Apa?
243
00:16:15,150 --> 00:16:17,950
Mike, jelas yang kau sadap itu monitor bayi.
244
00:16:18,070 --> 00:16:19,670
Itu mungkin bayi Blackburns di sebelah.
245
00:16:19,700 --> 00:16:21,490
Uh, apa itu terdengar seperti bayi bagimu?
246
00:16:21,580 --> 00:16:22,870
Itu Will!/ Mike.
247
00:16:22,950 --> 00:16:25,160
Lucas, kau tak paham. Dia bicara tadi malam.
248
00:16:25,250 --> 00:16:26,460
Dengan kalimat!
249
00:16:26,540 --> 00:16:29,290
Dia nyanyi lagu aneh kesukaannya.
Bahkan El mendengarnya!
250
00:16:29,380 --> 00:16:31,590
Oh, baik, jika si Aneh mendengarnya,
maka kukira..
251
00:16:31,670 --> 00:16:32,986
Kau yakin kau ada di saluran yang tepat?
252
00:16:33,010 --> 00:16:34,066
Kukira, bukan itu penyebabnya.
253
00:16:34,090 --> 00:16:37,760
Kurasa, seperti El yang terhubung ke Will.
254
00:16:38,340 --> 00:16:40,510
Seperti... seperti Profesor X./ Ya.
255
00:16:40,600 --> 00:16:42,260
Apa kalian benar percaya omong-kosong ini?
256
00:16:43,180 --> 00:16:44,220
Entahlah, maksudku...
257
00:16:44,310 --> 00:16:47,140
...kau ingat kala Will jatuh dari
sepeda dan jarinya patah?
258
00:16:47,230 --> 00:16:49,440
Dia terdengar lebih seperti itu.
259
00:16:50,110 --> 00:16:52,570
Apa kalian tak melihat apa yang kusaksikan?
260
00:16:52,650 --> 00:16:54,900
Mereka menarik jasad Will keluar dari air.
261
00:16:54,990 --> 00:16:56,530
Dia sudah mati!
262
00:16:58,860 --> 00:17:01,330
Ya, mungkin itu hantu-nya.
Mungkin dia menghantui kita.
263
00:17:01,410 --> 00:17:03,136
Itu bukan hantu-nya./
Jadi bagaimana kau tahu?
264
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
Aku hanya tahu!/
Lalu apa yang ada dalam air itu?
265
00:17:04,910 --> 00:17:06,000
Entahlah!
266
00:17:06,080 --> 00:17:08,290
Yang kutahu, Will masih hidup.
267
00:17:08,370 --> 00:17:09,830
Will masih hidup!
268
00:17:09,920 --> 00:17:11,250
Dia di luar sana.
269
00:17:11,340 --> 00:17:12,960
Yang harus kita lakukan, cari dia.
270
00:17:19,550 --> 00:17:21,090
Ini takkan berhasil.
271
00:17:21,180 --> 00:17:23,060
Kita harus bawa El ke radio yang kuat.
272
00:17:23,810 --> 00:17:26,140
Radio Amatir Shack milik Pak Clarke./
Ya.
273
00:17:26,220 --> 00:17:27,270
Radionya ada di sekolah.
274
00:17:27,350 --> 00:17:31,610
Tak mungkin kita masukkan si aneh
ke sana tanpa ada yang memerhatikan.
275
00:17:31,690 --> 00:17:34,570
Maksudku... lihat dia.
276
00:18:19,360 --> 00:18:20,650
Wow.
277
00:18:20,740 --> 00:18:22,780
Dia terlihat../ Aduhai.
278
00:18:24,910 --> 00:18:26,200
Bagus.
279
00:18:26,280 --> 00:18:27,580
Kau terlihat cukup bagus.
280
00:18:43,840 --> 00:18:45,100
Cantik.
281
00:18:46,850 --> 00:18:48,060
Bagus.
282
00:18:53,238 --> 00:18:59,238
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *
283
00:19:32,600 --> 00:19:33,940
Siap.
284
00:19:37,610 --> 00:19:40,570
Kalian dengar aku jelas di sana?/
Nyaring dan jelas, Shepard.
285
00:19:41,490 --> 00:19:43,360
Semoga berhasil di sana, nak.
286
00:20:43,800 --> 00:20:47,430
"Cairan cokelat mengalir keluar dengan
cepat dari jantung kegelapan,...
287
00:20:47,510 --> 00:20:49,510
...memaksa kami turun menuju laut...
288
00:20:49,590 --> 00:20:52,350
...dengan kecepatan dua kali
dari tingkat laju kami,....
289
00:20:53,270 --> 00:20:56,100
...dan kehidupan Kurtz
berlangsung cepat, terlalu.."
290
00:20:56,730 --> 00:20:58,650
Nancy Wheeler?
291
00:20:58,730 --> 00:21:00,610
Bisa, tolong kau ikut denganku?
292
00:21:05,240 --> 00:21:09,030
Argumen yang kau dan Barbara alami?
293
00:21:09,110 --> 00:21:10,740
Apa sebenarnya itu?
294
00:21:12,620 --> 00:21:14,950
Itu bukan benar-benar argumen.
295
00:21:15,870 --> 00:21:17,910
Barb hanya ingin pulang.
296
00:21:18,000 --> 00:21:20,130
Aku tidak, jadi, aku...
297
00:21:21,920 --> 00:21:23,750
...kusuruh dia pulang saja.
298
00:21:24,750 --> 00:21:25,960
Lalu apa?
299
00:21:27,090 --> 00:21:30,760
Lalu aku naik ke atas untuk
berganti pakaian kering.
300
00:21:30,840 --> 00:21:33,720
Dan besoknya, kau kembali dan...
301
00:21:33,810 --> 00:21:35,220
...melihat beruang, katamu?
302
00:21:36,520 --> 00:21:39,940
Entahlah apa itu, tapi...
303
00:21:40,020 --> 00:21:41,230
...menurutku,...
304
00:21:42,360 --> 00:21:45,320
...mungkin itu yang menculik Barb.
305
00:21:45,400 --> 00:21:47,690
Kalian harus periksa belakang
rumah Steve./ Sudah.
306
00:21:47,780 --> 00:21:49,110
Tiada apa pun di sana.
307
00:21:49,200 --> 00:21:51,870
Tak ada jejak beruang./ Bahkan jejak mobil.
308
00:21:51,990 --> 00:21:53,120
Apa?/ Dengar.
309
00:21:53,200 --> 00:21:55,450
Kami rasa Barbara pulang tadi malam...
310
00:21:55,540 --> 00:21:57,660
...dan lalu dia pergi, pergi ke tempat lain.
311
00:21:57,750 --> 00:21:59,920
Pernahkah dia menyinggung tentang "kabur"?
312
00:22:00,000 --> 00:22:01,460
Meninggalkan kota, mungkin?
313
00:22:01,540 --> 00:22:02,670
Tidak.
314
00:22:02,750 --> 00:22:04,960
Tidak, Barb takkan lakukan itu.
315
00:22:05,050 --> 00:22:08,420
Mungkinkah dia kesal soal fakta,
kau habiskan malam dengan pria itu?
316
00:22:08,510 --> 00:22:10,720
Uh, Steve Harrington?
317
00:22:10,800 --> 00:22:12,430
Apa? Tidak!
318
00:22:12,510 --> 00:22:15,680
Mungkin dia cemburu karena dia
melihatmu naik ke kamar Steve?
319
00:22:15,760 --> 00:22:16,850
Bukan seperti itu.
320
00:22:16,930 --> 00:22:18,060
Seperti apa?
321
00:22:18,140 --> 00:22:21,020
Steve dan aku, kami... kami hanya berteman.
322
00:22:21,100 --> 00:22:22,850
Kami... kami hanya mengobrol.
323
00:22:22,940 --> 00:22:26,980
Ini sebelum atau sesudah
kau mengganti pakaian?
324
00:22:31,530 --> 00:22:34,006
Jadi, Gary, ceritakan tentang
petugas yang membawa Will.
325
00:22:34,030 --> 00:22:36,240
Mereka sekitar berenam, sepertinya.
326
00:22:36,330 --> 00:22:37,580
Mereka semua Pemerintah?
327
00:22:37,660 --> 00:22:38,660
Ya, Pak.
328
00:22:38,750 --> 00:22:41,790
Belum pernah kulihat begitu banyak
petugas membawa jasad.
329
00:22:41,870 --> 00:22:44,670
Mereka bilang bahwa mereka
akan mengurus otopsi, ya?
330
00:22:44,750 --> 00:22:46,670
Ya. Pernyataan Wilayah Hukum.
Menyingkirkanku.
331
00:22:46,750 --> 00:22:49,760
Ya, semua itu tampak sedikit
lebih di atasku, mengingat..
332
00:22:49,840 --> 00:22:51,680
Mengingat apa?
333
00:22:51,760 --> 00:22:54,890
Mengingat ini Will Byers
dan bukan John F. Kennedy.
334
00:23:03,020 --> 00:23:05,520
Terima kasih atas kunjungannya, Gary./
Tentu.
335
00:23:05,610 --> 00:23:08,150
Agar diketahui oleh warga,
uh, petugas menjalankan tugas...
336
00:23:08,230 --> 00:23:11,780
...dan kalian pasti aman, sebab kami
rasa ini cuma insiden kota kecil.
337
00:23:11,860 --> 00:23:14,426
Petugas Pemerintah David O'Bannon,
terima kasih atas bantuanmu.
338
00:23:14,450 --> 00:23:16,490
Terima kasih, Pak./ Kembali ke..
339
00:23:37,350 --> 00:23:39,930
Oke, ingat, jika ada yang
melihat... terlihat sedih.
340
00:23:40,010 --> 00:23:41,680
Perhatian para siswa,...
341
00:23:41,770 --> 00:23:46,440
...akan ada pertemuan, menghormati
Will Byers di gimnasium sekarang.
342
00:23:46,520 --> 00:23:48,360
Jangan sampai terlambat.
343
00:23:48,440 --> 00:23:49,610
Terkunci.
344
00:23:49,690 --> 00:23:51,860
Apa?/ Hei, kira-kira kau bisa membukanya?
345
00:23:51,940 --> 00:23:53,650
Dengan kekuatanmu?
346
00:23:53,740 --> 00:23:55,200
Anak-anak?
347
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
Hei.
348
00:23:56,410 --> 00:23:57,870
Pertemuan akan dimulai.
349
00:23:57,950 --> 00:24:00,700
Kami tahu. Kami hanya..
350
00:24:00,790 --> 00:24:02,580
Kesal.
351
00:24:02,660 --> 00:24:04,016
Ya, sangat kesal.
352
00:24:04,040 --> 00:24:05,500
Kami butuh waktu menyendiri.
353
00:24:05,580 --> 00:24:07,750
Untuk menangis./
Ya, dengar,...
354
00:24:07,830 --> 00:24:09,090
...bapak paham, benar.
355
00:24:09,170 --> 00:24:12,170
Bapak tahu betapa sulitnya,
tapi mari kita hadir demi Will, ya?
356
00:24:12,670 --> 00:24:13,670
Dan gantinya...
357
00:24:16,220 --> 00:24:18,680
...radio itu milik kalian semua selanjutnya.
358
00:24:18,760 --> 00:24:20,180
Bagaimana, hah?
359
00:24:20,260 --> 00:24:22,770
Bapak yakin kita belum kenal. Siapa namamu?
360
00:24:24,810 --> 00:24:26,520
Elev../ Eleanor! Dia, uh...
361
00:24:26,600 --> 00:24:27,690
Sepupu./ Sepupu kedua.
362
00:24:27,770 --> 00:24:29,980
Dia hadir untuk pemakaman Will.
363
00:24:30,060 --> 00:24:32,320
Ah, baik, selamat datang
ke SMP Hawkins, Eleanor.
364
00:24:32,400 --> 00:24:34,440
Bapak harap kau ke sini
atas kehendak yang tulus.
365
00:24:34,530 --> 00:24:35,570
Terima kasih.
366
00:24:36,490 --> 00:24:38,240
Uh, dari mana asalmu sebenarnya?
367
00:24:39,530 --> 00:24:40,700
Tempat yang buruk..
368
00:24:40,780 --> 00:24:42,490
Swedia!/ Banyak keluargaku di Swedia.
369
00:24:42,580 --> 00:24:44,056
Dia benci di sana./ Dingin!
370
00:24:44,080 --> 00:24:46,660
Suhu di bawah nol.
371
00:24:48,120 --> 00:24:49,210
Mari?/ Yup!
372
00:24:50,540 --> 00:24:52,000
Pada saat seperti ini,...
373
00:24:52,090 --> 00:24:55,920
...pentingnya kita kumpul bersama
sebagai sebuah komunitas.
374
00:24:56,010 --> 00:24:58,220
Kita kumpul..
375
00:25:01,300 --> 00:25:02,720
Batalkan.
376
00:25:04,930 --> 00:25:07,310
Kita kumpul bersama untuk memulihkan,...
377
00:25:08,520 --> 00:25:09,940
...kita kumpul bersama untuk berduka..
378
00:25:11,440 --> 00:25:13,980
Kau bohong ke polisi!/ Aku tak bohong!
379
00:25:14,070 --> 00:25:16,320
Betapa kau anggap lugu ibu ini?
380
00:25:16,400 --> 00:25:18,530
Kau dan Steve hanya mengobrol?
381
00:25:18,610 --> 00:25:19,860
Kami tidur bersama!
382
00:25:19,950 --> 00:25:22,200
Apa itu yang Ibu ingin tahu?
Tidak penting!
383
00:25:22,280 --> 00:25:25,620
Itu penting!/
Tidak! Itu semua omong-kosong!
384
00:25:25,700 --> 00:25:27,910
Itu tak ada hubungannya
dengan Barb menghilang.
385
00:25:28,000 --> 00:25:29,936
Aku tahu, sesuatu mengerikan terjadi padanya.
386
00:25:29,960 --> 00:25:31,880
Aku tahu itu!
387
00:25:31,960 --> 00:25:34,000
Dan tak ada yang mendengarku!
388
00:25:34,090 --> 00:25:35,630
Sayang, sayang, ibu dengar.
389
00:25:35,710 --> 00:25:38,420
Ibu mendengarmu../ Tidak! Ibu tidak!
390
00:25:38,510 --> 00:25:40,510
Nancy... Nancy!
391
00:25:40,590 --> 00:25:42,300
Tinggalkan aku sendiri!
392
00:27:18,440 --> 00:27:19,940
Coba lagi.
393
00:27:20,780 --> 00:27:22,650
Shepard, masuk.
Jawab komunikasi.
394
00:27:24,320 --> 00:27:27,330
Shepard, masuk.
Jawab komunikasi.
395
00:27:29,200 --> 00:27:31,750
Ini Shepard, menjawab, ganti.
396
00:27:32,750 --> 00:27:34,620
Shepard. Kau di mana?
397
00:27:34,710 --> 00:27:38,130
Bisa kau jelaskan pada kami
yang kau saksikan? Ganti.
398
00:27:38,210 --> 00:27:40,590
A... aku tak bisa melihat lokasiku.
399
00:27:40,670 --> 00:27:42,380
Sulit untuk melihat.
400
00:27:46,140 --> 00:27:48,180
Shepard? Apa kau dengar?
401
00:27:50,180 --> 00:27:52,430
Shepard? Kau bisa mendengarku?
402
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Ada sesuatu... ada sesuatu yang lain di sini!
403
00:27:56,770 --> 00:27:59,020
Tarik dia kembali.
404
00:27:59,110 --> 00:28:02,150
Tarik dia kembali!/ Bawa dia ke sini.
405
00:28:02,240 --> 00:28:03,610
Ayo, ayo! Lebih cepat!
406
00:28:03,700 --> 00:28:05,256
Ada sesuatu yang lain di sini!
407
00:28:05,280 --> 00:28:07,320
Tarik aku keluar!
Tarik aku keluar, tarik aku keluar!
408
00:28:07,410 --> 00:28:09,620
Tarik aku keluar! Tarik aku keluar!
409
00:28:30,260 --> 00:28:33,180
Shepard, masuk. Ganti./
Komunikasi mati, Pak.
410
00:28:33,270 --> 00:28:34,850
Shepard, masuklah! Ganti.
411
00:29:05,260 --> 00:29:08,220
Kematian Will Byers adalah
tragedi yang tak terlukiskan.
412
00:29:09,050 --> 00:29:13,770
Will seorang siswa yang luar biasa dan
teman yang baik bagi kita semua.
413
00:29:13,850 --> 00:29:19,350
Mustahil diungkapkan... kematiannnya
akan membekas di komunitas kita.
414
00:29:20,400 --> 00:29:22,730
Aku ingin perkenalkan kalian ke Sandy Sloane.
415
00:29:22,820 --> 00:29:25,490
Dia Penasihat Dukacita Lokal
dari Gereja di Jonesboro.
416
00:29:26,820 --> 00:29:28,200
Tapi sebelum dia maju ke depan,...
417
00:29:28,280 --> 00:29:32,450
...aku ingin kalian semua yang mengalami
kesulitan oleh kehilangan yang tragis ini..
418
00:29:32,530 --> 00:29:33,700
Lihatlah para penipu ini.
419
00:29:34,620 --> 00:29:36,596
Mereka bahkan mungkin tak
mengenal Will hingga hari ini.
420
00:29:36,620 --> 00:29:38,250
Apa?
421
00:29:38,330 --> 00:29:41,040
Siapa tertarik dalam hal ini?
Ini begitu bodoh.
422
00:29:41,130 --> 00:29:43,590
Bla, bla, bla, bla, bla...
423
00:29:43,670 --> 00:29:45,840
Oh, dia seorang siswa teladan.
424
00:29:45,920 --> 00:29:50,220
Oh, jejaknya akan membekas di komunitas.
425
00:29:50,300 --> 00:29:51,890
Mulut besar.
426
00:30:07,740 --> 00:30:10,070
Hei! Hei!
427
00:30:10,150 --> 00:30:11,410
Hei, Troy!
428
00:30:11,490 --> 00:30:12,660
Hei, Troy!
429
00:30:14,870 --> 00:30:16,700
Kau... kau kira ini lucu?
430
00:30:16,790 --> 00:30:18,200
Apa maksudmu, Wheeler?
431
00:30:18,290 --> 00:30:20,830
Aku melihat kalian tertawa di sana.
432
00:30:20,920 --> 00:30:23,040
Dan menurutku, itu hal paling
memalukan yang kalian buat.
433
00:30:23,130 --> 00:30:25,170
Kau tak mendengarkan Penasihat, Wheeler?
434
00:30:25,250 --> 00:30:26,880
Kesedihan menunjukkan dirinya
dalam cara yang lucu.
435
00:30:27,590 --> 00:30:30,970
Selain itu, untuk apa bersedih, hah?
436
00:30:31,050 --> 00:30:33,010
Will di negeri dongeng sekarang, kan?
437
00:30:33,090 --> 00:30:36,060
Terbang berkeliling dengan
semua peri kecil lainnya.
438
00:30:36,140 --> 00:30:37,640
Semua senang dan semuanya "gay"!
439
00:30:51,530 --> 00:30:53,240
Awas kau, Wheeler!
440
00:30:53,950 --> 00:30:55,030
Mati kau!
441
00:31:05,210 --> 00:31:07,750
Kawan, Troy mengompol.
442
00:31:16,100 --> 00:31:17,600
Ini gila!
443
00:31:22,560 --> 00:31:24,190
Hei! Apa yang terjadi di sini?
444
00:31:24,270 --> 00:31:25,350
Oh.
445
00:31:25,440 --> 00:31:27,520
Mike! Ayo pergi!
446
00:31:35,570 --> 00:31:39,580
Ini terbuat dari kayu lunak
dengan hamparan kain sutra.
447
00:31:40,580 --> 00:31:44,080
Uh, sekarang, entahlah berapa anggaranmu,...
448
00:31:44,170 --> 00:31:47,840
...tapi di sini, kami punya yang
tembaga dan perunggu.
449
00:31:54,550 --> 00:31:56,550
Bisa Bapak beri aku waktu sejenak?
450
00:31:56,640 --> 00:31:57,680
Tentu saja.
451
00:32:02,680 --> 00:32:03,730
Hei.
452
00:32:04,480 --> 00:32:05,520
Hei.
453
00:32:06,810 --> 00:32:10,070
Ibumu, um... dia bilang kau ada di sini.
454
00:32:12,610 --> 00:32:13,690
Aku hanya..
455
00:32:16,280 --> 00:32:18,240
Bisakah kita bicara sebentar?
456
00:32:20,410 --> 00:32:23,500
Kelihatannya, bisa jadi ini
semacam aspek pembiasan,...
457
00:32:23,580 --> 00:32:25,620
...tapi aku tak memakai lensa lebar.
458
00:32:27,210 --> 00:32:28,250
Entahlah.
459
00:32:28,330 --> 00:32:29,540
Ini janggal.
460
00:32:32,590 --> 00:32:35,260
Dan kau yakin, kau tak melihat
orang lain di sana?
461
00:32:35,340 --> 00:32:37,130
Tidak.
462
00:32:37,220 --> 00:32:39,680
Dia ada di sana, sedetik kemudian, um...
463
00:32:40,760 --> 00:32:42,310
...menghilang.
464
00:32:42,390 --> 00:32:44,020
Kukira dia melesat pergi.
465
00:32:44,100 --> 00:32:46,440
Polisi berpikir, dia melarikan diri.
466
00:32:48,810 --> 00:32:50,440
Tapi mereka tak kenal Barb.
467
00:32:50,520 --> 00:32:53,110
Dan aku kembali ke rumah Steve...
468
00:32:54,320 --> 00:32:56,860
...dan kurasa aku...
469
00:32:56,950 --> 00:32:58,740
...melihat sesuatu.
470
00:32:58,820 --> 00:33:00,120
Sepertinya...
471
00:33:01,660 --> 00:33:03,370
...pria aneh atau...
472
00:33:04,750 --> 00:33:06,870
...entahlah apa itu.
473
00:33:11,590 --> 00:33:13,250
Aku minta maaf.
474
00:33:13,340 --> 00:33:17,260
A... aku seharusnya tak
kemari hari ini. Aku,...
475
00:33:17,970 --> 00:33:19,180
...aku turut menyesal.
476
00:33:19,260 --> 00:33:20,640
Seperti apa penampilannya?
477
00:33:23,310 --> 00:33:24,350
Apa?
478
00:33:24,430 --> 00:33:26,680
Pria yang kau lihat di hutan.
479
00:33:27,480 --> 00:33:28,730
Seperti apa penampilannya?
480
00:33:29,730 --> 00:33:32,730
Entahlah.
481
00:33:35,230 --> 00:33:37,530
Itu hampir seperti...
482
00:33:37,610 --> 00:33:38,650
...dia tak memiliki..
483
00:33:38,740 --> 00:33:40,570
Tak berwajah?
484
00:33:42,580 --> 00:33:44,660
Bagaimana kau bisa tahu?
485
00:33:59,010 --> 00:34:00,340
Aw, ayolah!
486
00:34:02,180 --> 00:34:03,760
Tolong ditambah.
487
00:34:03,850 --> 00:34:05,810
Dan juga untuk... uh, temanku ini.
488
00:34:07,020 --> 00:34:08,850
Oh, terima kasih, sobat. Kuhargai itu.
489
00:34:08,930 --> 00:34:11,520
Ya, santai saja. Aku, uh... aku merayakan...
490
00:34:11,600 --> 00:34:14,480
...putriku, dia menang
lomba mengeja hari ini.
491
00:34:15,820 --> 00:34:16,820
Benarkah itu?
492
00:34:16,900 --> 00:34:18,400
Ya, benar.
493
00:34:20,240 --> 00:34:21,780
"Odontalgia."
494
00:34:22,700 --> 00:34:23,740
Itu "kata"-nya.
495
00:34:23,820 --> 00:34:25,660
Kau tahu apa artinya?
496
00:34:25,740 --> 00:34:28,200
Ini nama kerennya untuk sakit gigi.
497
00:34:30,620 --> 00:34:34,170
Ya, dia pintar. Dia sangat pintar.
Entahlah turunan dari siapa.
498
00:34:34,250 --> 00:34:36,550
Aku sudah coba cari tahu
selama bertahun-tahun.
499
00:34:37,840 --> 00:34:39,340
Putrimu, dia punya nama?
500
00:34:43,180 --> 00:34:44,220
Apa?
501
00:34:44,300 --> 00:34:46,850
Putrimu? Siapa namanya?
502
00:34:48,520 --> 00:34:49,600
Sarah.
503
00:34:50,980 --> 00:34:52,100
Namanya Sarah.
504
00:34:54,560 --> 00:34:55,610
Untuk Sarah.
505
00:35:05,910 --> 00:35:07,790
Aku mengenalimu.
506
00:35:07,870 --> 00:35:09,120
Apa kau orang terkenal?
507
00:35:10,040 --> 00:35:13,500
Kau mungkin telah melihatku di TV,
uh,... aku yang temukan Byers.
508
00:35:15,960 --> 00:35:17,670
Jadi, kau di kasus itu atau apa?
509
00:35:17,750 --> 00:35:19,420
Aku baru saja melihatnya
saat berpatroli, kau tahu?
510
00:35:19,510 --> 00:35:20,630
Keberuntungan yang bodoh.
511
00:35:22,220 --> 00:35:24,510
Jadi penggalian itu, uh...
512
00:35:24,590 --> 00:35:27,010
...dikelola oleh negara, tempat
mereka temukan anak itu, ya?
513
00:35:28,390 --> 00:35:29,430
Ya.
514
00:35:33,230 --> 00:35:35,810
Ya, ya, itu lucu.
515
00:35:35,900 --> 00:35:39,150
Sebab, kau tahu, yang kutahu
itu dijalankan Perusahaan Sattler.
516
00:35:39,230 --> 00:35:43,070
Frank Sattler? Pria baik, masih punya
beberapa tambang di Roane.
517
00:35:43,150 --> 00:35:44,530
Benarkah itu?/ Ya.
518
00:35:45,410 --> 00:35:46,660
Itu benar.
519
00:35:48,450 --> 00:35:49,910
Jadi kenapa kau membohongiku, bung?
520
00:35:53,120 --> 00:35:54,330
Apa masalahmu, bung?
521
00:35:54,420 --> 00:35:56,040
Aku tak punya masalah.
522
00:35:56,960 --> 00:35:58,590
Aku hanya warga yang peduli.
523
00:35:58,670 --> 00:35:59,840
Ya?
524
00:35:59,920 --> 00:36:02,590
Ya, enyahkan dirimu ke tempat lain.
525
00:36:02,670 --> 00:36:03,970
Anak itu sudah mati.
526
00:36:04,050 --> 00:36:05,220
Cerita berakhir.
527
00:36:08,100 --> 00:36:10,180
Terima kasih sudah merusak
permainan, brengsek.
528
00:36:18,650 --> 00:36:19,730
Oke.
529
00:36:19,820 --> 00:36:21,780
Mari kita coba ini satu kali lagi.
530
00:36:21,860 --> 00:36:23,860
Siapa yang menyuruhmu ke sana?
531
00:36:23,940 --> 00:36:25,700
Apa yang kau lakukan di sana?
532
00:36:26,780 --> 00:36:29,200
Entahlah, entahlah. Mereka,...
533
00:36:29,330 --> 00:36:33,540
...mereka menyuruhku untuk melaporkan
dan melarang siapa pun mendekat.
534
00:36:33,620 --> 00:36:35,250
Mendekat pada apa?
535
00:36:35,330 --> 00:36:36,580
Jasadnya.
536
00:36:38,210 --> 00:36:39,250
Kau bekerja pada siapa?
537
00:36:39,340 --> 00:36:41,800
NSA? Lab. Hawkins?
538
00:36:42,760 --> 00:36:44,720
Siapa itu?
539
00:36:44,800 --> 00:36:46,720
Kita berdua akan terbunuh./ Siapa itu?
540
00:36:46,760 --> 00:36:49,180
Hei! Hei!
541
00:37:08,110 --> 00:37:10,780
Ayo! Ayolah!
542
00:37:12,910 --> 00:37:14,620
Bicara pada ibu!
543
00:37:14,700 --> 00:37:17,000
Ibu tahu kau di sini!
544
00:37:20,710 --> 00:37:21,880
Ayo.
545
00:37:26,340 --> 00:37:28,880
Sekarang apa?/ Dia akan temukan Will.
546
00:37:28,970 --> 00:37:30,090
Benar, El?
547
00:37:41,900 --> 00:37:43,230
Eleven?
548
00:37:45,320 --> 00:37:46,860
Kau mendengarkan?
549
00:37:49,660 --> 00:37:51,740
Foto pria di depanmu.
550
00:37:55,580 --> 00:37:57,500
Ayah ingin kau menemukannya.
551
00:38:02,750 --> 00:38:05,250
Menyakitinya?/ Bukan.
552
00:38:05,340 --> 00:38:07,920
Bukan, ayah tak mau kau menyakitinya.
553
00:38:09,510 --> 00:38:11,550
Ayah ingin kau mendengarnya.
554
00:38:15,310 --> 00:38:16,930
Dengar?/ Ya.
555
00:38:17,930 --> 00:38:22,440
Ayah ingin kau dengar yang dia bilang,
dan ulangi kata-katanya pada ayah.
556
00:38:23,770 --> 00:38:27,030
Sama seperti sebelumnya,
seperti ritme lagu lama itu.
557
00:38:27,110 --> 00:38:28,530
Kau mengingatnya?
558
00:38:29,780 --> 00:38:31,280
Hmm?
559
00:38:31,410 --> 00:38:33,490
Kau sanggup melakukannya untuk ayah?
560
00:38:35,450 --> 00:38:37,240
Mmm-hmm./ Bagus.
561
00:38:55,100 --> 00:38:56,180
Mulai.
562
00:38:57,100 --> 00:38:58,100
Jimat.
563
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
Jahat.
564
00:39:00,850 --> 00:39:01,980
Berkembang.
565
00:39:03,100 --> 00:39:04,150
Pesawat.
566
00:39:05,150 --> 00:39:06,400
Eleven?
567
00:39:07,520 --> 00:39:09,150
Ulangi kata-katanya.
568
00:39:14,200 --> 00:39:15,910
Buah persik.
569
00:39:16,030 --> 00:39:18,080
Peninsula.
570
00:39:18,160 --> 00:39:19,910
Permainan.
571
00:39:20,000 --> 00:39:21,460
Pesona.
572
00:39:22,370 --> 00:39:23,540
Tikus.
573
00:39:24,710 --> 00:39:25,880
Balon.
574
00:39:26,590 --> 00:39:27,710
Dia melakukannya.
575
00:39:27,800 --> 00:39:29,510
Dia mencari Will!/ Ini gila.
576
00:39:29,590 --> 00:39:31,380
Tenang. Dia baru memejamkan mata.
577
00:39:32,680 --> 00:39:34,800
Asta..
578
00:39:42,690 --> 00:39:43,940
Apa itu?
579
00:40:01,830 --> 00:40:02,870
Bu?
580
00:40:02,960 --> 00:40:04,870
Will?
581
00:40:04,960 --> 00:40:06,380
Bu?
582
00:40:07,460 --> 00:40:08,750
Tak bisa dipercaya!
583
00:40:09,420 --> 00:40:10,630
Bu./ Will!
584
00:40:10,710 --> 00:40:11,760
Kumohon.
585
00:40:11,840 --> 00:40:13,170
Will!
586
00:40:14,010 --> 00:40:15,180
Will!
587
00:40:17,260 --> 00:40:18,300
Will.
588
00:40:19,720 --> 00:40:20,760
Will!
589
00:40:20,850 --> 00:40:22,180
Bu!/ Will!
590
00:40:22,270 --> 00:40:24,690
Ibu di sini! Ibu di sini!
591
00:40:24,770 --> 00:40:25,980
Oh, Tuhan./ Bu!
592
00:40:26,060 --> 00:40:28,020
Will!/ Will, ini kami! Kaukah itu?
593
00:40:28,110 --> 00:40:29,480
Kau bisa dengar kami? Ini kami!
594
00:40:29,570 --> 00:40:31,570
Halo? Bu?
595
00:40:31,650 --> 00:40:32,690
Kenapa dia tak bisa dengar kita?
596
00:40:32,780 --> 00:40:33,990
Entahlah!
597
00:40:35,700 --> 00:40:36,860
Sayangku.
598
00:40:36,950 --> 00:40:39,740
Bu?/ Oh, Tuhan. Will!
599
00:40:39,830 --> 00:40:40,830
Bu!
600
00:40:41,450 --> 00:40:42,870
Oh, terima kasih Tuhan.
601
00:40:42,950 --> 00:40:44,750
Sayang.
602
00:40:44,830 --> 00:40:45,870
Will.
603
00:40:45,960 --> 00:40:48,080
Bu.
604
00:40:48,170 --> 00:40:49,500
Bu, makhluknya datang!
605
00:40:49,590 --> 00:40:51,800
Beritahu keberadaanmu!
Bagaimana ibu mencarimu?
606
00:40:51,880 --> 00:40:54,380
Seperti di rumah, tapi sangat gelap.
607
00:40:54,470 --> 00:40:58,340
Sangat gelap dan kosong. Dan dingin!
608
00:40:58,430 --> 00:40:59,640
Ibu? Ibu!
609
00:40:59,720 --> 00:41:03,020
Dengarkan ibu!
Ibu bersumpah akan mencarimu, oke?
610
00:41:03,100 --> 00:41:04,930
Tapi sekarang, ibu ingin kau sembunyi.
611
00:41:05,020 --> 00:41:06,390
Bu, kumohon!
612
00:41:06,480 --> 00:41:09,060
Tidak, tidak, dengar! Dengar..
613
00:41:09,150 --> 00:41:12,110
Ibu akan mencarimu,
tapi kau harus lari sekarang!
614
00:41:12,190 --> 00:41:14,530
Lari! Lari!
615
00:41:40,470 --> 00:41:41,750
El, kau tak apa?/ Oh!
616
00:41:43,720 --> 00:41:44,810
Kau bisa bergerak?
617
00:41:47,980 --> 00:41:49,230
Sini, bantu dia berdiri.
618
00:42:23,180 --> 00:42:25,390
Lewat sini!
619
00:42:31,940 --> 00:42:33,360
Dan kau sedang..
620
00:42:33,440 --> 00:42:35,770
Diberi cahaya. Pembesaran.
621
00:42:35,860 --> 00:42:36,980
Hmm.
622
00:42:39,860 --> 00:42:42,110
Apa ibumu ada bilang hal lainnya?
623
00:42:42,200 --> 00:42:46,240
Seperti, um, ke mana makhluknya
mungkin pergi, atau..
624
00:42:46,330 --> 00:42:49,750
Tidak, hanya saja keluar dari dinding.
625
00:42:56,920 --> 00:42:58,200
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
626
00:42:59,090 --> 00:43:00,300
Tidak lama.
627
00:43:02,720 --> 00:43:05,180
Kau pernah...
628
00:43:05,260 --> 00:43:07,100
...melakukan hal ini sebelumnya?
629
00:43:07,180 --> 00:43:08,770
Apa?
630
00:43:08,850 --> 00:43:10,100
Fotografer?
631
00:43:11,770 --> 00:43:12,810
Ya.
632
00:43:13,730 --> 00:43:17,900
Kurasa aku lebih suka mengamati
orang daripada, kau tahu..
633
00:43:18,820 --> 00:43:20,030
Mengobrol dengan mereka.
634
00:43:20,110 --> 00:43:22,070
Aku tahu. Itu aneh.
635
00:43:22,150 --> 00:43:23,160
Tidak!
636
00:43:23,280 --> 00:43:25,370
Memang.
637
00:43:25,450 --> 00:43:26,950
Hanya saja, terkadang...
638
00:43:27,950 --> 00:43:30,660
...manusia tak sungguh berucap
apa yang ada di pikirannya.
639
00:43:31,580 --> 00:43:33,500
Andai kau foto momen yang tepat,...
640
00:43:34,420 --> 00:43:35,750
...itu lebih berarti.
641
00:43:35,830 --> 00:43:37,210
Apa yang harus kukatakan?
642
00:43:38,130 --> 00:43:39,840
Apa?
643
00:43:39,920 --> 00:43:41,220
Saat kau mengambil fotoku.
644
00:43:42,970 --> 00:43:44,550
Aku seharusnya tak lakukan itu.
645
00:43:46,640 --> 00:43:47,760
Aku, uh,...
646
00:43:47,850 --> 00:43:49,390
...aku minta maaf.
647
00:43:51,310 --> 00:43:52,770
Itu hanya..
648
00:43:52,850 --> 00:43:54,390
Itu dia.
649
00:43:55,810 --> 00:43:57,440
Itulah yang kulihat.
650
00:44:00,320 --> 00:44:01,900
Ibuku.
651
00:44:01,990 --> 00:44:03,950
Kukira dia gila.
652
00:44:04,030 --> 00:44:05,780
Sebab menurutnya...
653
00:44:05,860 --> 00:44:08,620
...itu bukan jasad Will.
Katanya Will masih hidup.
654
00:44:08,700 --> 00:44:11,370
Dan jika Will masih hidup./ Barbara juga.
655
00:44:30,430 --> 00:44:32,430
Hei, Patty!/ Hei, uh, butuh sesuatu, Pak?
656
00:44:32,520 --> 00:44:35,020
Oh, kau tahu, aku lupa topiku./ Oh.
657
00:44:35,100 --> 00:44:36,810
Aku cuma akan sebentar.
658
00:44:41,110 --> 00:44:44,990
Hei, aku suka buku itu.
Tentang pria Rasis jahat.
659
00:44:45,070 --> 00:44:46,176
Hei, kau tak boleh masuk ke sini.
660
00:44:46,200 --> 00:44:47,836
Ya, aku baru saja bicara dengan O'Bannon.
661
00:44:47,860 --> 00:44:49,830
Dia bilang, dia perlu kau segera ke markas.
662
00:44:49,910 --> 00:44:52,056
Ada hal darurat../ Apa yang kau bicarakan?
663
00:44:52,080 --> 00:44:53,200
Aku tak bekerja pada O'Bannon.
664
00:44:53,290 --> 00:44:55,080
Barusan kubilang O'Bannon? Maksudku..
665
00:44:57,370 --> 00:44:59,080
Oke.
666
00:47:21,430 --> 00:47:22,890
Sayang.
667
00:47:22,980 --> 00:47:24,310
Astaga, apa yang terjadi?
668
00:47:26,860 --> 00:47:28,020
Lonnie.
669
00:47:53,198 --> 00:48:03,198
{\move(192,300,192,1)}- Pengalihan ke Bahasa Indonesia oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\t(0,4000,0.5,\frz3600)}* H@w-to-kiLL *