1
00:01:07,030 --> 00:01:08,740
Nu se poate !
2
00:01:13,394 --> 00:01:14,830
Mâinile sus !
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,500
Ai uitat de camerele de supraveghere ?
4
00:01:19,580 --> 00:01:22,460
Uite ce e, dr Brenner m-a cerut
in mod specific. Bine ?
5
00:01:22,540 --> 00:01:23,940
Cum crezi că am intrat aici ?
6
00:01:25,460 --> 00:01:28,380
- Cum te cheamă ?
- Jim Hopper.
7
00:01:28,460 --> 00:01:30,170
Seriful Jim Hopper.
8
00:01:30,260 --> 00:01:32,140
Da, il am pe Jim Hopper...
9
00:01:33,590 --> 00:01:35,180
Repetă.
10
00:01:41,520 --> 00:01:43,020
Te superi dacă imprumut asta ?
11
00:01:55,136 --> 00:01:56,410
Bea.
12
00:01:56,490 --> 00:01:57,790
O să te calmeze.
13
00:01:59,250 --> 00:02:01,120
O să te ajute să gândesti limpede.
14
00:02:05,880 --> 00:02:07,750
Nu stiu ce să fac.
15
00:02:09,130 --> 00:02:10,590
Stiu, stiu...
16
00:02:12,661 --> 00:02:14,260
In tot acest timp...
17
00:02:16,050 --> 00:02:19,600
Il simteam.
18
00:02:19,680 --> 00:02:20,980
Era...
19
00:02:21,890 --> 00:02:26,900
Era atât de aproape. Era chiar acolo.
Stiam că e in viată.
20
00:02:26,980 --> 00:02:31,780
Mâinile noastre
aproape că se atingeau.
21
00:02:31,860 --> 00:02:34,860
Acum parcă...
22
00:02:36,410 --> 00:02:39,160
Dumnezeule ! Nu-l mai simt.
23
00:02:40,910 --> 00:02:43,290
- Nu te uita asa la mine.
- Cum ?
24
00:02:43,370 --> 00:02:47,420
Cum se uită toti la mine.
De parcă as fi nebună.
25
00:02:50,340 --> 00:02:51,420
Nu o să-ti placă asta,
26
00:02:51,460 --> 00:02:55,090
dar cred că trebuie să iei in considerare
posibilitatea ca toate acestea
27
00:02:57,430 --> 00:02:59,197
să fie doar in mintea ta.
28
00:03:00,970 --> 00:03:02,980
- Iti amintesti de mătusa ta Darlene ?
- Nu.
29
00:03:03,060 --> 00:03:06,020
Nu, asta nu e asa.
30
00:03:06,100 --> 00:03:07,376
Când se intâmplă asa ceva,
31
00:03:07,400 --> 00:03:10,440
mintea ta inventează chestii pentru tine,
ca să faci fată situatiei.
32
00:03:11,690 --> 00:03:14,006
Mâine are loc
inmormântarea băietelului nostru
33
00:03:14,030 --> 00:03:15,950
si tu spui că corpul lui e fals.
34
00:03:17,200 --> 00:03:18,490
Că e in perete.
35
00:03:19,200 --> 00:03:21,160
Cum iti explici asta ?
36
00:03:23,040 --> 00:03:25,580
Nu are noimă.
Chiar nu are.
37
00:03:25,670 --> 00:03:29,380
Măcar du-te la un psiholog sau...
38
00:03:29,460 --> 00:03:32,510
- Ce zici de pastorul Charles sau cineva...
- Nu ! Ei nu pot să ajute.
39
00:03:32,590 --> 00:03:36,800
Joyce, tocmai mi-ai spus
că Will a murit.
40
00:03:38,890 --> 00:03:41,850
Ce altceva e de făcut ?
41
00:03:45,230 --> 00:03:46,390
Hei.
42
00:04:00,370 --> 00:04:02,160
Will ?
43
00:04:03,450 --> 00:04:04,620
Will ?
44
00:04:31,900 --> 00:04:34,280
Ce spunea Will ?
45
00:04:34,360 --> 00:04:36,570
"Ca acasă..."
"Ca acasă..."
46
00:04:37,990 --> 00:04:39,450
Dar intunecos ?
47
00:04:40,450 --> 00:04:41,780
Si pustiu.
48
00:04:43,685 --> 00:04:47,330
"E pustiu si frig".
Stai, a zis frig ?
49
00:04:47,410 --> 00:04:50,500
Nu stiu. Statia aia stupidă
se tot intrerupea.
50
00:04:50,580 --> 00:04:52,056
Parcă ar fi ghicitori in intuneric.
51
00:04:52,080 --> 00:04:53,960
"Ca acasă...".
Ca casa lui ?
52
00:04:54,050 --> 00:04:55,300
Sau poate ca orasul Hawkins.
53
00:04:55,380 --> 00:04:56,920
Cu susul in jos.
54
00:04:57,010 --> 00:04:59,260
- Ce a zis ?
- Cu susul in jos.
55
00:04:59,340 --> 00:05:00,890
- Ce ?!
- Cu susul in jos.
56
00:05:01,890 --> 00:05:05,770
Când El ne-a arătat unde e Will,
a intors placa invers, nu ?
57
00:05:05,850 --> 00:05:07,810
Cu susul in jos.
58
00:05:07,890 --> 00:05:11,940
- Intunecos. Pustiu.
- Tu intelegi ce zice ?
59
00:05:12,020 --> 00:05:13,940
- Nu.
- Băieti, gânditi-vă putin.
60
00:05:14,020 --> 00:05:17,070
Când am căutat-o cu El pe Will,
ne-a dus la el acasă, nu ?
61
00:05:17,150 --> 00:05:20,740
- Da. Si nu era acolo.
- Dar dacă era ?
62
00:05:20,820 --> 00:05:24,830
Dacă nu puteam noi să-l vedem ?
Dacă era in cealaltă parte ?
63
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
Dacă ăsta e orasul Hawkins
64
00:05:30,540 --> 00:05:33,460
si ăsta e locul unde e Will ?
Tărâmul cu susul in jos.
65
00:05:33,540 --> 00:05:35,250
Ca Valea Umbrelor.
66
00:05:37,210 --> 00:05:38,630
Will ?
67
00:05:39,920 --> 00:05:42,220
Will ?
68
00:05:45,430 --> 00:05:46,600
Will ?
69
00:06:02,240 --> 00:06:04,280
Il văd ! Hei, stai pe loc !
70
00:06:10,750 --> 00:06:13,253
Valea Umbrelor e o dimensiune,
71
00:06:13,288 --> 00:06:16,590
o reflectie intunecată sau
un ecou al lumii noastre.
72
00:06:22,340 --> 00:06:25,640
E un loc al decadentei si mortii.
73
00:06:25,720 --> 00:06:27,050
Will ?
74
00:06:27,140 --> 00:06:31,020
Un tărâm al haosului
si al monstrilor.
75
00:06:33,440 --> 00:06:35,860
E chiar lângă tine,
iar tu nici măcar nu-l vezi.
76
00:06:36,665 --> 00:06:38,320
Will ?
77
00:06:40,150 --> 00:06:41,490
Will ?
78
00:06:41,570 --> 00:06:43,570
O dimensiune alternativă.
79
00:06:44,570 --> 00:06:46,490
Dar cum ajungem acolo ?
80
00:06:46,570 --> 00:06:48,990
- Faci vraja Umbra Miscătoare.
- In viata reală, prostutule.
81
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Noi nu putem s-o facem, dar...
82
00:06:52,040 --> 00:06:53,460
Probabil ea poate.
83
00:06:55,250 --> 00:06:57,920
Stii cum ajungem acolo ?
In tărâmul cu susul in jos ?
84
00:07:01,010 --> 00:07:02,670
Doamne !
85
00:07:17,150 --> 00:07:18,560
Ce naiba ?!
86
00:08:02,150 --> 00:08:03,190
Hei !
87
00:09:22,900 --> 00:09:24,520
Salut, pustiule.
88
00:09:24,610 --> 00:09:26,400
Ce se intâmplă ?
89
00:09:26,480 --> 00:09:30,570
Tatăl tău o să rămână peste noapte aici.
Pe canapea.
90
00:09:30,650 --> 00:09:32,730
Voi sta aici cât vreti voi.
Bine ?
91
00:09:32,780 --> 00:09:34,580
Cum rezisti ?
92
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
Ce s-a intâmplat ?
93
00:09:39,410 --> 00:09:41,040
- Nu-ti face griji pentru asta.
- Mamă.
94
00:09:41,790 --> 00:09:44,750
Creatura aceea pe care
ai văzut-o inainte s-a intors ?
95
00:09:44,840 --> 00:09:47,550
Jonathan, ajunge.
96
00:09:49,420 --> 00:09:51,050
Putem vorbi ?
97
00:09:51,130 --> 00:09:52,300
Intre patru ochi ?
98
00:09:53,140 --> 00:09:57,010
- Trebuie să pleci.
- Uite, stiu că esti supărat. Toti suntem.
99
00:09:57,100 --> 00:10:01,190
Dar trebuie să mă asculti.
Mama ta e bolnavă, foarte bolnavă.
100
00:10:01,270 --> 00:10:04,126
Dar prezenta ta aici doar inrăutăteste
lucrurile, ca intotdeauna.
101
00:10:04,150 --> 00:10:05,190
- "Inrăutăteste lucrurile" ?
- Da !
102
00:10:05,270 --> 00:10:07,230
A dărâmat peretele cu un topor.
103
00:10:07,320 --> 00:10:09,466
A zis că Will era in interiorul lui
si că ii vorbea.
104
00:10:09,490 --> 00:10:12,820
- Poate că era.
- Asta nu e o glumă.
105
00:10:12,910 --> 00:10:14,910
Mama ta era pe jumătate inghetată
când am ajuns aici.
106
00:10:14,990 --> 00:10:16,370
Tremura, era speriată de moarte.
107
00:10:16,450 --> 00:10:20,016
Dacă vii aici si incepi să-i alimentezi
halucinatiile sau cum vrei tu să le spui,
108
00:10:20,040 --> 00:10:21,720
o să innebunească de tot.
109
00:10:22,710 --> 00:10:24,000
Ai inteles ?
110
00:10:26,290 --> 00:10:30,760
Uite ce e, sunt de partea ta.
Sunt aici ca să ajut.
111
00:10:31,670 --> 00:10:33,696
Voi face lucrurile mai bune
pe aici pentru noi toti.
112
00:10:33,720 --> 00:10:36,430
Slavă Domnului că esti aici.
113
00:10:38,060 --> 00:10:40,680
Fă-mi o favoare. La inmormântarea
de mâine, poartă-te frumos.
114
00:10:41,730 --> 00:10:43,480
Dacă nu vrei să o faci pentru mine,
fă-o pentru mama ta.
115
00:10:47,480 --> 00:10:50,940
Dă ăla jos.
Nu e potrivit.
116
00:11:00,332 --> 00:11:01,830
Tată, mă sufoci.
117
00:11:02,552 --> 00:11:04,620
Trebuie să fie putin strâns.
118
00:11:05,620 --> 00:11:06,790
Arată bine.
119
00:11:07,518 --> 00:11:09,250
Incepem.
120
00:11:10,710 --> 00:11:12,340
Esti drăgută, scumpo.
121
00:11:15,220 --> 00:11:16,680
Altceva ?
122
00:11:16,760 --> 00:11:18,640
Poti imprumuta pantofii mei negri
cu toc dacă vrei.
123
00:11:18,720 --> 00:11:20,560
Ăia pe care i-ai purtat
la aniversarea lui Cathy.
124
00:11:20,640 --> 00:11:22,930
Nu, multumesc.
125
00:12:04,930 --> 00:12:07,230
Haide.
E timpul să mergem.
126
00:12:11,070 --> 00:12:12,940
Haide.
127
00:12:14,740 --> 00:12:17,910
Nu te teme, căci Eu sunt cu tine.
128
00:12:17,990 --> 00:12:20,660
Nu te uita cu ingrijorare,
căci Eu sunt Dumnezeul tău.
129
00:12:22,330 --> 00:12:25,870
Eu iti voi da tărie.
Da, Eu te voi ajuta.
130
00:12:25,960 --> 00:12:29,630
Eu te voi sprijini
cu dreapta mea cea tare.
131
00:12:31,000 --> 00:12:34,090
In vremuri ca acestea
credinta ne e pusă la incercare.
132
00:12:35,130 --> 00:12:37,720
Cum, dacă El e cu adevărat milostiv,
133
00:12:38,680 --> 00:12:42,050
ar putea Dumnezeu să ia dintre noi
pe cineva atât de tânăr si de nevinovat ?
134
00:12:43,390 --> 00:12:45,980
Ar fi usor să intoarcem spatele
lui Dumnezeu.
135
00:12:47,060 --> 00:12:49,310
Dar trebuie să nu uităm că nimic,
136
00:12:49,400 --> 00:12:52,020
nici măcar o tragedie,
nu ne poate separa de dragostea Lui.
137
00:12:52,110 --> 00:12:55,110
Ne-am adunat aici astăzi pentru a găsi
mângâiere in adevărul Scripturii
138
00:12:55,190 --> 00:12:57,440
si să-l inconjurăm pe Will
si familia lui...
139
00:12:57,530 --> 00:12:59,851
Abia astept să-i spunem
lui Will că Jennifer Hayes
140
00:12:59,886 --> 00:13:00,860
a plâns la inmormântarea lui.
141
00:13:11,000 --> 00:13:14,090
- Regret nespus.
- Vă multumesc din suflet că ati venit.
142
00:13:14,170 --> 00:13:18,380
- Dacă putem face ceva...
- Multumesc foarte mult.
143
00:13:19,880 --> 00:13:21,640
Aveti grijă, da ?
Multumesc.
144
00:13:22,680 --> 00:13:24,220
Multumesc că ati venit.
145
00:13:35,020 --> 00:13:37,280
Văd că Will Inteleptul s-a intors.
146
00:13:39,150 --> 00:13:43,410
- Cu ce trage din baston ?
- Mingi de foc.
147
00:13:43,490 --> 00:13:45,780
N-am găsit creionul rosu,
de aia sunt verzi.
148
00:13:46,990 --> 00:13:50,040
Dacă e asa intelept,
la ce are nevoie de mingi de foc ?
149
00:13:50,120 --> 00:13:53,330
De ce nu ii intrece in desteptăciune
pe băietii răi ?
150
00:13:54,380 --> 00:13:56,050
De cele mai multe ori asa face.
151
00:13:56,130 --> 00:13:59,420
Dar uneori si băietii răi sunt destepti.
152
00:13:59,510 --> 00:14:00,510
Stii ?
153
00:14:01,050 --> 00:14:02,050
Da.
154
00:14:02,130 --> 00:14:04,090
Si are nevoie de mingi de foc ?
155
00:14:04,180 --> 00:14:06,970
Da, ca să-i prăjească.
156
00:14:07,060 --> 00:14:09,480
Bine... Nu stiu cine te-a crescut,
157
00:14:09,560 --> 00:14:11,980
dar o să-ti iau
creioane colorate noi,
158
00:14:12,060 --> 00:14:14,980
căci arată de parcă
ar trage cu verze.
159
00:16:05,880 --> 00:16:07,760
Will ! Will, noi suntem !
Esti acolo ?
160
00:16:07,840 --> 00:16:09,276
Ne auzi ?
Noi suntem aici !
161
00:16:09,300 --> 00:16:11,600
Alo ? Mamă ?
162
00:16:11,680 --> 00:16:14,480
- De ce nu ne aude ?
- Nu stiu !
163
00:16:14,600 --> 00:16:16,890
Mamă, se apropie !
164
00:16:18,270 --> 00:16:20,190
Ea a fost acolo.
165
00:16:22,070 --> 00:16:24,820
Prin zona asta stim sigur
că a fost, da ?
166
00:16:24,900 --> 00:16:27,360
- Deci aia e...
- Casa lui Steve.
167
00:16:27,450 --> 00:16:31,160
Si asta e pădurea in care au găsit
bicicleta lui Will si asta e casa mea.
168
00:16:31,240 --> 00:16:34,120
- Locurile astea sunt apropiate intre ele.
- Da. Exact.
169
00:16:34,200 --> 00:16:36,580
Adică, toate sunt intr-o rază
de o milă sau asa ceva.
170
00:16:36,660 --> 00:16:39,960
Orice e creatura asta,
nu se deplasează departe.
171
00:16:41,290 --> 00:16:42,960
Vrei să te duci acolo.
172
00:16:43,500 --> 00:16:46,260
- S-ar putea să nu găsim nimic.
- Eu am găsit ceva.
173
00:16:49,590 --> 00:16:52,140
Si dacă o vedem,
174
00:16:54,470 --> 00:16:56,230
ce facem ?
175
00:16:59,600 --> 00:17:01,060
O omorâm.
176
00:17:03,570 --> 00:17:06,360
- Ce faci ?
- Lasă-mă o secundă.
177
00:17:15,040 --> 00:17:16,540
Serios ?
178
00:17:16,620 --> 00:17:21,000
Ce ? Vrei să găsesti creatura
si să-i faci incă o poză ? Să tipi la ea ?
179
00:17:23,540 --> 00:17:25,250
E o idee groaznică.
180
00:17:25,340 --> 00:17:28,231
Ei bine, e cea mai bună pe care o avem.
181
00:17:28,266 --> 00:17:30,880
Ce ? Poti povesti oricui,
dar nu o să te creadă nimeni.
182
00:17:30,970 --> 00:17:33,300
- Stii asta.
- Mama ta m-ar crede.
183
00:17:33,390 --> 00:17:35,890
- A trecut prin destule.
- Merită să stie.
184
00:17:35,970 --> 00:17:38,810
Da, si o să-i spun...
Când creatura asta o să fie moartă.
185
00:17:43,360 --> 00:17:45,440
Nu stiu ce naiba a cauzat asta.
186
00:17:45,520 --> 00:17:47,690
- Să aruncăm o privire.
- Da.
187
00:17:47,780 --> 00:17:50,450
Dl Clarke a spus că nu a mai văzut
asa ceva.
188
00:17:50,530 --> 00:17:51,570
Dl Clarke ?
189
00:17:52,490 --> 00:17:54,580
Da, el conduce clubul audio-vizual.
190
00:17:54,660 --> 00:17:55,780
Zău ?
191
00:17:55,870 --> 00:17:59,250
Aparent, elevii mai putin atletici
sunt innebuniti după chestiile astea.
192
00:18:34,200 --> 00:18:35,870
Dle Clarke ?
193
00:18:35,950 --> 00:18:37,580
O, salut.
194
00:18:38,410 --> 00:18:39,790
Cum faceti fată, băieti ?
195
00:18:41,580 --> 00:18:44,000
Suntem in... doliu.
196
00:18:44,080 --> 00:18:46,840
Omule, astea nu sunt napolitane
Nilla Wafers originale.
197
00:18:46,920 --> 00:18:49,210
Ne intrebam dacă aveti timp să vorbim.
198
00:18:49,300 --> 00:18:52,470
- Avem câteva intrebări.
- O groază de intrebări.
199
00:18:52,550 --> 00:18:55,470
Stiti că in Cosmos Carl Sagan
vorbeste despre alte dimensiuni ?
200
00:18:55,550 --> 00:18:56,680
Dincolo de lumea noastră ?
201
00:18:56,760 --> 00:18:58,260
Da, desigur.
Teoretic.
202
00:18:58,350 --> 00:18:59,430
Corect, teoretic.
203
00:18:59,510 --> 00:19:02,100
Deci, teoretic,
cum ajungem acolo ?
204
00:19:02,180 --> 00:19:05,640
V-ati gândit la interpretarea multiple-lumi
a lui Hugh Everett, nu ?
205
00:19:07,770 --> 00:19:10,280
In principiu, există universuri paralele.
206
00:19:10,360 --> 00:19:14,320
Sunt la fel ca lumea noastră,
dar doar variatii infinite ale acesteia.
207
00:19:15,280 --> 00:19:16,636
Ceea ce inseamnă că există o lume
208
00:19:16,660 --> 00:19:18,306
in care intâmplarea asta tragică
nu s-a intâmplat niciodata.
209
00:19:18,330 --> 00:19:20,490
Noi nu la asta ne referim.
210
00:19:20,580 --> 00:19:23,806
Noi ne gândeam mai mult la o dimensiune
diabolică, precum Valea Umbrelor.
211
00:19:23,830 --> 00:19:25,370
Ati auzit de Valea Umbrelor ?
212
00:19:25,460 --> 00:19:27,936
Un ecou al lumii materiale,
in care necrotica si magia umbrelor...
213
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Da, exact.
214
00:19:29,040 --> 00:19:31,420
Dacă asta ar exista,
un loc precum Valea Umbrelor,
215
00:19:31,510 --> 00:19:32,840
cum am călători până acolo ?
216
00:19:32,920 --> 00:19:34,800
- Teoretic.
- Păi...
217
00:19:39,760 --> 00:19:42,350
Imaginati-vă un echilibrist
218
00:19:43,600 --> 00:19:44,810
care stă pe o sârmă.
219
00:19:44,890 --> 00:19:47,520
Sârmă e dimensiunea noastră.
220
00:19:47,600 --> 00:19:50,070
Iar dimensiunea noastră are reguli.
221
00:19:50,150 --> 00:19:52,980
Poti să te misti inainte si inapoi.
222
00:19:53,530 --> 00:19:55,070
Dar ce-ar fi dacă
223
00:19:55,150 --> 00:19:59,280
in vecinătatea echilibristului nostru
e un purice ?
224
00:19:59,370 --> 00:20:02,490
Puricele poate, de asemenea, să se miste
inainte si inapoi, ca echilibristul.
225
00:20:02,580 --> 00:20:03,870
- Corect ?
- Corect.
226
00:20:03,950 --> 00:20:06,250
Uitati unde lucrurile
devin foarte interesante.
227
00:20:06,330 --> 00:20:10,840
Puricele poate să se miste si asa,
de-a latul sârmei.
228
00:20:10,920 --> 00:20:12,550
Poate chiar să se ducă
229
00:20:13,510 --> 00:20:14,720
sub sârmă.
230
00:20:14,800 --> 00:20:17,010
- Cu susul in jos.
- Exact.
231
00:20:17,090 --> 00:20:19,340
Dar noi nu suntem puricele,
ci echilibristul.
232
00:20:19,430 --> 00:20:21,680
Da, in această metaforă,
noi suntem echilibristul.
233
00:20:21,760 --> 00:20:23,350
Asadar, nu putem merge
cu susul in jos ?
234
00:20:23,430 --> 00:20:24,770
Nu.
235
00:20:24,850 --> 00:20:27,600
Există vreo cale pentru echilibrist
să ajungă acolo ?
236
00:20:27,690 --> 00:20:31,270
Păi... ar trebui să creati
o cantitate imensă de energie.
237
00:20:31,360 --> 00:20:34,150
Una mai mare decât pot oamenii acum
să creeze,
238
00:20:34,230 --> 00:20:36,530
pentru a deschide un fel de ruptură
in timp si spatiu,
239
00:20:36,610 --> 00:20:37,820
iar apoi...
240
00:20:43,870 --> 00:20:45,080
Creati un portal.
241
00:20:45,160 --> 00:20:47,830
- Ca o poartă ?
- Da, ca o poartă.
242
00:20:47,910 --> 00:20:50,710
- Dar mă repet, totul e doar...
- Teoretic.
243
00:20:50,790 --> 00:20:53,250
Dar dacă această poartă
deja există ?
244
00:20:53,340 --> 00:20:55,760
Dacă ar exista,
cred că am sti.
245
00:20:55,840 --> 00:20:59,180
Ar perturba gravitatea,
câmpul magnetic, mediul nostru.
246
00:20:59,260 --> 00:21:01,680
La naiba, ar putea chiar
să ne inghită cu totul.
247
00:21:03,140 --> 00:21:07,310
Stiinta e marfă.
Dar mă tem că nu e foarte iertătoare.
248
00:21:23,450 --> 00:21:24,530
Serifule !
249
00:21:25,450 --> 00:21:27,250
Alo !
250
00:21:28,910 --> 00:21:31,540
- Dumnezeule, esti bine ?
- Ce căutati aici ?
251
00:21:31,630 --> 00:21:35,300
- Am incercat să sunăm, dar...
- Da, telefonul e mort.
252
00:21:36,880 --> 00:21:39,800
Bev Mooney a venit la sectie
azi-dimineată supărat rău.
253
00:21:39,880 --> 00:21:42,550
Zicea că Dale si Henry
s-au dus la vânătoare ieri
254
00:21:42,640 --> 00:21:43,736
si nu s-au intors acasă.
255
00:21:43,760 --> 00:21:48,230
Initial a crezut că s-au dus la vreun chef,
dar acum nu mai e asa sigură.
256
00:21:49,430 --> 00:21:52,560
Cred că toată treaba asta cu Will Byers
i-a speriat pe toti.
257
00:21:52,650 --> 00:21:54,290
- Unde a fost asta ?
- La sectie.
258
00:21:54,360 --> 00:21:56,270
Nu, unde s-au dus Henry si Dale
să vâneze ?
259
00:21:56,360 --> 00:21:58,240
Pe lângă Kerley.
260
00:21:58,740 --> 00:22:01,150
- Mirkwood.
- Ce ?
261
00:22:01,660 --> 00:22:02,990
Bine.
262
00:22:03,070 --> 00:22:05,780
Intoarceti-vă la sectie,
mă ocup eu de asta.
263
00:22:06,330 --> 00:22:08,540
- Esti sigur ?
- Da.
264
00:22:08,620 --> 00:22:12,080
- Apropo, au găsit masina Barbarei.
- Ce ?!
265
00:22:12,170 --> 00:22:15,090
Masina lui Barbara Holland.
Până la urmă, se pare că a fugit.
266
00:22:15,170 --> 00:22:17,710
Politistii statali au găsit-o târziu
noaptea trecută intr-o statie de autobuz.
267
00:22:17,800 --> 00:22:20,840
E amuzant, nu ?
Ne fac mereu treaba.
268
00:22:22,590 --> 00:22:24,720
Da, e amuzant.
269
00:22:29,560 --> 00:22:31,850
Iar nu si-a luat medicamentele ?
270
00:22:31,940 --> 00:22:34,560
Si-a petrecut prea mult timp
cu Joyce Byers.
271
00:22:34,650 --> 00:22:35,900
Eu asa cred.
272
00:22:42,990 --> 00:22:46,740
- Ce faci ?
- Ce ti se pare că fac ?
273
00:22:46,830 --> 00:22:48,390
Vrei să mori de frig la iarnă ?
274
00:22:51,330 --> 00:22:55,580
- Ti-am spus să nu dai astea jos.
- Imi stăteau in cale, dragă.
275
00:22:55,670 --> 00:22:58,040
Cât o să le tii atârnate ?
Pe bune acum.
276
00:23:02,840 --> 00:23:05,390
E o rusine ce au făcut ei
acestei familii.
277
00:23:05,470 --> 00:23:07,260
- Cine ?
- The Sattler Company.
278
00:23:07,350 --> 00:23:11,140
Am trecut pe la carieră in drum incoace.
Am vrut să arunc o privire.
279
00:23:11,220 --> 00:23:13,730
Nu mi-a venit să cred.
Pur si simplu nu mi-a venit să cred.
280
00:23:15,850 --> 00:23:18,400
Nu există semne de avertizare,
nu e nici un gard, nu e nimic.
281
00:23:19,360 --> 00:23:21,530
Părerea mea e că ar trebui
trasi la răspundere.
282
00:23:25,910 --> 00:23:28,410
Ar fi nevoie de multă energie
pentru a construi o asemenea poartă.
283
00:23:28,490 --> 00:23:29,636
Dar sigur asta s-a intâmplat.
284
00:23:29,660 --> 00:23:33,710
- Altfel, cum putea Will să ajungă acolo ?
- Asa e.
285
00:23:33,790 --> 00:23:36,670
Ce vrem noi să stim
e dacă stii unde e poarta.
286
00:23:38,630 --> 00:23:40,500
Atunci de unde stii
despre tarâmul cu susul in jos ?
287
00:23:47,390 --> 00:23:49,550
Dustin, ce faci ?
Dustin ?
288
00:23:49,640 --> 00:23:50,890
- Dustin !
- Dustin !
289
00:23:51,930 --> 00:23:53,890
- Trebuie să văd busolele voastre.
- Ce ?
290
00:23:53,980 --> 00:23:56,270
Busolele voastre.
Toate busolele voastre, chiar acum !
291
00:24:01,780 --> 00:24:03,360
Ce e interesant la chestia asta ?
292
00:24:03,440 --> 00:24:06,950
- Păi, toate arată nordul, nu ?
- Da, si ?
293
00:24:07,030 --> 00:24:08,966
- Păi, ăsta nu e nordul adevărat.
- Cum adică ?
294
00:24:08,990 --> 00:24:12,080
Exact ce am spus.
Ăla nu e nordul adevărat.
295
00:24:12,160 --> 00:24:14,500
Voi chiar atât de obtuzi sunteti ?
296
00:24:16,210 --> 00:24:20,710
Soarele răsare in est si apune in vest.
E corect ?
297
00:24:20,790 --> 00:24:23,170
Ceea ce inseamnă
că nordul real e acolo.
298
00:24:23,250 --> 00:24:25,026
Deci spui că busolele
sunt stricate.
299
00:24:26,314 --> 00:24:28,510
Tu stii cum functionează o busolă ?
300
00:24:28,590 --> 00:24:30,850
- Vezi vreo baterie in ea ?
- Nu.
301
00:24:30,930 --> 00:24:32,930
Nu, nu vezi.
Pentru că nu are nevoie de o baterie.
302
00:24:33,010 --> 00:24:35,810
Acul e atras in mod natural
către nordul magnetic al Pământului.
303
00:24:35,890 --> 00:24:37,310
Si ce au busolele ?
304
00:24:37,390 --> 00:24:39,456
Asta nu intelegeam,
dar apoi mi-am amintit.
305
00:24:39,480 --> 00:24:41,586
Directia unei busole poate fi schimbată
folosind un magnet.
306
00:24:41,610 --> 00:24:43,980
In prezenta unui câmp magnetic
mai puternic,
307
00:24:44,070 --> 00:24:45,780
acul deviază spre acea putere.
308
00:24:45,860 --> 00:24:47,540
Si apoi mi-am amintit
ce a spus dl Clarke.
309
00:24:47,610 --> 00:24:49,280
Poarta ar avea o energie
atât de mare...
310
00:24:49,360 --> 00:24:52,080
- Incât ar perturba câmpul electromagnetic.
- Exact.
311
00:24:52,160 --> 00:24:54,540
Adică, dacă ne luăm
după nordul indicat de busole...
312
00:24:54,620 --> 00:24:56,580
Ne vor conduce la poartă.
313
00:25:53,552 --> 00:25:55,470
- Ce faci aici ?
- Tu ce faci ?
314
00:25:56,180 --> 00:25:59,140
- Nimic.
- Sper că nu e pentru mine aia.
315
00:25:59,230 --> 00:26:02,730
Ce ?! Nu.
Nu, eu doar...
316
00:26:03,690 --> 00:26:06,570
Mă gândeam să intru
in echipa de softball.
317
00:26:08,610 --> 00:26:09,940
Ascultă, imi pare foarte rău.
318
00:26:10,030 --> 00:26:12,780
Adică, imi părea si inainte
să mă ameninti cu bâta de baseball.
319
00:26:14,240 --> 00:26:15,620
Bine.
320
00:26:15,700 --> 00:26:17,200
Am intrat in panică si...
321
00:26:18,450 --> 00:26:22,080
- Am fost un nesimtit.
- Da, ai fost.
322
00:26:25,630 --> 00:26:29,130
- Ai avut probleme cu ai tăi ?
- Absolut, dar...
323
00:26:29,210 --> 00:26:33,300
Cui ii pasă ? Dă-i incolo.
Ai aflat ceva despre Barbara ?
324
00:26:35,140 --> 00:26:37,350
- Părintii au auzit de ea ? Ori...
- Nu.
325
00:26:40,520 --> 00:26:41,520
Ascultă.
326
00:26:41,600 --> 00:26:44,600
Ce zici, mergem la un film diseară ?
327
00:26:44,690 --> 00:26:47,360
Hai să pretindem că totul e normal
pentru câteva ore.
328
00:26:47,440 --> 00:26:49,230
All The Right Moves
e incă in cinematografe.
329
00:26:50,150 --> 00:26:52,740
Stii, cu seducătorul tău
din Risky Business ?
330
00:26:52,820 --> 00:26:53,860
Da, stiu.
331
00:26:53,950 --> 00:26:57,450
Carol crede că semăn cu el.
Tu ce crezi ?
332
00:27:03,290 --> 00:27:06,670
Nu cred că pot.
333
00:27:07,670 --> 00:27:11,210
Am fost foarte ocupată
cu inmormântarea si...
334
00:27:11,300 --> 00:27:13,420
... cu fratele meu.
335
00:27:13,510 --> 00:27:15,220
A fost o perioadă foarte grea
pentru el.
336
00:27:15,300 --> 00:27:17,930
Da, sigur.
Desigur, da.
337
00:27:19,850 --> 00:27:21,390
Asadar...
338
00:27:24,020 --> 00:27:25,140
Ar trebui să plec.
339
00:27:26,150 --> 00:27:27,310
Scuze.
340
00:27:29,270 --> 00:27:32,030
Te sun eu mai târziu.
E bine asa ?
341
00:27:34,610 --> 00:27:36,780
Da, desigur.
342
00:27:55,090 --> 00:27:56,946
- Esti aici pentru bani !
- Nu !
343
00:27:56,970 --> 00:27:59,550
Pentru bani !
Recunoaste !
344
00:27:59,640 --> 00:28:03,180
Nu esti aici pentru Will.
Niciodată nu ti-a păsat de el. Niciodată !
345
00:28:03,310 --> 00:28:06,560
Iisuse, Joyce, azi a fost inmormântarea.
Trebuie să facem asta chiar acum ?
346
00:28:06,640 --> 00:28:08,399
Nu-mi vine să cred că
m-am lăsat dusă de nas.
347
00:28:08,434 --> 00:28:10,196
- Sunt aici ca să ajut, Joyce.
- Să ajuti ?
348
00:28:10,231 --> 00:28:11,520
Am putea folosi banii
pentru lucruri bune.
349
00:28:11,610 --> 00:28:14,280
Cum ar fi să-ti plătesti datoriile ?
350
00:28:14,360 --> 00:28:16,700
Ca să plătim pentru educatia lui Jonathan !
351
00:28:16,780 --> 00:28:18,910
- Nu face asta.
- Ce să fac ?
352
00:28:18,990 --> 00:28:20,990
- Nu mă minti !
- Nu te mint !
353
00:28:21,080 --> 00:28:22,480
Ia spune, la ce facultate
vrea să se ducă ?
354
00:28:22,540 --> 00:28:23,580
Ce ?
355
00:28:23,660 --> 00:28:25,300
La ce facultate vrea Jonathan
să se ducă ?
356
00:28:25,330 --> 00:28:27,250
Dacă luăm banii aceia,
oriunde vrea el !
357
00:28:27,330 --> 00:28:29,080
NYU, Lonnie !
358
00:28:29,170 --> 00:28:32,710
Vrea să se ducă la NYU
de la sase ani !
359
00:28:32,800 --> 00:28:35,090
Atunci la NYU o să se ducă !
360
00:28:35,170 --> 00:28:36,340
Iesi afară.
361
00:28:37,470 --> 00:28:38,890
Afară !
362
00:28:39,720 --> 00:28:40,970
Ai nevoie de mine aici, Joyce.
363
00:28:41,050 --> 00:28:44,680
Frate, nu mai am nevoie de tine
de foarte mult timp !
364
00:28:44,770 --> 00:28:47,060
Nu ? Uite ce s-a intâmplat.
365
00:28:48,980 --> 00:28:51,310
Să nu indrăznesti.
366
00:28:51,400 --> 00:28:53,860
- Măcar eu am fost aici !
- Haide, Joyce.
367
00:28:53,940 --> 00:28:55,820
Uită-te si tu la locul ăsta.
368
00:28:55,900 --> 00:28:57,280
Toate luminitele tale de Crăciun...
369
00:28:57,360 --> 00:29:00,450
Ce naibii ar trebui să cred ?
Că esti o mamă bună ? Esti vraiste !
370
00:29:00,530 --> 00:29:03,740
Oi fi vraiste, oi fi nebună.
Mi-oi fi pierdut mintile !
371
00:29:03,830 --> 00:29:08,830
Dar Dumnezeu să mă ajute, voi tine
luminitele aici până in ziua când voi muri
372
00:29:08,920 --> 00:29:11,630
dacă cred că există o sansă
ca Will să fie incă in viată !
373
00:29:13,170 --> 00:29:15,630
Acum iesi afară !
374
00:29:16,210 --> 00:29:17,800
Iesi din casa mea !
375
00:29:30,310 --> 00:29:32,940
In doze tintesti, nu ?
376
00:29:34,520 --> 00:29:38,150
De fapt, vezi spatiul dintre doze ?
377
00:29:38,240 --> 00:29:40,110
Acolo tintesc.
378
00:29:40,200 --> 00:29:41,240
Sigur.
379
00:29:43,490 --> 00:29:45,080
Ai mai tras cu o armă ?
380
00:29:45,160 --> 00:29:48,040
Mi-ai cunoscut părintii ?
381
00:29:48,960 --> 00:29:51,000
Eu n-am mai tras
de la zece ani.
382
00:29:51,870 --> 00:29:54,500
Tata m-a dus la vânătoare
de ziua mea.
383
00:29:54,590 --> 00:29:56,340
M-a obligat să ucid un iepure.
384
00:29:56,420 --> 00:29:58,210
- Un iepure ?
- Da.
385
00:29:58,300 --> 00:30:02,010
Cred că s-a gândit că asta
m-ar face mai bărbat.
386
00:30:03,140 --> 00:30:04,430
Am plâns o săptămână intreagă.
387
00:30:04,510 --> 00:30:05,680
Iisuse.
388
00:30:05,760 --> 00:30:08,020
Ce ? Sunt fanul lui Thumper.
389
00:30:09,370 --> 00:30:12,690
- La tatăl tău m-am referit.
- Da.
390
00:30:13,900 --> 00:30:16,730
Cred că el si mama
s-au iubit la un moment dat, dar...
391
00:30:18,480 --> 00:30:20,150
Eu n-am fost prin preajmă
pentru partea aia.
392
00:30:22,530 --> 00:30:23,700
Da.
393
00:30:24,740 --> 00:30:27,240
Tinteste si trage, atâta tot.
394
00:30:29,790 --> 00:30:32,210
Eu cred că părintii mei
nu s-au iubit niciodată.
395
00:30:32,290 --> 00:30:34,250
Atunci de ce s-au căsătorit ?
396
00:30:34,330 --> 00:30:35,710
Mama era tânără.
397
00:30:36,670 --> 00:30:38,170
Tata era mai in vârstă,
398
00:30:38,250 --> 00:30:43,340
dar avea un job comod, bani,
provenea dintr-o familie bună.
399
00:30:44,970 --> 00:30:48,720
Asa că si-au cumpărat o casă drăgută
intr-o fundătură
400
00:30:48,810 --> 00:30:50,770
si si-au intemeiat
familia nucleară.
401
00:30:51,850 --> 00:30:53,690
La naiba cu asta.
402
00:30:53,770 --> 00:30:54,940
Da.
403
00:30:56,310 --> 00:30:57,570
La naiba cu asta.
404
00:31:10,160 --> 00:31:12,080
- Alo ?
- Hei.
405
00:31:13,080 --> 00:31:14,670
Jim ?
406
00:31:14,750 --> 00:31:16,500
Da.
407
00:31:16,580 --> 00:31:19,250
De ce mă suni aici ?
Ti-am zis să nu mă suni.
408
00:31:19,340 --> 00:31:21,960
Stiu, stiu, stiu.
Voiam doar să...
409
00:31:22,050 --> 00:31:24,430
Voiam doar să-ti aud vocea si...
410
00:31:26,390 --> 00:31:28,640
Voiam să-ti spun că...
411
00:31:33,100 --> 00:31:35,520
Chiar după tot ce s-a intâmplat,
eu nu...
412
00:31:36,850 --> 00:31:38,270
Nu regret nimic.
413
00:31:38,360 --> 00:31:41,230
Acei sapte ani au fost totul pentru mine.
414
00:31:42,190 --> 00:31:43,780
Ai băut ?
415
00:31:45,320 --> 00:31:46,570
Nu.
416
00:31:47,660 --> 00:31:49,830
Nu.
417
00:31:49,910 --> 00:31:52,040
Scumpule, hei...
418
00:31:52,120 --> 00:31:55,210
Hei, e in regulă.
E in regulă.
419
00:31:56,620 --> 00:31:58,920
De fapt, am băut.
Imi cer scuze.
420
00:31:59,000 --> 00:32:02,550
- Jim, nu pot...
- Ai grijă de tine, da ?
421
00:32:02,630 --> 00:32:04,010
Salută-l pe Bill din partea mea.
422
00:32:04,090 --> 00:32:05,380
Esti sigur...
423
00:32:33,163 --> 00:32:34,250
Cât mai e ?
424
00:32:35,290 --> 00:32:38,420
Nu stiu. Astea indică
doar directia, nu si distanta.
425
00:32:39,500 --> 00:32:41,710
Chiar trebuie să inveti mai multe
despre busole.
426
00:32:41,790 --> 00:32:43,250
Zic si eu.
427
00:32:43,340 --> 00:32:45,760
De unde stim când am ajuns la poartă ?
428
00:32:45,840 --> 00:32:49,510
Cred că un portal către o altă dimensiune
va fi destul de evident.
429
00:32:54,470 --> 00:32:56,020
Crezi că El se comportă ciudat ?
430
00:32:57,230 --> 00:32:59,690
Intrebi dacă ciudata
se comportă ciudat ?
431
00:33:01,020 --> 00:33:02,900
Adică, mai ciudat decât de obicei ?
432
00:33:04,030 --> 00:33:05,610
Nu stiu. Cui ii pasă ?
433
00:33:14,740 --> 00:33:18,250
- Cat de departe, papa ?
- Mai departe decât am fost vreodată.
434
00:33:23,000 --> 00:33:24,630
- Baia ?
- Da.
435
00:33:25,670 --> 00:33:27,260
Da, baia.
436
00:33:30,680 --> 00:33:32,050
E in ordine ?
437
00:33:36,310 --> 00:33:37,350
Bine.
438
00:35:06,520 --> 00:35:07,570
Mike.
439
00:35:08,520 --> 00:35:10,030
Da ?
440
00:35:10,110 --> 00:35:11,650
Hai să ne intoarcem.
441
00:35:11,740 --> 00:35:14,450
- Ce ?! De ce ?
- Sunt obosită.
442
00:35:14,530 --> 00:35:18,330
Sunt sigur că aproape am ajuns.
Mai rezistă un pic, da ?
443
00:35:36,340 --> 00:35:38,140
N-ai spus ce transmiteam.
444
00:35:39,390 --> 00:35:40,600
Ce ?
445
00:35:40,680 --> 00:35:41,810
Ieri.
446
00:35:41,890 --> 00:35:45,440
Ai spus că transmiteam ceva
si că de aceea mi-ai făcut poză.
447
00:35:47,610 --> 00:35:48,860
Nu stiu.
448
00:35:51,280 --> 00:35:52,530
Cred că...
449
00:35:54,530 --> 00:35:58,740
Am văzut o fată
care incerca să fie altcineva.
450
00:35:58,820 --> 00:36:01,290
Dar in acel moment
451
00:36:01,370 --> 00:36:03,830
parcă erai singură.
Sau credeai că esti.
452
00:36:03,910 --> 00:36:06,290
Si e in regulă să fii tu insăti.
453
00:36:09,210 --> 00:36:12,090
Asta e o aiureală.
454
00:36:12,170 --> 00:36:13,550
Ce ?
455
00:36:14,970 --> 00:36:17,260
Nu incerc să fiu altcineva.
456
00:36:17,340 --> 00:36:19,850
Doar pentru că mă văd cu Steve
si tu nu il placi...
457
00:36:19,930 --> 00:36:22,560
Stii ceva ? Las-o baltă.
Am crezut doar că e o poză bună.
458
00:36:22,640 --> 00:36:25,810
- De fapt, e un băiat cumsecade.
- Bine.
459
00:36:26,850 --> 00:36:32,320
Ieri, la faza cu aparatul...
El nu e deloc asa.
460
00:36:32,400 --> 00:36:34,690
Era doar protector.
461
00:36:34,780 --> 00:36:36,610
Da, se poate spune si asa.
462
00:36:37,570 --> 00:36:41,120
- Si ce ai făcut tu a fost in regulă ?
- Nu, n-am zis niciodată asta.
463
00:36:41,200 --> 00:36:42,466
Avea tot dreptul să fie furios.
464
00:36:42,490 --> 00:36:44,540
Bine, bine.
Asta inseamnă că trebuie să-l plac ?
465
00:36:44,620 --> 00:36:46,040
Nu.
466
00:36:46,120 --> 00:36:48,210
Ascultă, să nu crezi
că am ceva personal cu el.
467
00:36:48,290 --> 00:36:51,170
Pe cei mai multi oameni nu ii plac.
El e in vasta majoritate.
468
00:36:53,130 --> 00:36:56,260
Stii, chiar incepusem să cred
că esti un tip OK.
469
00:36:56,340 --> 00:36:58,180
- Zău ?
- Zău !
470
00:36:58,260 --> 00:37:01,350
Da. Mă gândeam:
"Jonathan Byers.
471
00:37:01,430 --> 00:37:04,640
Poate că nu e un ciudat arogant,
cum zice toată lumea."
472
00:37:04,720 --> 00:37:06,730
Si eu incepusem să cred că esti OK.
473
00:37:06,810 --> 00:37:08,690
Mă gândeam:
"Nancy Wheeler
474
00:37:08,770 --> 00:37:11,690
nu e doar o altă fată din suburbii
care crede că se revoltă
475
00:37:11,770 --> 00:37:14,690
făcând exact ce fac
toate fetele din suburbii...
476
00:37:14,780 --> 00:37:17,400
Dar faza asta trece si se mărită
cu un increzut insipid plictisitor,
477
00:37:17,490 --> 00:37:18,650
care lucrează acum in vânzări
478
00:37:18,740 --> 00:37:21,636
si duc o viată perfectă si plictisitoare
intr-o fundătură.
479
00:37:21,660 --> 00:37:24,990
Exact ca părintii lor,
pe care ii credeau atât de deprimanti.
480
00:37:25,080 --> 00:37:27,080
Dar asta e.
Acum inteleg cum stă treaba."
481
00:37:37,590 --> 00:37:39,300
Pleacă, Lonnie.
482
00:37:42,260 --> 00:37:43,300
Vorbesc serios !
483
00:37:44,220 --> 00:37:46,220
O să te ucid...
484
00:38:01,950 --> 00:38:03,280
O, Dumnezeule.
485
00:38:17,170 --> 00:38:18,800
O, nu.
486
00:38:18,880 --> 00:38:21,680
"O, nu ?"
Ce inseamnă asta ?
487
00:38:21,760 --> 00:38:23,220
- Am făcut cale intoarsă.
- Ce ?!
488
00:38:23,300 --> 00:38:24,580
- Esti sigur ?
- Da.
489
00:38:24,640 --> 00:38:26,970
Soarele apune acolo.
Ne-am intors inapoi.
490
00:38:27,060 --> 00:38:29,600
Si abia acum ti-ai dat seama ?
491
00:38:29,680 --> 00:38:32,600
- De ce e vina mea ?
- Pentru că tu esti geniul in busole !
492
00:38:32,690 --> 00:38:34,190
Al tău ce indică ?
493
00:38:34,270 --> 00:38:35,820
Nordul.
494
00:38:35,900 --> 00:38:38,360
Nu are nici o logică.
495
00:38:38,440 --> 00:38:42,360
- Poate că poarta s-a mutat.
- Nu, nu cred că e de la poartă.
496
00:38:42,450 --> 00:38:45,280
Cred că altceva ne dereglează busolele.
497
00:38:45,370 --> 00:38:47,120
Poate e ceva aici.
498
00:38:47,200 --> 00:38:49,620
Nu, ar trebui să fie
un super magnet.
499
00:38:49,700 --> 00:38:51,370
Nu e de la un magnet.
500
00:38:51,460 --> 00:38:53,370
Ea s-a comportat
mai ciudat decât de obicei.
501
00:38:53,460 --> 00:38:56,356
Dacă poate să trântească usi cu mintea,
sigur poate să deregleze o busolă.
502
00:38:56,380 --> 00:38:57,420
De ce ar face una ca asta ?
503
00:38:57,500 --> 00:38:59,460
Pentru că incearcă
să ne saboteze misiunea.
504
00:38:59,550 --> 00:39:00,880
Pentru că e o trădătoare !
505
00:39:03,010 --> 00:39:04,930
Lucas, ce faci ?
506
00:39:06,600 --> 00:39:08,850
Tu ai făcut-o, nu-i asa ?
507
00:39:08,930 --> 00:39:12,640
Nu vrei să ajungem la poartă.
Nu vrei să-l găsim pe Will.
508
00:39:12,730 --> 00:39:15,166
- Lucas, serios, las-o in pace !
- Recunoaste.
509
00:39:15,190 --> 00:39:16,810
- Nu.
- Recunoaste !
510
00:39:17,900 --> 00:39:20,990
- E sânge proaspăt. Stiam eu.
- Lucas, hai !
511
00:39:21,070 --> 00:39:24,150
Am văzut-o stergându-se la nas
pe linia ferată ! Si-a folosit puterile !
512
00:39:24,240 --> 00:39:26,030
Prostii ! Ăla e sânge vechi.
Nu, El ?
513
00:39:27,580 --> 00:39:29,200
Nu, El ?
514
00:39:31,950 --> 00:39:33,870
Nu e...
515
00:39:35,460 --> 00:39:37,500
... sigur.
516
00:39:57,440 --> 00:39:59,060
Bine.
517
00:39:59,150 --> 00:40:00,730
Ar trebui să fie in regulă.
518
00:40:01,690 --> 00:40:03,820
Nu pot garanta,
dar ar trebui să fie in regulă.
519
00:40:03,900 --> 00:40:07,870
- Ce naibii se intâmplă, Hopper ?
- Au pus microfoane in casa mea.
520
00:40:07,950 --> 00:40:09,280
- Ce ?!
- Au pus microfoane in casa mea.
521
00:40:09,370 --> 00:40:11,830
Au pus unul in bec.
522
00:40:14,540 --> 00:40:17,170
Pentru că sunt pe urmele lor,
iar ei stiu asta.
523
00:40:17,250 --> 00:40:18,960
- Nu stiu...
- Cine ?
524
00:40:19,040 --> 00:40:20,476
M-am gândit că s-ar putea
să te urmărească si pe tine.
525
00:40:20,500 --> 00:40:23,760
Nu stiu. CIA, NSA,
Departamentul de Energie. Nu stiu.
526
00:40:23,840 --> 00:40:26,010
Trebuie să-mi explici,
fiindcă eu nu sunt...
527
00:40:26,090 --> 00:40:29,140
Am fost la morgă
noaptea trecută, Joyce.
528
00:40:30,550 --> 00:40:31,600
Ce ?
529
00:40:32,220 --> 00:40:33,600
Nu era el.
530
00:40:34,480 --> 00:40:35,520
Ce ?!
531
00:40:35,600 --> 00:40:37,730
Corpul lui Will e fals.
532
00:40:44,940 --> 00:40:46,400
Ai avut dreptate.
533
00:40:49,070 --> 00:40:51,080
In tot acest timp,
ai avut dreptate.
534
00:40:56,580 --> 00:40:59,210
Ce v-am spus eu ?
Ne-a jucat pe degete de la inceput !
535
00:40:59,290 --> 00:41:01,500
Nu e adevărat.
Ne-a ajutat să-l găsim pe Will !
536
00:41:01,590 --> 00:41:02,590
Să-l găsim pe Will ?
537
00:41:04,000 --> 00:41:07,380
Atunci unde e Will ?
Că eu nu-l văd.
538
00:41:07,470 --> 00:41:10,140
- Stii ce vreau să spun.
- De fapt, nu stiu.
539
00:41:10,220 --> 00:41:11,470
Gândeste-te, Mike.
540
00:41:11,550 --> 00:41:15,390
Putea să ne spună direct unde e
tărâmul cu susul in jos, dar nu ne-a spus.
541
00:41:15,470 --> 00:41:17,470
In schimb, ne-a făcut să alergăm in cerc
ca niste găini fără cap.
542
00:41:17,520 --> 00:41:19,140
- Gata, calmati-vă !
- Nu !
543
00:41:19,230 --> 00:41:21,020
Ne-a folosit ! Pe toti !
544
00:41:21,110 --> 00:41:23,480
Ne-a ajutat doar atât cât să capete
ce vrea.
545
00:41:23,570 --> 00:41:24,780
Mâncare si un pat.
546
00:41:24,860 --> 00:41:27,070
- E ca un câine vagabond.
- Du-te naibii, Lucas !
547
00:41:27,150 --> 00:41:29,150
Du-te tu naibii, Mike.
Esti orb.
548
00:41:29,240 --> 00:41:31,596
Pentru că iti place ideea
că o fată nu e scârbită de tine.
549
00:41:31,620 --> 00:41:34,080
Trezeste-te, omule !
Trezeste-te naibii odată !
550
00:41:34,990 --> 00:41:36,200
Ea stie unde e Will,
551
00:41:36,290 --> 00:41:39,080
iar acum il lasă să moară
in tărâmul cu susul in jos.
552
00:41:39,160 --> 00:41:41,630
- Taci !
- Din câte stim, e vina ei.
553
00:41:41,710 --> 00:41:42,750
Taci !
554
00:41:42,840 --> 00:41:45,300
Căutăm un monstru stupid...
555
00:41:45,380 --> 00:41:49,590
Dar te-ai gândit vreodată
că poate ea e monstrul ?
556
00:41:50,720 --> 00:41:52,010
Taci, am zis !
557
00:41:53,350 --> 00:41:55,510
- Opriti-vă !
- Terminati, idiotilor.
558
00:41:55,600 --> 00:41:56,996
- Opriti-vă !
- Mike, dă-te de pe mine !
559
00:41:57,020 --> 00:41:58,980
Opriti-vă !
560
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
Iisuse !
561
00:42:07,690 --> 00:42:10,320
Lucas ! Lucas !
Lucas, esti teafăr ?
562
00:42:10,400 --> 00:42:12,160
- Lucas.
- Lucas, haide !
563
00:42:12,240 --> 00:42:14,320
- Lucas, trezeste-te ! Lucas.
- Hai, Lucas !
564
00:42:14,410 --> 00:42:16,080
De ce ai făcut asta ?
565
00:42:17,160 --> 00:42:18,880
- Haide.
- Nu esti in toate mintile ?
566
00:42:19,460 --> 00:42:21,830
Ce te-a apucat ?
567
00:43:34,973 --> 00:43:36,990
Ce e asta ?
568
00:43:37,990 --> 00:43:39,410
Habar nu am.
569
00:43:54,800 --> 00:43:58,300
Ajutor ! Ajutor !
570
00:44:00,890 --> 00:44:02,250
Trezeste-te, haide !
571
00:44:03,390 --> 00:44:05,230
Lucas...
Lucas, haide !
572
00:44:09,110 --> 00:44:10,400
Lucas.
573
00:44:11,280 --> 00:44:12,570
Lucas, esti teafăr ?
574
00:44:13,820 --> 00:44:16,740
Lucas... Lucas,
câte degete vezi ?
575
00:44:16,820 --> 00:44:18,200
Lucas, câte degete ?
576
00:44:18,280 --> 00:44:20,280
- Lasă-mă să mă uit la capul tău.
- Ia mâna de pe mine !
577
00:44:20,370 --> 00:44:22,790
Lucas, lasă-mă să mă uit.
578
00:44:22,870 --> 00:44:24,160
Lasă-mă !
579
00:44:26,540 --> 00:44:28,290
- Lucas, haide...
- Lasă-l să plece.
580
00:44:31,170 --> 00:44:32,590
Omule, lasă-l să plece.
581
00:44:37,220 --> 00:44:38,930
Unde e El ?
582
00:44:40,930 --> 00:44:42,140
El ?
583
00:44:42,970 --> 00:44:44,560
- El !
- Eleven !
584
00:44:46,440 --> 00:44:47,480
El !
585
00:44:48,850 --> 00:44:50,560
- Eleven !
- El !
586
00:45:17,970 --> 00:45:20,760
- Ce e, ai obosit ?
- Taci.
587
00:45:20,840 --> 00:45:21,890
Ce ?
588
00:45:24,220 --> 00:45:27,020
Am auzit ceva.
589
00:45:46,870 --> 00:45:49,370
O, Doamne.
590
00:45:57,170 --> 00:45:58,840
A lovit-o o masină.
591
00:46:05,100 --> 00:46:06,520
Nu putem s-o lăsăm asa.
592
00:46:22,240 --> 00:46:23,620
O fac eu.
593
00:46:25,700 --> 00:46:28,160
- Parcă ai spus că...
- Nu mai am 9 ani.
594
00:46:57,230 --> 00:46:58,400
Ce a fost asta ?
595
00:47:29,970 --> 00:47:31,310
Unde s-a dus ?
596
00:47:32,930 --> 00:47:34,480
Nu stiu.
597
00:47:36,900 --> 00:47:38,520
Mai vezi sânge ?
598
00:47:39,570 --> 00:47:41,070
Nu.
599
00:48:27,700 --> 00:48:28,910
Jonathan ?
600
00:50:03,840 --> 00:50:05,380
Nancy !
601
00:50:11,010 --> 00:50:12,430
Nancy ?
602
00:50:13,760 --> 00:50:15,060
Nancy ?
603
00:50:16,100 --> 00:50:17,680
Nancy, unde esti ?
604
00:50:20,100 --> 00:50:21,440
Nancy !
605
00:50:22,770 --> 00:50:23,980
Nancy !
606
00:50:27,113 --> 00:50:31,113
Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
607
00:50:31,114 --> 00:50:34,114
www.facebook.com/ bucyfall SNT
608
00:50:34,138 --> 00:50:39,138
Adaptarea: Bubuloimare