1 00:01:12,629 --> 00:01:14,172 Hænderne i vejret. 2 00:01:17,009 --> 00:01:18,802 Har du glemt alle kameraerne, makker? 3 00:01:18,885 --> 00:01:23,056 Dr. Brenner har bedt mig komme. Hvordan tror I, jeg kom ind? 4 00:01:24,766 --> 00:01:27,686 -Hvad var det, du hed? -Jim Hopper. 5 00:01:27,769 --> 00:01:29,479 Politichef Jim Hopper. 6 00:01:29,563 --> 00:01:31,440 Jeg har Jim Hopper... 7 00:01:32,899 --> 00:01:34,067 Gider du gentage? 8 00:01:40,824 --> 00:01:42,326 Må jeg låne den her? 9 00:01:54,463 --> 00:01:57,090 Drik, det vil dulme dine nerver. 10 00:01:58,550 --> 00:02:00,427 Få dig til at tænke klart. 11 00:02:05,182 --> 00:02:07,184 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 12 00:02:08,435 --> 00:02:09,895 Det ved jeg. 13 00:02:12,147 --> 00:02:13,565 Jeg har hele tiden... 14 00:02:15,359 --> 00:02:18,904 ...kunnet mærke ham. 15 00:02:18,987 --> 00:02:20,280 Han var... 16 00:02:21,198 --> 00:02:23,367 Han var så tæt på. Han var lige der. 17 00:02:23,450 --> 00:02:26,203 Jeg vidste, han var i live. 18 00:02:26,286 --> 00:02:31,083 Vores hænder rørte næsten hinanden. 19 00:02:31,166 --> 00:02:34,169 Nu er det, som om jeg... 20 00:02:35,712 --> 00:02:38,173 Som om jeg ikke kan mærke ham længere. 21 00:02:40,217 --> 00:02:42,594 -Se ikke sådan på mig. -Hvordan? 22 00:02:42,678 --> 00:02:44,721 Som alle andre kigger på mig. 23 00:02:44,805 --> 00:02:46,723 Som om jeg er vanvittig. 24 00:02:49,434 --> 00:02:54,398 Du vil ikke kunne lide det, men du bør overveje, om alt det her... 25 00:02:56,733 --> 00:02:57,859 ...sker i dit hoved. 26 00:03:00,278 --> 00:03:02,280 Kan du huske din tante Darlene? 27 00:03:02,364 --> 00:03:05,325 Sådan er det ikke. 28 00:03:05,409 --> 00:03:09,746 Når sådan noget sker, opdigter hjernen noget for at klare det. 29 00:03:10,997 --> 00:03:15,252 Vores lille dreng skal begraves i morgen, og du siger, hans lig er fup. 30 00:03:16,503 --> 00:03:17,796 Han er inde i væggen. 31 00:03:18,505 --> 00:03:20,465 Hvordan vil du forklare det? 32 00:03:22,801 --> 00:03:24,886 Det giver bare ingen mening. 33 00:03:24,970 --> 00:03:27,472 Tal i det mindste med en psykiater eller... 34 00:03:28,765 --> 00:03:31,810 -Hvad med pastor Charles... -De kan ikke hjælpe. 35 00:03:31,893 --> 00:03:33,770 Joyce, du har lige sagt... 36 00:03:34,688 --> 00:03:36,106 ...at Will er væk. 37 00:03:38,191 --> 00:03:40,152 Hvad kan vi ellers gøre? 38 00:03:59,671 --> 00:04:01,506 Will? 39 00:04:26,073 --> 00:04:28,283 FAR 40 00:04:31,203 --> 00:04:33,580 Hvad sagde Will? 41 00:04:33,663 --> 00:04:36,208 Som derhjemme... 42 00:04:37,292 --> 00:04:38,752 ...men mørkt? 43 00:04:39,753 --> 00:04:41,088 Og tomt. 44 00:04:43,173 --> 00:04:46,635 Tomt og koldt. Sagde han koldt? 45 00:04:46,718 --> 00:04:49,805 Det ved jeg ikke. Den dumme radio gik ud hele tiden. 46 00:04:49,888 --> 00:04:52,474 -Det er som gåder i mørke. -Som derhjemme. 47 00:04:52,557 --> 00:04:54,601 -Som hans hus? -Eller som Hawkins. 48 00:04:54,684 --> 00:04:56,228 Vrangsiden. 49 00:04:56,311 --> 00:04:58,563 -Hvad sagde hun? -Vrangsiden. 50 00:04:58,647 --> 00:05:00,190 -Hvad? -Vrangsiden. 51 00:05:01,191 --> 00:05:05,070 Da El viste os, hvor Will var, vendte hun spillebrættet om. 52 00:05:05,153 --> 00:05:07,114 Vrangsiden. 53 00:05:07,197 --> 00:05:08,824 Mørkt. Tomt. 54 00:05:08,907 --> 00:05:11,243 Forstår du, hvad han taler om? 55 00:05:11,326 --> 00:05:13,245 Bare tænk over det. 56 00:05:13,328 --> 00:05:16,373 Da El ville finde Will, tog hun os med hjem til ham. 57 00:05:16,456 --> 00:05:18,250 Ja. Og han var der ikke. 58 00:05:18,333 --> 00:05:20,043 Men hvad nu, hvis han var? 59 00:05:20,127 --> 00:05:22,087 Hvis vi bare ikke kunne se ham? 60 00:05:22,170 --> 00:05:24,131 Hvis han var på den anden side? 61 00:05:25,340 --> 00:05:28,385 Hvad, hvis det her er Hawkins og... 62 00:05:29,845 --> 00:05:31,054 ...Will er her? 63 00:05:31,137 --> 00:05:32,764 Vrangsiden. 64 00:05:32,848 --> 00:05:34,558 Som Skyggernes Dal. 65 00:05:36,518 --> 00:05:37,936 Will? 66 00:05:39,271 --> 00:05:40,294 Will! 67 00:05:44,901 --> 00:05:45,924 Will? 68 00:06:01,543 --> 00:06:03,587 Jeg kan se ham! Stop! 69 00:06:10,051 --> 00:06:11,553 "Skyggernes Dal 70 00:06:11,636 --> 00:06:15,891 er en dimension, der er et mørkt genskin eller ekko af vores verden. 71 00:06:21,646 --> 00:06:24,941 Det er et sted med råddenskab og død." 72 00:06:25,025 --> 00:06:26,359 Will? 73 00:06:26,443 --> 00:06:30,322 "Et niveau ude af trit. Et sted med monstre. 74 00:06:32,449 --> 00:06:35,160 Det er ganske nær, og dog ser man det ikke." 75 00:06:35,243 --> 00:06:37,621 Will? 76 00:06:40,874 --> 00:06:42,876 En anden dimension. 77 00:06:43,877 --> 00:06:45,795 Men hvordan kommer vi dertil? 78 00:06:45,879 --> 00:06:46,922 Med Shadow Walk. 79 00:06:47,005 --> 00:06:48,298 I det rigtige liv. 80 00:06:48,381 --> 00:06:50,383 Vi kan ikke skyggevandre... 81 00:06:51,343 --> 00:06:52,761 ...måske kan hun. 82 00:06:54,554 --> 00:06:57,223 Ved du, hvordan vi kommer der? Til Vrangsiden? 83 00:07:00,310 --> 00:07:01,978 Du godeste. 84 00:07:16,451 --> 00:07:17,869 Hvad fanden? 85 00:08:09,087 --> 00:08:11,089 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 86 00:08:59,012 --> 00:09:05,018 FEMTE KAPITEL LOPPEN OG AKROBATEN 87 00:09:22,202 --> 00:09:23,828 Hej knægt. 88 00:09:23,912 --> 00:09:25,705 Hvad sker der? 89 00:09:25,789 --> 00:09:29,876 Din far overnatter. På sofaen. 90 00:09:29,959 --> 00:09:33,880 Jeg bliver, så længe du har brug for mig. Hvordan har du det? 91 00:09:37,384 --> 00:09:39,636 -Hvad er der sket? -Tænk ikke på det. 92 00:09:39,719 --> 00:09:44,057 Mor, den tingest du så før, kom den tilbage? 93 00:09:44,140 --> 00:09:46,434 Så er det nok, Jonathan. 94 00:09:48,728 --> 00:09:50,355 Kan vi tale sammen? 95 00:09:50,438 --> 00:09:51,606 Alene. 96 00:09:52,440 --> 00:09:54,651 -Du skal tage af sted. -Du er i chok. 97 00:09:54,734 --> 00:09:56,319 Det er vi alle. 98 00:09:56,403 --> 00:10:00,073 Men du skal lytte til mig. Din mor er syg. Rigtig syg. 99 00:10:00,156 --> 00:10:03,410 Det gør som sædvanlig tingene værre, når du er her. 100 00:10:03,493 --> 00:10:04,516 Værre? 101 00:10:04,577 --> 00:10:08,706 Hun væltede muren med en økse. Will var indeni, og han talte til hende. 102 00:10:08,790 --> 00:10:10,291 Ja. Måske var han. 103 00:10:10,375 --> 00:10:12,127 Det er ikke en slags joke. 104 00:10:12,210 --> 00:10:14,212 Din mor hundefrøs, da jeg kom. 105 00:10:14,295 --> 00:10:15,672 Hun rystede, var bange. 106 00:10:15,755 --> 00:10:19,259 Du giver næring til hallucinationerne, eller hvad de nu er. 107 00:10:19,342 --> 00:10:21,344 Du skubber hende ud over kanten. 108 00:10:22,011 --> 00:10:23,304 Forstår du? 109 00:10:25,932 --> 00:10:30,061 Jeg er på din side. Jeg er kommet for at hjælpe. 110 00:10:30,979 --> 00:10:33,022 Jeg vil gøre det bedre for os. 111 00:10:34,149 --> 00:10:35,733 Gudskelov, du er her. 112 00:10:37,318 --> 00:10:40,405 Gør mig en tjeneste og opfør dig ordentligt i morgen. 113 00:10:40,989 --> 00:10:42,782 Hvis ikke for mig, så din mor. 114 00:10:46,786 --> 00:10:48,163 Tag den ned. 115 00:10:49,247 --> 00:10:51,207 Det er upassende. 116 00:10:58,673 --> 00:11:01,134 -Fint. -Far, du kvæler mig. 117 00:11:01,217 --> 00:11:03,928 Sådan. Det er meningen, det skal være stramt. 118 00:11:04,929 --> 00:11:06,097 Det ser fint ud. 119 00:11:06,181 --> 00:11:08,558 Sådan. 120 00:11:10,018 --> 00:11:11,644 Du ser pæn ud, min skat. 121 00:11:14,522 --> 00:11:17,817 Ellers andet? Du må låne de sorte højhælede. 122 00:11:17,901 --> 00:11:22,238 -Dem, du havde på til Cathys fødselsdag. -Det er okay. Ellers tak. 123 00:11:28,119 --> 00:11:29,537 BYERS' SLOT 124 00:12:04,239 --> 00:12:06,616 Kom. Det er tid at gå. 125 00:12:10,370 --> 00:12:11,393 Kom. 126 00:12:14,040 --> 00:12:17,210 "Frygt ikke, for jeg er hos dig. 127 00:12:17,293 --> 00:12:19,963 Vær ikke bange, for jeg er din Gud. 128 00:12:21,631 --> 00:12:25,176 Jeg vil give dig styrke. Jeg vil hjælpe dig. 129 00:12:25,260 --> 00:12:28,930 Jeg vil holde dig oprejst med min retfærdige højre hånd." 130 00:12:30,306 --> 00:12:33,393 Det er i sådanne tider, at vores tro udfordres. 131 00:12:34,435 --> 00:12:37,021 Hvis Gud virkelig er menneskekærlig... 132 00:12:37,981 --> 00:12:41,359 ...hvordan kan Han så tage en så ung og uskyldig fra os? 133 00:12:42,694 --> 00:12:45,280 Det er let at fjerne sig fra Gud... 134 00:12:46,364 --> 00:12:51,327 ...men intet, selv ikke en tragedie, kan skille os fra Hans kærlighed. 135 00:12:51,411 --> 00:12:54,414 Vi er her i dag for at finde trøst i Bibelen, 136 00:12:54,497 --> 00:12:56,749 og for at omgive Will og hans familie... 137 00:12:56,833 --> 00:13:00,837 Vent, til vi fortæller Will, Jennifer Hayes græd ved hans begravelse. 138 00:13:10,305 --> 00:13:13,391 -Det gør mig ondt. -Mange tak for deltagelse. 139 00:13:13,474 --> 00:13:15,560 Hvis der er noget, vi kan gøre... 140 00:13:15,643 --> 00:13:17,729 Tusind tak. Det sætter jeg pris på. 141 00:13:19,188 --> 00:13:20,940 Pas godt på dig selv. Tak. 142 00:13:21,983 --> 00:13:23,526 Tak for din deltagelse. 143 00:13:34,329 --> 00:13:36,581 Jeg kan se, Vise Will er tilbage. 144 00:13:38,458 --> 00:13:41,210 Hvad er det, der affyres fra hans stok? 145 00:13:41,294 --> 00:13:42,712 Ildkugler. 146 00:13:42,795 --> 00:13:46,215 Den røde blyant er væk, så derfor er de grønne. 147 00:13:46,299 --> 00:13:49,344 Hvis han er så vis, hvorfor bruger han så ildkugler? 148 00:13:49,427 --> 00:13:52,638 Hvorfor kan han ikke bare narre skurkene? 149 00:13:53,681 --> 00:13:55,350 For det meste helt klart. 150 00:13:55,433 --> 00:13:58,728 Men det hænder, at skurkene også er kloge. 151 00:14:01,439 --> 00:14:03,399 Så han har brug for ildkugler? 152 00:14:03,483 --> 00:14:07,111 For at brænde dem til aske. 153 00:14:07,195 --> 00:14:11,407 Jeg ved ikke, hvem der har opdraget dig, men jeg skaffer dig nye blyanter, 154 00:14:11,491 --> 00:14:14,369 for det ser ud til, han skyder med kålhoveder. 155 00:16:05,188 --> 00:16:08,524 -Will! Det er os! Er du der? -Kan du høre os? Vi er her! 156 00:16:08,608 --> 00:16:10,902 Hallo? Mor? 157 00:16:10,985 --> 00:16:13,780 -Hvorfor kan han ikke høre os? -Det ved jeg ikke! 158 00:16:13,905 --> 00:16:16,199 Mor, det kommer! 159 00:16:17,575 --> 00:16:19,577 Hun var der. 160 00:16:21,370 --> 00:16:24,123 Vi ved helt sikkert, det har været her, ikke? 161 00:16:24,207 --> 00:16:26,501 -Så det er... -Hjemme hos Steve. 162 00:16:26,584 --> 00:16:29,295 Det er skoven, hvor de fandt Wills cykel... 163 00:16:29,378 --> 00:16:30,463 ...det er mit hus. 164 00:16:30,546 --> 00:16:33,424 -Det er tæt på hinanden. -Præcis. 165 00:16:33,508 --> 00:16:35,885 Det er inden for en radius af 1,5 km. 166 00:16:35,968 --> 00:16:39,263 Hvad det end er, bevæger det sig ikke langt. 167 00:16:40,598 --> 00:16:42,266 Du vil tage derud. 168 00:16:42,809 --> 00:16:44,143 Vi finder måske intet. 169 00:16:44,227 --> 00:16:45,561 Jeg har fundet noget. 170 00:16:48,898 --> 00:16:51,442 Og hvis vi ser det... 171 00:16:53,778 --> 00:16:55,530 ...hvad så? 172 00:16:58,908 --> 00:17:00,368 Så slår vi det ihjel. 173 00:17:02,870 --> 00:17:05,665 -Hvad laver du? -Giv mig et øjeblik. 174 00:17:14,340 --> 00:17:15,842 Det kan du da ikke mene. 175 00:17:15,925 --> 00:17:20,304 Hvad? Vil du finde tingesten og tage et nyt billede? 176 00:17:22,849 --> 00:17:24,559 Det er en skrækkelig idé. 177 00:17:24,642 --> 00:17:27,186 Ja, men vi har ingen bedre idé. 178 00:17:27,270 --> 00:17:30,189 Du kan sige det til nogen, men ingen vil tro det. 179 00:17:30,273 --> 00:17:31,296 Det ved du godt. 180 00:17:31,357 --> 00:17:32,608 Det ville din mor. 181 00:17:32,692 --> 00:17:35,194 -Hun har været nok igennem. -Hun bør vide det. 182 00:17:35,278 --> 00:17:38,030 Jeg fortæller hende det, når tingesten er død. 183 00:17:42,618 --> 00:17:44,745 Jeg ved ikke, hvad det skyldes. 184 00:17:44,829 --> 00:17:46,998 Lad os kigge på det. 185 00:17:47,081 --> 00:17:49,750 Hr. Clarke har aldrig set noget lignende. 186 00:17:49,834 --> 00:17:50,877 Hr. Clarke? 187 00:17:51,794 --> 00:17:54,755 -Han leder AV-klubben. -Nå? 188 00:17:54,839 --> 00:17:58,551 Nogle af de mindre sportslige er helt vilde med det. 189 00:18:13,149 --> 00:18:14,650 EL OG LYS 190 00:18:33,502 --> 00:18:34,879 Hr. Clarke? 191 00:18:35,796 --> 00:18:37,632 Hej. 192 00:18:37,715 --> 00:18:39,175 Hvordan går det, drenge? 193 00:18:40,885 --> 00:18:43,304 Vi sørger. 194 00:18:43,387 --> 00:18:46,140 Det er ikke ægte Nilla Vafler. 195 00:18:46,223 --> 00:18:48,517 Har du måske lidt tid til at snakke? 196 00:18:48,601 --> 00:18:51,771 -Vi har nogle spørgsmål. -En masse spørgsmål. 197 00:18:51,854 --> 00:18:54,815 Carl Sagan taler om andre dimensioner i Cosmos? 198 00:18:54,899 --> 00:18:57,568 -Hinsides vores verden? -Ja, teoretisk set. 199 00:18:58,819 --> 00:19:01,405 Så teoretisk set, hvordan kommer vi dertil? 200 00:19:01,489 --> 00:19:04,867 I tænker på Hugh Everetts mange-verdens-fortolkning, ikke? 201 00:19:07,078 --> 00:19:09,580 Der er parallelle universer. 202 00:19:09,664 --> 00:19:11,082 Som vores verden, 203 00:19:11,165 --> 00:19:13,626 men der er grænseløse variationer af den. 204 00:19:14,585 --> 00:19:17,546 Der er en verden derude, hvor intet tragisk er sket. 205 00:19:17,630 --> 00:19:19,799 Det er ikke det, vi taler om. 206 00:19:19,882 --> 00:19:23,052 Vi tænkte på en ond dimension, som Skyggernes Dal. 207 00:19:23,135 --> 00:19:24,595 Kender du den? 208 00:19:24,679 --> 00:19:27,181 Ekko af det fysiske plan, hvor nekrotisk... 209 00:19:27,264 --> 00:19:28,287 Præcis. 210 00:19:28,349 --> 00:19:32,144 Hvis der findes noget som Skyggernes Dal, hvordan tager vi dertil? 211 00:19:32,228 --> 00:19:33,251 Teoretisk set. 212 00:19:39,068 --> 00:19:41,654 Forestil jer en akrobat... 213 00:19:42,905 --> 00:19:44,115 ...på en line. 214 00:19:44,198 --> 00:19:46,826 Linen er vores dimension. 215 00:19:46,909 --> 00:19:49,370 Og vores dimension har regler. 216 00:19:49,453 --> 00:19:52,289 Man kan bevæge sig frem og tilbage. 217 00:19:52,832 --> 00:19:54,375 Men, hvad hvis... 218 00:19:54,458 --> 00:19:58,587 ...der er en loppe ved siden af akrobaten? 219 00:19:58,671 --> 00:20:01,799 Den kan også gå frem og tilbage som akrobaten. 220 00:20:01,882 --> 00:20:03,175 Ikke sandt? 221 00:20:03,259 --> 00:20:05,553 Nu bliver det rigtig interessant. 222 00:20:05,636 --> 00:20:10,141 Loppen kan også bevæge sig på langs af linen. 223 00:20:10,224 --> 00:20:11,851 Den kan endog... 224 00:20:12,810 --> 00:20:14,020 ...gå under linen. 225 00:20:14,103 --> 00:20:16,313 -På vrangsiden. -Præcis. 226 00:20:16,397 --> 00:20:20,985 -Men vi er ikke loppen, vi er akrobaten. -I denne metafor er vi akrobaten, ja. 227 00:20:21,068 --> 00:20:24,071 -Så vi kan ikke gå på vrangsiden. -Nej. 228 00:20:24,155 --> 00:20:26,907 Kan akrobaten på nogen måde nå Vrangsiden? 229 00:20:26,991 --> 00:20:30,369 Man skal frembringe en enorm mængde energi. 230 00:20:30,453 --> 00:20:33,456 Mere end mennesker er i stand til 231 00:20:33,539 --> 00:20:37,126 for at åbne op for et hul i tid og rum og så... 232 00:20:43,174 --> 00:20:44,383 ...skabe en indgang. 233 00:20:44,467 --> 00:20:47,136 -Som en port? -Ja. Som en port. 234 00:20:47,219 --> 00:20:50,014 -Men igen er det hele... -Teoretisk. 235 00:20:50,097 --> 00:20:52,558 Hvad nu, hvis porten allerede eksisterer? 236 00:20:52,641 --> 00:20:55,061 Gjorde den, ville vi nok vide det. 237 00:20:55,144 --> 00:20:58,481 Den ville påvirke tyngdekraften, magnetfeltet og miljøet. 238 00:20:58,564 --> 00:21:00,983 Den ville nok sluge os med hud og hår. 239 00:21:02,401 --> 00:21:06,614 Naturvidenskaben er fantastisk. Men ikke barmhjertig. 240 00:21:22,755 --> 00:21:23,839 Hej chef! 241 00:21:24,757 --> 00:21:26,550 Halløj? 242 00:21:28,302 --> 00:21:30,846 -Er alt i orden? -Hvad laver I her? 243 00:21:30,930 --> 00:21:34,600 -Vi forsøgte at ringe, men... -Ja, telefonen er død. 244 00:21:36,185 --> 00:21:39,105 Bev Mooney kom til morgen og var helt ude af den. 245 00:21:39,188 --> 00:21:42,983 Hun sagde, Dale og Henry tog på jagt i går og ikke er kommet hjem. 246 00:21:43,067 --> 00:21:47,530 Hun troede, de var på druktur, men nu er hun ikke så sikker. 247 00:21:48,739 --> 00:21:51,867 Jeg tror, alt det her med Will Byers gør alle nervøse. 248 00:21:51,951 --> 00:21:53,577 -Hvor var det? -På stationen. 249 00:21:53,661 --> 00:21:55,579 Hvor tog Henry og Dale på jagt? 250 00:21:55,663 --> 00:21:57,540 Nær Kerley. 251 00:21:58,040 --> 00:21:59,125 Mirkwood. 252 00:21:59,208 --> 00:22:00,459 Hvad? 253 00:22:02,378 --> 00:22:05,089 I tager tilbage, og jeg tager mig af det her. 254 00:22:05,631 --> 00:22:07,842 -Er du sikker? -Ja. 255 00:22:07,925 --> 00:22:11,387 -De har fundet Barbaras bil. -Hvad? 256 00:22:11,470 --> 00:22:14,306 Barbara Hollands bil. Hun er vist stukket af. 257 00:22:14,390 --> 00:22:17,017 Statspolitiet fandt den nær en rutebilstation. 258 00:22:17,101 --> 00:22:20,145 Er det ikke mærkeligt, at de fortsat gør vores job? 259 00:22:21,897 --> 00:22:24,024 Jo, det er mærkeligt. 260 00:22:28,863 --> 00:22:31,156 Tager han ikke sin medicin længere? 261 00:22:31,240 --> 00:22:33,868 Han har set for meget til Joyce Byers. 262 00:22:33,951 --> 00:22:35,202 Det tror jeg. 263 00:22:43,168 --> 00:22:44,336 Hvad laver du? 264 00:22:44,420 --> 00:22:46,088 Hvad tror du? 265 00:22:46,171 --> 00:22:47,673 Vil du fryse ihjel? 266 00:22:50,634 --> 00:22:54,889 -Jeg sagde, du ikke skulle tage dem ned. -De var i vejen. 267 00:22:54,972 --> 00:22:57,349 Hvor længe vil du have dem oppe? Seriøst? 268 00:23:02,146 --> 00:23:04,690 Synd, hvad de har gjort ved den her familie. 269 00:23:04,773 --> 00:23:06,567 -Hvad? -Sattler-selskabet. 270 00:23:06,650 --> 00:23:08,360 Jeg gik forbi stenbruddet. 271 00:23:08,444 --> 00:23:10,446 Jeg ville bare kigge mig omkring. 272 00:23:10,529 --> 00:23:13,073 Jeg kunne bare ikke fatte det. 273 00:23:15,159 --> 00:23:17,703 Ingen advarselsskilte, intet hegn, ingenting. 274 00:23:18,662 --> 00:23:20,873 De burde stilles til regnskab. 275 00:23:25,044 --> 00:23:27,713 Det ville tage meget energi at bygge porten. 276 00:23:27,796 --> 00:23:28,881 Det må være sket. 277 00:23:28,964 --> 00:23:33,010 Hvordan skulle Will ellers være der? 278 00:23:33,093 --> 00:23:36,013 Ved du, hvor porten er? 279 00:23:37,932 --> 00:23:39,808 Hvorfra kender du Vrangsiden? 280 00:23:46,690 --> 00:23:48,859 Hvad laver du, Dustin? 281 00:23:48,943 --> 00:23:50,194 Dustin! 282 00:23:51,236 --> 00:23:53,197 Jeg har brug for jeres kompasser. 283 00:23:53,280 --> 00:23:55,574 Alle jeres kompasser med det samme! 284 00:24:01,080 --> 00:24:02,665 Hvorfor er det spændende? 285 00:24:02,748 --> 00:24:05,960 De vender alle mod nord, ikke? 286 00:24:06,043 --> 00:24:08,212 -Det er ikke mod nord. -Hvad mener du? 287 00:24:08,295 --> 00:24:11,382 Jeg mener, hvad jeg sagde. Det er ikke mod nord. 288 00:24:11,465 --> 00:24:13,801 Er I seriøst begge så dumme? 289 00:24:15,511 --> 00:24:20,015 Solen står op i øst og går ned i vest. Ikke sandt? 290 00:24:20,099 --> 00:24:22,476 Det betyder, at det er nord. 291 00:24:22,559 --> 00:24:24,353 Så kompasserne er ødelagt. 292 00:24:25,604 --> 00:24:27,815 Ved I, hvordan kompasser fungerer? 293 00:24:27,898 --> 00:24:29,525 Ser I et batterisæt? 294 00:24:30,234 --> 00:24:32,236 Nej, for det bruger det ikke. 295 00:24:32,319 --> 00:24:35,114 Nålen tiltrækkes af Jordens magnetiske nordpol. 296 00:24:35,197 --> 00:24:36,615 Hvad er galt med dem? 297 00:24:36,699 --> 00:24:40,828 Det kom jeg pludselig i tanke om. Retningen kan ændres med en magnet. 298 00:24:40,911 --> 00:24:45,082 Hvis der er et kraftigere magnetisk felt, tiltrækkes nålen af det. 299 00:24:45,165 --> 00:24:48,585 Hr. Clarke sagde jo, at porten vil have så megen kraft... 300 00:24:48,669 --> 00:24:51,380 -Det elektromagnetiske felt forstyrres. -Nemlig. 301 00:24:51,463 --> 00:24:53,841 Hvis vi følger kompassernes nord... 302 00:24:53,924 --> 00:24:55,884 De vil føre os til porten. 303 00:25:20,826 --> 00:25:24,204 KVÆSTELSE ELLER DØD VED ULYKKE VI KÆMPER FOR DIG 304 00:25:52,441 --> 00:25:54,777 -Hvad laver du her? -Hvad har du gang i? 305 00:25:55,486 --> 00:25:58,447 -Ikke noget. -Den var vel ikke beregnet på mig? 306 00:25:58,530 --> 00:25:59,907 Hvad? Nej. 307 00:25:59,990 --> 00:26:02,034 Nej, jeg tænkte bare... 308 00:26:02,993 --> 00:26:05,871 ...på at gå til softball. 309 00:26:07,915 --> 00:26:09,291 Jeg er ked af det. 310 00:26:10,375 --> 00:26:12,878 Selv før du truede mig med det baseballbat. 311 00:26:15,005 --> 00:26:16,507 Jeg gik i panik, og... 312 00:26:17,758 --> 00:26:21,470 -Jeg var et røvhul. -Ja, det var du. 313 00:26:24,932 --> 00:26:27,101 Fik du problemer med dine forældre? 314 00:26:27,184 --> 00:26:28,435 Helt vildt, men... 315 00:26:28,519 --> 00:26:30,687 ...hvad så? De kan rende mig. 316 00:26:30,771 --> 00:26:32,606 Nyt om Barbara? 317 00:26:34,441 --> 00:26:36,652 Har forældrene hørt fra hende? 318 00:26:39,822 --> 00:26:40,845 Hør her. 319 00:26:40,906 --> 00:26:43,909 Vil du ikke med i biografen i morgen? 320 00:26:43,992 --> 00:26:46,662 Vi lader, som om alt er normalt i et par timer. 321 00:26:46,745 --> 00:26:49,206 De viser stadig All The Right Moves. 322 00:26:49,289 --> 00:26:52,042 Du ved med din Don Juan fra Fræk Business? 323 00:26:52,126 --> 00:26:53,168 Ja, det ved jeg. 324 00:26:53,252 --> 00:26:56,755 Carol synes, jeg ligner ham lidt. Hvad siger du? 325 00:27:02,594 --> 00:27:05,973 Jeg kan vist bare ikke. 326 00:27:06,974 --> 00:27:12,729 Jeg har haft travlt med begravelsen og med min bror. 327 00:27:12,813 --> 00:27:14,523 Det har taget hårdt på ham. 328 00:27:14,606 --> 00:27:17,234 Det forstår jeg godt. 329 00:27:19,153 --> 00:27:20,696 Så... 330 00:27:23,365 --> 00:27:24,658 ...jeg må hellere gå. 331 00:27:25,450 --> 00:27:26,618 Beklager. 332 00:27:28,579 --> 00:27:31,331 Jeg ringer senere. Er det okay? 333 00:27:33,917 --> 00:27:36,086 Selvfølgelig. 334 00:27:54,396 --> 00:27:56,190 Du er kommet for pengene! 335 00:27:56,273 --> 00:27:58,859 Pengene! Indrøm det! 336 00:27:58,942 --> 00:28:02,487 Du er ikke kommet for Will. Han har aldrig interesseret dig! 337 00:28:02,571 --> 00:28:05,866 Det var hans begravelse i dag. Skal vi igennem det nu? 338 00:28:05,949 --> 00:28:08,493 -Tænk, jeg faldt for det. -Jeg ville hjælpe. 339 00:28:08,577 --> 00:28:10,829 -For at hjælpe? -Vi kan bruge pengene. 340 00:28:10,913 --> 00:28:13,582 Til at betale din gæld? 341 00:28:13,665 --> 00:28:16,001 Til at betale Jonathans skolegang. 342 00:28:16,084 --> 00:28:18,212 -Det gør du bare ikke. -Gør hvad? 343 00:28:18,295 --> 00:28:20,297 -Lyver for mig! -Det gør jeg ikke. 344 00:28:20,380 --> 00:28:22,466 -Hvor vil han gerne gå? -Hvad? 345 00:28:22,549 --> 00:28:26,553 -Hvilket universitet vil Jonathan gå på? -Vi får råd til alle steder! 346 00:28:26,637 --> 00:28:28,388 NYU, Lonnie! 347 00:28:28,472 --> 00:28:32,017 Han har villet gå på NYU, siden han var seks år gammel! 348 00:28:32,100 --> 00:28:34,394 Så lad ham gå på NYU! 349 00:28:34,478 --> 00:28:35,646 Forsvind. 350 00:28:36,855 --> 00:28:38,065 Forsvind! 351 00:28:39,024 --> 00:28:40,275 Du har brug for mig. 352 00:28:40,359 --> 00:28:43,987 Jeg har ikke haft brug for dig meget længe! 353 00:28:44,071 --> 00:28:46,365 Ikke? Se, hvad der skete. 354 00:28:48,951 --> 00:28:50,619 Hvor vover du. 355 00:28:50,702 --> 00:28:53,163 -I det mindste var jeg her! -Hold nu op. 356 00:28:53,247 --> 00:28:56,583 Se dig omkring. Alle dine juleguirlander. 357 00:28:56,667 --> 00:28:59,753 Hvad skal jeg tro? At du er en god mor? Du er et rod! 358 00:28:59,836 --> 00:29:03,048 Måske er jeg skør. Måske er jeg gået fra forstanden! 359 00:29:03,131 --> 00:29:08,136 Men ved gud jeg lader de guirlander hænge til den dag, jeg dør, 360 00:29:08,220 --> 00:29:11,181 hvis der er en chance for, at Will er derude. 361 00:29:12,474 --> 00:29:14,935 Forsvind så! 362 00:29:15,519 --> 00:29:17,104 Ud af mit hus! 363 00:29:29,616 --> 00:29:32,244 Det er meningen, du skal ramme dåserne. 364 00:29:33,829 --> 00:29:37,457 Nej, kan du se afstanden mellem dåserne? 365 00:29:37,541 --> 00:29:39,418 Det er der, jeg sigter. 366 00:29:42,796 --> 00:29:44,506 Har du affyret en pistol før? 367 00:29:45,132 --> 00:29:47,342 Har du mødt mine forældre? 368 00:29:48,260 --> 00:29:50,304 Sidst jeg skød, var jeg ti år. 369 00:29:51,179 --> 00:29:55,642 Min far tog mig med på min fødselsdag. Han fik mig til at dræbe en kanin. 370 00:29:55,726 --> 00:29:57,519 En kanin? 371 00:29:57,603 --> 00:30:01,315 Han troede nok, det ville gøre mig mere til en mand. 372 00:30:02,441 --> 00:30:03,734 Jeg græd i en uge. 373 00:30:03,817 --> 00:30:04,985 Kors. 374 00:30:05,068 --> 00:30:07,404 Hvad? Jeg elsker Stampe. 375 00:30:08,739 --> 00:30:10,699 Jeg mente din far. 376 00:30:13,201 --> 00:30:16,830 Jeg går ud fra, han og min mor på en måde har elsket hinanden. 377 00:30:17,789 --> 00:30:19,458 Men jeg har ikke set det. 378 00:30:24,046 --> 00:30:26,548 Sigt og skyd. 379 00:30:29,092 --> 00:30:31,511 Mine forældre har aldrig elsket hinanden. 380 00:30:31,595 --> 00:30:33,555 De må have giftet sig af en grund. 381 00:30:33,639 --> 00:30:35,015 Min mor var ung. 382 00:30:35,974 --> 00:30:37,476 Min far var ældre, 383 00:30:37,559 --> 00:30:42,648 men han havde et fedt job... penge... og kom fra en god familie. 384 00:30:44,274 --> 00:30:48,028 Så de købte en pænt hus for enden af en blind vej... 385 00:30:48,111 --> 00:30:50,072 ...og fik en kernefamilie. 386 00:30:51,156 --> 00:30:52,991 Pis det. 387 00:31:02,584 --> 00:31:05,337 TERRY IVES SAGSØGER 388 00:31:09,466 --> 00:31:11,385 -Hallo? -Hej. 389 00:31:12,386 --> 00:31:13,970 Jim? 390 00:31:15,722 --> 00:31:18,642 Hvorfor ringer du her? Jeg sagde, du ikke måtte. 391 00:31:18,725 --> 00:31:21,269 Det ved jeg, jeg ville bare... 392 00:31:21,353 --> 00:31:23,730 Jeg ville bare høre din stemme... 393 00:31:25,691 --> 00:31:27,943 Jeg ville bare sige, at... 394 00:31:32,406 --> 00:31:34,825 ...selv efter det, der er sket, så... 395 00:31:36,159 --> 00:31:37,577 ...fortryder jeg intet. 396 00:31:37,661 --> 00:31:40,539 De syv år betød alt for mig. 397 00:31:41,498 --> 00:31:43,083 Har du drukket? 398 00:31:44,835 --> 00:31:47,295 Nej. 399 00:31:49,214 --> 00:31:51,341 Skat. 400 00:31:51,425 --> 00:31:54,511 Det er okay. 401 00:31:55,804 --> 00:31:58,223 Ved du hvad, jeg har drukket, undskyld. 402 00:31:58,306 --> 00:31:59,683 Jim, jeg kan ikke... 403 00:31:59,766 --> 00:32:01,852 Pas godt på dig selv, okay? 404 00:32:01,935 --> 00:32:03,311 Hils Bill fra mig. 405 00:32:03,395 --> 00:32:04,688 Er du sikker... 406 00:32:32,340 --> 00:32:33,633 Hvor meget længere? 407 00:32:34,593 --> 00:32:37,721 Det ved jeg ikke. Det viser retningen, ikke afstanden. 408 00:32:38,638 --> 00:32:41,016 Du bør lære mere om kompasser. 409 00:32:41,099 --> 00:32:42,559 Jeg siger det bare. 410 00:32:42,642 --> 00:32:45,061 Hvordan ved vi, hvornår vi er ved porten? 411 00:32:45,145 --> 00:32:48,815 Jeg tror, en port til en anden dimension vil være ret tydelig. 412 00:32:53,653 --> 00:32:55,322 Opfører hun sig sært? 413 00:32:56,531 --> 00:32:58,992 Spørger du, om særlingen opfører sig sært? 414 00:33:00,327 --> 00:33:02,287 Jeg mener mere sært end normalt? 415 00:33:03,330 --> 00:33:04,915 Aner det ikke. Og hvad så? 416 00:33:14,049 --> 00:33:15,217 Hvor langt, far? 417 00:33:15,300 --> 00:33:17,594 Længere end vi er gået hidtil. 418 00:33:22,307 --> 00:33:23,934 Badet? 419 00:33:24,976 --> 00:33:26,561 Ja, badet. 420 00:33:29,981 --> 00:33:31,358 Er det okay? 421 00:35:05,827 --> 00:35:06,870 Mike. 422 00:35:09,414 --> 00:35:10,957 Las os gå tilbage. 423 00:35:11,041 --> 00:35:12,584 Hvad? Hvorfor? 424 00:35:12,667 --> 00:35:13,752 Jeg er træt. 425 00:35:13,835 --> 00:35:17,631 Jeg er sikker på, vi næsten er der. Bare hold ud lidt længere. 426 00:35:35,649 --> 00:35:37,442 Du sagde ikke, hvad jeg sagde. 427 00:35:38,693 --> 00:35:40,862 -Hvad? -I går. 428 00:35:40,946 --> 00:35:44,783 Du sagde, jeg sagde noget, og derfor tog du billedet. 429 00:35:46,910 --> 00:35:48,161 Det ved jeg ikke. 430 00:35:50,580 --> 00:35:51,831 Mit gæt... 431 00:35:53,833 --> 00:35:58,046 ...jeg så den her pige, der prøvede på at være en anden. 432 00:35:58,129 --> 00:36:03,134 Men i det øjeblik var det, som om du var alene eller troede, du var. 433 00:36:03,218 --> 00:36:05,595 Og du kunne være dig selv. 434 00:36:08,515 --> 00:36:11,393 Sikke noget ævl. 435 00:36:11,476 --> 00:36:12,894 Hvad? 436 00:36:14,270 --> 00:36:16,481 Jeg prøver ikke på at være en anden. 437 00:36:16,564 --> 00:36:19,150 Jeg dater Steve, og du kan ikke lide ham... 438 00:36:19,234 --> 00:36:21,861 Glem det. Jeg syntes, det var et godt billede. 439 00:36:21,945 --> 00:36:23,947 Han er faktisk en god fyr. 440 00:36:24,030 --> 00:36:25,053 Okay. 441 00:36:26,157 --> 00:36:28,493 I går med kameraet... 442 00:36:29,494 --> 00:36:31,621 Han er slet ikke sådan. 443 00:36:31,705 --> 00:36:33,999 Han var bare beskyttende. 444 00:36:34,082 --> 00:36:35,917 Ja, det ord dækker. 445 00:36:36,876 --> 00:36:38,628 Var det, du gjorde, i orden? 446 00:36:38,712 --> 00:36:41,756 -Det har jeg ikke sagt. -Han havde god grund til... 447 00:36:41,840 --> 00:36:43,842 Så jeg er nødt til at lide ham? 448 00:36:45,427 --> 00:36:48,680 Tag det ikke så personligt. Jeg kan ikke lide de fleste. 449 00:36:48,763 --> 00:36:50,473 Han hører med til flertallet. 450 00:36:53,059 --> 00:36:55,562 Jeg begyndte faktisk at synes, du var okay. 451 00:36:57,564 --> 00:37:03,737 Jeg tænkte: "Jonathan Byers er måske ikke det indbildske kryb, som alle siger." 452 00:37:03,820 --> 00:37:06,031 Jeg begyndte at synes, du var okay. 453 00:37:06,114 --> 00:37:09,784 Jeg tænkte: "Nancy Wheeler er mere end endnu en forstadspige, 454 00:37:09,868 --> 00:37:13,997 der gør oprør ved at gøre præcis, hvad alle forstadspiger gør, 455 00:37:14,080 --> 00:37:16,708 indtil de gifter sig med en sportsidiot, 456 00:37:16,791 --> 00:37:17,814 som nu er sælger, 457 00:37:17,876 --> 00:37:20,879 og de har et kedeligt liv for enden af en blind vej. 458 00:37:20,962 --> 00:37:24,299 Præcis som forældrene, som de syntes var så deprimerende, 459 00:37:24,382 --> 00:37:26,384 men nu forstår de det." 460 00:37:36,895 --> 00:37:38,688 Forsvind, Lonnie. 461 00:37:41,566 --> 00:37:42,609 Seriøst! 462 00:37:43,526 --> 00:37:45,528 Jeg slår dig sgu... 463 00:37:45,612 --> 00:37:47,822 SIG IKKE NOGET 464 00:37:47,906 --> 00:37:50,408 Hvad? 465 00:38:01,252 --> 00:38:02,587 Kors. 466 00:38:16,476 --> 00:38:18,103 Nej. 467 00:38:18,186 --> 00:38:20,897 "Nej?" Hvad med det? 468 00:38:20,980 --> 00:38:22,524 -Vi er vendt om. -Hvad? 469 00:38:22,607 --> 00:38:23,858 -Er du sikker? -Ja. 470 00:38:23,942 --> 00:38:26,402 Solen går ned der. Vi er gået i ring. 471 00:38:26,486 --> 00:38:28,738 Finder du først ud af det nu? 472 00:38:28,822 --> 00:38:31,950 -Hvorfor er det min skyld? -Fordi du er kompasgeniet! 473 00:38:32,033 --> 00:38:33,493 Hvad siger dit? 474 00:38:33,576 --> 00:38:35,120 Nord. 475 00:38:35,203 --> 00:38:37,664 Det giver sgu ingen mening. 476 00:38:37,747 --> 00:38:39,707 Måske er porten flyttet. 477 00:38:39,791 --> 00:38:41,626 Jeg tror ikke, det er porten. 478 00:38:41,709 --> 00:38:44,671 Det er noget andet, der påvirker kompasserne. 479 00:38:44,754 --> 00:38:46,422 Måske er det noget her. 480 00:38:46,506 --> 00:38:48,925 Nej, det må være en supermagnet. 481 00:38:49,008 --> 00:38:52,303 Det er ikke en magnet. Hun har opført sig meget sært. 482 00:38:52,387 --> 00:38:55,598 Hun kan lukke døre via sindet, så hun styrer kompasset. 483 00:38:55,682 --> 00:38:56,724 Hvorfor gøre det? 484 00:38:56,808 --> 00:38:58,935 Hun vil sabotere vores mission. 485 00:38:59,018 --> 00:39:00,186 Hun er en forræder! 486 00:39:02,313 --> 00:39:04,232 Hvad laver du, Lucas? 487 00:39:05,900 --> 00:39:08,153 Du gjorde det, ikke? 488 00:39:08,236 --> 00:39:11,948 Du vil ikke have, vi finder porten. Vi må ikke finde Will. 489 00:39:12,031 --> 00:39:14,409 -Lad hende være, Lucas! -Indrøm det. 490 00:39:14,492 --> 00:39:16,119 Indrøm det! 491 00:39:17,203 --> 00:39:20,290 -Frisk blod. Jeg vidste det. -Hold nu op, Lucas! 492 00:39:20,373 --> 00:39:23,459 Jeg så, hun tørrede sin næse! Hun brugte sine kræfter. 493 00:39:23,543 --> 00:39:25,336 Det er gammelt blod. Ikke, El? 494 00:39:26,880 --> 00:39:28,506 Ikke, El? 495 00:39:31,259 --> 00:39:33,178 Det er ikke... 496 00:39:34,762 --> 00:39:36,806 Det er ikke sikkert. 497 00:39:58,453 --> 00:40:00,038 Det burde være okay... 498 00:40:00,872 --> 00:40:03,124 Jeg er ikke sikker, men det er nok okay. 499 00:40:03,208 --> 00:40:07,170 -Hvad fanden foregår der, Hopper? -De aflytter mig. 500 00:40:07,253 --> 00:40:08,588 -Hvad? -De aflytter mig. 501 00:40:08,671 --> 00:40:11,132 De har anbragt en mikrofon i lampen. 502 00:40:13,843 --> 00:40:16,471 Jeg har fat i noget, og de ved det. 503 00:40:16,554 --> 00:40:18,097 -Jeg ved ikke... -Hvem? 504 00:40:18,181 --> 00:40:20,058 Jeg troede, du blev overvåget. 505 00:40:20,141 --> 00:40:23,061 Jeg ved det ikke, CIA, NSA, Energiministeriet. 506 00:40:23,144 --> 00:40:25,939 Du må forklare mig det, for jeg er ikke... 507 00:40:26,022 --> 00:40:28,441 Jeg tog hen til kapellet i går aftes. 508 00:40:29,859 --> 00:40:30,902 Hvad? 509 00:40:31,527 --> 00:40:32,904 Det var ikke ham. 510 00:40:33,780 --> 00:40:34,822 Hvad? 511 00:40:34,906 --> 00:40:37,033 Wills lig, det var fup. 512 00:40:44,249 --> 00:40:45,708 Du havde ret. 513 00:40:48,378 --> 00:40:50,380 Du har hele tiden haft ret. 514 00:40:55,885 --> 00:40:58,513 Hun har jo narret os lige fra begyndelsen! 515 00:40:58,596 --> 00:41:00,807 Nej. Hun hjælper os med at finde Will! 516 00:41:00,890 --> 00:41:03,226 Finde Will? 517 00:41:03,309 --> 00:41:06,646 Hvor er han så? Jeg kan ikke se ham. 518 00:41:06,729 --> 00:41:09,440 -Du ved, hvad jeg mener. -Nej, jeg gør ej. 519 00:41:09,524 --> 00:41:10,775 Tænk over det, Mike. 520 00:41:10,858 --> 00:41:14,696 Hun kunne straks have sagt, hvor Vrangsiden var, men ventede. 521 00:41:14,779 --> 00:41:17,532 Hun fik os til at løbe forvirret rundt. 522 00:41:17,615 --> 00:41:19,867 -Rolig! -Hun har udnyttet os! 523 00:41:19,951 --> 00:41:22,870 Hun hjalp nok til, at hun fik, hvad hun ønskede. 524 00:41:22,954 --> 00:41:24,080 Mad og en seng. 525 00:41:24,163 --> 00:41:26,374 -Hun er en herreløs hund. -Pis, Lucas! 526 00:41:26,457 --> 00:41:27,542 Du kan rende mig! 527 00:41:27,625 --> 00:41:30,837 Du er blind, fordi en pige ikke væmmes ved dig. 528 00:41:30,920 --> 00:41:33,381 Vågn op, mand! Vågn for fanden op! 529 00:41:34,299 --> 00:41:38,386 Hun ved, hvor Will er, og nu lader hun ham dø på Vrangsiden. 530 00:41:38,469 --> 00:41:40,930 -Klap i! -Det er måske hendes skyld. 531 00:41:41,014 --> 00:41:42,056 Hold bøtte! 532 00:41:42,140 --> 00:41:44,600 Vi leder efter et åndssvagt monster, 533 00:41:44,684 --> 00:41:48,896 men har du tænkt på, at hun måske er monsteret? 534 00:41:50,023 --> 00:41:51,399 Jeg sagde klap i! 535 00:41:52,650 --> 00:41:54,819 -Stop! -Drop det nu, I idioter. 536 00:41:54,902 --> 00:41:56,237 -Hold op! -Stop, Mike! 537 00:41:56,321 --> 00:41:58,364 Hold så op! 538 00:42:03,745 --> 00:42:04,768 Jøsses! 539 00:42:06,914 --> 00:42:09,625 Er du okay, Lucas? 540 00:42:09,709 --> 00:42:11,461 Lucas, vågn nu op! 541 00:42:11,544 --> 00:42:13,629 Kom nu, Lucas! 542 00:42:13,713 --> 00:42:15,381 Hvorfor gjorde du det? 543 00:42:16,466 --> 00:42:21,012 Hvad er der galt med dig? 544 00:43:34,627 --> 00:43:36,295 Hvad er det? 545 00:43:37,296 --> 00:43:38,714 Ingen anelse. 546 00:43:54,105 --> 00:43:55,148 Hjælp! 547 00:44:00,194 --> 00:44:01,487 Vågn nu op! 548 00:44:03,573 --> 00:44:04,596 Kom nu, Lucas! 549 00:44:10,580 --> 00:44:11,873 Er du okay, Lucas? 550 00:44:13,124 --> 00:44:16,043 Hvor mange fingre holder jeg frem? 551 00:44:16,127 --> 00:44:17,503 Hvor mange fingre, Lucas? 552 00:44:17,587 --> 00:44:19,589 -Lad mig se dit hoved. -Fjern dig! 553 00:44:19,672 --> 00:44:22,091 Lad mig lige se, Lucas... 554 00:44:22,175 --> 00:44:23,468 Fjern dig! 555 00:44:25,845 --> 00:44:27,597 Lad ham gå. 556 00:44:36,522 --> 00:44:38,232 Hvor er El? 557 00:44:40,234 --> 00:44:41,444 El? 558 00:44:42,278 --> 00:44:43,863 Elleve! 559 00:44:45,823 --> 00:44:46,846 El! 560 00:45:17,271 --> 00:45:18,522 Er du træt? 561 00:45:18,606 --> 00:45:20,066 Hold mund. 562 00:45:20,149 --> 00:45:21,192 Hvad? 563 00:45:23,527 --> 00:45:25,279 Jeg hørte noget. 564 00:45:46,175 --> 00:45:47,677 Gud. 565 00:45:56,477 --> 00:45:58,229 Det er blevet ramt af en bil. 566 00:46:04,402 --> 00:46:06,112 Vi kan ikke bare gå fra det. 567 00:46:21,544 --> 00:46:22,920 Jeg gør det. 568 00:46:25,006 --> 00:46:27,967 -Jeg troede, du sagde... -Jeg er ikke ni længere. 569 00:46:56,537 --> 00:46:57,705 Hvad var det? 570 00:47:29,278 --> 00:47:30,613 Hvor forsvandt det hen? 571 00:47:32,239 --> 00:47:33,783 Det ved jeg ikke. 572 00:47:36,202 --> 00:47:37,828 Kan du se mere blod? 573 00:48:27,002 --> 00:48:28,212 Jonathan? 574 00:50:04,058 --> 00:50:05,309 Nancy! 575 00:50:10,397 --> 00:50:11,420 Nancy? 576 00:50:13,067 --> 00:50:14,090 Nancy! 577 00:50:15,402 --> 00:50:16,987 Hvor er du, Nancy? 578 00:50:19,406 --> 00:50:20,533 Nancy! 579 00:50:22,201 --> 00:50:23,224 Nancy!