1 00:00:09,560 --> 00:00:11,070 Ổn hơn rồi đó. 2 00:00:18,740 --> 00:00:20,330 Cậu không cần nó nữa đâu. 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,620 Vẫn xinh à? 4 00:00:24,700 --> 00:00:26,500 Ừ! 5 00:00:26,580 --> 00:00:28,460 Rất rất xinh. 6 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 El? 7 00:00:36,970 --> 00:00:38,090 Ừ? 8 00:00:39,260 --> 00:00:44,930 - Tớ rất vui vì cậu đã về. - Tớ cũng thế. 9 00:00:51,310 --> 00:00:53,070 Hai cậu! 10 00:00:53,150 --> 00:00:54,950 Là Lucas, tớ nghĩ cậu ấy gặp rắc rối rồi. 11 00:00:56,780 --> 00:00:58,660 Còn nhớ cậu ấy bảo là sẽ tự đi tìm cánh cổng không? 12 00:00:58,740 --> 00:01:00,320 - Ừ. - Nếu cậu ấy tìm thấy rồi thì sao? 13 00:01:03,410 --> 00:01:04,450 Cậu ấy nói gì thế? 14 00:01:04,540 --> 00:01:06,580 Không biết nữa, vì cách xa quá. 15 00:01:07,290 --> 00:01:08,620 ...chó đẻ! 16 00:01:08,710 --> 00:01:11,830 Lucas, nếu nghe thấy bọn tớ thì nói chậm lại đi. Bọn tớ không hiểu. 17 00:01:11,920 --> 00:01:14,500 Ừ, nghe rõ! Cậu có nghe không? 18 00:01:14,590 --> 00:01:16,340 Chúng biết về Eleven rồi! 19 00:01:16,420 --> 00:01:18,470 Chạy khỏi đó đi! Chúng biết về Eleven rồi! 20 00:01:18,550 --> 00:01:21,050 Mấy kẻ xấu đang tới! Tất cả bọn chúng! 21 00:01:21,140 --> 00:01:23,800 Các cậu có nghe không? Lũ xấu xa đang tới! 22 00:01:23,890 --> 00:01:25,560 "Lũi xói xa" là gì? Cậu có hiểu không? 23 00:01:25,640 --> 00:01:26,980 Đó là biệt danh hay gì à? 24 00:01:27,060 --> 00:01:29,520 - Lũ xấu xa đang tới! - "Lũ xấu xa." 25 00:01:29,600 --> 00:01:31,230 Lũ xấu xa! 26 00:01:31,310 --> 00:01:33,230 Ở yên đây nhé. 27 00:01:42,530 --> 00:01:43,830 Cái gã đó đang làm gì thế? 28 00:01:43,910 --> 00:01:45,830 Cậu không nghĩ là... 29 00:01:47,660 --> 00:01:50,080 Tôi biết con bé và Steve đã đi chơi với nhau, 30 00:01:50,160 --> 00:01:51,330 - nên tôi nghĩ có lẽ... - Mẹ! 31 00:01:51,420 --> 00:01:53,210 Thằng bé có nhà không? 32 00:01:53,290 --> 00:01:54,340 - Cô hỏi nó giúp tôi được chứ? - Mẹ! 33 00:01:54,420 --> 00:01:55,710 Tôi xin lỗi, xin chờ máy một chút! 34 00:01:55,800 --> 00:01:57,920 Michael, mẹ đang nghe điện thoại. Mẹ đã bảo cả triệu lần là... 35 00:01:58,010 --> 00:01:59,920 - Mẹ có gọi thợ sửa chữa không? - Gì cơ? 36 00:02:00,010 --> 00:02:02,680 Có người nào sắp đến sửa chữa nhà mình không? 37 00:02:13,150 --> 00:02:14,400 Mẹ không hiểu. Có chuyện gì với... 38 00:02:14,480 --> 00:02:16,730 - Không mẹ à, nhà mình không sao hết. - Mike! 39 00:02:16,820 --> 00:02:18,780 - Chờ tớ một chút. - Mike! 40 00:02:18,860 --> 00:02:22,780 Tụi mình cần phải đi... Ngay bây giờ. 41 00:02:24,780 --> 00:02:26,830 Michael! 42 00:02:27,580 --> 00:02:30,710 Nếu có ai hỏi con, thì mẹ bảo là con ra nước ngoài rồi. 43 00:02:30,790 --> 00:02:31,870 Gì cơ? 44 00:02:57,360 --> 00:02:59,610 Chạy thôi, nhanh lên, nhanh lên! 45 00:03:10,160 --> 00:03:11,450 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. 46 00:03:11,540 --> 00:03:13,980 - Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. - Dustin! 47 00:03:14,000 --> 00:03:15,880 Dustin, cậu có nghe không? 48 00:03:15,960 --> 00:03:17,790 Có, Lucas, bọn chúng đang đuổi theo bọn tớ. 49 00:03:17,880 --> 00:03:19,500 - Các cậu đang ở đâu thế? - Cornwallis. 50 00:03:19,590 --> 00:03:20,880 Gặp tớ ở Elm & Cherry! 51 00:03:20,960 --> 00:03:22,590 Rõ rồi. Elm & Cherry! 52 00:03:22,670 --> 00:03:23,880 Được rồi. 53 00:03:31,520 --> 00:03:33,310 - Mẹ kiếp! - Lối này, nhanh lên! 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,690 Tránh đường! 55 00:03:39,770 --> 00:03:41,400 Tránh đường nhanh lên! 56 00:03:48,950 --> 00:03:50,150 - Lucas! - Bọn chúng đâu? 57 00:03:50,200 --> 00:03:51,490 - Tớ không biết. - Tớ nghĩ là tụi mình cắt đuôi được rồi. 58 00:03:51,580 --> 00:03:54,040 Chạy, chạy, nhanh lên! 59 00:03:56,540 --> 00:03:58,210 Chạy nhanh lên! 60 00:03:58,290 --> 00:04:00,630 - Nhanh nữa lên! - Mẹ nó, mẹ nó, mẹ nó! 61 00:04:51,640 --> 00:04:53,220 Con... mẹ nó! 62 00:04:53,310 --> 00:04:55,680 Cậu có nhìn thấy cậu ấy hất văng cái xe đó lên không? 63 00:04:55,770 --> 00:04:56,850 Không, Dustin, bọn tớ không nhìn thấy. 64 00:04:56,930 --> 00:04:59,440 - Ý tớ chuyện đó thật... - Đỉnh. 65 00:05:01,520 --> 00:05:03,190 Quá đỉnh luôn. 66 00:05:10,070 --> 00:05:13,910 Chuyện tớ bảo cậu là đồ phản bội rồi này nọ... 67 00:05:15,200 --> 00:05:16,620 Tớ đã sai. 68 00:05:19,960 --> 00:05:21,460 Tớ xin lỗi. 69 00:05:26,010 --> 00:05:27,170 Bạn bè... 70 00:05:28,420 --> 00:05:29,970 bạn bè thì không nói dối nhau. 71 00:05:32,470 --> 00:05:34,180 Tớ cũng xin lỗi. 72 00:05:35,680 --> 00:05:36,720 Tớ cũng thế. 73 00:05:49,860 --> 00:06:26,580 Phụ đề được thực hiện bởi Động Phim - Cave Subbing Team 74 00:06:26,580 --> 00:06:39,870 + STRANGER THINGS + + CẬU BÉ MẤT TÍCH + 75 00:06:39,870 --> 00:06:51,930 .:: TẬP 7: CHAPTER SEVEN THE BATHTUB ::. 76 00:07:07,190 --> 00:07:08,230 Này. 77 00:07:08,320 --> 00:07:10,780 Jonathan? Chúa ơi... Chuyện gì đây? 78 00:07:10,860 --> 00:07:12,060 - Thưa cô... - Con ổn. 79 00:07:12,110 --> 00:07:13,570 Sao nó lại bị còng tay? 80 00:07:13,650 --> 00:07:15,780 Vì con trai cô đã tấn công cảnh sát. Đó là lý do đấy. 81 00:07:15,870 --> 00:07:18,160 - Tháo ra. - Tôi e là tôi không thể làm thế. 82 00:07:18,240 --> 00:07:20,330 - Tháo ra! - Cậu nghe rồi đấy. Tháo ra đi. 83 00:07:20,410 --> 00:07:23,170 Sếp, tôi hiểu lúc này mọi người đều đang kích động, 84 00:07:23,170 --> 00:07:25,710 nhưng anh cần phải xem cái này. 85 00:07:32,800 --> 00:07:33,880 Cái gì đây? 86 00:07:33,970 --> 00:07:35,550 Sao cô không hỏi con trai mình đi. Bọn tôi tìm thấy trong xe nó đấy. 87 00:07:35,630 --> 00:07:37,320 - Gì cơ? - Sao chú lại lục lọi xe cháu? 88 00:07:37,340 --> 00:07:39,140 Đó thật sự là câu cậu muốn hỏi vào lúc này à? 89 00:07:39,640 --> 00:07:41,310 Tôi muốn gặp cậu trong văn phòng. 90 00:07:41,390 --> 00:07:42,730 Chú sẽ không tin cháu đâu. 91 00:07:44,690 --> 00:07:46,810 Sao cậu không nói thử xem. 92 00:07:48,110 --> 00:07:50,610 Mike? Mike? 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,920 Chờ tôi một phút! 94 00:08:14,840 --> 00:08:17,680 Trời đất ơi! 95 00:08:18,590 --> 00:08:20,050 Chờ một chút! 96 00:08:24,060 --> 00:08:25,100 Anh Wheeler? 97 00:08:25,180 --> 00:08:26,810 Vâng? 98 00:09:08,270 --> 00:09:10,650 Tôi không hiểu. 99 00:09:10,730 --> 00:09:13,110 Ông nghĩ con trai tôi đang che giấu cô bé này à? 100 00:09:13,190 --> 00:09:14,320 Tóc nó bị sao thế? 101 00:09:14,400 --> 00:09:16,940 Chúng tôi chỉ cần biết hai người có nhìn thấy nó trong tuần vừa rồi không. 102 00:09:17,030 --> 00:09:20,240 - Không, không. - Không hề. 103 00:09:20,320 --> 00:09:22,030 Con trai tôi với một đứa con gái á? 104 00:09:22,120 --> 00:09:24,410 Tin tôi đi, 105 00:09:24,490 --> 00:09:27,830 nếu có một con bé ngủ trong nhà này, thì chắc chắn bọn tôi sẽ biết. 106 00:09:27,910 --> 00:09:29,500 Đúng chứ? 107 00:09:30,670 --> 00:09:32,420 Cô bé này... 108 00:09:32,500 --> 00:09:33,540 nó đã làm gì thế? 109 00:09:33,630 --> 00:09:35,380 Tôi e là mình không thể trả lời câu hỏi đó. 110 00:09:35,460 --> 00:09:36,760 Ôi Chúa ơi, nó là người Nga à? 111 00:09:36,840 --> 00:09:38,840 Các người không thể đối xử với bọn tôi như thế này được. 112 00:09:38,840 --> 00:09:40,050 Tôi cần cô phải bình tĩnh. 113 00:09:40,050 --> 00:09:41,760 Các người xông vào nhà tôi, 114 00:09:41,840 --> 00:09:44,350 rồi bảo là con trai tôi đang che giấu một con bé nào đó, 115 00:09:44,430 --> 00:09:47,560 rồi bảo là thằng bé đang gặp nguy hiểm nhưng lại không nói lý do à? 116 00:09:47,640 --> 00:09:50,480 Bà bảo tôi phải bình tĩnh thế nào đây? 117 00:10:01,780 --> 00:10:04,160 Tôi hiểu là chuyện này rất bối rối. 118 00:10:05,200 --> 00:10:07,450 Ước gì chúng tôi có thể cho cô biết nhiều hơn... 119 00:10:08,790 --> 00:10:13,830 nhưng tôi có thể chắc chắn rằng, con trai cô, Michael, đang gặp nguy hiểm. 120 00:10:16,380 --> 00:10:17,760 Chúng tôi muốn giúp cậu bé. 121 00:10:17,840 --> 00:10:20,630 Và chúng tôi sẽ làm thế. Tôi hứa với hai người. 122 00:10:22,470 --> 00:10:24,600 Nhưng để làm được điều đó... 123 00:10:26,220 --> 00:10:28,020 cô phải tin tôi. 124 00:10:30,480 --> 00:10:32,140 Cô tin tôi chứ? 125 00:10:37,820 --> 00:10:39,110 Tốt. 126 00:10:39,190 --> 00:10:40,360 Giờ thì... 127 00:10:42,280 --> 00:10:44,740 cô có biết con trai cô có thể đã đi đâu không? 128 00:10:48,950 --> 00:10:52,080 Đây là Randolph Road, ngay đây. 129 00:10:52,160 --> 00:10:55,710 Hàng rào bắt đầu từ đây và bao xung quanh. 130 00:10:56,630 --> 00:10:58,750 Còn chỗ này là phòng thí nghiệm. 131 00:10:58,840 --> 00:11:00,300 Cánh cổng chắc chắn phải ở đâu đó trong này. 132 00:11:00,380 --> 00:11:01,420 Chắc chắn như thế. 133 00:11:01,510 --> 00:11:03,380 Phòng thí nghiệm Hawkins là của ai? 134 00:11:03,470 --> 00:11:04,950 Tấm bảng ghi là Bộ Năng Lượng. 135 00:11:04,970 --> 00:11:07,100 Bộ Năng Lượng á? Cậu nghĩ có nghĩa là gì? 136 00:11:07,180 --> 00:11:09,140 Là chính phủ. Quân đội. 137 00:11:09,220 --> 00:11:11,390 - Vậy sao lại ghi là Năng Lượng? - Tin tớ đi, được chứ? 138 00:11:11,480 --> 00:11:12,940 Là quân đội đấy. Trước đây bố tớ từng nói với tớ. 139 00:11:13,020 --> 00:11:14,770 Mike nói đúng đó. Tớ nhìn thấy binh sĩ đứng phía trước. 140 00:11:14,850 --> 00:11:16,900 Vậy là bọn họ làm bóng đèn hay gì đó à? 141 00:11:16,980 --> 00:11:18,190 Không, làm vũ khí... 142 00:11:18,270 --> 00:11:19,780 đã đánh với quân Nga, cộng sản này nọ. 143 00:11:19,860 --> 00:11:21,400 Vũ khí. 144 00:11:22,570 --> 00:11:24,860 Ôi Chúa ơi, chuyện này tệ thật. 145 00:11:24,950 --> 00:11:27,740 Quá tệ luôn. Chỗ đó giống như pháo đài ấy. 146 00:11:27,830 --> 00:11:28,870 Thế tụi mình phải làm gì? 147 00:11:28,950 --> 00:11:30,620 Tớ không biết, nhưng chắc chắn là không về nhà được. 148 00:11:30,700 --> 00:11:32,120 Tụi mình giờ là đối tượng bị truy nã rồi. 149 00:11:34,580 --> 00:11:35,830 Các cậu? 150 00:11:36,880 --> 00:11:38,670 Các cậu có nghe không? 151 00:11:44,720 --> 00:11:46,140 - Nhanh lên! Nhanh lên! - Chạy thôi! Chạy thôi! 152 00:11:46,220 --> 00:11:47,900 - Bị kẹt rồi! - Chạy đi! Nhanh lên! 153 00:11:47,970 --> 00:11:49,220 - Nhanh lên! Nhanh lên! - Nhanh lên! 154 00:11:49,300 --> 00:11:50,720 Nấp đi nhanh lên! 155 00:11:52,350 --> 00:11:54,600 Cúi xuống! 156 00:12:00,980 --> 00:12:02,360 Điên thật. 157 00:12:09,450 --> 00:12:11,290 Hai đứa bảo máu sẽ dụ thứ này tới à? 158 00:12:11,370 --> 00:12:12,700 Bọn cháu cũng không chắc. 159 00:12:13,620 --> 00:12:14,960 Đó chỉ là giả thuyết thôi. 160 00:12:19,040 --> 00:12:20,250 Con xin lỗi mẹ. 161 00:12:20,340 --> 00:12:23,340 Gì chứ, con xin lỗi á? 162 00:12:23,420 --> 00:12:25,220 - Như thế vẫn chưa đủ, Jonathan. - Con biết. 163 00:12:25,300 --> 00:12:27,720 Không đủ một chút nào. 164 00:12:27,800 --> 00:12:29,390 Con đã muốn nói với mẹ. Nhưng con... 165 00:12:29,470 --> 00:12:31,720 Nếu thứ này bắt cả con luôn thì sao? 166 00:12:31,810 --> 00:12:35,100 Con đã liều tính mạng của con... Và của Nancy nữa. 167 00:12:35,180 --> 00:12:38,650 Con nghĩ con có thể cứu Will... Bây giờ vẫn thế. 168 00:12:38,730 --> 00:12:41,110 Đây không phải là chuyện để một mình con giải quyết. 169 00:12:41,190 --> 00:12:46,030 Con cư xử như thể con hoàn toàn đơn độc trên thế giới này, nhưng không đâu. 170 00:12:46,110 --> 00:12:47,240 Con không hề đơn độc. 171 00:12:47,320 --> 00:12:48,700 Con biết. 172 00:12:48,780 --> 00:12:50,200 Chết tiệt, Jonathan. 173 00:12:50,280 --> 00:12:52,990 - Con biết. - Chết tiệt. 174 00:12:55,910 --> 00:12:57,150 Tôi muốn một lời xin lỗi. 175 00:12:57,160 --> 00:12:58,330 Chính xác là một lời xin lỗi vì chuyện gì? 176 00:12:58,420 --> 00:13:00,170 Cảnh sát trưởng đâu? Tôi cần nói chuyện với anh ta... 177 00:13:00,250 --> 00:13:01,590 - ngay lập tức. - Ở yên đây. 178 00:13:01,670 --> 00:13:03,500 Bà bình tĩnh lại đã. 179 00:13:03,590 --> 00:13:04,760 Cậu tên gì hả sếp phó? 180 00:13:04,840 --> 00:13:06,630 Tôi chỉ là cảnh sát... được chứ? 181 00:13:06,720 --> 00:13:08,180 Cả 2 người đọc tên và phù hiệu ngay! 182 00:13:08,260 --> 00:13:10,140 - Có chuyện quái gì thế? - Cảnh sát trưởng... 183 00:13:10,220 --> 00:13:12,180 Hai người này đã nhục mạ con trai tôi. 184 00:13:12,260 --> 00:13:14,260 - Không có. Bả nói dối. - Ừ. 185 00:13:14,350 --> 00:13:15,720 Mấy đứa nhóc đánh nhau ấy mà sếp. 186 00:13:15,810 --> 00:13:18,480 Một đứa nhóc tâm thần đã làm gãy tay con trai tôi. 187 00:13:18,560 --> 00:13:21,810 - Là một con bé đấy cảnh sát trưởng. - Anh nghe cái cách nói mỉa mai đó chứ? 188 00:13:21,900 --> 00:13:23,150 Tôi chỉ nói ra sự thật thôi mà. 189 00:13:23,230 --> 00:13:24,650 - Tôi không có thời gian đâu. - Là một đứa bé... 190 00:13:24,730 --> 00:13:27,320 Hai người cứ lấy lời khai rồi mời họ về, được chứ? 191 00:13:27,400 --> 00:13:28,570 - Ừ. - Vậy cô bé này trông như thế nào? 192 00:13:28,650 --> 00:13:31,820 Nó không có tóc và bị chảy máu mũi. 193 00:13:31,910 --> 00:13:33,830 Như đồ quái thai ấy? 194 00:13:33,910 --> 00:13:35,040 Cậu vừa mới nói gì cơ? 195 00:13:35,740 --> 00:13:37,250 Cháu bảo nó là đồ quái thai! 196 00:13:37,330 --> 00:13:40,120 Không, cậu nói tóc con bé làm sao? 197 00:13:40,210 --> 00:13:42,130 Đầu nó bị cạo. 198 00:13:42,210 --> 00:13:43,960 Trông nó chả giống con gái chút nào. 199 00:13:45,380 --> 00:13:46,380 Và... 200 00:13:47,130 --> 00:13:48,220 Và gì? 201 00:13:49,550 --> 00:13:51,300 Cứ nói đi, Troy. 202 00:13:53,470 --> 00:13:54,970 Nó có thể... 203 00:13:57,350 --> 00:13:58,520 làm mấy chuyện. 204 00:13:58,600 --> 00:14:00,890 Chuyện gì? 205 00:14:00,980 --> 00:14:02,020 Chẳng hạn như... 206 00:14:04,400 --> 00:14:05,440 làm chú bay lên. 207 00:14:08,400 --> 00:14:09,740 Và tè ra quần. 208 00:14:09,820 --> 00:14:10,820 Gì cơ? 209 00:14:12,410 --> 00:14:13,410 Nó đi một mình à? 210 00:14:14,870 --> 00:14:16,700 Nó luôn đi chơi với lũ thảm hại kia. 211 00:14:16,790 --> 00:14:17,950 "Lũ thảm hại" á? 212 00:14:19,000 --> 00:14:20,580 Lũ thảm hại nào? 213 00:14:24,540 --> 00:14:25,750 Này. 214 00:14:26,880 --> 00:14:28,380 Cậu nợ tớ 1.20 đô. 215 00:14:30,170 --> 00:14:32,510 Đừng lo, khi tụi mình xử nó thì aspirin cũng không giúp được nó đâu. 216 00:14:32,590 --> 00:14:35,260 Nếu thằng đó được thả. 217 00:14:35,350 --> 00:14:36,990 Cảnh sát sẽ bỏ tù nó suốt đời luôn. 218 00:14:37,010 --> 00:14:39,600 Anh nhìn thấy cái vẻ mặt của nó chứ? 219 00:14:39,680 --> 00:14:41,520 Oh. 220 00:14:41,600 --> 00:14:43,940 Chắc lúc giết thằng em nó cái mặt nó cũng như thế, phải chứ? 221 00:14:44,020 --> 00:14:48,530 Chúa ơi, em đang tưởng tượng nó bày ra vẻ mặt đó... 222 00:14:48,610 --> 00:14:49,940 khi nó và Nancy đang làm tình! 223 00:14:50,030 --> 00:14:51,860 Carol, chỉ một lần trong đời, câm cái mỏ lại đi! 224 00:14:51,950 --> 00:14:54,660 - Gì chứ? - Cậu có vấn đề gì thế hả? 225 00:14:56,410 --> 00:14:58,080 Cả 2 cậu là đồ khốn nạn. Đó chính là vấn đề đấy. 226 00:14:58,160 --> 00:14:59,500 - Cậu nói nghiêm túc đấy chứ? - Ừ, dĩ nhiên. 227 00:14:59,580 --> 00:15:00,580 Đáng lẽ cậu không nên làm thế. 228 00:15:00,660 --> 00:15:01,960 - Làm gì? - Cậu biết mà. 229 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 Ý cậu là phơi bày bản chất của con nhỏ đó à? 230 00:15:04,000 --> 00:15:06,250 Buồn cười thật, vì tớ nhớ là cậu cũng có ngăn cản tớ đâu. 231 00:15:06,340 --> 00:15:08,000 Tớ nên nhét cái bình xịt đó vào cổ họng cậu. 232 00:15:08,090 --> 00:15:09,770 - Cái mẹ gì thế, Steve? - Biết gì không, 233 00:15:09,800 --> 00:15:11,880 hai người chưa từng quan tâm đến cổ. Thậm chí còn không ưa cổ, 234 00:15:11,970 --> 00:15:13,630 vì cổ không thảm hại như hai người. 235 00:15:13,720 --> 00:15:15,140 Cổ thật sự quan tâm đến người khác. 236 00:15:15,220 --> 00:15:16,470 Một con đĩ có trái tim vàng. 237 00:15:16,550 --> 00:15:17,790 Đã bảo là coi chừng cái mồm cơ mà! 238 00:15:17,850 --> 00:15:20,140 Này! Tớ không biết cậu đang bị gì, 239 00:15:20,220 --> 00:15:22,550 - nhưng không được la hét với cô ấy. - Tránh ra. 240 00:15:22,600 --> 00:15:24,100 Không thì sao? 241 00:15:24,190 --> 00:15:25,270 Không thì sao hả? 242 00:15:25,350 --> 00:15:26,940 Giờ thì cậu định đánh tớ luôn à? 243 00:15:27,020 --> 00:15:28,140 Giờ thì cậu định đánh tớ luôn hả? 244 00:15:28,190 --> 00:15:30,480 Vì đến thằng Jonathan Byers mà cậu còn thua... 245 00:15:31,490 --> 00:15:34,320 thì tớ nghĩ là cậu không nên làm thế đâu. 246 00:15:41,500 --> 00:15:43,500 Đây, để tớ mở cửa cho. 247 00:15:43,580 --> 00:15:46,370 Đúng rồi, chạy đi, Stevie! 248 00:15:46,460 --> 00:15:48,960 Cứ bỏ chạy như cậu vẫn thường làm ấy. 249 00:15:49,040 --> 00:15:52,380 Nancy đã biến cậu thành đàn bà rồi! 250 00:15:53,300 --> 00:15:55,760 Đúng thế, Harrington, chạy đi! 251 00:15:55,840 --> 00:15:58,470 Chạy đi! 252 00:16:08,230 --> 00:16:09,650 Cháu phải về nhà. 253 00:16:09,730 --> 00:16:11,230 Không được. 254 00:16:12,230 --> 00:16:15,070 - Bố mẹ cháu đang ở đó. - Họ sẽ ổn thôi. 255 00:16:16,740 --> 00:16:18,620 - Này, này, này. - Bỏ cháu ra. 256 00:16:18,700 --> 00:16:20,340 - Bỏ cháu ra! - Này! Nghe tôi nói đây. 257 00:16:20,410 --> 00:16:21,870 Điều cuối cùng mà chúng ta cần... 258 00:16:21,950 --> 00:16:23,670 là để họ biết cô có liên quan đến chuyện này. 259 00:16:23,750 --> 00:16:26,290 - Mike đang ở đó... - Bọn họ không tìm thấy nó. 260 00:16:26,370 --> 00:16:27,670 Ít nhất là vẫn chưa. 261 00:16:30,340 --> 00:16:32,000 - Phái cả trực thăng vì Mike á? - Lên xe đi. 262 00:16:35,170 --> 00:16:37,470 Nghe này, phải tìm được lũ trẻ trước bọn họ. 263 00:16:37,550 --> 00:16:38,890 Cô có biết bọn nó có thể đi đâu không? 264 00:16:38,970 --> 00:16:41,760 - Cháu không biết. - Cô suy nghĩ đi. 265 00:16:41,850 --> 00:16:43,560 Cháu không biết. Bọn cháu ít nói chuyện lắm. 266 00:16:43,640 --> 00:16:45,480 Ý cháu là, gần đây... 267 00:16:45,560 --> 00:16:46,800 Có nơi nào mà... 268 00:16:46,810 --> 00:16:48,770 bố mẹ cháu không biết là nó sẽ đi không? 269 00:16:48,850 --> 00:16:50,980 - Cháu không biết. - Con có thể biết đấy. 270 00:16:51,060 --> 00:16:52,150 Gì cơ? 271 00:16:52,230 --> 00:16:56,240 Con không biết nó đang ở đâu, nhưng con biết cách hỏi nó. 272 00:17:05,540 --> 00:17:06,710 Whoa. 273 00:17:14,500 --> 00:17:15,800 Tìm được rồi. 274 00:17:23,810 --> 00:17:27,350 Mike, em có đó không? Mike? 275 00:17:27,430 --> 00:17:28,770 Các cậu nghe thấy không? 276 00:17:28,850 --> 00:17:30,980 Mike, là chị đây, Nancy. 277 00:17:33,270 --> 00:17:34,730 Mike, em có đó không? 278 00:17:34,820 --> 00:17:36,490 Trả lời đi. 279 00:17:36,570 --> 00:17:38,240 Mike, bọn chị cần em phải trả lời. 280 00:17:38,320 --> 00:17:39,860 Là chị cậu hả? 281 00:17:40,820 --> 00:17:43,490 Chuyện khẩn cấp đấy, Mike. 282 00:17:43,580 --> 00:17:44,870 Em có nghe không? 283 00:17:46,120 --> 00:17:47,540 Mike, em có nghe không? 284 00:17:47,620 --> 00:17:49,160 Kỳ quặc quá đi. 285 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 Đừng trả lời. 286 00:17:50,830 --> 00:17:52,990 - Chỉ bảo là chuyện khẩn cấp mà. - Nếu là trò lừa thì sao? 287 00:17:53,000 --> 00:17:55,750 - Đó là chị cậu đấy! - Nếu lũ xấu xa kia bắt cóc chỉ thì sao? 288 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 Nếu chúng ép chỉ nói thì sao? 289 00:17:57,620 --> 00:17:58,740 Em trả lời đi. 290 00:17:58,800 --> 00:18:01,340 Y chang Lando Calrissian. Đừng trả lời. 291 00:18:01,430 --> 00:18:03,180 Bọn chị cần biết là em có ở đó, Mike. 292 00:18:03,890 --> 00:18:06,720 Nghe này nhóc, cảnh sát trưởng đây. Trả lời đi. 293 00:18:06,810 --> 00:18:08,890 Bọn chú biết các cháu đang gặp nguy hiểm và biết về cô bé đó rồi. 294 00:18:08,890 --> 00:18:10,940 Sao chỉ lại ở với cảnh sát trưởng? 295 00:18:11,020 --> 00:18:12,380 Sao mà chú ấy biết được... 296 00:18:12,400 --> 00:18:16,320 Bọn chú có thể bảo vệ và giúp đỡ các cháu, nhưng cháu phải trả lời đi. 297 00:18:16,400 --> 00:18:19,030 Cháu có đó không? Nghe rõ chứ? Hết. 298 00:18:26,160 --> 00:18:27,950 Có ai có ý gì khác không? 299 00:18:29,540 --> 00:18:31,040 Cháu nghe rõ. 300 00:18:33,040 --> 00:18:34,080 Là Mike đây ạ. 301 00:18:34,170 --> 00:18:35,500 Cháu đây. 302 00:18:37,880 --> 00:18:39,130 Bọn cháu đang ở đây. 303 00:18:48,770 --> 00:18:50,270 Chú cần giúp một tay không? 304 00:18:51,890 --> 00:18:53,520 Cậu có liên quan đến chuyện này à? 305 00:18:54,520 --> 00:18:55,690 Cháu chỉ... 306 00:18:56,690 --> 00:18:57,860 Cháu chỉ muốn giúp thôi. 307 00:19:06,200 --> 00:19:07,580 Cứ tự nhiên. 308 00:19:20,420 --> 00:19:24,180 Họ muốn chúng ta ngồi yên ở đây như tù nhân. 309 00:19:24,260 --> 00:19:25,890 Chúng ta phải ra ngoài kia tìm thằng bé mới phải. 310 00:19:25,970 --> 00:19:28,760 Chúng ta phải tin họ, được chứ? 311 00:19:28,850 --> 00:19:31,640 Chính phủ của chúng ta thì đứng về phía chúng ta mà. 312 00:19:34,140 --> 00:19:35,650 Ông già đó làm em thấy sợ. 313 00:19:38,190 --> 00:19:39,360 Nancy. 314 00:19:39,440 --> 00:19:41,900 Anh không nghĩ nó cũng dính dáng đến chuyện này chứ? 315 00:19:41,990 --> 00:19:43,400 Nancy với Mike á? 316 00:19:43,490 --> 00:19:44,950 Không. 317 00:19:45,860 --> 00:19:48,030 Không đâu. 318 00:19:59,540 --> 00:20:00,880 Cậu thôi đi đi lại lại được không? 319 00:20:00,960 --> 00:20:02,920 Nãy giờ lâu quá rồi. 320 00:20:03,010 --> 00:20:05,930 Có lẽ cậu nói đúng. Có lẽ đây đúng là cái bẫy... 321 00:20:06,010 --> 00:20:07,720 và lũ xấu xa sẽ đến bắt hết tụi mình ngay bây giờ! 322 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Không phải bẫy mà. 323 00:20:08,890 --> 00:20:10,890 Tại sao cảnh sát trưởng lại gài bọn mình chứ? 324 00:20:10,970 --> 00:20:13,140 Nancy thì có thể, nhưng cảnh sát trưởng á? 325 00:20:13,230 --> 00:20:14,600 Lando Calrissian. 326 00:20:14,680 --> 00:20:16,350 Cậu đừng có nói về Lando nữa được không? 327 00:20:16,440 --> 00:20:18,360 Tớ có linh cảm xấu về chuyện này! 328 00:20:18,440 --> 00:20:20,320 Chứ có lúc nào cậu có linh cảm tốt đâu? 329 00:20:32,290 --> 00:20:33,330 Mẹ kiếp! 330 00:20:33,410 --> 00:20:34,750 Trốn đi, trốn đi. 331 00:20:37,000 --> 00:20:38,710 Lando. 332 00:20:38,790 --> 00:20:40,540 Cậu nghĩ bọn họ nhìn thấy tụi mình chưa? 333 00:20:40,630 --> 00:20:42,300 Cả 2 cậu, im hết đi. 334 00:21:27,420 --> 00:21:28,580 Này! 335 00:21:30,010 --> 00:21:31,350 Cái quái gì... 336 00:21:37,020 --> 00:21:39,020 Được rồi, đi thôi. 337 00:21:40,730 --> 00:21:42,360 Đi thôi! 338 00:22:05,550 --> 00:22:07,880 Mike. Ôi Chúa ơi. Mike! 339 00:22:11,720 --> 00:22:13,760 Chị lo cho em lắm. 340 00:22:13,850 --> 00:22:16,260 À, ờ... em cũng thế! 341 00:22:21,650 --> 00:22:22,980 Đó là váy của chị à? 342 00:22:26,360 --> 00:22:29,650 Được rồi, trong ví dụ này chúng ta là những nghệ sĩ xiếc. 343 00:22:29,740 --> 00:22:32,660 Will, Barbara, và quái vật là con bọ chét này. 344 00:22:32,740 --> 00:22:35,120 Còn đây là Thế Giới Ngược, nơi mà Will đang trốn. 345 00:22:35,200 --> 00:22:37,160 Thầy Clarke bảo cách duy nhất đến đó... 346 00:22:37,160 --> 00:22:38,750 là đi qua kẽ hở không gian và thời gian. 347 00:22:38,750 --> 00:22:39,580 Một cánh cổng. 348 00:22:39,580 --> 00:22:40,830 Mà bọn cháu đã tìm thấy ở phòng thí nghiệm Hawkins. 349 00:22:40,830 --> 00:22:42,130 Bằng la bàn. 350 00:22:43,670 --> 00:22:46,920 Cánh cổng này có một trường điện từ rất mạnh, 351 00:22:47,000 --> 00:22:49,210 và nó có thể làm đổi hướng kim la bàn. 352 00:22:49,300 --> 00:22:50,510 Cánh cổng này ở dưới lòng đất á? 353 00:22:50,590 --> 00:22:52,260 Đúng ạ. 354 00:22:53,590 --> 00:22:55,350 Gần một cái bể nước lớn? 355 00:22:56,050 --> 00:22:57,220 Vâng. 356 00:22:58,100 --> 00:22:59,560 Sao chú lại biết? 357 00:23:00,930 --> 00:23:02,730 Chú ấy nhìn thấy rồi. 358 00:23:02,810 --> 00:23:04,650 Cháu có cách nào để... 359 00:23:05,940 --> 00:23:08,460 để liên lạc với Will không? Để cháu có thể nói chuyện với nó ở... 360 00:23:08,480 --> 00:23:09,570 Thế Giới Ngược. 361 00:23:09,650 --> 00:23:11,280 Ngược. Ừ. 362 00:23:12,950 --> 00:23:14,150 Còn bạn chị Barbara? 363 00:23:14,160 --> 00:23:15,620 Em cũng tìm được cậu ấy chứ? 364 00:23:27,410 --> 00:23:35,800 .:: Biên Dịch: Kan Mặp Lavigne ::. 365 00:23:35,800 --> 00:23:44,190 .:: Hiệu Chỉnh: Nguyễn Kaidi ::. 366 00:23:51,900 --> 00:23:52,940 Cháu xin lỗi. 367 00:23:53,030 --> 00:23:54,070 Sao thế? 368 00:23:54,150 --> 00:23:56,280 Sao vậy? Có chuyện gì thế? 369 00:23:56,410 --> 00:23:59,030 Cháu không tìm được họ. 370 00:24:32,530 --> 00:24:34,820 Cứ mỗi lần sử dụng sức mạnh, cậu ấy lại yếu đi. 371 00:24:34,900 --> 00:24:37,450 Cậu ấy càng sử dụng nhiều năng lượng thì càng mệt. 372 00:24:37,530 --> 00:24:40,120 - Hồi sớm lật bay cái xe thùng luôn. - Đỉnh lắm. 373 00:24:40,200 --> 00:24:42,490 - Nhưng cậu ấy đã kiệt sức. - Như một cục pin gần cạn. 374 00:24:42,580 --> 00:24:45,460 Vậy làm cách nào để chúng ta giúp con bé khỏe hơn? 375 00:24:45,540 --> 00:24:48,370 Không có cách nào cả. Chúng ta phải chờ và thử lại lần nữa thôi. 376 00:24:48,460 --> 00:24:50,290 Trong bao lâu? 377 00:24:50,380 --> 00:24:51,750 Cháu không biết. 378 00:24:51,840 --> 00:24:53,090 Bồn tắm. 379 00:24:53,170 --> 00:24:54,420 Gì cơ? 380 00:24:57,050 --> 00:24:58,720 Cháu có thể tìm được họ. 381 00:25:00,220 --> 00:25:01,260 Trong bồn tắm. 382 00:25:06,480 --> 00:25:07,640 Oh! 383 00:25:09,810 --> 00:25:12,070 Ôi Trời... Không, mmm-mmm. 384 00:25:12,150 --> 00:25:14,150 Em biết họ làm thế bằng cách nào không? Em biết đó là gì không? 385 00:25:14,230 --> 00:25:15,490 Không, là gì thế? 386 00:25:15,570 --> 00:25:18,110 Nhựa dẻo và bỏ kẹo cao su vào lò vi sóng. 387 00:25:18,200 --> 00:25:20,070 Không đời nào. Thật sao? 388 00:25:20,160 --> 00:25:21,700 Thật mà. 389 00:25:24,200 --> 00:25:26,160 - Cái quái gì vậy? - Em bấm tạm dừng nha? 390 00:25:26,250 --> 00:25:27,830 Chắc là nhầm số thôi. 391 00:25:30,790 --> 00:25:31,840 Alô? 392 00:25:31,920 --> 00:25:33,710 Thầy Clarke? Là em, Dustin ạ. 393 00:25:33,800 --> 00:25:36,670 Dustin? Mọi chuyện ổn cả chứ? 394 00:25:36,760 --> 00:25:38,380 Vâng ạ, em chỉ... 395 00:25:38,470 --> 00:25:40,550 Em có một câu hỏi về khoa học. 396 00:25:40,640 --> 00:25:44,010 Lúc này là 10 giờ tối thứ 7, sao chúng ta không... 397 00:25:44,100 --> 00:25:47,060 Thầy có biết gì về bể cách ly không ạ? 398 00:25:47,140 --> 00:25:48,940 Cách để tạo ra nó ấy? 399 00:25:49,020 --> 00:25:51,980 Bể cách ly á? Để làm gì? 400 00:25:52,690 --> 00:25:54,270 Chơi cho vui ạ. 401 00:25:54,360 --> 00:25:56,030 Được rồi, sao... 402 00:25:56,940 --> 00:25:59,280 Sao thứ 2 chúng ta không nói về chuyện này sau giờ học nhỉ? 403 00:25:59,360 --> 00:26:01,820 Thầy luôn nói bọn em không bao giờ nên ngừng trí tò mò mà. 404 00:26:01,910 --> 00:26:03,830 Hãy mở ra bất kỳ cánh cửa tò mò nào mà bọn em tìm thấy. 405 00:26:03,910 --> 00:26:04,950 Dustin... 406 00:26:05,030 --> 00:26:07,660 Vậy sao thầy lại khóa cánh cửa tò mò này chứ? 407 00:26:10,290 --> 00:26:11,500 Uh-huh. 408 00:26:15,130 --> 00:26:16,550 Uh-huh. Bao nhiêu ạ? 409 00:26:17,460 --> 00:26:18,510 Uh-huh. 410 00:26:19,800 --> 00:26:22,590 Vâng, được rồi ạ. Vâng, bọn em sẽ cẩn thận. 411 00:26:22,680 --> 00:26:24,300 Chắc chắn ạ. Được rồi, thầy Clarke. 412 00:26:24,390 --> 00:26:26,600 Vâng, hẹn gặp thầy vào thứ hai, thầy Clarke. 413 00:26:26,680 --> 00:26:28,060 Em chào thầy. 414 00:26:28,140 --> 00:26:30,460 Cô vẫn còn giữ cái bể bơi trẻ em mà bọn cháu hay chơi gặm táo chứ? 415 00:26:30,520 --> 00:26:32,810 - Cô nghĩ thế. - Còn. 416 00:26:32,900 --> 00:26:34,560 Tốt rồi. Vậy thì chúng ta cần rất nhiều muối. 417 00:26:34,650 --> 00:26:36,360 Nhiều là bao nhiêu? 418 00:26:38,440 --> 00:26:39,530 1,500 pounds*. (*680 kg) 419 00:26:40,240 --> 00:26:42,320 Tìm đâu ra nhiều muối thế chứ? 420 00:26:57,050 --> 00:26:58,420 Này, khoan đã. 421 00:26:58,500 --> 00:27:00,470 Tuần tới sẽ không có tuyết, đúng chứ ạ? 422 00:27:00,550 --> 00:27:02,630 Trường hợp tệ nhất là phải nghỉ học. 423 00:27:02,720 --> 00:27:05,430 Thậm chí nếu chúng ta tìm được Will trong đó... 424 00:27:05,510 --> 00:27:07,050 thì chúng ta phải làm gì với con quái kia? 425 00:27:07,140 --> 00:27:08,430 Không làm gì hết. 426 00:27:08,510 --> 00:27:09,930 Tôi không muốn cậu dính dáng đến chuyện này, được chứ? 427 00:27:10,020 --> 00:27:11,600 Mẹ cậu đã chịu đựng đủ rồi. 428 00:27:11,630 --> 00:27:12,460 Nó là em trai cháu. 429 00:27:12,520 --> 00:27:15,860 Nghe tôi nói đây. Tôi sẽ tìm ra thằng bé, được chứ? 430 00:27:15,940 --> 00:27:17,480 Cậu phải tin tôi trong chuyện này. 431 00:27:17,570 --> 00:27:19,280 Tôi sẽ tìm được nó. 432 00:27:25,820 --> 00:27:27,780 Cái thứ chết tiệt này nặng quá. 433 00:27:34,000 --> 00:27:35,750 Nhanh lên. Lật ngược lại. 434 00:27:35,830 --> 00:27:37,080 Không, mặt này. 435 00:27:39,960 --> 00:27:41,130 - Được rồi, um... - Cái này dựng lên làm sao nhỉ? 436 00:27:41,210 --> 00:27:43,720 - Thử phía kia xem. - Cái thứ mất dạy này! 437 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 - Kéo ra, kéo ra đi. - Thì đang kéo đây! 438 00:27:45,890 --> 00:27:48,510 1, 2, 3. 439 00:27:48,600 --> 00:27:49,930 Cái con mẹ nó! 440 00:27:58,270 --> 00:27:59,570 Ah. 441 00:27:59,650 --> 00:28:00,730 Lùi lại đi. 442 00:28:07,570 --> 00:28:09,200 Whoa. 443 00:28:19,000 --> 00:28:20,920 Con bé ăn gì thế? 444 00:28:21,000 --> 00:28:23,630 - Sao cơ? - Eleven ấy. 445 00:28:23,720 --> 00:28:27,970 À. Kẹo, đồ thừa, bánh Eggos... 446 00:28:29,470 --> 00:28:31,310 Cậu ấy thích bánh Eggos lắm. 447 00:28:32,520 --> 00:28:34,600 Chị biết là em hành động rất kỳ quặc. Chị chỉ... 448 00:28:34,680 --> 00:28:36,730 Nhưng chị nghĩ là vì Will. 449 00:28:36,810 --> 00:28:39,690 Em cũng biết chị hành động kỳ quặc. Nhưng em cứ nghĩ là vì Steve. 450 00:28:41,110 --> 00:28:42,190 Này... 451 00:28:44,320 --> 00:28:46,110 Không giữ bí mật nào nữa, được chứ? 452 00:28:46,200 --> 00:28:48,240 Từ giờ chúng ta phải nói với nhau mọi chuyện. 453 00:28:48,320 --> 00:28:51,370 Được rồi. Giờ chị chuyển qua thích anh Jonathan rồi à? 454 00:28:51,450 --> 00:28:53,410 Hả? Không. 455 00:28:54,370 --> 00:28:57,170 Không. Không phải như thế đâu. 456 00:28:58,750 --> 00:29:00,000 Em thích Eleven à? 457 00:29:00,080 --> 00:29:03,420 Hả? Không. Gớm. 458 00:29:16,310 --> 00:29:19,600 Cái này sẽ giúp che mắt cháu. 459 00:29:19,690 --> 00:29:21,770 Giống như lúc cháu ở trong bồn tắm kia ấy. 460 00:29:24,900 --> 00:29:26,610 Cháu là một cô bé rất dũng cảm. 461 00:29:26,690 --> 00:29:28,490 Cháu biết thế, đúng không? 462 00:29:29,530 --> 00:29:33,490 Mọi việc cháu đang làm vì con trai cô... vì Will... 463 00:29:34,990 --> 00:29:36,580 vì gia đình cô... 464 00:29:38,710 --> 00:29:40,830 Cảm ơn cháu. 465 00:29:44,420 --> 00:29:45,670 Nghe này. 466 00:29:46,260 --> 00:29:50,050 Lúc nào cô cũng sẽ ở bên cháu. 467 00:29:50,130 --> 00:29:52,100 Và nếu cháu cảm thấy quá sợ... 468 00:29:52,180 --> 00:29:56,560 ở nơi đó, thì hãy cho cô biết, được chứ? 469 00:29:59,600 --> 00:30:00,650 Vâng ạ. 470 00:30:03,310 --> 00:30:04,360 Cháu sẵn sàng chưa? 471 00:30:09,280 --> 00:30:10,320 Sẵn sàng. 472 00:30:27,710 --> 00:30:29,300 Lạnh hơn! 473 00:30:31,260 --> 00:30:32,550 Ấm hơn! 474 00:30:34,890 --> 00:30:36,350 Được rồi! 475 00:32:54,190 --> 00:32:55,240 Barb? 476 00:32:55,320 --> 00:32:56,570 Barbara? 477 00:33:27,840 --> 00:33:29,880 - Có chuyện gì thế? - Em không biết. 478 00:33:30,840 --> 00:33:33,880 Barb không sao chứ? Cậu ấy ổn chứ? 479 00:33:33,970 --> 00:33:35,970 Chết rồi! Chết rồi! 480 00:33:36,050 --> 00:33:37,800 Chết rồi! 481 00:33:37,890 --> 00:33:40,560 Chết rồi! Chết rồi! 482 00:33:40,640 --> 00:33:42,930 Chết rồi. Chết rồi. 483 00:33:43,020 --> 00:33:44,520 Chết rồi. 484 00:33:44,600 --> 00:33:46,400 Không sao. Không sao đâu mà. 485 00:33:46,480 --> 00:33:48,770 - Chết rồi. Chết rồi! - Không sao. Không sao mà. 486 00:33:48,860 --> 00:33:50,270 Chết rồi! 487 00:33:50,360 --> 00:33:52,110 Không sao mà! 488 00:33:52,190 --> 00:33:54,700 Không sao mà, bọn cô ở ngay đây. Cháu yêu! 489 00:33:54,780 --> 00:33:58,030 Không sao đâu. Có cô đây rồi! 490 00:33:58,120 --> 00:34:00,950 Đừng sợ. 491 00:34:01,040 --> 00:34:02,540 Cô đang ở ngay bên cạnh cháu đây. 492 00:34:02,620 --> 00:34:05,160 Cô ở ngay cạnh cháu đây. 493 00:34:05,250 --> 00:34:07,420 Không sao. Không sao mà. 494 00:34:07,500 --> 00:34:09,790 Ổn rồi. 495 00:34:09,880 --> 00:34:12,000 Ổn rồi mà. Cháu an toàn rồi. 496 00:34:12,090 --> 00:34:13,460 Cháu không sao cả, cháu yêu. 497 00:34:14,340 --> 00:34:15,970 Lâu đài Byers. 498 00:34:16,550 --> 00:34:17,930 Lâu đài Byers. 499 00:34:57,340 --> 00:34:58,380 Will. 500 00:34:58,470 --> 00:35:00,300 Will? 501 00:35:05,730 --> 00:35:07,730 Hãy nói với nó cô là đang đến rồi. 502 00:35:07,810 --> 00:35:09,310 Mẹ đang đến rồi. 503 00:35:09,400 --> 00:35:11,520 Mẹ cậu... Mẹ cậu sắp đến chỗ cậu rồi. 504 00:35:14,530 --> 00:35:15,530 Nhanh lên. 505 00:35:16,110 --> 00:35:17,150 Nhanh lên. 506 00:35:19,490 --> 00:35:22,620 Được rồi. Cháu nói với nó là hãy ở yên chỗ đó. 507 00:35:22,700 --> 00:35:25,700 Bọn mẹ sắp đến rồi đây, con yêu. 508 00:35:25,790 --> 00:35:28,040 Cậu hãy cố chịu đựng thêm chút nữa. 509 00:35:28,120 --> 00:35:30,210 Will. Will. 510 00:35:41,430 --> 00:35:42,550 Will? 511 00:35:43,470 --> 00:35:44,560 Will! 512 00:35:51,560 --> 00:35:53,270 Oh! 513 00:35:53,360 --> 00:35:56,070 Oh, được rồi, được rồi. 514 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 Có cô đây rồi. 515 00:35:59,780 --> 00:36:01,610 Không sao. Có cô đây rồi. 516 00:36:02,240 --> 00:36:04,870 Có cô đây rồi, cháu yêu. Cháu giỏi lắm. 517 00:36:07,240 --> 00:36:09,330 Cháu ổn chứ? 518 00:36:10,620 --> 00:36:12,880 Vậy cái pháo đài này ở đâu? 519 00:36:12,960 --> 00:36:14,750 Uh, ở trong rừng phía sau nhà chúng tôi. 520 00:36:14,840 --> 00:36:17,250 Nó thường tới đó để trốn. 521 00:36:23,010 --> 00:36:24,260 Này, vào trong đi. 522 00:36:24,350 --> 00:36:25,470 Anh điên à? 523 00:36:25,550 --> 00:36:26,850 - Không, tôi... - Nếu có chuyện xảy ra với tôi, 524 00:36:26,930 --> 00:36:27,970 nếu tôi không trở về... 525 00:36:28,060 --> 00:36:29,770 Vậy thì tôi sẽ đi. Anh ở lại đây. 526 00:36:29,850 --> 00:36:30,980 Anh đùa đấy à? 527 00:36:31,060 --> 00:36:34,310 Nó là con trai tôi, Hop. Con trai tôi. 528 00:36:34,400 --> 00:36:35,480 Tôi sẽ đi! 529 00:36:36,610 --> 00:36:38,590 - Nghe này, mẹ cần con ở lại đây... - Không. 530 00:36:38,590 --> 00:36:39,820 - và trông chừng bọn trẻ. - Không, mẹ. 531 00:36:39,820 --> 00:36:41,840 - Con có thể giúp mà. - Xin con đấy, mẹ cần con ở lại đây. 532 00:36:41,840 --> 00:36:43,220 - Jonathan. Mẹ xin con đấy. - Joyce! 533 00:36:43,220 --> 00:36:43,970 Mẹ hãy cẩn thận. 534 00:36:43,970 --> 00:36:45,700 - Joyce, đi nào! - Mẹ sẽ tìm được em. 535 00:36:45,700 --> 00:36:48,560 Mẹ sẽ tìm thằng bé. 536 00:37:21,780 --> 00:37:23,820 Chúng ta phải quay về đồn. 537 00:37:25,280 --> 00:37:26,320 Gì cơ? 538 00:37:27,240 --> 00:37:32,830 Mẹ anh và chú Hopper cứ thế bước vào đó như mồi nhử. 539 00:37:33,910 --> 00:37:36,830 Cái con quái kia vẫn đang ở đó. 540 00:37:38,880 --> 00:37:42,260 Chúng ta không thể ngồi đây và để nó bắt luôn cả họ được. 541 00:37:42,340 --> 00:37:43,630 Chúng ta không thể. 542 00:37:47,760 --> 00:37:49,970 Em vẫn muốn thử à? 543 00:37:50,720 --> 00:37:53,060 Em muốn kết thúc những điều chúng ta đã bắt đầu. 544 00:37:54,770 --> 00:37:56,650 Em muốn giết nó. 545 00:38:11,160 --> 00:38:12,700 Vậy đây là kế hoạch của anh à? 546 00:38:12,790 --> 00:38:14,500 Tôi từng thành công rồi, đúng chứ? 547 00:38:14,580 --> 00:38:16,790 - Có không? - Thôi nào, tin tôi đi. 548 00:38:18,040 --> 00:38:20,000 Tôi muốn nghe suy nghĩ của anh về cuộc chiến. 549 00:38:20,090 --> 00:38:22,090 Tôi nghĩ chúng ta đang đương đầu với một môi trường hoàn toàn khác. 550 00:38:22,170 --> 00:38:23,840 Chúng tôi luôn chuẩn bị cho trường hợp... 551 00:38:23,920 --> 00:38:26,220 bọn Nga nổ súng và... 552 00:38:43,860 --> 00:38:45,220 Không được cử động! 553 00:38:45,990 --> 00:38:47,700 Được rồi, bao vây bọn họ. 554 00:38:47,780 --> 00:38:49,240 Không sao đâu. 555 00:38:49,320 --> 00:38:51,500 Cứ để tôi nói chuyện. 556 00:38:57,410 --> 00:38:59,580 ♪ If I go there will be trouble ♪ 557 00:39:00,840 --> 00:39:03,630 ♪ And if I stay it will be double ♪ 558 00:39:04,710 --> 00:39:07,420 ♪ So, come on and let me know ♪ 559 00:39:08,470 --> 00:39:10,550 ♪ Should I stay or should I go now? ♪ 560 00:39:30,290 --> 00:44:30,290 Đón xem tập cuối tại: facebook.com/cavesubbingteam