1 00:00:07,100 --> 00:00:08,520 Nancy! 2 00:00:09,520 --> 00:00:11,060 Nancy! 3 00:00:11,140 --> 00:00:12,520 Hai, hai. 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,190 Nancy! 5 00:00:16,310 --> 00:00:17,400 Unde ești? 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,530 Jonathan! Jonathan! 7 00:00:21,110 --> 00:00:22,700 Jonathan! 8 00:00:24,410 --> 00:00:26,120 Jonathan, sunt chiar aici! 9 00:00:26,780 --> 00:00:27,950 Nancy! 10 00:00:30,370 --> 00:00:31,500 Nancy! 11 00:00:32,370 --> 00:00:34,170 Jonathan, unde ești? 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,880 Jonathan! 13 00:00:36,960 --> 00:00:38,670 Jonathan! 14 00:00:38,750 --> 00:00:40,880 Jonathan, sunt chiar... Sunt chiar aici! 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,510 - Sunt chiar aici! - Jonathan! 16 00:00:44,590 --> 00:00:46,970 Sunt aici! Nancy! 17 00:00:47,050 --> 00:00:51,270 - Ia-te după vocea mea! - Jonathan! 18 00:00:51,350 --> 00:00:54,600 Ia-te după vocea mea, Nancy! Sunt chiar aici! 19 00:00:58,520 --> 00:00:59,940 Nancy! 20 00:01:29,850 --> 00:01:30,890 Nancy? 21 00:01:33,310 --> 00:01:34,480 Nancy. 22 00:01:36,730 --> 00:01:39,610 Nancy! Ia-te după vocea mea! 23 00:01:45,280 --> 00:01:46,530 Nancy? 24 00:01:53,370 --> 00:01:55,040 - Jonathan! - Nancy! 25 00:02:10,883 --> 00:02:13,260 Sunt aici. 26 00:03:35,760 --> 00:03:39,814 Nu înțelegem de ce am venit aici. E limpede că nu vrea să vorbească cu tine. 27 00:03:39,849 --> 00:03:40,850 Nu e vorba de așa ceva. 28 00:03:40,940 --> 00:03:44,610 De ce? Pentru că nici o fată nu i-ar da cu flit regelui Steve? 29 00:03:44,690 --> 00:03:47,360 Se purta ciudat. Ceva nu era în regulă. 30 00:03:47,440 --> 00:03:49,360 Și ce dacă? Îți faci griji pentru ea? 31 00:03:49,440 --> 00:03:52,860 - Ce?! - Chiar îți faci griji pentru ea. 32 00:03:52,950 --> 00:03:55,660 - O, Steve are o inimă. - Termină. 33 00:03:55,740 --> 00:03:57,386 - Stevey e îndrăgostit. - Vreți să tăceți? 34 00:03:57,410 --> 00:03:58,750 - Cine ar fi bănuit? - Gura! 35 00:03:58,830 --> 00:04:00,160 Iisuse. 36 00:04:01,750 --> 00:04:04,170 Fir-ar! Scuze. 37 00:04:09,130 --> 00:04:11,970 Aici e castelul prințesei? 38 00:04:13,680 --> 00:04:15,720 Mă întorc imediat. 39 00:04:46,670 --> 00:04:48,146 Trebuie să mai trecem prin asta o dată. 40 00:04:48,170 --> 00:04:50,960 - Ți-am spus tot ce am văzut. - Mai spune-mi o dată. 41 00:04:51,050 --> 00:04:53,380 - La etaj sau la subsol? - La etaj. 42 00:04:53,470 --> 00:04:54,590 Era un laborator. 43 00:04:54,680 --> 00:04:57,560 Probabil acolo se fac experimente. Și mai era... 44 00:04:58,470 --> 00:04:59,890 Era camera unui copil. 45 00:04:59,970 --> 00:05:03,640 - De unde știi că era camera unui copil? - Mai degrabă era o celulă. 46 00:05:03,730 --> 00:05:06,150 Atunci de ce crezi că era camera unui copil? 47 00:05:06,230 --> 00:05:07,610 Ți-am mai spus. 48 00:05:07,690 --> 00:05:10,456 În ea era un pat mic, un desen, un animal de pluș. 49 00:05:10,480 --> 00:05:14,086 - N-ai pomenit de desen. - Era un desen cu un adult și un copil. 50 00:05:14,110 --> 00:05:16,450 - Scria Eleven pe el. - Era desenat bine? 51 00:05:16,530 --> 00:05:19,787 Era un desen de copil, Joyce. Erau niște siluete din bastonașe. 52 00:05:24,580 --> 00:05:26,540 Nu l-a făcut Will. 53 00:05:35,510 --> 00:05:36,720 Earl... 54 00:05:38,470 --> 00:05:39,600 În noaptea când a murit Benny, 55 00:05:39,680 --> 00:05:44,980 Earl a spus că a văzut un copil tuns zero cu Benny. 56 00:05:45,060 --> 00:05:48,810 L-am presat, a zis că ar fi putut fi Will, dar poate că... 57 00:05:48,900 --> 00:05:50,690 Poate că nu era? 58 00:05:50,770 --> 00:05:53,110 Uite. Această femeie, Terry Ives, 59 00:05:53,190 --> 00:05:55,280 pretinde că și-a pierdut fiica, pe Jane. 60 00:05:55,360 --> 00:05:57,780 L-a dat în judecată pe Brenner, a dat în judecată guvernul. 61 00:05:57,860 --> 00:06:00,240 Reclamațiile n-au avut rezultat, dar dacă... 62 00:06:01,990 --> 00:06:04,450 Dacă în tot acest timp l-am căutat... 63 00:06:04,540 --> 00:06:09,250 L-am căutat pe Will, dar am fost pe urmele altui copil? 64 00:06:28,020 --> 00:06:29,020 Nancy! 65 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 Te simți mai bine? 66 00:06:50,830 --> 00:06:51,960 Da. 67 00:06:53,670 --> 00:06:56,840 E în regulă? Am găsit asta în dulap. 68 00:06:58,840 --> 00:07:00,520 Pot să mă duc acasă. M-am gândit că... 69 00:07:00,550 --> 00:07:02,510 Da, e în regulă. 70 00:07:04,060 --> 00:07:06,890 Nu vreau să fiu singură. 71 00:07:07,810 --> 00:07:11,020 - Tu vrei? - Nu. 72 00:07:45,970 --> 00:07:47,970 Poți veni aici sus? 73 00:07:53,440 --> 00:07:54,560 Da. 74 00:08:06,160 --> 00:08:08,410 - Vrei să sting luminile sau... - Nu. 75 00:08:09,620 --> 00:08:10,910 Bine. 76 00:08:14,750 --> 00:08:16,130 Știi... 77 00:08:17,130 --> 00:08:18,960 Aici nu ne poate prinde. 78 00:08:24,340 --> 00:08:25,930 Nu avem de unde să știm asta. 79 00:09:30,830 --> 00:09:34,460 Da, e Ives. Terry Ives. Cu Y. 80 00:09:34,540 --> 00:09:37,460 Da, am un pix. Așteaptă. 81 00:09:44,170 --> 00:09:47,340 Grozav. Mulțumesc. Îți sunt recunoscător, Frank. 82 00:09:47,430 --> 00:09:49,430 Salută-i pe băieți din partea mea. 83 00:09:56,810 --> 00:09:58,480 L-ai luat? 84 00:09:58,560 --> 00:10:00,480 - Da. - Bine. 85 00:10:23,460 --> 00:10:24,550 Neața. 86 00:10:25,920 --> 00:10:27,050 Neața. 87 00:10:29,195 --> 00:10:30,260 N-ai putut să dormi? 88 00:10:34,100 --> 00:10:36,680 De fiecare dată când închideam ochii, 89 00:10:38,600 --> 00:10:41,310 vedeam creatura aia. 90 00:10:42,150 --> 00:10:45,820 Nu știu unde am fost, dar acel loc... 91 00:10:46,900 --> 00:10:51,410 Cred că trăiește acolo. Se hrănea acolo. 92 00:10:52,740 --> 00:10:54,540 Se hrănea cu căprioara aceea. 93 00:10:55,620 --> 00:10:58,000 Asta înseamnă că dacă 94 00:10:58,080 --> 00:11:00,500 Will și Barbara au... 95 00:11:04,420 --> 00:11:05,590 Hei. 96 00:11:06,210 --> 00:11:08,340 Mama a zis că a vorbit cu Will. 97 00:11:09,090 --> 00:11:11,760 Daca el e în viața, e posibil ca și Barbara să fie. 98 00:11:11,840 --> 00:11:13,850 Asta înseamnă că e blocată 99 00:11:14,470 --> 00:11:16,270 în acel loc. 100 00:11:20,230 --> 00:11:24,070 - Trebuie să-l găsim din nou. - Vrei să te întorci acolo? 101 00:11:24,610 --> 00:11:25,940 Poate că nu e nevoie. 102 00:11:26,610 --> 00:11:29,320 Când l-am văzut, se hrănea cu acea căprioară. 103 00:11:29,400 --> 00:11:32,530 - Deci e un prădător, nu? - Da. 104 00:11:32,620 --> 00:11:36,700 Și pare a vâna noaptea, precum leii sau coioții. 105 00:11:36,790 --> 00:11:38,500 Dar nu vânează în haită, ca ei. 106 00:11:39,410 --> 00:11:41,750 E mereu singur, 107 00:11:42,830 --> 00:11:43,880 ca un urs. 108 00:11:43,960 --> 00:11:47,300 Ți-aduci aminte la Steve, când Barb s-a tăiat singură? 109 00:11:47,380 --> 00:11:50,970 - Și noaptea trecută, căprioara... - Și ea sângera. 110 00:11:51,050 --> 00:11:52,260 O clipă. 111 00:11:53,220 --> 00:11:55,720 Rechinii pot să detecteze sângele în concentrație de o parte la un milion. 112 00:11:55,810 --> 00:11:57,770 Adică o picătură de sânge dintr-un milion de picături. 113 00:11:57,850 --> 00:12:00,100 Și îl pot mirosi de la un sfert de milă distanță. 114 00:12:00,180 --> 00:12:02,850 Deci spui că are abilitatea de a detecta sângele? 115 00:12:04,360 --> 00:12:05,940 E doar o teorie. 116 00:12:07,440 --> 00:12:08,940 Am putea să o testăm. 117 00:12:11,280 --> 00:12:13,160 Dar dacă funcționează... 118 00:12:14,070 --> 00:12:16,030 Măcar vom ști că vine. 119 00:12:19,330 --> 00:12:21,830 Dragă, te-ai trezit? 120 00:12:21,910 --> 00:12:24,420 Da, mă îmbrac. 121 00:12:24,500 --> 00:12:27,040 Am făcut clătite cu afine. 122 00:12:27,130 --> 00:12:28,800 Cobor imediat. 123 00:12:39,890 --> 00:12:42,350 Mama ta nu ciocăne? 124 00:12:55,780 --> 00:12:57,870 - Bună ziua. Scott Clarke? - Da. 125 00:12:57,950 --> 00:13:00,586 Același Scott Clarke care predă știință și AV la Hawkins Middle? 126 00:13:00,621 --> 00:13:02,580 - Exact același. - Minunat. 127 00:13:02,660 --> 00:13:06,170 ... și vom face un buletin informativ, pe care îl vom trimite lunar. 128 00:13:06,250 --> 00:13:08,170 Va cuprinde ultimele noutăți în materie de echipament, 129 00:13:08,250 --> 00:13:11,170 precum și articole explicative, scrise chiar de copii. 130 00:13:11,260 --> 00:13:12,670 E marfă. 131 00:13:12,760 --> 00:13:14,406 Ce încercăm să facem aici, dle Clarke... 132 00:13:14,430 --> 00:13:17,680 - Te rog, spuneți-mi Scott. - Scott. 133 00:13:17,760 --> 00:13:21,680 Scott, încercăm să conectăm copii din tot statul 134 00:13:21,770 --> 00:13:23,770 și să le acordăm suport și să-i încurajăm 135 00:13:23,850 --> 00:13:25,850 în a urmări cariere în tehnologie. 136 00:13:25,940 --> 00:13:28,706 Credem că genul acesta de copii vor face statul Indiana mândru. 137 00:13:28,730 --> 00:13:31,280 De acord. Absolut. 138 00:13:31,360 --> 00:13:34,360 Deci, cunoașteți copii care ar vrea să participe? 139 00:13:34,450 --> 00:13:37,160 O, am câțiva în minte. 140 00:13:47,830 --> 00:13:50,630 Nu-mi vine să cred că nu s-a întors. 141 00:13:50,710 --> 00:13:52,776 - Trebuie să fie pe aproape. - A zis că nu e sigur. 142 00:13:52,800 --> 00:13:55,396 A dereglat busolele pentru că voia să ne protejeze. 143 00:13:55,420 --> 00:13:57,590 - Nu ne-a trădat. - Mike, calmează-te. 144 00:13:57,680 --> 00:13:59,986 N-ar fi trebuit să țip la ea. Nu trebuia să fac asta. 145 00:14:00,010 --> 00:14:02,600 - Mike, nu e vina ta. - Da, e vina lui Lucas. 146 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Nici vina lui nu a fost. 147 00:14:05,180 --> 00:14:06,980 - Nu a fost vina lui? - Nu. 148 00:14:07,060 --> 00:14:08,770 Adică n-a depășit măsura? 149 00:14:08,850 --> 00:14:10,400 - Ba da, dar și tu ai făcut la fel! - Ce?! 150 00:14:10,480 --> 00:14:12,160 - Și Eleven la fel. - Mai scutește-mă! 151 00:14:12,230 --> 00:14:13,430 Nu, Mike, tu să mă scutești! 152 00:14:13,480 --> 00:14:15,950 Toți trei ați fost niște nesimțiți! 153 00:14:16,030 --> 00:14:17,570 Eu am fost singurul rezonabil. 154 00:14:17,660 --> 00:14:20,320 Însă esențialul este că tu ai împins primul. 155 00:14:20,410 --> 00:14:22,280 Știi care e regula. Dacă ai atacat primul... 156 00:14:22,370 --> 00:14:24,120 Nu! În nici un caz! Nu dau mâna cu el. 157 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 - O să dai mâna cu el! - Nu. 158 00:14:25,830 --> 00:14:28,870 Nu avem ce să discutăm. Așa e legea. 159 00:14:28,960 --> 00:14:32,750 Respect-o sau vei fi alungat din grup. Vrei să fii alungat? 160 00:14:33,380 --> 00:14:34,710 - Nu. - Bine. 161 00:14:37,130 --> 00:14:38,340 Unde mergem? 162 00:14:38,430 --> 00:14:40,720 Unde crezi? Mergem să-l luăm pe Lucas. 163 00:14:40,800 --> 00:14:42,720 Și apoi o s-o găsim pe Eleven. 164 00:14:58,700 --> 00:15:01,410 Azi e o zi specială. 165 00:15:02,950 --> 00:15:04,200 Știi de ce? 166 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 Astăzi, facem istorie. 167 00:15:11,000 --> 00:15:14,040 Astăzi, luăm contact. 168 00:16:06,060 --> 00:16:07,720 Poftim. 169 00:16:10,770 --> 00:16:13,270 Bine. Scumpo, înghite clătita. 170 00:16:14,190 --> 00:16:16,400 Unde e Nancy? Parcă cobora. 171 00:16:16,480 --> 00:16:18,690 Coboară. 172 00:16:18,780 --> 00:16:21,820 Adică, cobora. Nu știu. 173 00:16:21,900 --> 00:16:24,280 Nancy, de ce durează atât? 174 00:16:24,370 --> 00:16:25,990 Nancy? 175 00:16:26,838 --> 00:16:28,740 Nancy, haide. 176 00:17:08,490 --> 00:17:09,910 Ce vreți? 177 00:17:14,500 --> 00:17:17,040 Eu am atacat primul, așa că... 178 00:17:32,140 --> 00:17:34,140 Bine, dau mâna cu tine. 179 00:17:34,850 --> 00:17:36,060 Cu o condiție. 180 00:17:36,150 --> 00:17:38,190 Uităm de ciudată și mergem direct la poartă. 181 00:17:38,270 --> 00:17:39,690 - Atunci înțelegerea se anulează. - Bine! 182 00:17:39,770 --> 00:17:41,480 - Bine! - Nu, nu e bine! 183 00:17:41,570 --> 00:17:42,860 Băieți, serios? 184 00:17:43,780 --> 00:17:46,200 Voi vă amintiți ce s-a întâmplat în Trecătoarea Însângerată? 185 00:17:50,315 --> 00:17:53,120 Nu ne-am înțeles pe unde să o luăm, așa că ne-am despărțit 186 00:17:53,200 --> 00:17:55,120 și trolii ne-au eliminat unul câte unul. 187 00:17:55,210 --> 00:17:57,920 Și totul s-a dus de râpă. Și toți am fost eliminați! 188 00:17:58,750 --> 00:18:00,880 Așa că rămânem împreună, orice ar fi! 189 00:18:00,960 --> 00:18:05,880 Da, sunt de acord. Dar grupul e format de cei din camera asta. 190 00:18:05,970 --> 00:18:09,890 - El e de-a noastră acum. - Nu, nu e. Nicidecum! 191 00:18:09,970 --> 00:18:12,220 Nu va fi niciodată. E o mincinoasă, o trădătoare... 192 00:18:12,310 --> 00:18:14,100 Doar încerca să ne protejeze! 193 00:18:14,180 --> 00:18:15,786 N-a vrut să te rănească. A fost un accident! 194 00:18:15,810 --> 00:18:17,020 Un accident? 195 00:18:17,100 --> 00:18:19,060 Accident sau nu... 196 00:18:19,150 --> 00:18:21,190 - Recunoaște, a fost tare. - Tare? 197 00:18:21,270 --> 00:18:23,190 Te-a aruncat în aer cu mintea! 198 00:18:23,280 --> 00:18:24,990 Puteam să mor! 199 00:18:25,070 --> 00:18:27,860 Tocmai de aia avem nevoie de ea. E o armă! 200 00:18:27,950 --> 00:18:30,176 Tu chiar vrei să te bați cu Demogorgonul cu praștia ta? 201 00:18:30,200 --> 00:18:32,490 Ar fi ca și cum R2-D2 s-ar duce să se bată cu Darth Vader. 202 00:18:32,580 --> 00:18:34,450 Nu-i suntem de nici un folos lui Will morți. 203 00:18:35,410 --> 00:18:38,620 Dacă voi doi vreți să vă irosiți timpul căutând un trădător, n-aveți decât, 204 00:18:38,710 --> 00:18:42,000 pentru că eu nu-mi mai pierd timpul cu ea. Sub nici o formă! 205 00:18:43,460 --> 00:18:46,470 Eu mă duc la poartă. O să-l găsesc pe Will. 206 00:19:22,210 --> 00:19:23,316 E în regulă, Eleven. 207 00:19:23,340 --> 00:19:26,800 Nu te speria. Toți sunt prieteni. 208 00:19:28,260 --> 00:19:29,970 Sunt aici doar ca să se uite. 209 00:19:32,050 --> 00:19:33,850 Nu te concentra la ei. 210 00:19:33,930 --> 00:19:36,470 Stai aici, ca înainte. 211 00:19:37,560 --> 00:19:39,140 Da, papa. 212 00:19:44,520 --> 00:19:47,610 Nu uita. Orice ar fi, nu te poate răni. 213 00:19:47,690 --> 00:19:51,280 Nu de aici. Nu ai de ce te teme. 214 00:19:53,070 --> 00:19:54,490 Vrea să ajungă la tine... 215 00:19:55,410 --> 00:19:57,410 ...pentru că te vrea. 216 00:19:59,200 --> 00:20:00,410 Te cheamă. 217 00:20:01,330 --> 00:20:03,250 De data asta, nu-i întoarce spatele. 218 00:20:04,170 --> 00:20:05,670 Vreau să-l găsești. 219 00:20:06,590 --> 00:20:07,840 Ai înțeles? 220 00:20:08,760 --> 00:20:09,840 Da. 221 00:20:44,500 --> 00:20:46,076 Te-ai pierdut? 222 00:20:49,090 --> 00:20:50,300 E mama ta aici? 223 00:20:52,760 --> 00:20:53,970 Tatăl tău? 224 00:20:56,390 --> 00:20:57,930 Nătărăule. 225 00:21:09,610 --> 00:21:12,070 Ce să facem? 226 00:21:13,950 --> 00:21:15,530 Sună la poliție. 227 00:21:18,620 --> 00:21:22,580 Scuză-mă! Domnișoară! Trebuie să plătești pentru alea! 228 00:21:22,660 --> 00:21:24,370 Hei! Stai pe... 229 00:21:24,460 --> 00:21:25,870 Te rog. 230 00:21:25,960 --> 00:21:28,040 Trebuie să plătești pentru alea! 231 00:21:28,130 --> 00:21:30,630 Stai pe loc! Hoțul! Hoțul! 232 00:21:57,200 --> 00:21:58,240 Vă pot ajuta cu ceva? 233 00:21:58,320 --> 00:22:00,400 Bună ziua. O căutăm pe Terry Ives. Locuiește aici? 234 00:22:00,450 --> 00:22:03,410 - Cine întreabă? - Șeriful din Hawkins. 235 00:22:07,290 --> 00:22:10,130 Și vrei să vorbești cu sora mea? 236 00:22:10,210 --> 00:22:13,050 Păi, dacă sora ta e Terry Ives, atunci da. 237 00:22:15,420 --> 00:22:16,720 Bine, puteți intra, 238 00:22:16,800 --> 00:22:18,930 dar dacă vreți să vă spună ceva Terry, 239 00:22:19,010 --> 00:22:21,100 aflați că ați venit cu cinci prea târziu. 240 00:22:23,680 --> 00:22:25,560 Terry, ai vizitatori. 241 00:22:26,730 --> 00:22:30,190 Bună. Eu sunt Joyce Byers. 242 00:22:30,270 --> 00:22:33,320 El e Hopper. Am venit din Hawkins. 243 00:22:33,400 --> 00:22:36,780 Vezi tu, fiul meu... 244 00:22:36,860 --> 00:22:40,120 A dispărut de o săptămână 245 00:22:40,200 --> 00:22:43,370 și ne întrebam dacă am putea să vorbim cu tine 246 00:22:43,450 --> 00:22:45,080 despre fiica ta, Jane? 247 00:22:45,160 --> 00:22:49,170 Dacă ne poți spune ceva despre când a fost luată... 248 00:22:50,130 --> 00:22:51,960 Care era relația ta cu dr Brenner? 249 00:22:52,960 --> 00:22:54,250 Țineți legătura? 250 00:22:56,880 --> 00:23:01,510 Ăsta e el. Will. 251 00:23:01,600 --> 00:23:04,350 Poate l-ai văzut la știri. 252 00:23:04,430 --> 00:23:06,680 Ce are? 253 00:23:06,770 --> 00:23:09,480 V-am spus, vă pierdeți timpul. 254 00:23:45,810 --> 00:23:47,680 E ciudat fără Lucas. 255 00:23:47,770 --> 00:23:50,640 - Trebuia să fi dat mâna cu mine. - E doar gelos. 256 00:23:51,270 --> 00:23:52,690 Despre ce vorbești? 257 00:23:53,810 --> 00:23:57,320 Câteodată, ignoranța ta mă uimește. 258 00:23:59,190 --> 00:24:01,200 E cel mai bun prieten al tău, nu? 259 00:24:01,280 --> 00:24:05,280 - Da... Adică, nu știu. - E în regulă. Înțeleg. 260 00:24:05,370 --> 00:24:08,870 Eu am venit aici abia în clasa a patra. A avut avantajul de a fi vecinul tău. 261 00:24:08,950 --> 00:24:10,290 Dar nimic din astea nu contează. 262 00:24:10,370 --> 00:24:13,040 Ce contează e că el e cel mai bun prieten al tău. 263 00:24:13,130 --> 00:24:15,516 Și apoi a apărut fata asta și a început să locuiască în subsolul tău, 264 00:24:15,540 --> 00:24:17,701 iar tu ai început să-i acorzi atenție decât ei. 265 00:24:17,736 --> 00:24:20,010 - Nu e adevărat. - Ba da. Și o știi. 266 00:24:20,090 --> 00:24:22,680 Și el o știe. Dar nimeni n-a spus nimic 267 00:24:22,760 --> 00:24:25,220 până n-ați început să vă cărați pumni și să țipați unul la celălalt, 268 00:24:25,300 --> 00:24:27,760 ca niște goblini cu un scor de inteligență zero. 269 00:24:27,850 --> 00:24:30,520 - Acum, totul e bizar. - El nu e cel mai bun prieten al meu. 270 00:24:30,600 --> 00:24:35,326 - Da, sigur. - Adică, este, dar așa ești și tu. Și Will. 271 00:24:35,361 --> 00:24:36,770 Doar un singur prieten îți e cel mai bun prieten. 272 00:24:36,860 --> 00:24:38,570 - Cine spune asta? - Logica. 273 00:24:38,650 --> 00:24:42,240 Fac ceva pe logica ta, pentru că și tu ești cel mai bun prieten al meu. 274 00:24:43,240 --> 00:24:44,280 Bine. 275 00:24:51,068 --> 00:24:52,290 Crezi că... 276 00:24:52,370 --> 00:24:54,790 Cu siguranță. 277 00:25:08,640 --> 00:25:09,970 Ești gata? 278 00:25:10,060 --> 00:25:12,810 S-a implicat într-un studiu științific în liceu. 279 00:25:12,890 --> 00:25:15,270 - MK Ultra? - Da, ăla e. 280 00:25:16,673 --> 00:25:19,110 A început în anii '50. 281 00:25:19,190 --> 00:25:20,610 La momentul când Terry s-a implicat, 282 00:25:20,690 --> 00:25:23,900 era vorba că drogurile vor fi mai slabe, dar au devenit mai puternice. 283 00:25:23,990 --> 00:25:25,530 Au dat-o peste cap. 284 00:25:25,610 --> 00:25:27,950 Studiul era condus de CIA? 285 00:25:29,830 --> 00:25:33,660 Tu și Terry v-ați fi înțeles bine. Marele baștan 286 00:25:33,750 --> 00:25:35,210 dădea 287 00:25:35,290 --> 00:25:38,250 câteva sute de dolari la oameni ca sora mea, 288 00:25:38,340 --> 00:25:42,010 le dădea droguri psihedelice. LSD, în general. 289 00:25:42,090 --> 00:25:45,880 Și apoi îi dezbrăca de tot și îi băga într-un tanc de izolare. 290 00:25:45,970 --> 00:25:47,800 - Tanc de izolare? - Da. 291 00:25:47,890 --> 00:25:49,930 Practic, era o cadă mare, 292 00:25:50,010 --> 00:25:52,640 plină cu apă sărată, ca să plutescă în ea. 293 00:25:52,720 --> 00:25:55,390 Îți pierdeai orice simț al... 294 00:25:55,480 --> 00:25:59,270 ...realității. Și nu simțeai nimic, nu vedeai nimic. 295 00:25:59,360 --> 00:26:04,110 Voiau să extindă limitele minții. O adevărată aiureală hippie. 296 00:26:04,190 --> 00:26:06,836 Adică, nu o forțau să facă nimic. 297 00:26:06,860 --> 00:26:10,280 Treaba e că ea nu știa că e însărcinată la acea vreme. 298 00:26:10,370 --> 00:26:11,870 Jane. 299 00:26:15,460 --> 00:26:17,750 Ai poze cu ea? 300 00:26:20,540 --> 00:26:22,840 Cred că nu înțelegeți. 301 00:26:23,760 --> 00:26:26,130 Terry a pierdut sarcina în al treilea trimestru. 302 00:26:31,430 --> 00:26:34,350 Ține camera asta neschimbată. De 12 ani. 303 00:26:36,480 --> 00:26:40,440 Terry pretinde că Jane e reală, 304 00:26:40,520 --> 00:26:43,320 că o să vină acasă cândva. 305 00:26:43,400 --> 00:26:47,860 Cică e specială. Că s-a născut cu abilități. 306 00:26:49,200 --> 00:26:50,740 Abilități? 307 00:26:53,700 --> 00:26:55,410 Ați citit vreun roman de Stephen King? 308 00:27:00,710 --> 00:27:03,040 Sinceră să fiu, păreți speriați. 309 00:27:03,130 --> 00:27:05,960 E doar o fantezie. 310 00:27:06,840 --> 00:27:08,880 Ce fel de abilități? 311 00:27:08,970 --> 00:27:11,680 Telepatie, telekinezie... 312 00:27:13,470 --> 00:27:15,560 Știți și voi, chestii pe care le poți face cu mintea. 313 00:27:16,520 --> 00:27:19,600 De aceea omul mare și rău a furat-o pe Jane. 314 00:27:19,690 --> 00:27:21,150 Papa! 315 00:27:21,230 --> 00:27:24,230 Copilul ei e o armă împotriva comuniștilor. 316 00:27:24,320 --> 00:27:28,490 Doctorii spun că e un fel de a trece peste suferință. 317 00:27:28,570 --> 00:27:30,280 Pentru a trece peste sentimentul de vină. 318 00:27:30,360 --> 00:27:33,330 Crezi că e posibil să spună adevărul? 319 00:27:34,450 --> 00:27:36,700 Că a avut copilul. 320 00:27:36,790 --> 00:27:39,580 Nu există nici un certificat de naștere, sau altceva de la spital. 321 00:27:39,660 --> 00:27:42,750 Doctorii și asistentele au confirmat că a avut un avort spontan. 322 00:27:42,830 --> 00:27:46,000 Da, dar asta se putea mușamaliza. Nu? 323 00:27:46,710 --> 00:27:50,010 Cum spuneam, tu și Terry v-ați fi înțeles bine. 324 00:29:03,790 --> 00:29:06,880 Și patru cutii de gloanțe calibrul 38. 325 00:29:14,300 --> 00:29:16,760 Ce faceți voi cu astea, copii? 326 00:29:21,100 --> 00:29:24,060 Vânăm monștri. 327 00:29:27,190 --> 00:29:28,440 "Vânăm monștri"? 328 00:29:31,320 --> 00:29:32,820 Știi, săptămâna trecută 329 00:29:33,450 --> 00:29:36,740 am mers la cumpărături pentru o bluză nouă care să-i placă lui Steve. 330 00:29:36,820 --> 00:29:38,660 Ne-a luat tot weekendul, mie și lui Barb. 331 00:29:38,740 --> 00:29:42,620 Părea o chestiune de viață și de moarte. Și acum... 332 00:29:42,700 --> 00:29:45,250 Cumperi capcane pentru urși cu Jonathan Byers. 333 00:29:46,170 --> 00:29:47,290 Da. 334 00:29:48,500 --> 00:29:49,790 Ce e mai ciudat în asta? 335 00:29:50,710 --> 00:29:52,130 Eu sau capcanele pentru urși? 336 00:29:53,050 --> 00:29:55,380 Tu. Sigur tu. 337 00:29:57,927 --> 00:29:58,720 Hei, Nance! 338 00:29:59,600 --> 00:30:02,310 Abia aștept să-ți văd filmul. 339 00:30:02,390 --> 00:30:03,770 Ce naibii a fost asta? 340 00:30:05,230 --> 00:30:06,560 Nu știu. 341 00:30:10,190 --> 00:30:11,320 Ce e? 342 00:30:13,900 --> 00:30:15,530 Ce e? 343 00:30:15,610 --> 00:30:17,200 Unde te duci? 344 00:30:19,999 --> 00:30:21,530 Nancy, așteaptă! 345 00:30:25,250 --> 00:30:26,410 Nancy! 346 00:30:33,550 --> 00:30:35,970 - Nu-mi vine să cred. - Copiii ăștia! 347 00:30:37,010 --> 00:30:38,380 Iisuse. 348 00:30:48,060 --> 00:30:49,100 Așteaptă! 349 00:30:49,190 --> 00:30:50,836 Tommy, ai scrisul unui copil de 3 ani. 350 00:30:50,860 --> 00:30:52,876 - Taci! - Nu știam că poți să scrii pe silabe. 351 00:30:59,990 --> 00:31:01,870 Bună, prințeso! 352 00:31:02,660 --> 00:31:04,540 Hopa! Pare supărată. 353 00:31:08,160 --> 00:31:09,500 Ce te-a apucat? 354 00:31:09,580 --> 00:31:10,936 Ce m-a apucat? Ce te-a apucat pe tine? 355 00:31:10,960 --> 00:31:12,500 Mi-am făcut griji pentru tine. 356 00:31:12,590 --> 00:31:14,726 Nu-mi vine să cred că mi-am făcut griji pentru tine. 357 00:31:14,750 --> 00:31:18,010 - Despre ce vorbești? - Eu n-aș minți dacă aș fi în locul tău. 358 00:31:18,090 --> 00:31:21,260 Doar nu vrei să fii cunoscută drept curvulița mincinoasă, nu? 359 00:31:21,340 --> 00:31:22,550 Vorbești de lup... 360 00:31:23,850 --> 00:31:24,890 Salut. 361 00:31:26,560 --> 00:31:27,730 Ai trecut pe la mine aseară? 362 00:31:28,230 --> 00:31:31,310 Ding! Ding! Ding! Capătă un premiu? 363 00:31:31,400 --> 00:31:34,150 Nu știu ce crezi că ai văzut, dar nu a fost ce crezi tu. 364 00:31:34,230 --> 00:31:37,610 Deci l-ai lăsat în camera ta ca să învățați? 365 00:31:37,690 --> 00:31:40,280 Sau pentru altă ședință foto perversă? 366 00:31:40,360 --> 00:31:41,966 - Noi doar... - Ce? 367 00:31:41,990 --> 00:31:43,580 Termină propoziția. 368 00:31:45,700 --> 00:31:48,540 Termină propoziția. 369 00:31:55,130 --> 00:31:57,050 Du-te naibii, Nancy. 370 00:31:57,800 --> 00:31:59,260 Haide, Nancy, hai să mergem. 371 00:31:59,340 --> 00:32:00,946 Știi ceva, Byers? Sunt chiar impresionat. 372 00:32:00,970 --> 00:32:02,566 Mereu te-am considerat un poponar, dar cred că ești doar 373 00:32:02,590 --> 00:32:04,600 un distrus, ca tatăl tău. 374 00:32:04,680 --> 00:32:07,350 Da, casa aia e plină de distruși. 375 00:32:07,430 --> 00:32:08,996 Nici n-ar trebui să fiu surprins. 376 00:32:09,020 --> 00:32:10,286 Sunt mulți distruși în familia ta. 377 00:32:10,310 --> 00:32:11,536 - Jonathan, încetează. - Mama ta... 378 00:32:11,560 --> 00:32:13,456 Nici nu mă miră ce s-a întâmplat cu fratele tău. 379 00:32:13,480 --> 00:32:14,520 Steve, taci! 380 00:32:14,610 --> 00:32:15,666 Îmi pare rău că sunt eu cel care ți-o spune, 381 00:32:15,690 --> 00:32:18,090 dar familia Byers e o rușine pentru întreaga... 382 00:32:22,522 --> 00:32:23,420 Steve! 383 00:32:24,870 --> 00:32:26,450 Steve. 384 00:32:27,370 --> 00:32:29,290 Oprește-te! Steve! Terminați, băieți! 385 00:32:29,370 --> 00:32:31,516 - Lasă-l în pace! Serios! - Tăbăcește-i fundul, omule! 386 00:32:34,670 --> 00:32:36,316 - Oprește-i, o să se rănească singur! - Ușurel, ușurel! 387 00:32:36,340 --> 00:32:39,090 Hei! Pleacă de aici! Valea de aici! 388 00:32:43,050 --> 00:32:45,510 Jonathan, oprește-te! O să-l rănești! 389 00:32:45,600 --> 00:32:47,560 Jonathan, oprește-te! 390 00:32:47,640 --> 00:32:49,800 - Poliția! - Jonathan, lasă-l în pace! 391 00:32:49,850 --> 00:32:52,020 - Terminați! - Poliția! Fugi! 392 00:32:54,100 --> 00:32:56,270 - Trebuie să te oprești! - Pleacă, Carol! 393 00:32:57,900 --> 00:32:59,586 I-a ajuns, omule! 394 00:33:02,860 --> 00:33:04,450 Nasul meu! 395 00:33:04,530 --> 00:33:06,320 Calmează-l! 396 00:33:06,410 --> 00:33:08,990 Fugi! 397 00:33:11,260 --> 00:33:12,960 Veniți încoace, răhățeilor! 398 00:33:13,040 --> 00:33:14,620 - Lasă-mă! - L-am prins pe ăsta! 399 00:33:14,710 --> 00:33:17,630 Întoarceți-vă aici! Veniți încoace, golanilor! 400 00:33:33,060 --> 00:33:34,866 Vă mulțumesc pentru timpul acordat. Vă suntem recunoscători. 401 00:33:34,890 --> 00:33:37,090 Îmi pare rău că nu v-am putut ajuta mai mult. 402 00:33:39,900 --> 00:33:42,240 - Baftă! - Mulțumesc. 403 00:33:52,120 --> 00:33:53,660 Ce e? 404 00:33:54,330 --> 00:33:55,790 Îl vom găsi. 405 00:33:57,920 --> 00:34:01,000 Cum și-a găsit Terry fiica? 406 00:34:02,460 --> 00:34:03,880 Suntem aproape. 407 00:34:03,970 --> 00:34:08,970 12 ani? De 12 ani o caută. 408 00:34:09,050 --> 00:34:10,786 Și apoi a apărut în localul lui Benny acum cinci zile, 409 00:34:10,810 --> 00:34:12,050 ceea ce înseamnă că avem o șansă. 410 00:34:12,100 --> 00:34:13,810 Știi la câte aș renunța? 411 00:34:14,850 --> 00:34:17,100 Pentru o șansă? 412 00:34:17,190 --> 00:34:18,900 Știi la câte aș renunța? 413 00:34:19,810 --> 00:34:21,416 Șerifule, ești acolo? 414 00:34:21,440 --> 00:34:23,610 - Șerifule? - Da, spune. 415 00:34:23,740 --> 00:34:25,490 A avut loc o bătaie și... 416 00:34:25,570 --> 00:34:28,780 - Cal, nu am timp de asta. - E Jonathan Byers. 417 00:34:28,870 --> 00:34:30,910 Ai văzut-o cumva pe Joyce? 418 00:34:43,420 --> 00:34:45,720 Crezi că o să ieșim de aici în curând? 419 00:34:45,800 --> 00:34:47,930 Tu, da. El, nu. 420 00:34:48,010 --> 00:34:50,260 A atacat un ofițer de poliție. 421 00:34:50,350 --> 00:34:52,656 Cât o să-l țineți aici? 422 00:34:52,680 --> 00:34:54,850 Tu și iubitul tău aveți planuri mari? 423 00:34:54,930 --> 00:34:57,140 Nu e iubitul meu. 424 00:34:57,230 --> 00:34:59,730 Cred că ar trebui să-i spui și lui asta. 425 00:35:00,440 --> 00:35:01,480 Ce?! 426 00:35:01,560 --> 00:35:04,320 Doar dragostea te face atât de nebun, scumpo. 427 00:35:05,360 --> 00:35:07,240 Și atât de prost. 428 00:35:15,750 --> 00:35:17,080 Am găsit niște gheață. 429 00:35:19,460 --> 00:35:20,630 Mersi. 430 00:35:34,390 --> 00:35:35,720 Totul e în regulă? 431 00:35:37,480 --> 00:35:38,600 Da. 432 00:35:39,730 --> 00:35:41,310 Totul e bine. 433 00:35:55,518 --> 00:35:56,240 El! 434 00:35:58,410 --> 00:36:00,160 Eleven! 435 00:36:02,710 --> 00:36:05,500 - Eleven! El! - El! 436 00:36:06,800 --> 00:36:08,380 Eleven! 437 00:36:08,460 --> 00:36:09,670 Eleven! 438 00:36:12,680 --> 00:36:15,560 - Oprește-te. Ai auzit asta? - Ce? 439 00:36:15,640 --> 00:36:16,720 El! 440 00:36:17,720 --> 00:36:18,770 El? 441 00:36:23,270 --> 00:36:24,560 Salut, față de broască. 442 00:36:25,480 --> 00:36:26,520 Știrbule. 443 00:36:26,610 --> 00:36:28,480 Rahat! Fugi, Mike! 444 00:36:28,570 --> 00:36:30,610 - Ce?! - Fugi! Hai! 445 00:36:31,450 --> 00:36:32,860 Ești un om mort, Wheeler. 446 00:36:32,950 --> 00:36:34,660 Fugi, Mike! 447 00:36:34,740 --> 00:36:36,330 Mike, fugi! 448 00:37:54,689 --> 00:37:55,490 Mi s-a pus o crampă! 449 00:37:55,570 --> 00:37:57,240 Continuă să alergi! 450 00:37:57,320 --> 00:37:58,490 Continuă! 451 00:38:04,620 --> 00:38:06,080 Fir-ar! 452 00:38:07,790 --> 00:38:09,960 Stai unde ești! Nu te apropia! 453 00:38:12,550 --> 00:38:15,170 Frumoasă aruncare, netotule. 454 00:38:18,510 --> 00:38:20,180 Lasă-mă! Lasă-mă în pace! 455 00:38:20,260 --> 00:38:22,140 Dă-i drumul! 456 00:38:22,220 --> 00:38:25,180 - Nu te apropia, că îl tai! - Ce vrei? 457 00:38:25,270 --> 00:38:27,916 - Vreau să știu cum ai făcut-o? - Ce să fac? 458 00:38:27,940 --> 00:38:29,230 Știu că mi-ai făcut ceva. 459 00:38:29,310 --> 00:38:31,190 Vreo chestie de știință de tocilari ca să mă faci să fac aia. 460 00:38:31,320 --> 00:38:32,832 Adică să faci pe tine? 461 00:38:33,610 --> 00:38:35,190 Prietena noastră are super-puteri 462 00:38:35,280 --> 00:38:37,700 și ți-a stors vezica urinară cu mintea ei. 463 00:38:37,780 --> 00:38:39,160 Gura! 464 00:38:39,240 --> 00:38:41,580 Cred că ar trebui să-l scutesc pe știrb de un drum la dentist. 465 00:38:41,660 --> 00:38:43,370 Să-l ajut să scape de restul dinților lui de bebeluș. 466 00:38:43,450 --> 00:38:45,290 Lasă-l să plece. Lasă-l să plece! 467 00:38:45,370 --> 00:38:47,580 Bine, îl las. 468 00:38:47,670 --> 00:38:49,960 Dar mai întâi... E rândul tău. 469 00:38:50,040 --> 00:38:51,170 Rândul meu pentru ce? 470 00:38:51,250 --> 00:38:52,880 Să faci pe tine. 471 00:38:53,710 --> 00:38:55,720 - Ce?! - Sari, 472 00:38:55,800 --> 00:38:58,260 că de nu știrbul se alege cu o vizită timpurie la dentist. 473 00:38:58,340 --> 00:38:59,680 Oprește-te! Nu! 474 00:39:04,310 --> 00:39:05,470 Îl tai chiar acum! 475 00:39:07,980 --> 00:39:10,440 Bine, așteaptă! Așteaptă! 476 00:39:10,520 --> 00:39:12,860 Mike, nu o face. Nu am nevoie de dinții de bebeluș, Mike! 477 00:39:12,940 --> 00:39:14,820 Mike, serios, nu o face! 478 00:39:33,090 --> 00:39:34,590 Mike, nu! 479 00:39:34,670 --> 00:39:37,510 Serios, nu o face, omule! Vorbesc serios! 480 00:39:37,590 --> 00:39:39,470 Troy, nu cred că e o idee bună, omule. 481 00:39:40,340 --> 00:39:41,930 Mike, nu! 482 00:39:42,010 --> 00:39:45,640 Cabinetul dentistului se deschide în cinci... 483 00:39:45,720 --> 00:39:48,140 Patru! Trei! 484 00:39:49,890 --> 00:39:52,020 - Doi! - Mike! 485 00:39:52,100 --> 00:39:53,110 Unu! 486 00:40:02,660 --> 00:40:03,870 Sfinte Sisoe! 487 00:40:45,240 --> 00:40:47,620 Mi-a rupt mâna! Mâna mea! 488 00:40:47,700 --> 00:40:48,740 Plecați. 489 00:40:49,950 --> 00:40:52,670 Să plecăm de aici! Să mergem! 490 00:40:52,750 --> 00:40:54,670 Așa! Fugiți! 491 00:40:55,420 --> 00:40:57,880 Ea e prietena noastră și e nebună! 492 00:40:57,960 --> 00:41:00,340 Dacă vă întoarceți aici, vă omoară! 493 00:41:00,420 --> 00:41:04,390 M-auziți? Vă omoară, ticăloșilor! 494 00:41:04,470 --> 00:41:06,510 O să vă omoare! 495 00:42:22,590 --> 00:42:23,920 El, ești teafără? 496 00:42:24,010 --> 00:42:25,590 El? 497 00:42:26,630 --> 00:42:29,430 Mike... Îmi pare rău. 498 00:42:29,510 --> 00:42:31,970 Pentru ce îți pare rău? 499 00:42:33,020 --> 00:42:34,430 Poarta... 500 00:42:38,310 --> 00:42:39,730 Eu am deschis-o. 501 00:42:43,400 --> 00:42:44,820 Eu sunt monstrul. 502 00:42:46,240 --> 00:42:48,910 Nu. Nu, El, nu tu ești monstrul. 503 00:42:48,990 --> 00:42:50,570 M-ai salvat. 504 00:42:50,660 --> 00:42:53,540 Înțelegi? M-ai salvat. 505 00:43:33,410 --> 00:43:37,080 Îi am în vizor. Se duc acasă. 506 00:44:12,509 --> 00:44:16,509 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 507 00:44:16,510 --> 00:44:19,510 www.facebook.com / bucyfall SNT 508 00:44:19,511 --> 00:44:22,511 Sincronizarea: DISTEL Subs Team