1 00:00:04,786 --> 00:00:06,162 Assim está melhor. 2 00:00:13,545 --> 00:00:15,130 Não precisa da peruca. 3 00:00:18,007 --> 00:00:19,425 Ainda bonita? 4 00:00:21,386 --> 00:00:23,263 Bonita. Muito bonita. 5 00:00:29,602 --> 00:00:30,603 On? 6 00:00:31,771 --> 00:00:32,897 Sim? 7 00:00:34,858 --> 00:00:37,152 Estou feliz que esteja em casa. 8 00:00:37,986 --> 00:00:39,737 Eu também. 9 00:00:46,870 --> 00:00:47,871 Pessoal! 10 00:00:47,954 --> 00:00:49,581 É o Lucas. Acho que está encrencado. 11 00:00:50,832 --> 00:00:53,460 Lembra que ele disse que ia procurar o portal? 12 00:00:53,543 --> 00:00:55,170 - Sim. - E se ele o encontrou? 13 00:00:58,214 --> 00:01:01,468 - O que ele está dizendo? - Não sei, está fora de alcance. 14 00:01:02,093 --> 00:01:03,428 ...filho da mãe! 15 00:01:03,511 --> 00:01:06,639 Lucas, se puder nos ouvir, fale devagar. Não conseguimos entendê-lo. 16 00:01:06,723 --> 00:01:09,309 Sim, entendi! E você? 17 00:01:09,392 --> 00:01:13,271 Eles sabem sobre a Onze! Saiam daí! 18 00:01:13,354 --> 00:01:15,857 Os homens maus estão vindo! Todos eles! 19 00:01:15,940 --> 00:01:18,610 Ouviram? Os homens maus estão vindo! 20 00:01:18,693 --> 00:01:20,195 "Menmau." Significa algo pra vocês? 21 00:01:20,278 --> 00:01:21,779 Um codinome? 22 00:01:21,863 --> 00:01:24,324 - Os homens maus estão vindo! - "Homens maus." 23 00:01:24,407 --> 00:01:26,117 Homens maus! 24 00:01:27,368 --> 00:01:28,703 Fique aqui. 25 00:01:37,337 --> 00:01:38,630 O que aquele cara está fazendo? 26 00:01:38,713 --> 00:01:40,632 Não acha... 27 00:01:42,467 --> 00:01:44,886 Sei que ela e Steve andam passando tempo juntos. 28 00:01:44,969 --> 00:01:46,137 - Achei que talvez... - Mãe! 29 00:01:46,221 --> 00:01:48,014 Bem, ele está em casa? 30 00:01:48,097 --> 00:01:49,140 - Pode perguntar a ele? - Mãe! 31 00:01:49,224 --> 00:01:50,517 Só um segundo. 32 00:01:50,600 --> 00:01:52,727 Estou no telefone. Já falei um milhão de vezes... 33 00:01:52,810 --> 00:01:54,729 - Tem algum conserto agendado? - O quê? 34 00:01:54,812 --> 00:01:57,482 Alguém deveria fazer algum conserto na casa? 35 00:02:04,197 --> 00:02:06,324 HAWKINS ENERGIA E LUZ 36 00:02:07,951 --> 00:02:09,202 Tem algo errado... 37 00:02:09,285 --> 00:02:11,538 - Não tem nada errado na casa. - Mike! 38 00:02:11,621 --> 00:02:13,581 - Um segundo. - Mike! 39 00:02:13,665 --> 00:02:17,585 Precisamos sair agora. 40 00:02:20,129 --> 00:02:21,631 Michael! 41 00:02:22,382 --> 00:02:25,510 Se alguém perguntar onde estou, saí do país. 42 00:02:25,593 --> 00:02:26,678 O quê? 43 00:02:52,161 --> 00:02:54,414 Vá! 44 00:03:04,966 --> 00:03:06,259 Ai, meu Deus. 45 00:03:06,342 --> 00:03:08,720 - Ai, meu Deus. - Dustin! 46 00:03:08,803 --> 00:03:10,680 Dustin, está na escuta? 47 00:03:10,763 --> 00:03:12,598 Sim, Lucas, estão atrás de nós. 48 00:03:12,682 --> 00:03:14,309 - Onde vocês estão? - Cornwallis. 49 00:03:14,392 --> 00:03:17,395 - Me encontre na esquina da Elm e Cherry! - Entendido. Elm e Cherry! 50 00:03:26,321 --> 00:03:28,114 - Merda! - Por aqui, vamos! 51 00:03:33,369 --> 00:03:34,495 Saiam da frente! 52 00:03:34,579 --> 00:03:36,205 Saiam da frente! 53 00:03:43,755 --> 00:03:44,922 - Lucas! - Onde eles estão? 54 00:03:45,006 --> 00:03:46,841 - Não sei. - Acho que os perdemos. 55 00:03:47,759 --> 00:03:48,926 Vão! 56 00:03:51,346 --> 00:03:53,014 Vamos! 57 00:03:53,097 --> 00:03:55,433 - Acelere! - Droga! 58 00:04:47,026 --> 00:04:48,111 Caramba! 59 00:04:48,194 --> 00:04:50,488 Viu o que ela fez com o furgão? 60 00:04:50,571 --> 00:04:51,656 Não, não vimos. 61 00:04:51,739 --> 00:04:54,325 - Eu quis dizer que foi... - Incrível. 62 00:04:56,327 --> 00:04:57,995 Foi incrível. 63 00:05:04,877 --> 00:05:08,715 Tudo que falei sobre ser uma traidora e tal, 64 00:05:10,007 --> 00:05:11,426 eu estava errado. 65 00:05:14,762 --> 00:05:16,264 Sinto muito. 66 00:05:20,810 --> 00:05:24,772 Amigos não mentem. 67 00:05:27,275 --> 00:05:28,985 Sinto muito também. 68 00:05:30,486 --> 00:05:31,529 Eu também. 69 00:05:44,792 --> 00:05:46,878 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 70 00:06:34,717 --> 00:06:41,641 CAPÍTULO SETE A BANHEIRA 71 00:06:54,278 --> 00:06:58,366 POLÍCIA 72 00:07:03,120 --> 00:07:05,581 Jonathan? Nossa, o que houve? 73 00:07:05,665 --> 00:07:06,833 - Senhora... - Estou bem. 74 00:07:06,916 --> 00:07:08,376 Por que ele está algemado? 75 00:07:08,459 --> 00:07:10,586 Seu filho agrediu um policial. 76 00:07:10,670 --> 00:07:12,964 - Tire as algemas. - Receio que não posso fazer isso. 77 00:07:13,047 --> 00:07:15,132 - Tire-as! - Você ouviu. Tire-as. 78 00:07:15,216 --> 00:07:20,680 Delegado, sei que todos estão nervosos, mas precisa ver uma coisa. 79 00:07:26,769 --> 00:07:29,188 - O que é isso? - Por que não pergunta ao seu filho? 80 00:07:29,272 --> 00:07:30,356 Achamos no carro dele. 81 00:07:30,439 --> 00:07:32,066 - Quê? - Revistaram meu carro? 82 00:07:32,149 --> 00:07:36,112 É essa a pergunta que devia estar fazendo? Quero vê-lo na minha sala. 83 00:07:36,195 --> 00:07:37,530 Não vai acreditar em mim. 84 00:07:39,490 --> 00:07:41,617 Por que não me dá uma chance? 85 00:07:42,910 --> 00:07:45,413 Mike? 86 00:08:06,601 --> 00:08:09,562 Sim, só um minuto, por favor! 87 00:08:09,645 --> 00:08:11,606 Minha nossa! 88 00:08:13,399 --> 00:08:14,859 Calma aí. 89 00:08:18,863 --> 00:08:21,616 - Sr. Wheeler? - Sim? 90 00:09:03,074 --> 00:09:05,451 Não entendo. 91 00:09:05,534 --> 00:09:07,912 Acha que meu filho está escondendo esta garota? 92 00:09:07,995 --> 00:09:09,121 O que houve com o cabelo dela? 93 00:09:09,205 --> 00:09:11,749 Só precisamos saber se a viram na última semana. 94 00:09:11,832 --> 00:09:15,044 - Não. - De jeito nenhum. 95 00:09:15,127 --> 00:09:17,880 Nosso filho com uma garota? 96 00:09:17,964 --> 00:09:19,215 Acredite em mim, 97 00:09:19,298 --> 00:09:22,635 se ele tivesse uma garota dormindo nesta casa, nós saberíamos. 98 00:09:22,718 --> 00:09:24,387 Não saberíamos? 99 00:09:25,471 --> 00:09:28,349 O que a garota fez? 100 00:09:28,432 --> 00:09:30,184 Receio que eu não possa responder isso. 101 00:09:30,267 --> 00:09:31,560 Meu Deus, ela é russa? 102 00:09:31,644 --> 00:09:34,772 - Não pode nos tratar assim. - Preciso que fiquem calmos. 103 00:09:34,855 --> 00:09:36,565 Você vem na minha casa 104 00:09:36,649 --> 00:09:39,151 e me diz que meu filho está escondendo uma garota, 105 00:09:39,235 --> 00:09:42,363 e que ele está em perigo, mas não pode nos dizer a razão? 106 00:09:42,446 --> 00:09:45,282 E espera que eu fique calma? 107 00:09:56,585 --> 00:09:58,963 Entendo que isso seja perturbador. 108 00:10:00,006 --> 00:10:02,258 Gostaria de poder lhe contar mais, 109 00:10:03,592 --> 00:10:08,639 mas posso dizer que seu filho, Michael, corre perigo real. 110 00:10:11,183 --> 00:10:12,560 Queremos ajudá-lo. 111 00:10:12,643 --> 00:10:15,438 Iremos ajudá-lo. Eu lhe prometo. 112 00:10:17,273 --> 00:10:19,400 Mas para eu fazer isso, 113 00:10:21,027 --> 00:10:22,820 precisa confiar em mim. 114 00:10:25,281 --> 00:10:26,949 Vai confiar em mim? 115 00:10:32,621 --> 00:10:33,914 Ótimo. 116 00:10:33,998 --> 00:10:35,166 Agora, 117 00:10:37,043 --> 00:10:39,545 tem ideia de onde seu filho possa ter ido? 118 00:10:43,758 --> 00:10:46,886 Aqui é a Estrada Randolph, bem aqui. 119 00:10:46,969 --> 00:10:50,514 A cerca começa aqui e dá a volta. 120 00:10:51,432 --> 00:10:56,228 E o laboratório fica aqui. O portal deve estar lá dentro. 121 00:10:56,312 --> 00:10:59,690 - Quem é o dono do Laboratório de Hawkins? - Diz: "Departamento de Energia." 122 00:10:59,774 --> 00:11:01,901 O que acha que significa? 123 00:11:01,984 --> 00:11:03,944 Significa governo. Militares. 124 00:11:04,028 --> 00:11:06,197 - Então por que diz "Energia"? - Confie em mim. 125 00:11:06,280 --> 00:11:09,575 - É militar. Meu pai me disse. - Está certo, tem soldados na frente. 126 00:11:09,658 --> 00:11:11,702 Eles fazem lâmpadas? 127 00:11:11,786 --> 00:11:14,580 Não, armas para lutar contra os russos e os comunistas. 128 00:11:14,663 --> 00:11:16,207 Armas. 129 00:11:18,292 --> 00:11:19,668 Meu Deus, isso é terrível. 130 00:11:19,752 --> 00:11:22,546 Bem terrível. O lugar é uma fortaleza. 131 00:11:22,630 --> 00:11:25,424 - O que faremos? - Não sei, mas não podemos voltar pra casa. 132 00:11:25,508 --> 00:11:27,009 Somos fugitivos agora. 133 00:11:29,386 --> 00:11:30,638 Pessoal? 134 00:11:31,680 --> 00:11:33,474 Ouviram isso? 135 00:11:39,522 --> 00:11:40,940 - Vão! - Rápido! 136 00:11:41,023 --> 00:11:42,691 - Está preso. - Vamos! 137 00:11:42,775 --> 00:11:44,026 - Depressa, vamos! - Vamos! 138 00:11:44,109 --> 00:11:45,528 Andem! 139 00:11:48,197 --> 00:11:49,406 Abaixem-se! 140 00:11:55,788 --> 00:11:57,164 Que doideira. 141 00:12:04,255 --> 00:12:06,090 Disse que é atraído por sangue? 142 00:12:06,173 --> 00:12:07,508 Não sabemos. 143 00:12:08,425 --> 00:12:09,760 É só uma teoria. 144 00:12:13,848 --> 00:12:15,057 Sinto muito, mãe. 145 00:12:15,140 --> 00:12:18,143 O quê? Você sente muito? 146 00:12:18,227 --> 00:12:20,020 - Isso não é bom o bastante. - Eu sei. 147 00:12:20,104 --> 00:12:22,523 Nem chega perto. Nem está na mesma jurisdição. 148 00:12:22,606 --> 00:12:26,527 - Eu queria te contar, só... - E se essa coisa te pegasse também? 149 00:12:26,610 --> 00:12:29,905 Arriscou sua vida e a da Nancy. 150 00:12:29,989 --> 00:12:33,450 Achei que eu podia salvar o Will. Ainda acho. 151 00:12:33,534 --> 00:12:35,911 Isso não é coisa pra você consertar sozinho. 152 00:12:35,995 --> 00:12:40,833 Age como se estivesse sozinho no mundo, mas não está. 153 00:12:40,916 --> 00:12:42,042 Não está sozinho. 154 00:12:42,126 --> 00:12:43,711 Eu sei. 155 00:12:43,794 --> 00:12:45,004 Maldição, Jonathan. 156 00:12:45,087 --> 00:12:47,798 - Eu sei. - Maldição. 157 00:12:50,718 --> 00:12:53,137 - Quero que peçam perdão! - Perdão pelo que exatamente? 158 00:12:53,220 --> 00:12:54,972 Cadê o delegado? Quero falar com ele! 159 00:12:55,055 --> 00:12:56,390 Fiquem aqui. 160 00:12:56,473 --> 00:12:59,560 - Preciso que se acalme. - Qual é o seu nome? 161 00:12:59,643 --> 00:13:01,437 Sou um policial. Está bem? 162 00:13:01,520 --> 00:13:03,022 Nome e número do distintivo dos dois! 163 00:13:03,105 --> 00:13:04,940 - O que está havendo aqui? - Delegado... 164 00:13:05,024 --> 00:13:06,984 Esses homens estão humilhando o meu filho. 165 00:13:07,067 --> 00:13:09,069 - Não. Isso não é verdade. - Sim. 166 00:13:09,153 --> 00:13:13,282 - Houve uma briga... - Uma criança doida quebrou o braço dele. 167 00:13:13,365 --> 00:13:14,533 Uma menininha, delegado. 168 00:13:14,617 --> 00:13:17,953 - Ouviu como ele falou isso? - Só estou dizendo um fato. 169 00:13:18,037 --> 00:13:19,455 Não tenho tempo pra isso. 170 00:13:19,538 --> 00:13:22,124 Pegue o depoimento e mande ela embora, certo? 171 00:13:22,207 --> 00:13:23,375 - Sim. - Como era a garota? 172 00:13:23,459 --> 00:13:26,629 Ela não tinha cabelo e sangrava pelo nariz. 173 00:13:26,712 --> 00:13:28,631 Uma aberração. 174 00:13:28,714 --> 00:13:29,840 O que você disse? 175 00:13:30,549 --> 00:13:32,051 Disse que é uma aberração! 176 00:13:32,134 --> 00:13:34,929 Não, o que falou do cabelo dela? 177 00:13:35,012 --> 00:13:36,931 Tem a cabeça raspada. 178 00:13:37,014 --> 00:13:39,016 Ela nem parece uma garota. 179 00:13:40,142 --> 00:13:41,185 E... 180 00:13:41,936 --> 00:13:43,020 E o quê? 181 00:13:44,355 --> 00:13:46,106 Conte pra ele, Troy. 182 00:13:48,275 --> 00:13:49,777 Ela pode 183 00:13:52,154 --> 00:13:53,322 fazer coisas. 184 00:13:53,405 --> 00:13:55,699 Que tipo de coisas? 185 00:13:55,783 --> 00:13:56,825 Tipo, 186 00:13:59,203 --> 00:14:00,245 fazer você voar. 187 00:14:03,207 --> 00:14:04,541 E se mijar. 188 00:14:04,625 --> 00:14:05,626 O quê? 189 00:14:07,044 --> 00:14:08,212 Ela estava sozinha? 190 00:14:09,630 --> 00:14:11,507 Ela sempre fica com uns fracassados. 191 00:14:11,590 --> 00:14:12,758 "Fracassados"? 192 00:14:13,801 --> 00:14:15,302 Que fracassados? 193 00:14:21,684 --> 00:14:23,185 Você me deve US$ 1,20. 194 00:14:24,561 --> 00:14:27,314 Ele vai precisar de mais que aspirina quando acabarmos com ele. 195 00:14:27,398 --> 00:14:31,735 É, se ele for solto. A polícia devia prendê-lo pra sempre. 196 00:14:31,819 --> 00:14:34,405 Viu a cara dele? 197 00:14:35,739 --> 00:14:38,742 Ele provavelmente fez a mesma cara quando matou o irmão, certo? 198 00:14:38,826 --> 00:14:44,665 Nossa, pensei nele fazendo a cara enquanto transava com a Nancy. 199 00:14:44,748 --> 00:14:46,667 Uma vez na vida, cale a boca! 200 00:14:46,750 --> 00:14:49,461 - O quê? - Ei, qual é seu problema, cara? 201 00:14:51,213 --> 00:14:52,881 Vocês são dois babacas. 202 00:14:52,965 --> 00:14:55,384 - Fala sério? - Sim. Você não devia ter feito aquilo. 203 00:14:55,467 --> 00:14:56,760 - Feito o quê? - Você sabe. 204 00:14:56,844 --> 00:14:58,721 Chamá-la daquilo que ela é? 205 00:14:58,804 --> 00:15:01,056 Que engraçado. Você não me pediu pra parar. 206 00:15:01,140 --> 00:15:02,808 Eu devia ter feito você engolir o spray. 207 00:15:02,891 --> 00:15:04,518 Que diabos, Steve? 208 00:15:04,601 --> 00:15:06,687 Nenhum de vocês gostava dela, 209 00:15:06,770 --> 00:15:08,439 porque ela não é miserável como vocês. 210 00:15:08,522 --> 00:15:09,940 Se importa com os outros. 211 00:15:10,024 --> 00:15:11,275 A vadia de coração de ouro. 212 00:15:11,358 --> 00:15:12,568 Mandei calar a boca! 213 00:15:12,651 --> 00:15:16,530 Não sei o que deu em você, mas não fale com ela assim. 214 00:15:16,613 --> 00:15:18,907 - Saia da minha frente. - Ou o quê? 215 00:15:18,991 --> 00:15:20,075 Ou o quê? 216 00:15:20,159 --> 00:15:22,911 Vai brigar comigo também? 217 00:15:22,995 --> 00:15:26,206 Porque não deu conta do Jonathan Byers, 218 00:15:26,290 --> 00:15:29,126 então eu não recomendaria isso. 219 00:15:36,300 --> 00:15:38,302 Deixe-me fechar a porta pra você, colega. 220 00:15:38,385 --> 00:15:41,180 Isso mesmo. Fuja, Stevie! 221 00:15:41,263 --> 00:15:43,766 Fuja! Como sempre faz. 222 00:15:43,849 --> 00:15:47,186 A Nancy o transformou em um maricas! 223 00:15:48,812 --> 00:15:50,564 Isso mesmo, fuja! 224 00:15:50,647 --> 00:15:52,941 Fuja! 225 00:16:03,035 --> 00:16:04,453 Eu tenho de ir pra casa. 226 00:16:04,536 --> 00:16:06,038 Não pode. 227 00:16:07,039 --> 00:16:09,875 - Meus pais estão lá! - Eles ficarão bem. 228 00:16:11,543 --> 00:16:13,420 - Ei! - Me solte. 229 00:16:13,504 --> 00:16:16,173 Ouça. A última coisa que precisamos 230 00:16:16,256 --> 00:16:18,467 é que saibam que está envolvida nisso. 231 00:16:18,550 --> 00:16:21,095 - Mike está lá... - Eles não o acharam. 232 00:16:21,178 --> 00:16:22,554 Pelo menos, ainda não. 233 00:16:25,140 --> 00:16:26,809 - Pelo Mike? - Vamos, entre no carro. 234 00:16:29,728 --> 00:16:33,690 Precisamos achá-los antes deles. Tem ideia de onde ele possa ter ido? 235 00:16:33,774 --> 00:16:36,568 - Não. - Preciso que pense. 236 00:16:36,652 --> 00:16:40,280 Não sei. Não temos falado muito ultimamente. 237 00:16:40,364 --> 00:16:43,575 Tem algum lugar que seus pais não conheçam que ele possa ir? 238 00:16:43,659 --> 00:16:45,786 - Não sei. - Talvez eu saiba. 239 00:16:45,869 --> 00:16:46,954 O quê? 240 00:16:47,037 --> 00:16:51,041 Não sei onde ele está, mas acho que sei como perguntar a ele. 241 00:17:09,309 --> 00:17:10,602 Achei. 242 00:17:18,610 --> 00:17:22,156 Mike, você está aí? Mike? 243 00:17:22,239 --> 00:17:23,574 Vocês ouviram isso? 244 00:17:23,657 --> 00:17:25,784 Mike, sou eu, Nancy. 245 00:17:28,078 --> 00:17:31,290 Mike, você está aí? Responda. 246 00:17:31,373 --> 00:17:33,041 Mike, precisamos que responda. 247 00:17:33,125 --> 00:17:34,668 É a sua irmã? 248 00:17:35,627 --> 00:17:38,297 É uma emergência, Mike. 249 00:17:38,380 --> 00:17:39,673 Está na escuta? 250 00:17:40,924 --> 00:17:42,342 Mike, você está na escuta? 251 00:17:42,426 --> 00:17:43,969 Certo, isso é muito estranho. 252 00:17:44,052 --> 00:17:45,554 Não responda. 253 00:17:45,637 --> 00:17:46,930 Ela disse que é uma emergência. 254 00:17:47,014 --> 00:17:48,807 - E se for um truque? - É a sua irmã! 255 00:17:48,891 --> 00:17:50,559 E se os homens maus a sequestraram? 256 00:17:50,642 --> 00:17:53,562 - E se estão forçando-a a dizer isso? - Precisamos que responda. 257 00:17:53,645 --> 00:17:56,148 É como Lando Calrissian. Não responda. 258 00:17:56,231 --> 00:17:57,983 Precisamos saber que está aí. 259 00:17:58,692 --> 00:18:01,528 É o delegado. Se estiver aí, atenda. 260 00:18:01,612 --> 00:18:03,614 Sabemos que está encrencado e sobre a garota. 261 00:18:03,697 --> 00:18:05,741 Por que ela está com o delegado? 262 00:18:05,824 --> 00:18:07,075 Como ele sabe sobre... 263 00:18:07,159 --> 00:18:11,121 Podemos proteger vocês e ajudá-los, mas precisa atender. 264 00:18:11,205 --> 00:18:13,832 Está aí? Está na escuta? Câmbio. 265 00:18:20,964 --> 00:18:22,758 Alguém tem alguma outra ideia? 266 00:18:24,343 --> 00:18:25,844 Sim, estou na escuta. 267 00:18:27,846 --> 00:18:28,889 É o Mike. 268 00:18:28,972 --> 00:18:30,307 Estou aqui. 269 00:18:32,684 --> 00:18:33,936 Estamos aqui. 270 00:18:34,811 --> 00:18:40,526 VADIA WHEELER 271 00:18:40,609 --> 00:18:43,487 A CHANCE 272 00:18:43,570 --> 00:18:45,072 Precisa de ajuda? 273 00:18:46,698 --> 00:18:48,325 É o responsável por isso? 274 00:18:49,326 --> 00:18:50,494 Eu só... 275 00:18:51,495 --> 00:18:52,663 Quero ajudar. 276 00:19:01,004 --> 00:19:02,381 Todo seu. 277 00:19:15,978 --> 00:19:20,691 Querem que fiquemos aqui como prisioneiros. Devíamos procurar por ele. 278 00:19:20,774 --> 00:19:23,569 Querida, temos de confiar neles, certo? 279 00:19:23,652 --> 00:19:26,446 É o nosso governo. Eles estão do nosso lado. 280 00:19:28,949 --> 00:19:30,450 Aquele homem me dá calafrios. 281 00:19:32,995 --> 00:19:34,162 Nancy. 282 00:19:34,246 --> 00:19:36,707 Acha que ela também está envolvida nisso? 283 00:19:36,790 --> 00:19:38,584 Nancy com o Mike? 284 00:19:54,349 --> 00:19:55,684 Quer parar de ficar andando? 285 00:19:55,767 --> 00:19:57,728 Está demorando muito. 286 00:19:57,811 --> 00:20:02,482 Pode ter razão. Pode ser uma armadilha e os homens maus vêm nos pegar! 287 00:20:02,566 --> 00:20:03,609 Não é uma armadilha. 288 00:20:03,692 --> 00:20:05,694 Por que o delegado nos entregaria? 289 00:20:05,777 --> 00:20:07,946 Nancy, talvez, mas o delegado? 290 00:20:08,030 --> 00:20:09,406 Lando Calrissian. 291 00:20:09,489 --> 00:20:11,158 Quer parar de falar no Lando? 292 00:20:11,241 --> 00:20:13,160 Não gosto nada disso! 293 00:20:13,243 --> 00:20:15,078 Quando você gosta de alguma coisa? 294 00:20:27,132 --> 00:20:28,133 Merda! 295 00:20:28,216 --> 00:20:29,551 Vão! 296 00:20:32,346 --> 00:20:33,513 Lando. 297 00:20:33,597 --> 00:20:35,349 Acha que eles nos viram? 298 00:20:35,432 --> 00:20:37,100 Calem a boca, vocês dois! 299 00:21:22,229 --> 00:21:23,355 Ei! 300 00:21:24,815 --> 00:21:26,149 Mas que... 301 00:21:32,656 --> 00:21:33,824 Muito bem, vamos. 302 00:21:35,534 --> 00:21:37,160 Vamos! 303 00:22:00,350 --> 00:22:02,686 Mike. Meu Deus. Mike! 304 00:22:06,523 --> 00:22:08,567 Eu estava tão preocupada com você. 305 00:22:08,650 --> 00:22:11,069 É. Eu também. 306 00:22:16,450 --> 00:22:17,784 É meu vestido? 307 00:22:21,163 --> 00:22:24,458 Certo, neste exemplo, somos o acrobata. 308 00:22:24,541 --> 00:22:27,461 Will, Barbara e aquele monstro, eles são a pulga. 309 00:22:27,544 --> 00:22:29,921 E este é o Mundo Invertido, onde Will está escondido. 310 00:22:30,005 --> 00:22:33,467 Sr. Clarke disse que podemos ir lá por uma fenda no tempo e espaço. 311 00:22:33,550 --> 00:22:35,135 - Um portal. - Rastreamos ao Laboratório. 312 00:22:35,218 --> 00:22:36,511 Com nossas bússolas. 313 00:22:38,472 --> 00:22:41,725 Então, o portal tem um campo eletromagnético forte 314 00:22:41,808 --> 00:22:44,019 que pode mudar a direção da agulha da bússola. 315 00:22:44,102 --> 00:22:47,063 - O portal fica no subsolo? - Sim. 316 00:22:48,398 --> 00:22:50,150 Perto de um tanque de água? 317 00:22:50,901 --> 00:22:51,776 Sim. 318 00:22:52,903 --> 00:22:54,362 Como sabe de tudo isso? 319 00:22:55,739 --> 00:22:57,532 Ele viu. 320 00:22:57,616 --> 00:23:01,536 Tem alguma forma de entrar em contato com o Will? 321 00:23:01,620 --> 00:23:03,205 Consegue falar com ele nesse... 322 00:23:03,288 --> 00:23:04,372 Mundo Invertido. 323 00:23:04,456 --> 00:23:06,082 Invertido. É. 324 00:23:07,751 --> 00:23:10,420 E a minha amiga Barbara? Pode achá-la também? 325 00:23:46,665 --> 00:23:47,749 Sinto muito. 326 00:23:47,832 --> 00:23:49,417 O quê? 327 00:23:49,501 --> 00:23:51,211 O que foi? O que houve? 328 00:23:52,337 --> 00:23:53,880 Não consigo achá-los. 329 00:23:54,881 --> 00:23:56,091 Merda. 330 00:24:27,330 --> 00:24:29,624 Sempre que ela usa os poderes, ela fica fraca. 331 00:24:29,708 --> 00:24:32,252 Quanto mais energia ela usa, mais cansada fica. 332 00:24:32,335 --> 00:24:34,921 - Ela capotou um furgão antes. - Foi incrível. 333 00:24:35,005 --> 00:24:37,299 - Mas está sem energia. - Como uma bateria velha. 334 00:24:37,382 --> 00:24:40,260 Como podemos fazê-la ficar melhor? 335 00:24:40,343 --> 00:24:43,179 Não podemos. Temos de esperar e tentar novamente. 336 00:24:43,263 --> 00:24:45,098 Quanto tempo? 337 00:24:45,181 --> 00:24:46,558 Não sei. 338 00:24:46,641 --> 00:24:47,892 A banheira. 339 00:24:47,976 --> 00:24:49,227 O quê? 340 00:24:51,855 --> 00:24:53,523 Posso achá-los. 341 00:24:54,941 --> 00:24:56,067 Imersa na banheira. 342 00:25:06,953 --> 00:25:08,997 Sabe como eles fizeram isso? Sabe o que é? 343 00:25:09,080 --> 00:25:10,290 Não, o quê? 344 00:25:10,373 --> 00:25:12,917 Plástico derretido e chiclete colocado no micro-ondas. 345 00:25:13,001 --> 00:25:14,878 Não pode ser. Sério? 346 00:25:14,961 --> 00:25:16,379 Sério. 347 00:25:18,965 --> 00:25:20,967 - A essa hora? - Quer que eu pause? 348 00:25:21,051 --> 00:25:22,636 Deve ser número errado. 349 00:25:25,597 --> 00:25:26,640 Alô? 350 00:25:26,723 --> 00:25:28,516 Sr. Clarke? É o Dustin. 351 00:25:28,600 --> 00:25:31,478 Dustin? Está tudo bem? 352 00:25:31,561 --> 00:25:35,357 Sim. Tenho uma pergunta de ciência. 353 00:25:35,440 --> 00:25:38,818 São 22h no sábado. Por que não vemos isso... 354 00:25:38,902 --> 00:25:41,863 Sabe algo sobre tanques de privação sensorial? 355 00:25:41,946 --> 00:25:43,740 Mais especificamente, como construir um? 356 00:25:43,823 --> 00:25:46,785 Privação sensorial? Para quê? 357 00:25:47,494 --> 00:25:49,079 Diversão. 358 00:25:49,162 --> 00:25:50,789 Certo. Bem, 359 00:25:51,706 --> 00:25:54,084 por que não conversamos na segunda? Depois da aula, sim? 360 00:25:54,167 --> 00:25:56,628 Sempre diz que nunca devemos parar de ser curiosos. 361 00:25:56,711 --> 00:25:59,756 - Para abrir as portas de curiosidade. - Dustin... 362 00:25:59,839 --> 00:26:02,467 Por que está mantendo esta porta fechada? 363 00:26:10,308 --> 00:26:12,185 Quanto? 364 00:26:14,604 --> 00:26:17,399 Certo. Sim, teremos cuidado. 365 00:26:17,482 --> 00:26:21,403 Com certeza. Tudo bem. Nos vemos na segunda, Sr. Clarke. 366 00:26:21,486 --> 00:26:22,862 Tchau. 367 00:26:22,946 --> 00:26:25,240 Ainda tem a piscina infantil em que pescávamos maçãs? 368 00:26:25,323 --> 00:26:27,617 - Acho que sim. É. - É. 369 00:26:27,701 --> 00:26:31,371 - Ótimo. Precisamos de sal. Um montão. - Quanto é "um montão"? 370 00:26:33,289 --> 00:26:34,332 680 kg. 371 00:26:35,041 --> 00:26:37,043 Onde vamos conseguir tanto sal? 372 00:26:41,131 --> 00:26:46,594 ESCOLA HAWKINS 373 00:26:47,137 --> 00:26:50,056 SAL PARA DESCONGELAMENTO 374 00:26:51,891 --> 00:26:53,226 Ei, espere. 375 00:26:53,309 --> 00:26:55,270 Não vai nevar na semana que vem, vai? 376 00:26:55,353 --> 00:26:57,439 Na pior das hipóteses, não haverá aula. 377 00:26:57,522 --> 00:27:01,860 Mesmo se acharmos o Will lá, o que faremos com aquela coisa? 378 00:27:01,943 --> 00:27:04,738 Não quero você perto daquilo. 379 00:27:04,821 --> 00:27:07,240 - Sua mãe já sofreu o bastante. - Ele é meu irmão. 380 00:27:07,323 --> 00:27:10,660 Ouça. Eu vou achá-lo. Está bem? 381 00:27:10,744 --> 00:27:12,287 Precisa confiar em mim. 382 00:27:12,370 --> 00:27:14,080 Eu vou achá-lo. 383 00:27:20,628 --> 00:27:22,589 Essa coisa é pesada. 384 00:27:28,803 --> 00:27:30,555 Vamos. Está de ponta-cabeça. 385 00:27:30,638 --> 00:27:31,890 Não, vire assim. 386 00:27:34,684 --> 00:27:35,935 - Certo. - Como isso funciona? 387 00:27:36,019 --> 00:27:38,521 - Tente desse lado. - Filho da mãe! 388 00:27:38,605 --> 00:27:40,607 - Puxe pra trás. - Estou puxando! 389 00:27:40,690 --> 00:27:43,318 Um, dois, três. 390 00:27:43,401 --> 00:27:44,736 Merda! 391 00:27:54,454 --> 00:27:55,538 Afaste-se. 392 00:28:13,807 --> 00:28:15,725 O que ela come? 393 00:28:15,809 --> 00:28:18,436 - O quê? - Onze. 394 00:28:19,604 --> 00:28:23,107 Balas, sobras, waffles... 395 00:28:24,275 --> 00:28:26,110 Ela gosta muito de waffles. 396 00:28:27,320 --> 00:28:31,533 Eu sabia que estava agindo estranho. Achei que era por causa do Will. 397 00:28:31,616 --> 00:28:35,036 Eu sabia que você também estava. Achei que era por causa do Steve. 398 00:28:39,124 --> 00:28:43,044 Chega de segredos, certo? De agora em diante, contamos tudo um ao outro. 399 00:28:43,128 --> 00:28:46,172 Certo. Gosta do Jonathan agora? 400 00:28:46,256 --> 00:28:48,258 O quê? Não. 401 00:28:49,175 --> 00:28:51,970 Não é assim. 402 00:28:53,555 --> 00:28:54,806 Gosta da Onze? 403 00:28:54,889 --> 00:28:58,226 O quê? Não. Que nojo. 404 00:29:11,114 --> 00:29:14,409 Isso vai deixar escuro pra você. 405 00:29:14,492 --> 00:29:16,578 Como na sua banheira. 406 00:29:19,706 --> 00:29:21,416 É uma garota muito corajosa. 407 00:29:21,499 --> 00:29:23,293 Sabe disso, não é? 408 00:29:24,335 --> 00:29:28,298 Tudo que está fazendo pelo meu filho, pelo Will, 409 00:29:29,799 --> 00:29:31,384 pela minha família. 410 00:29:34,554 --> 00:29:35,638 Obrigada. 411 00:29:39,225 --> 00:29:40,476 Ouça. 412 00:29:41,060 --> 00:29:44,856 Eu estarei lá com você o tempo todo. 413 00:29:44,939 --> 00:29:51,362 E se ficar muito assustador, me avise, certo? 414 00:29:54,282 --> 00:29:55,533 Sim. 415 00:29:58,119 --> 00:29:59,162 Pronta? 416 00:30:04,083 --> 00:30:05,126 Pronta. 417 00:30:22,518 --> 00:30:24,103 Mais frio! 418 00:30:26,064 --> 00:30:27,357 Mais quente! 419 00:30:29,692 --> 00:30:31,152 Perfeito! 420 00:32:48,998 --> 00:32:50,041 Barb? 421 00:32:50,124 --> 00:32:51,376 Barbara? 422 00:33:22,740 --> 00:33:24,784 - O que está havendo? - Não sei. 423 00:33:25,743 --> 00:33:28,788 A Barb está bem? 424 00:33:28,871 --> 00:33:30,873 Morreu! 425 00:33:30,957 --> 00:33:32,708 Morreu! 426 00:33:32,792 --> 00:33:35,461 Morreu! 427 00:33:35,545 --> 00:33:37,839 Morreu. 428 00:33:37,922 --> 00:33:39,424 Morreu. 429 00:33:39,507 --> 00:33:41,300 Está bem. 430 00:33:41,384 --> 00:33:43,678 - Morreu! - Está bem. 431 00:33:43,761 --> 00:33:45,179 Morreu! 432 00:33:45,263 --> 00:33:47,014 Ei. Está bem. 433 00:33:47,098 --> 00:33:49,600 Está bem. Estamos aqui, querida. 434 00:33:49,684 --> 00:33:52,937 Tudo bem. Eu estou com você. 435 00:33:53,020 --> 00:33:55,857 Não tenha medo. 436 00:33:55,940 --> 00:33:57,442 Estou com você. 437 00:33:57,525 --> 00:34:00,069 Estou com você. 438 00:34:00,153 --> 00:34:02,321 Está bem. 439 00:34:02,405 --> 00:34:04,699 Está bem. 440 00:34:04,782 --> 00:34:06,909 Está bem, está segura. 441 00:34:06,993 --> 00:34:08,411 Está bem, querida. 442 00:34:09,245 --> 00:34:10,872 Castelo Byers. 443 00:34:11,456 --> 00:34:12,832 Castelo Byers. 444 00:34:29,765 --> 00:34:33,269 AMIGOS SÃO BEM-VINDOS 445 00:34:38,649 --> 00:34:42,528 CASTELO BYERS 446 00:34:52,246 --> 00:34:53,289 Will. 447 00:34:53,372 --> 00:34:55,208 Will? 448 00:35:00,630 --> 00:35:02,632 Diga pra ele que estou indo. 449 00:35:02,715 --> 00:35:04,217 Mamãe está vindo. 450 00:35:04,300 --> 00:35:06,427 Sua mãe, ela vem buscar você. 451 00:35:09,430 --> 00:35:10,431 Depressa. 452 00:35:11,015 --> 00:35:12,058 Depressa. 453 00:35:14,393 --> 00:35:17,522 Certo. Diga pra ele ficar onde está. 454 00:35:17,605 --> 00:35:20,608 Estamos indo. Está bem? Estamos indo, querido. 455 00:35:20,691 --> 00:35:22,944 Aguente um pouco mais. 456 00:35:23,027 --> 00:35:25,112 Will. 457 00:35:36,332 --> 00:35:37,458 Will? 458 00:35:38,376 --> 00:35:39,460 Will! 459 00:35:49,554 --> 00:35:50,972 Está bem. 460 00:35:52,181 --> 00:35:53,224 Eu estou com você. 461 00:35:54,684 --> 00:35:56,519 Está bem. Eu estou com você. 462 00:35:57,144 --> 00:35:59,772 Estou com você, querida. Foi muito bem. 463 00:36:02,525 --> 00:36:04,235 Você está bem? 464 00:36:06,320 --> 00:36:07,780 Esse forte. Onde fica? 465 00:36:07,863 --> 00:36:09,657 Fica no bosque atrás da nossa casa. 466 00:36:09,740 --> 00:36:12,159 É, ele costumava ir lá se esconder. 467 00:36:17,915 --> 00:36:20,376 - Ei, volte pra dentro. - O quê? Está maluco? 468 00:36:20,459 --> 00:36:22,878 Se algo acontecer comigo, se eu não voltar... 469 00:36:22,962 --> 00:36:25,881 Então eu vou. Você fica. Está brincando? 470 00:36:25,965 --> 00:36:30,386 Ele é meu filho, Hop. Meu filho. Eu vou! 471 00:36:31,512 --> 00:36:33,222 Ouça, preciso que fique aqui. 472 00:36:33,306 --> 00:36:34,640 - E cuide das crianças. - Não, mãe. 473 00:36:34,724 --> 00:36:36,517 - Eu posso ajudar. - Por favor, preciso que fique. 474 00:36:36,601 --> 00:36:37,643 Joyce! 475 00:36:37,727 --> 00:36:38,894 - Por favor. - Tenha cuidado. 476 00:36:38,978 --> 00:36:40,521 - Vamos! - Eu vou encontrá-lo. 477 00:36:40,605 --> 00:36:42,440 Eu vou encontrá-lo. 478 00:37:16,682 --> 00:37:18,726 Temos de voltar para a delegacia. 479 00:37:20,186 --> 00:37:21,228 O quê? 480 00:37:22,146 --> 00:37:27,735 Sua mãe e Hopper vão entrar lá como isca. 481 00:37:28,819 --> 00:37:31,739 A coisa ainda está lá. 482 00:37:33,783 --> 00:37:37,161 Não podemos ficar aqui e deixar que os pegue também. 483 00:37:37,244 --> 00:37:38,537 Não podemos. 484 00:37:43,125 --> 00:37:44,877 Ainda quer tentar? 485 00:37:45,628 --> 00:37:47,963 Quero terminar o que começamos. 486 00:37:49,674 --> 00:37:51,550 Quero matar o monstro. 487 00:38:06,065 --> 00:38:07,608 Esse é o seu plano? 488 00:38:07,692 --> 00:38:09,402 Funcionou antes pra mim, não é? 489 00:38:09,485 --> 00:38:11,696 - Bem, funcionou? - Qual é? Confie em mim. 490 00:38:12,947 --> 00:38:14,907 Gostaria de saber sua opinião sobre a guerra. 491 00:38:14,990 --> 00:38:16,992 Estamos lidando com um ambiente diferente. 492 00:38:17,076 --> 00:38:21,122 Vou dizer, sempre planejamos atingir os russos... 493 00:38:38,764 --> 00:38:39,849 Não se mexam! 494 00:38:40,891 --> 00:38:42,268 Tudo bem, aproxime-se. 495 00:38:42,768 --> 00:38:44,145 Está tudo bem. 496 00:38:44,228 --> 00:38:45,938 Deixe que eu fale.