1
00:00:02,242 --> 00:00:06,204
Nancy!
2
00:00:06,287 --> 00:00:07,664
Kom nu.
3
00:00:07,747 --> 00:00:08,873
Nancy!
4
00:00:11,501 --> 00:00:12,544
Hvor er du?
5
00:00:12,627 --> 00:00:17,340
Jonathan!
6
00:00:19,551 --> 00:00:21,261
Jonathan, jeg er lige her!
7
00:00:21,886 --> 00:00:22,909
Nancy!
8
00:00:25,515 --> 00:00:26,558
Nancy!
9
00:00:27,517 --> 00:00:30,353
Jonathan, hvor er du?
10
00:00:32,147 --> 00:00:33,815
Jonathan!
11
00:00:33,898 --> 00:00:36,025
Jonathan, jeg er lige her!
12
00:00:36,109 --> 00:00:37,944
Hvor er du?
13
00:00:38,027 --> 00:00:39,654
Jeg er lige her!
14
00:00:39,737 --> 00:00:42,115
Jeg er lige her! Nancy!
15
00:00:42,198 --> 00:00:43,950
Følg min stemme!
16
00:00:44,951 --> 00:00:46,411
Jonathan!
17
00:00:46,494 --> 00:00:49,789
Følg min stemme! Jeg er lige her!
18
00:00:54,294 --> 00:00:55,317
Nancy!
19
00:01:25,074 --> 00:01:26,097
Nancy.
20
00:01:28,453 --> 00:01:29,476
Nancy.
21
00:01:31,873 --> 00:01:34,751
Nancy, følg min stemme!
22
00:01:40,465 --> 00:01:41,488
Nancy.
23
00:02:05,657 --> 00:02:06,680
Jeg har dig.
24
00:02:22,215 --> 00:02:24,425
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
25
00:03:12,265 --> 00:03:18,313
SJETTE KAPITEL
MONSTERET
26
00:03:30,908 --> 00:03:32,660
Hvorfor er vi kommet?
27
00:03:32,744 --> 00:03:35,997
-Hun vil klart ikke tale med dig.
-Det er ikke det.
28
00:03:36,080 --> 00:03:39,751
Nå? Fordi ingen pige dropper kong Steve.
29
00:03:39,834 --> 00:03:42,503
Hun opførte sig mærkeligt.
Der var noget galt.
30
00:03:42,587 --> 00:03:44,505
Hvad så? Er du bekymret for hende?
31
00:03:44,589 --> 00:03:48,009
-Hvad?
-Det er du.
32
00:03:48,092 --> 00:03:50,762
-Steve har et hjerte.
-Fjern de hænder!
33
00:03:50,845 --> 00:03:52,472
-Du er forelsket.
-Hold mund.
34
00:03:52,555 --> 00:03:53,890
-Tænk bare!
-Hold mund!
35
00:03:53,973 --> 00:03:55,308
Kors.
36
00:03:58,061 --> 00:03:59,187
Undskyld.
37
00:04:04,651 --> 00:04:07,111
Så det er her? Prinsessens slot.
38
00:04:08,821 --> 00:04:10,865
Det tager kun et øjeblik.
39
00:04:41,813 --> 00:04:43,231
Lad os gå over det igen.
40
00:04:43,314 --> 00:04:46,109
-Jeg har fortalt alt, jeg så.
-Fortæl det igen.
41
00:04:46,192 --> 00:04:48,528
-Ovenpå eller nedenunder?
-Ovenpå.
42
00:04:48,611 --> 00:04:52,490
Der var et laboratorium.
Det var der, de lavede eksperimenter.
43
00:04:53,616 --> 00:04:55,034
Der var et børneværelse.
44
00:04:55,118 --> 00:04:58,788
-Hvordan ved du, det var et børneværelse?
-Snarere et fængsel.
45
00:04:58,871 --> 00:05:01,290
Hvorfor tror du, det var et børneværelse?
46
00:05:01,374 --> 00:05:05,545
Som sagt så på grund af sengens størrelse,
og en tegning, en bamse...
47
00:05:05,628 --> 00:05:09,173
-Du sagde ikke, der var en tegning.
-Af en voksen og et barn.
48
00:05:09,257 --> 00:05:11,592
-Der stod "Elleve" på.
-Var den god?
49
00:05:11,676 --> 00:05:14,637
Det var en børnetegning.
Det var tændstikfigurer.
50
00:05:19,726 --> 00:05:21,686
Det var ikke Will.
51
00:05:30,653 --> 00:05:31,904
Earl...
52
00:05:33,614 --> 00:05:40,121
Den nat Benny døde, sagde Earl,
han så et kronraget barn med Benny.
53
00:05:40,204 --> 00:05:43,958
Jeg pressede ham, han sagde,
det kunne være Will, men måske...
54
00:05:44,041 --> 00:05:45,835
Måske var det ikke?
55
00:05:45,918 --> 00:05:50,423
Terry Ives påstår,
hun har mistet sin datter, Jane.
56
00:05:50,506 --> 00:05:52,925
Hun sagsøgte Brenner og regeringen...
57
00:05:53,009 --> 00:05:55,386
Der kom intet ud af det, men hvad nu...
58
00:05:57,138 --> 00:06:01,350
Hvad, hvis al den tid,
jeg har ledt efter Will...
59
00:06:02,351 --> 00:06:04,395
...har jeg jagtet et andet barn?
60
00:06:42,642 --> 00:06:44,143
Har du det bedre?
61
00:06:48,814 --> 00:06:51,984
Er det okay? Jeg fandt det i skabet.
62
00:06:53,986 --> 00:06:55,613
Jeg kan tage hjem, men...
63
00:06:55,696 --> 00:06:57,657
Ja, nej. Jeg...
64
00:06:59,200 --> 00:07:00,618
Jeg vil ikke være alene.
65
00:07:02,954 --> 00:07:06,165
-Vil du?
-Nej.
66
00:07:41,117 --> 00:07:43,119
Kan du ikke komme herop?
67
00:08:01,304 --> 00:08:03,931
-Skal lyset være tændt eller slukket?
-Tændt.
68
00:08:09,896 --> 00:08:11,272
Du ved godt...
69
00:08:12,273 --> 00:08:14,108
...det kan ikke få os herinde.
70
00:08:19,488 --> 00:08:21,073
Det ved vi ikke.
71
00:09:25,972 --> 00:09:29,600
Ja, det er Ives.
Terry Ives. Det er med et "Y."
72
00:09:29,684 --> 00:09:32,603
Ja, jeg har en kuglepen. Vent lidt.
73
00:09:39,318 --> 00:09:42,488
Alle tiders, tak.
Det er jeg virkelig glad for, Frank.
74
00:09:42,571 --> 00:09:44,573
Hils drengene fra mig.
75
00:09:51,956 --> 00:09:53,624
Fik du det?
76
00:09:53,708 --> 00:09:55,668
Jeg fik det.
77
00:10:24,155 --> 00:10:25,406
Kunne du ikke sove?
78
00:10:29,243 --> 00:10:31,829
Hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg...
79
00:10:33,748 --> 00:10:36,459
...bare den tingest.
80
00:10:37,293 --> 00:10:40,963
Hvor jeg end var, det der sted...
81
00:10:42,048 --> 00:10:44,633
Jeg tror, det bor der.
82
00:10:44,717 --> 00:10:46,552
Det åd der.
83
00:10:47,887 --> 00:10:49,680
Det åd rådyret.
84
00:10:50,765 --> 00:10:53,142
Det betyder, at hvis...
85
00:10:53,225 --> 00:10:55,644
...hvis Will og Barbara...
86
00:11:01,358 --> 00:11:03,486
Min mor sagde, hun talte med Will.
87
00:11:04,236 --> 00:11:06,906
Er han i live, er Barbara måske også.
88
00:11:06,989 --> 00:11:08,991
Det betyder, at hun er fanget...
89
00:11:09,617 --> 00:11:11,410
...på det sted.
90
00:11:15,372 --> 00:11:17,166
Vi må finde det igen.
91
00:11:17,249 --> 00:11:19,210
Vil du derud igen?
92
00:11:19,293 --> 00:11:21,086
Det behøver vi måske ikke.
93
00:11:21,754 --> 00:11:24,465
Da jeg så det, åd det rådyret.
94
00:11:24,548 --> 00:11:27,676
-Det er et rovdyr, ikke?
-Jo.
95
00:11:27,760 --> 00:11:31,847
Det jager om natten
som en løve eller en prærieulv.
96
00:11:31,931 --> 00:11:33,641
Men det jager ikke i flok.
97
00:11:34,558 --> 00:11:36,894
Det er altid alene...
98
00:11:37,978 --> 00:11:39,021
...som en bjørn.
99
00:11:39,104 --> 00:11:42,441
Kan du huske,
at Barb skar sig selv hos Steve?
100
00:11:42,525 --> 00:11:46,111
-Og i går med rådyret...
-Det blødte også.
101
00:11:46,195 --> 00:11:47,404
Vent lidt.
102
00:11:48,364 --> 00:11:50,866
Hajer kan registrere 1 ppm blod.
103
00:11:50,950 --> 00:11:55,246
Det er en dråbe blod per million,
som de kan lugte en halv kilometer væk.
104
00:11:55,329 --> 00:11:57,998
Så du siger, de kan opspore blod?
105
00:11:59,500 --> 00:12:01,085
Det er bare en teori.
106
00:12:02,586 --> 00:12:04,088
Vi kan teste den.
107
00:12:06,423 --> 00:12:08,300
Men hvis det virker...
108
00:12:09,218 --> 00:12:11,178
I det mindste ved vi, det kommer.
109
00:12:15,474 --> 00:12:16,976
Er du oppe, skat?
110
00:12:17,059 --> 00:12:19,562
Ja, jeg er ved at tage tøj på.
111
00:12:19,645 --> 00:12:22,189
Jeg har lavet pandekager med blåbær.
112
00:12:22,273 --> 00:12:23,983
Jeg kommer ned om et øjeblik.
113
00:12:35,494 --> 00:12:37,496
Banker din mor ikke på?
114
00:12:50,926 --> 00:12:53,012
Hej. Scott Clarke?
115
00:12:53,095 --> 00:12:55,139
Som underviser i videnskab og AV
116
00:12:55,222 --> 00:12:56,390
-på Hawkins?
-Ja.
117
00:12:56,473 --> 00:12:57,725
Vidunderligt.
118
00:12:57,808 --> 00:13:01,312
...og vores nyhedsbrev udkommer
en gang om måneden.
119
00:13:01,395 --> 00:13:03,314
Det viser det seneste udstyr
120
00:13:03,397 --> 00:13:06,317
og "sådan-gør-du"-artikler,
som børnene skriver.
121
00:13:06,400 --> 00:13:07,818
Det er skønt.
122
00:13:07,902 --> 00:13:11,196
-Vi prøver på, hr. Clarke...
-Kald mig bare Scott.
123
00:13:11,280 --> 00:13:12,823
Scott.
124
00:13:12,907 --> 00:13:16,827
Vi prøver på at forbinde børn
over hele landet
125
00:13:16,911 --> 00:13:20,998
og give dem støtte og opmuntring
til at få karrierer i teknologi.
126
00:13:21,081 --> 00:13:23,792
Det er de børn,
der vil gøre Indiana stolt.
127
00:13:23,876 --> 00:13:26,420
Jeg er helt enig.
128
00:13:26,503 --> 00:13:29,590
Kender du børn, der gerne vil deltage?
129
00:13:29,673 --> 00:13:32,301
Jeg har et par stykker i tankerne.
130
00:13:42,978 --> 00:13:45,773
Jeg forstår ikke, hun ikke kommer tilbage.
131
00:13:45,856 --> 00:13:47,858
-Hun må være nær.
-Det var farligt.
132
00:13:47,942 --> 00:13:50,486
Hun rodede med kompasserne
for at beskytte os.
133
00:13:50,569 --> 00:13:52,738
-Hun forrådte os ikke.
-Rolig, Mike.
134
00:13:52,821 --> 00:13:55,074
Jeg skulle aldrig have råbt.
135
00:13:55,157 --> 00:13:57,743
-Det er ikke din fejl, Mike.
-Det er Lucas'.
136
00:13:57,826 --> 00:13:59,411
Det var heller ikke hans.
137
00:14:00,329 --> 00:14:03,916
Var det ikke hans fejl?
Siger du, han ikke gik over stregen?
138
00:14:03,999 --> 00:14:05,542
-Jo, ligesom dig.
-Hvad?
139
00:14:05,626 --> 00:14:07,294
-Og også Elleve.
-Hold da op!
140
00:14:07,378 --> 00:14:08,545
Nej, hold selv op!
141
00:14:08,629 --> 00:14:12,716
I var alle tre nogle røvhuller!
Jeg var den eneste fornuftige.
142
00:14:12,800 --> 00:14:17,429
Men konklusionen er... du skubbede først.
Du kender reglen. Du startede...
143
00:14:17,513 --> 00:14:19,265
Jeg giver ham ikke hånden.
144
00:14:19,348 --> 00:14:20,891
-Du giver ham hånden!
-Nej.
145
00:14:20,975 --> 00:14:24,019
Det er ikke en diskussion.
Det er loven.
146
00:14:24,103 --> 00:14:27,898
Adlyd eller bliv bandlyst fra gruppen.
Vil du bandlyses?
147
00:14:28,524 --> 00:14:29,858
-Nej.
-Fint.
148
00:14:32,278 --> 00:14:33,487
Hvor skal vi hen?
149
00:14:33,570 --> 00:14:35,864
Hvor tror du? Vi finder Lucas.
150
00:14:35,948 --> 00:14:37,866
Og så finder vi Elleve.
151
00:14:53,841 --> 00:14:56,552
Det er en særlig dag i dag.
152
00:14:58,095 --> 00:14:59,346
Ved du hvorfor?
153
00:15:02,308 --> 00:15:05,102
I dag skaber vi historie.
154
00:15:06,145 --> 00:15:09,189
I dag skaber vi kontakt.
155
00:16:01,200 --> 00:16:02,951
Værsgo.
156
00:16:05,913 --> 00:16:08,415
Kom, skat, synk din pandekage.
157
00:16:09,333 --> 00:16:12,127
Hvor er Nancy? Jeg troede, hun kom ned.
158
00:16:12,211 --> 00:16:13,837
Det gør hun.
159
00:16:13,921 --> 00:16:16,965
Det ville hun. Jeg ved det ikke.
160
00:16:17,049 --> 00:16:20,344
Hvorfor varer det så længe, Nancy?
161
00:16:22,179 --> 00:16:23,889
Nancy, kom nu.
162
00:17:03,637 --> 00:17:05,055
Hvad vil du?
163
00:17:10,060 --> 00:17:12,187
Jeg startede, så...
164
00:17:27,286 --> 00:17:29,288
Okay, jeg giver dig hånden.
165
00:17:29,872 --> 00:17:33,333
Mit krav er, vi glemmer særlingen
og selv tager til porten.
166
00:17:33,417 --> 00:17:34,835
-Aftalen er aflyst.
-Fint!
167
00:17:34,918 --> 00:17:36,628
-Fint!
-Nej, det er ikke fint!
168
00:17:36,712 --> 00:17:38,005
Helt ærligt?
169
00:17:38,922 --> 00:17:41,341
Kan I ikke huske Bloodstone Pass?
170
00:17:45,512 --> 00:17:50,267
Vi var uenige om retningen, så vi delte os
og troldene dræbte os, én efter én.
171
00:17:50,350 --> 00:17:53,812
Det hele blev noget møg.
Og vi blev alle sat ud af spillet!
172
00:17:53,896 --> 00:17:56,023
Så vi holder sammen, lige meget hvad!
173
00:17:56,106 --> 00:18:01,028
Jeg er enig.
Men gruppen er lige her i det her lokale.
174
00:18:01,111 --> 00:18:05,032
-El er en af os nu.
-Nej, hun er ikke. Slet ikke!
175
00:18:05,115 --> 00:18:07,367
Aldrig. Hun er løgner, forræder...
176
00:18:07,451 --> 00:18:09,244
Hun ville beskytte os.
177
00:18:09,328 --> 00:18:10,871
Det var et uheld!
178
00:18:10,954 --> 00:18:12,164
Et uheld?
179
00:18:12,247 --> 00:18:14,208
Uheld eller ej...
180
00:18:14,291 --> 00:18:16,335
-...indrøm, det var sejt.
-Sejt?
181
00:18:16,418 --> 00:18:20,130
-Hun kastede dig i luften med tankerne!
-Jeg kunne være død!
182
00:18:20,214 --> 00:18:23,008
Derfor har vi brug for hende.
Hun er et våben!
183
00:18:23,091 --> 00:18:27,638
Vil du bruge slangebøssen mod Demogorgon?
Det er som R2-D2 mod Darth Vader.
184
00:18:27,721 --> 00:18:29,598
Som døde kan vi ikke hjælpe Will.
185
00:18:30,557 --> 00:18:33,769
Hvis I to vil spilde tiden
på den forræder, så værsgo,
186
00:18:33,852 --> 00:18:37,147
for jeg bruger ikke mere tid på hende.
Ikke tale om!
187
00:18:38,607 --> 00:18:41,610
Jeg tager hen til porten. Jeg finder Will.
188
00:19:17,354 --> 00:19:18,397
Det er okay, Elleve.
189
00:19:18,480 --> 00:19:21,942
Du skal ikke være bange. De er venner.
190
00:19:23,402 --> 00:19:25,112
De er her bare for at se på.
191
00:19:27,197 --> 00:19:28,991
Du skal ikke tænke på dem.
192
00:19:29,074 --> 00:19:31,618
Du skal blive herinde som før.
193
00:19:32,703 --> 00:19:34,288
Ja, far.
194
00:19:39,668 --> 00:19:42,754
Hvad end det nu er,
kan det ikke gøre dig fortræd.
195
00:19:42,838 --> 00:19:46,425
Ikke herfra.
Så der er intet at være bange for.
196
00:19:48,218 --> 00:19:49,636
Det rækker ud mod dig...
197
00:19:50,554 --> 00:19:52,222
...det er tiltrukket af dig.
198
00:19:54,349 --> 00:19:55,559
Det kalder på dig...
199
00:19:56,476 --> 00:19:58,812
...så du må ikke afvise det denne gang.
200
00:19:59,313 --> 00:20:00,814
Du skal finde det.
201
00:20:01,732 --> 00:20:02,983
Forstået?
202
00:20:39,645 --> 00:20:40,668
Er du faret vild?
203
00:20:44,232 --> 00:20:45,442
Er din mor her?
204
00:20:47,903 --> 00:20:49,112
Din far?
205
00:20:51,531 --> 00:20:53,075
Tåbe.
206
00:21:01,041 --> 00:21:02,626
EGGO
GAMMELDAGS VAFLER
207
00:21:04,753 --> 00:21:07,214
Hvad skal vi stille op?
208
00:21:09,091 --> 00:21:10,676
Vi ringer til politiet.
209
00:21:13,762 --> 00:21:17,724
Undskyld mig, unge dame!
Du ved godt, du skal betale for dem!
210
00:21:17,808 --> 00:21:19,518
Stands!
211
00:21:21,603 --> 00:21:23,188
Du skal betale for dem!
212
00:21:23,271 --> 00:21:25,857
Stands med det samme! Tyv!
213
00:21:52,342 --> 00:21:53,385
Kan jeg hjælpe jer?
214
00:21:53,468 --> 00:21:56,972
-Vi leder efter Terry Ives. Bor hun her?
-Hvem spørger?
215
00:21:57,055 --> 00:21:58,557
Hawkins politichef.
216
00:22:02,436 --> 00:22:05,272
I vil tale med min søster?
217
00:22:05,355 --> 00:22:08,191
Hvis din søster er Terry Ives,
så ja, det vil vi.
218
00:22:10,569 --> 00:22:14,072
I kan komme ind,
men hvis Terry skal fortælle jer noget,
219
00:22:14,156 --> 00:22:16,324
så kommer I fem år for sent.
220
00:22:18,827 --> 00:22:20,704
Du har gæster, Terry.
221
00:22:21,872 --> 00:22:25,333
Hej. Jeg hedder Joyce Byers.
222
00:22:25,417 --> 00:22:28,545
Det er Hopper.
Vi er kommet kørende fra Hawkins.
223
00:22:29,379 --> 00:22:31,923
Min søn...
224
00:22:32,007 --> 00:22:35,260
...har været savnet i næsten en uge nu,
225
00:22:35,343 --> 00:22:40,223
og vi tænkte på, om vi kunne tale med dig
om din datter, Jane?
226
00:22:40,307 --> 00:22:44,311
Kan du sige noget om,
da hun blev taget...
227
00:22:45,270 --> 00:22:49,399
Hvordan var dit forhold til dr. Brenner?
Er I stadig i kontakt?
228
00:22:52,027 --> 00:22:54,112
Det er ham.
229
00:22:54,196 --> 00:22:56,656
Det er Will.
230
00:22:56,740 --> 00:22:59,493
Du har måske set ham i nyhederne.
231
00:22:59,576 --> 00:23:01,828
Hvad er der galt med hende?
232
00:23:01,912 --> 00:23:04,623
Jeg sagde jo, I spilder jeres tid.
233
00:23:22,682 --> 00:23:23,892
HAWKINS
EL OG LYS
234
00:23:40,951 --> 00:23:42,827
Det er underligt uden Lucas.
235
00:23:42,911 --> 00:23:45,789
-Han skulle have givet mig hånden.
-Han er jaloux.
236
00:23:46,414 --> 00:23:47,832
Hvad taler du om?
237
00:23:48,959 --> 00:23:52,462
Din uvidenhed er af og til
bare helt utrolig.
238
00:23:54,339 --> 00:23:56,341
Er han ikke din bedste ven?
239
00:23:56,424 --> 00:24:00,428
-Jo, jeg mener, det ved jeg ikke.
-Det er okay.
240
00:24:00,512 --> 00:24:02,764
Jeg kom først i fjerde klasse.
241
00:24:02,847 --> 00:24:05,433
Han boede ved siden af.
Men pyt nu med det.
242
00:24:05,517 --> 00:24:08,186
Han er din bedste ven.
243
00:24:08,270 --> 00:24:12,566
Pigen dukker op og bor i din kælder.
Din opmærksomhed er rettet mod hende.
244
00:24:12,649 --> 00:24:15,151
-Det passer ikke.
-Jo. Og det ved du godt.
245
00:24:15,235 --> 00:24:17,821
Og han ved det. Men ingen siger noget,
246
00:24:17,904 --> 00:24:22,909
før I begynder at slå og råbe ad hinanden
som gobliner med en intelligens på nul.
247
00:24:22,993 --> 00:24:25,662
-Alt er skørt nu.
-Han er ikke min bedste ven.
248
00:24:25,745 --> 00:24:29,416
-Okay.
-Altså, det er han, men det er du også.
249
00:24:29,499 --> 00:24:31,918
-Og Will.
-Man kan kun have en bedsteven.
250
00:24:32,002 --> 00:24:33,712
-Hvorfor?
-Det er logisk.
251
00:24:33,795 --> 00:24:37,382
Skid hul i din logik,
for du er også min bedste ven.
252
00:24:46,433 --> 00:24:47,517
Du tror ikke...
253
00:24:48,727 --> 00:24:49,936
Helt afgjort.
254
00:25:03,783 --> 00:25:05,118
Er du klar?
255
00:25:05,201 --> 00:25:07,954
Hun var med i en undersøgelse på college.
256
00:25:08,038 --> 00:25:10,498
-MK Ultra?
-Ja, præcis.
257
00:25:12,083 --> 00:25:14,252
Den begyndte i 1950'erne.
258
00:25:14,336 --> 00:25:15,754
Da Terry blev involveret,
259
00:25:15,837 --> 00:25:19,049
skulle der drosles ned,
men stofferne blev helt tossede.
260
00:25:19,132 --> 00:25:20,675
De ødelagde hende helt.
261
00:25:20,759 --> 00:25:23,094
Var det CIA, der stod bag?
262
00:25:24,971 --> 00:25:28,808
Du og Terry ville være på bølgelængde.
"Manden," med stort "M."
263
00:25:28,892 --> 00:25:33,396
De betalte et par hundrede
til folk som min søster,
264
00:25:33,480 --> 00:25:37,150
gav dem stoffer, psykedelika, mest LSD.
265
00:25:37,233 --> 00:25:41,029
Så klædte de hende af
og anbragte hende i isolationsceller.
266
00:25:41,112 --> 00:25:42,947
-Isolationsceller?
-Ja.
267
00:25:43,031 --> 00:25:47,786
Det var store badekarfyldt med saltvand,
så man kunne ligge og flyde.
268
00:25:47,869 --> 00:25:54,417
Man mister fornemmelsen,
føler ingenting, ser ingenting.
269
00:25:54,501 --> 00:25:57,796
De ville udvide de psykiske grænser.
270
00:25:57,879 --> 00:25:59,255
Noget hippiestads.
271
00:25:59,339 --> 00:26:01,925
De tvang hende ikke til noget.
272
00:26:02,008 --> 00:26:05,428
Men hun vidste ikke,
hun var gravid på det tidspunkt.
273
00:26:05,512 --> 00:26:07,013
Jane.
274
00:26:10,600 --> 00:26:12,894
Har du billeder af hende?
275
00:26:15,689 --> 00:26:17,982
Jeg tror ikke, I forstår det.
276
00:26:18,900 --> 00:26:21,277
Terry aborterede i tredje semester.
277
00:26:26,574 --> 00:26:29,661
Hun opbevarer alt det her.
Det har hun gjort i 12 år.
278
00:26:31,621 --> 00:26:35,583
Terry foregiver, at Jane er virkelig,
279
00:26:35,667 --> 00:26:38,461
som om hun kommer hjem en dag.
280
00:26:38,545 --> 00:26:43,007
Hun siger, hun er speciel.
Født med "evner."
281
00:26:44,342 --> 00:26:45,885
Evner?
282
00:26:48,847 --> 00:26:50,640
Har I læst Stephen King?
283
00:26:55,854 --> 00:26:58,273
I ser bange ud.
284
00:26:59,274 --> 00:27:01,109
Det er jo bare indbildning.
285
00:27:02,485 --> 00:27:04,028
Hvilken slags evner?
286
00:27:04,112 --> 00:27:06,906
Telepati, telekinese...
287
00:27:08,616 --> 00:27:10,702
Det man kan gøre med tankerne.
288
00:27:11,661 --> 00:27:14,748
Det er derfor,
den store slemme mand stjal Jane.
289
00:27:14,831 --> 00:27:16,291
Far!
290
00:27:16,374 --> 00:27:19,377
Hendes barn er et våben
til at bekæmpe kommunister.
291
00:27:19,461 --> 00:27:23,631
Alle lægerne siger,
at det er en overlevelsesmekanisme.
292
00:27:23,715 --> 00:27:25,425
For at kunne klare skylden.
293
00:27:25,508 --> 00:27:28,470
Er der en chance for,
at hun fortæller sandheden?
294
00:27:29,596 --> 00:27:31,848
Om at have født barnet.
295
00:27:31,931 --> 00:27:34,726
Der er ingen fødselsattest,
intet fra hospitalet.
296
00:27:34,809 --> 00:27:37,896
Læger og sygeplejersker bekræfter,
at hun aborterede.
297
00:27:37,979 --> 00:27:41,149
Men det kunne være blevet skjult. Ikke?
298
00:27:41,858 --> 00:27:45,153
Som jeg sagde,
så ville du og Terry være på bølgelængde.
299
00:28:07,175 --> 00:28:08,760
Møg.
300
00:28:17,185 --> 00:28:22,148
EFTERÅRSUDSALG -30 %
MILITÆRETS OVERSKUDSLAGER
301
00:28:55,390 --> 00:28:57,267
TÆNDVÆSKE
302
00:28:58,935 --> 00:29:02,021
Jeg vil gerne have fire æsker med .38.
303
00:29:09,445 --> 00:29:11,990
Hvad skal I med alt det?
304
00:29:16,244 --> 00:29:17,579
Vi skal på monsterjagt.
305
00:29:22,333 --> 00:29:23,585
"Monsterjagt"?
306
00:29:26,462 --> 00:29:27,964
I sidste uge...
307
00:29:28,047 --> 00:29:31,885
...skulle jeg købe en ny top,
som Steve skulle kunne lide.
308
00:29:31,968 --> 00:29:37,765
Det tog Barb og mig hele weekenden.
Det var som liv eller død. Og nu...
309
00:29:37,849 --> 00:29:40,393
Nu køber du bjørnefælder
med Jonathan Byers.
310
00:29:43,646 --> 00:29:47,275
Hvad er mest underligt?
Mig eller bjørnefælden?
311
00:29:48,193 --> 00:29:50,612
Dig. Helt klart dig.
312
00:29:52,780 --> 00:29:53,865
Hej Nance!
313
00:29:54,741 --> 00:29:56,409
Jeg glæder mig til din film.
314
00:29:57,535 --> 00:29:58,912
Hvad fanden var det?
315
00:30:00,371 --> 00:30:01,706
Det ved jeg ikke.
316
00:30:05,335 --> 00:30:06,461
Hvad?
317
00:30:10,757 --> 00:30:12,342
Hvor skal du hen?
318
00:30:15,303 --> 00:30:16,679
Nancy, vent!
319
00:30:28,691 --> 00:30:29,901
-Utroligt.
-De unger!
320
00:30:29,984 --> 00:30:32,070
SÅDAN GØR DU
MED SÆKKEN NANCY WHEELER
321
00:30:32,153 --> 00:30:33,529
Jøsses.
322
00:30:43,206 --> 00:30:45,917
-Vent!
-Du skriver som en treårig, Tommy.
323
00:30:46,000 --> 00:30:47,961
-Hold mund!
-Tænk, at du kan stave!
324
00:30:55,760 --> 00:30:57,011
Hej prinsesse!
325
00:30:58,596 --> 00:30:59,681
Hun ser vred ud.
326
00:31:02,141 --> 00:31:04,644
-Forbandet også!
-Hvad er der galt med dig?
327
00:31:04,727 --> 00:31:07,647
Hvad er der galt med dig?
Jeg var bekymret for dig.
328
00:31:07,730 --> 00:31:09,816
Jeg ved ikke, hvorfor jeg var det.
329
00:31:09,899 --> 00:31:13,152
-Hvad mener du?
-Jeg ville ikke lyve, hvis jeg var dig.
330
00:31:13,236 --> 00:31:17,615
-Du vil vel ikke kaldes en løgnagtige sæk?
-Når man taler om solen...
331
00:31:17,699 --> 00:31:18,908
BYERS ER PERVERS
332
00:31:21,619 --> 00:31:22,870
Kom du forbi i aftes?
333
00:31:24,497 --> 00:31:26,457
Får hun en pris?
334
00:31:26,541 --> 00:31:29,294
Jeg ved ikke, hvad du tror, du så,
men sådan var det ikke.
335
00:31:29,377 --> 00:31:32,755
Lukkede du ham ind på dit værelse,
så I kunne lave lektier?
336
00:31:32,839 --> 00:31:35,425
Eller var det
endnu en pervers fotosession?
337
00:31:35,508 --> 00:31:38,720
-Vi var bare...
-Hvad var I bare? Afslut sætningen.
338
00:31:40,847 --> 00:31:43,683
Afslut din sætning.
339
00:31:50,565 --> 00:31:52,191
Gå ad helvede til, Nancy.
340
00:31:52,942 --> 00:31:54,402
Kom, vi går, Nancy.
341
00:31:54,485 --> 00:31:56,988
Jeg er imponeret.
Jeg troede, du var bøsse,
342
00:31:57,071 --> 00:31:59,741
men du er vel bare en taber som din far.
343
00:31:59,824 --> 00:32:02,493
Huset er fyldt med tabere.
344
00:32:02,577 --> 00:32:05,371
Ikke overraskende.
I er ikke andet end tabere.
345
00:32:05,455 --> 00:32:06,622
-Stop.
-Din mor...
346
00:32:06,706 --> 00:32:08,583
Det med din bror undrer mig ikke.
347
00:32:08,666 --> 00:32:10,752
-Hold mund!
-Jeg må desværre sige,
348
00:32:10,835 --> 00:32:12,712
at familien Byers er en skam...
349
00:32:17,133 --> 00:32:18,259
Steve!
350
00:32:22,513 --> 00:32:24,432
Hold op! Steve! Stop så!
351
00:32:24,515 --> 00:32:26,601
-Slip ham, seriøst!
-Bank ham!
352
00:32:26,684 --> 00:32:28,061
Stop!
353
00:32:29,812 --> 00:32:31,397
-Han gør ham fortræd!
-Så!
354
00:32:31,481 --> 00:32:34,233
Se så at komme væk!
355
00:32:38,196 --> 00:32:40,656
Stop, Jonathan! Du gør ham fortræd!
356
00:32:40,740 --> 00:32:42,700
Stop!
357
00:32:42,784 --> 00:32:44,911
-Strissere!
-Slip ham!
358
00:32:47,246 --> 00:32:49,165
-Hold op!
-Strisserne!
359
00:32:49,248 --> 00:32:51,417
-Du må holde op!
-Bare gå, Carol!
360
00:32:51,501 --> 00:32:52,960
Stop!
361
00:32:53,044 --> 00:32:54,670
Han har fået nok!
362
00:32:54,754 --> 00:32:56,589
Stop!
363
00:32:58,007 --> 00:32:59,592
Min næse!
364
00:32:59,675 --> 00:33:01,469
Få ham til at falde ned!
365
00:33:01,552 --> 00:33:03,221
Af sted.
366
00:33:04,972 --> 00:33:08,101
Kom her, små venner!
367
00:33:08,184 --> 00:33:09,769
-Slip mig!
-Jeg har ham her!
368
00:33:09,852 --> 00:33:12,480
Kom tilbage, I små rødder!
369
00:33:19,404 --> 00:33:22,240
God gave til collegestuderende...
370
00:33:28,204 --> 00:33:32,166
-Tak for din tid.
-Beklager, at jeg ikke var til mere hjælp.
371
00:33:35,044 --> 00:33:37,380
Held og lykke.
372
00:33:47,265 --> 00:33:48,808
Hvad?
373
00:33:49,475 --> 00:33:50,935
Vi finder ham.
374
00:33:53,062 --> 00:33:56,149
Som Terry fandt sin datter?
375
00:33:57,608 --> 00:33:59,026
Vi er tæt på.
376
00:33:59,110 --> 00:34:04,115
Tolv år?
Hun har ledt efter hende i 12 år...
377
00:34:04,198 --> 00:34:07,160
Hun blev set for fem dage siden.
Vi har en chance.
378
00:34:07,243 --> 00:34:08,953
Ved du, hvad jeg ville give?
379
00:34:09,996 --> 00:34:12,248
For en chance?
380
00:34:12,331 --> 00:34:14,041
Ved du, hvad jeg ville give?
381
00:34:14,959 --> 00:34:16,461
Er du der, chef?
382
00:34:16,586 --> 00:34:18,754
-Chef?
-Sig frem.
383
00:34:18,880 --> 00:34:20,631
Der har været et slagsmål...
384
00:34:20,715 --> 00:34:23,926
-Jeg har ikke tid til det, Cal.
-Det er Jonathan Byers.
385
00:34:24,010 --> 00:34:26,053
Har du set Joyce?
386
00:34:38,566 --> 00:34:40,860
Tror du, vi snart bliver sluppet løs?
387
00:34:40,943 --> 00:34:43,070
Dig, ja. Ham, nej.
388
00:34:43,154 --> 00:34:45,406
Han overfaldt en politibetjent.
389
00:34:45,490 --> 00:34:47,742
Hvor længe beholder I ham?
390
00:34:47,825 --> 00:34:49,994
Har din kæreste og dig store planer?
391
00:34:50,077 --> 00:34:52,288
Han er ikke min kæreste.
392
00:34:52,371 --> 00:34:54,874
Det må du hellere fortælle ham.
393
00:34:55,583 --> 00:34:56,626
Hvad?
394
00:34:56,709 --> 00:34:59,462
Kun kærlighed gør en så skør, skat.
395
00:35:00,505 --> 00:35:02,381
Og det er sgu dumt.
396
00:35:10,890 --> 00:35:12,225
Jeg fandt noget is.
397
00:35:29,534 --> 00:35:30,868
Er alt okay?
398
00:35:34,872 --> 00:35:36,457
Alt er fint.
399
00:35:49,554 --> 00:35:51,389
El!
400
00:35:53,558 --> 00:35:55,309
Elleve!
401
00:35:58,479 --> 00:36:00,648
El!
402
00:36:02,149 --> 00:36:04,569
Elleve!
403
00:36:07,822 --> 00:36:10,700
-Kan du høre det?
-Hvad?
404
00:36:10,783 --> 00:36:11,806
El!
405
00:36:13,202 --> 00:36:14,225
El!
406
00:36:18,416 --> 00:36:19,709
Hej der, Frøfjæs.
407
00:36:20,626 --> 00:36:21,669
Tandløs.
408
00:36:21,752 --> 00:36:23,629
Pis! Løb, Mike!
409
00:36:23,713 --> 00:36:25,756
-Hvad?
-Løb! Kom nu!
410
00:36:26,591 --> 00:36:28,009
Du er død, Wheeler.
411
00:36:28,092 --> 00:36:29,802
Af sted, Mike.
412
00:36:29,885 --> 00:36:31,470
Kom nu, løb, Mike!
413
00:37:49,590 --> 00:37:50,633
Jeg har krampe!
414
00:37:50,716 --> 00:37:52,385
Løb videre!
415
00:37:52,468 --> 00:37:53,636
Fortsæt!
416
00:37:59,767 --> 00:38:01,227
Pis!
417
00:38:02,937 --> 00:38:05,106
-Hold jer væk!
-Kom ikke nærmere!
418
00:38:08,859 --> 00:38:10,403
Flot kast, dumrianer!
419
00:38:13,656 --> 00:38:15,324
Slip mig!
420
00:38:15,408 --> 00:38:17,284
Slip ham!
421
00:38:17,368 --> 00:38:20,329
-Nærmer du dig, bruger jeg kniven!
-Hvad vil du?
422
00:38:20,413 --> 00:38:22,998
-Jeg vil vide, hvordan I gjorde!
-Hvad?
423
00:38:23,082 --> 00:38:26,377
I gjorde noget videnskabeligt
som fik mig til det.
424
00:38:26,460 --> 00:38:27,670
Tisse i bukserne?
425
00:38:28,754 --> 00:38:32,842
Vores ven har superkræfter.
Hun klemte din lille blære med tankerne.
426
00:38:32,925 --> 00:38:34,301
Hold kæft!
427
00:38:34,385 --> 00:38:36,721
Jeg bør vel spare Tandløs
for en tur til tandlægen.
428
00:38:36,804 --> 00:38:40,433
-Hjælpe ham med at tabe mælketænderne.
-Slip ham!
429
00:38:40,516 --> 00:38:42,727
Jeg slipper ham.
430
00:38:42,810 --> 00:38:45,104
Men først er det din tur.
431
00:38:45,187 --> 00:38:48,023
-Min tur til hvad?
-Til at blive våd.
432
00:38:48,858 --> 00:38:50,860
-Hvad?
-Hop.
433
00:38:50,943 --> 00:38:53,404
Ellers får Tandløs en tur til tandlægen.
434
00:38:53,487 --> 00:38:54,822
Stands! Nej!
435
00:38:59,452 --> 00:39:01,120
Jeg snitter i ham nu!
436
00:39:03,122 --> 00:39:05,583
Vent!
437
00:39:05,666 --> 00:39:08,002
Nej, Mike. Pyt med mine mælketænder!
438
00:39:08,085 --> 00:39:10,045
Seriøst, Mike, gør det ikke!
439
00:39:28,355 --> 00:39:29,732
Mike, gør det ikke.
440
00:39:29,815 --> 00:39:32,651
Seriøst, gør det ikke, mand!
441
00:39:32,735 --> 00:39:34,612
Troy, det er ikke en god idé.
442
00:39:35,488 --> 00:39:37,072
Lad være, Mike!
443
00:39:37,156 --> 00:39:38,783
Tandlægen åbner om fem...
444
00:39:40,868 --> 00:39:43,287
Fire! Tre!
445
00:39:45,039 --> 00:39:47,166
-To!
-Mike!
446
00:39:47,249 --> 00:39:48,272
En!
447
00:39:57,802 --> 00:39:59,094
Det var pokkers!
448
00:40:40,386 --> 00:40:42,763
Hun brækkede min arm!
449
00:40:42,847 --> 00:40:43,889
Af sted.
450
00:40:45,099 --> 00:40:47,810
Lad os komme væk! Af sted!
451
00:40:47,893 --> 00:40:49,812
Ja, I må hellere løbe!
452
00:40:50,563 --> 00:40:53,023
Hun er vores ven, og hun er skør!
453
00:40:53,107 --> 00:40:55,484
Kommer I tilbage, slår hun jer ihjel!
454
00:40:55,568 --> 00:40:59,530
Hører I mig?
Hun slår jer ihjel, røvhuller.
455
00:40:59,613 --> 00:41:01,657
Hun slår jer ihjel!
456
00:42:17,733 --> 00:42:19,068
Er du okay, El?
457
00:42:21,779 --> 00:42:24,573
Undskyld, Mike.
458
00:42:24,657 --> 00:42:27,117
Undskyld? Hvorfor siger du det?
459
00:42:28,160 --> 00:42:29,578
Porten...
460
00:42:33,457 --> 00:42:34,875
Jeg har åbnet den.
461
00:42:38,545 --> 00:42:39,964
Jeg er monsteret.
462
00:42:41,382 --> 00:42:44,051
Nej, El, du er ikke monsteret.
463
00:42:44,134 --> 00:42:45,719
Du har reddet mig.
464
00:42:45,803 --> 00:42:48,681
Hører du? Du har reddet mig.
465
00:43:28,554 --> 00:43:32,224
Jeg holder øje med dem. De er på vej hjem.
466
00:43:47,614 --> 00:43:50,034
HAWKINS
EL OG LYS