1 00:00:14,290 --> 00:00:22,290 © By: MrSuLTaN 2 00:00:22,300 --> 00:00:24,100 دعوني أخرج من هنا! 3 00:00:25,700 --> 00:00:27,900 هلا يساعدني أحد؟ أرجوكم! 4 00:00:30,900 --> 00:00:33,100 دعوني أخرج! 5 00:00:53,500 --> 00:00:54,900 ابنك. 6 00:00:55,900 --> 00:00:58,200 نعرف أنك كنت على اتصال به. 7 00:01:00,500 --> 00:01:03,300 - عليك أن تدعني... - متى 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 وكيف اتصلت به؟ 9 00:01:08,400 --> 00:01:09,800 ماذا؟ 10 00:01:11,900 --> 00:01:13,100 6. 11 00:01:14,200 --> 00:01:15,500 ماذا؟ 12 00:01:16,900 --> 00:01:18,100 6. 13 00:01:19,700 --> 00:01:22,400 تم أخذ 6 أشخاص هذا الأسبوع. 14 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 هذا الشيء الذي أخذ ابنك، 15 00:01:28,800 --> 00:01:31,100 لا نفهمه حقاً. 16 00:01:31,200 --> 00:01:33,700 ولكن من الممكن توقع سلوكه. 17 00:01:34,700 --> 00:01:37,800 مثل كل الحيوانات، 18 00:01:39,900 --> 00:01:41,200 فهو يأكل. 19 00:01:42,700 --> 00:01:44,400 سيأخذ المزيد من الأبناء. 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,500 المزيد من البنات. 21 00:01:47,900 --> 00:01:49,200 أريد إنقاذهم. 22 00:01:50,800 --> 00:01:52,700 أريد إنقاذ ابنك. 23 00:01:54,200 --> 00:01:55,400 ولكن لا يمكنني القيام بذلك. 24 00:01:56,300 --> 00:01:57,600 ليس من دون مساعدتك. 25 00:01:57,700 --> 00:01:58,900 توقف. 26 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 أعرف من تكون. 27 00:02:05,200 --> 00:02:07,100 أعرف ما فعلته. 28 00:02:08,400 --> 00:02:11,400 أنت أخذت ابني مني! 29 00:02:11,500 --> 00:02:15,200 تركته في ذلك المكان لكي يموت! 30 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 زيفت وفاته! 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,500 لقد أقمنا جنازةً. 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,000 قمنا بدفنه. 33 00:02:24,100 --> 00:02:27,100 والآن تطلب مني المساعدة ؟ 34 00:02:31,300 --> 00:02:32,800 فلتذهب للجحيم. 35 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 حسناً، ما الذي تعرفه؟ 36 00:02:41,500 --> 00:02:43,000 آسف. 37 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 هل تلعثمت؟ 38 00:02:46,700 --> 00:02:48,300 لقد أخبرتكما. 39 00:02:48,300 --> 00:02:49,800 كل شيء. 40 00:02:53,500 --> 00:02:55,500 ماذا تعرف؟ 41 00:02:56,700 --> 00:02:59,400 أعرف أنكم تجرون تجارب على أطفال مخطوفين، 42 00:02:59,500 --> 00:03:01,800 بعد قيامكم بتدمير أدمغة آبائهم. 43 00:03:01,800 --> 00:03:04,500 وأعرف أنكم تخطيتم الحدود هذه المرة 44 00:03:04,600 --> 00:03:06,500 واقترفتم أخطاء كبيرة . 45 00:03:07,500 --> 00:03:12,700 اقترفتم أخطاء كبيرة حقاً. لذلك تحاولون إخفاء آثاركم. 46 00:03:13,900 --> 00:03:16,700 قتلتم "بيني هاموند"، وزيفتم وفاة "ويل بايرز". 47 00:03:16,800 --> 00:03:20,700 جعلتم تلك الفتاة تبدو كأنها هربت. لقد قلت لكما. 48 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 - أعرف كل شيء. - مع من تعمل؟ 49 00:03:25,200 --> 00:03:28,900 لا أحد. ولكنني أعطيت كل هذه المعلومات لصديقي في صحيفة الـ"تايمز". 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 سيكشف هذا الأمر بأكمله. 51 00:03:39,600 --> 00:03:41,200 أنت مجرد مدمن. 52 00:03:41,300 --> 00:03:45,000 شرطي بلدة صغيرة أمضى أسبوعاً سيئاً. 53 00:03:45,100 --> 00:03:47,300 وأفرط في تناول الحبوب هذه المرة . 54 00:03:51,000 --> 00:03:53,200 أخطأت بعودتك إلى هنا. 55 00:03:53,300 --> 00:03:54,900 لا، لم أخطئ. 56 00:03:56,700 --> 00:03:58,200 إليك ما سيحدث. 57 00:03:59,700 --> 00:04:01,800 ستدعونني أنا و"جويس بايرز" نرحل، 58 00:04:03,100 --> 00:04:07,200 وستعطوننا كل ما نحتاج إليه، وسوف نجد ابنها. 59 00:04:08,300 --> 00:04:12,000 وبعد ذلك سننسى حدوث كل هذا. 60 00:04:12,100 --> 00:04:14,300 هل هذا صحيح؟ 61 00:04:15,700 --> 00:04:16,800 نعم. 62 00:04:18,600 --> 00:04:20,000 هذا صحيح. 63 00:04:33,500 --> 00:04:35,700 "نانسي"؟ "جوناثان"؟ 64 00:04:36,900 --> 00:04:40,200 "إعدادية )هوكينز)" 65 00:04:42,600 --> 00:04:44,700 - لقد رحلا. - ماذا؟ 66 00:04:44,800 --> 00:04:46,100 "نانسي" و"جوناثان". سيارته ليست هنا. 67 00:04:46,200 --> 00:04:47,700 لا بد أنهما يتبادلان القبل في مكان ما. 68 00:04:47,800 --> 00:04:49,700 - هذا مقزز. - لا. مستحيل! 69 00:04:49,800 --> 00:04:52,000 - هل ذهبا مع الرئيس؟ - لا أدري. 70 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 لا. 71 00:04:54,200 --> 00:04:57,000 ماذا؟ هل رأيتهما؟ هل تعرفين إلى أين ذهبا؟ 72 00:04:58,400 --> 00:05:00,300 - نعم. - إلى أين ذهبا؟ 73 00:05:03,100 --> 00:05:04,500 الـ"ديموغورغون". 74 00:06:52,500 --> 00:06:54,100 أين الفتاة ؟ 75 00:07:01,700 --> 00:07:03,600 عليك أن تعطيني وعداً. 76 00:07:05,400 --> 00:07:07,700 لا أحد سيكتشف هذا أبداً. 77 00:07:09,000 --> 00:07:12,800 وستدع هؤلاء الصبيان الثلاثة الآخرين وشأنهم. 78 00:07:14,900 --> 00:07:16,600 حينذاك سأخبرك. 79 00:07:19,000 --> 00:07:21,900 سأخبرك أين هي تجربتك العملية الصغيرة . 80 00:07:47,000 --> 00:07:50,100 - لا أفهم. - توصلنا إلى اتفاق. 81 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 ماذا؟ 82 00:07:51,700 --> 00:07:53,200 كل ما حدث هنا 83 00:07:53,300 --> 00:07:55,900 وكل ما سيحدث، لن نتحدث عنه. 84 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 أتريدين استعادة "ويل"؟ 85 00:07:58,100 --> 00:07:59,900 لا علاقة لهذا المكان بذلك. 86 00:08:01,000 --> 00:08:03,600 هذا هو الاتفاق. مفهوم؟ 87 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 ما هذا؟ 88 00:08:14,600 --> 00:08:17,400 للحماية. الجو سام. 89 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 ولكن ابني في الداخل. 90 00:08:20,000 --> 00:08:21,100 ارتديها. 91 00:08:36,000 --> 00:08:37,900 أؤكد لك أن هذا خطأ. 92 00:08:37,900 --> 00:08:40,000 لقد رحل. أليس ذلك ما أردته؟ 93 00:08:40,100 --> 00:08:41,800 وإن وجدا الصبي؟ 94 00:08:41,900 --> 00:08:43,500 لن يحدث ذلك. 95 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 مسلسلات نتفليكس الأصلية 96 00:10:29,700 --> 00:10:36,000 "الفصل الثامن المكان المقلوب" 97 00:11:03,300 --> 00:11:05,800 - هل أنت بخير؟ - أجل. 98 00:11:05,900 --> 00:11:07,500 أريدك أن تسترخي، مفهوم؟ 99 00:11:08,500 --> 00:11:13,200 أريدك أن تبطئي تنفسك، وتتنفسي بعمق. شهيق وزفير. 100 00:11:14,700 --> 00:11:16,000 شهيق عميق 101 00:11:17,000 --> 00:11:18,100 وزفير. 102 00:11:19,100 --> 00:11:21,700 شهيق وزفير. 103 00:11:22,500 --> 00:11:26,100 - شهيق وزفير. - إنه الطعام المفضل لدى الوحش! 104 00:11:26,100 --> 00:11:27,800 - الأميرة ! - لا يا أبي! 105 00:11:27,900 --> 00:11:31,900 - أميرة مشوية مع الفلفل الحلو والمرق! - لا يا أبي. 106 00:11:35,300 --> 00:11:36,400 مهلاً! 107 00:11:36,400 --> 00:11:37,800 اسمعي. 108 00:11:37,900 --> 00:11:39,200 هل أنت بخير؟ 109 00:11:39,300 --> 00:11:40,600 ماذا يجري؟ 110 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 - ماذا حدث؟ - لا أدري. 111 00:11:43,800 --> 00:11:45,300 هل أنت بخير؟ 112 00:11:46,500 --> 00:11:50,500 استرخي. تنفسي يا عزيزتي. 113 00:11:50,600 --> 00:11:53,300 شهيق وزفير. ببطء. 114 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 اشهقي وازفري معي. في... 115 00:11:59,700 --> 00:12:03,100 - أنت بخير؟ - أجل. 116 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 تذكري... 117 00:12:25,100 --> 00:12:27,800 - مباشرة إلى غرفة "ويل". - لا تدوسي على الفخ. 118 00:12:27,900 --> 00:12:29,300 وأنتظر حتى يتحرك اليويو. 119 00:12:29,400 --> 00:12:30,900 ثم... 120 00:12:32,700 --> 00:12:33,800 حسناً. 121 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 هل أنت جاهزة ؟ 122 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 جاهزة . 123 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 عند العد إلى 3. 124 00:12:42,700 --> 00:12:43,800 1، 125 00:12:45,200 --> 00:12:46,500 2... 126 00:12:47,700 --> 00:12:49,800 - لست مضطرة إلى فعل هذا... - توقف عن الكلام. 127 00:12:49,900 --> 00:12:51,700 - أقول فقط إنك لست مضطرة ... - 3. 128 00:12:51,800 --> 00:12:54,800 هذا جنون يا رفاق! 129 00:12:54,900 --> 00:12:56,200 لا يمكننا الانتظار مكتوفي الأيدي. 130 00:12:56,200 --> 00:12:58,500 في حال أنك نسيت، نحن لا نزال مطاردين. 131 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 لا يزال الأشرار يبحثون عنا. 132 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 - ولا نعرف حتى مكان وجود أختك. - بوسع "إيل" أن تجدهما. 133 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 "مايك"، انظر إليها. 134 00:13:04,700 --> 00:13:06,900 ما زلت أظن أنه علينا الالتزام بالخطة الرئيسية. 135 00:13:07,000 --> 00:13:10,500 بالضبط. سنبقى هنا، ونبقي "إيل" بعيدة عن الأنظار وبأمان. 136 00:13:10,600 --> 00:13:12,400 هذا هو أهم شيء، أتتذكر؟ 137 00:13:12,500 --> 00:13:14,400 بالإضافة إلى أنها بخير، فهي مع "جوناثان". 138 00:13:14,500 --> 00:13:16,900 نعم، أصبحت قوية نوعاً ما الآن، لذا... 139 00:13:17,500 --> 00:13:20,300 إلى أين ستذهب؟ قلت للتو إنه يجب الالتزام بالخطة! 140 00:13:20,400 --> 00:13:22,800 سأفعل ذلك، ولكنني سأحضر بعض البودينغ بالشوكولاتة. 141 00:13:22,800 --> 00:13:24,900 عاملة الكافيتريا السيدة "فيليس" تخبئ هذه الأشياء. 142 00:13:25,000 --> 00:13:26,300 هل أنت جاد؟ 143 00:13:26,300 --> 00:13:28,000 تحتاج "إيل" إلى استعادة قواها! 144 00:13:49,000 --> 00:13:50,200 هل سمعت ذلك؟ 145 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 ليست سوى الريح. 146 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 لا تقلقي. 147 00:14:01,700 --> 00:14:05,100 قالت أمي إن الأضواء تتكلم حين يأتي. 148 00:14:05,100 --> 00:14:06,200 تتكلم؟ 149 00:14:06,900 --> 00:14:08,300 تومض. 150 00:14:08,400 --> 00:14:10,500 اعتبريها كإشارات إنذار. 151 00:14:19,600 --> 00:14:21,100 هل هذا ضيق جداً؟ 152 00:14:22,000 --> 00:14:23,400 لا. لا بأس به. 153 00:14:23,500 --> 00:14:24,700 شكراً. 154 00:14:36,200 --> 00:14:37,300 "نانسي"؟ 155 00:14:39,300 --> 00:14:40,800 نعم؟ 156 00:14:44,900 --> 00:14:46,700 "جوناثان"؟ 157 00:14:46,800 --> 00:14:49,100 هل أنت هناك؟ أنا "ستيف"! 158 00:14:49,900 --> 00:14:51,700 اسمع، أريد التحدث وحسب! 159 00:14:54,600 --> 00:14:57,200 - استمع إلي يا "ستيف". عليك الرحيل. - "نانسي". ماذا... 160 00:14:57,400 --> 00:14:58,900 لا أحاول افتعال شجار. 161 00:14:59,000 --> 00:15:00,200 لا أبالي بذلك. عليك الرحيل. 162 00:15:00,300 --> 00:15:03,600 لا. اسمعي، أنا أخطأت، مفهوم؟ 163 00:15:03,700 --> 00:15:06,400 أنا أخطأت. مفهوم؟ 164 00:15:06,500 --> 00:15:09,900 حقاً. أرجوك. أريد إصلاح الأمور وحسب. 165 00:15:11,100 --> 00:15:13,300 فهمت؟ أرجوك... 166 00:15:15,500 --> 00:15:18,100 ماذا حدث ليدك؟ هل هذا دم؟ 167 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 لم يحدث شيء. كان حادثاً. 168 00:15:20,000 --> 00:15:21,900 - ماذا يجري؟ - لا شيء. 169 00:15:22,000 --> 00:15:23,800 - هل فعل هذا بك؟ - لا. 170 00:15:23,900 --> 00:15:26,200 - "نانسي"، دعيني أدخل! - لا يا "ستيف"! 171 00:15:27,500 --> 00:15:29,400 - ما الذي... - عليك مغادرة هذا المكان. 172 00:15:29,500 --> 00:15:31,100 استمع إلي، أنا لا أسألك، 173 00:15:31,200 --> 00:15:32,700 - بل آمرك بالرحيل! - ما هذه الرائحة؟ 174 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 - أهذا وقود؟ - "ستيف"، ارحل! 175 00:15:34,300 --> 00:15:37,000 مهلاً. ماذا يجري؟ 176 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 لديك 5 ثوان للرحيل. 177 00:15:38,500 --> 00:15:39,900 أتمزحين؟ توقفي. اخفضي المسدس. 178 00:15:40,000 --> 00:15:41,800 - أنا أفعل هذا من أجلك. - "نانسي". 179 00:15:41,900 --> 00:15:43,000 - مهلاً. ما هذا؟ - "نانسي". 180 00:15:43,100 --> 00:15:45,100 - 3، 2. - لا! 181 00:15:45,200 --> 00:15:46,900 "نانسي"! الأضواء. 182 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 - إنه هنا. - مهلاً، ما الذي هنا؟ 183 00:15:49,900 --> 00:15:50,900 - أين هو؟ - ما هو؟ 184 00:15:50,900 --> 00:15:52,500 - كوني حذرة بذلك! - أين هو؟ 185 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 - لا أدري. لا أراه. - ما هو؟ 186 00:15:54,800 --> 00:15:58,500 أتسمعان؟ هلا يشرح لي أحد ماذا يجري بحق... 187 00:16:01,700 --> 00:16:02,700 كلا! 188 00:16:02,800 --> 00:16:05,200 هيا! لنهرب! هيا! 189 00:16:05,300 --> 00:16:06,600 لنغادر هذا المكان! 190 00:16:09,100 --> 00:16:11,600 - اقفز! - يا إلهي! 191 00:16:13,300 --> 00:16:16,700 - رباه! ماذا كان ذلك بحق السماء؟ - اصمت! 192 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 ماذا يفعل؟ 193 00:16:26,600 --> 00:16:27,800 لا أدري. 194 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 هل تسمع شيئا؟ 195 00:16:43,800 --> 00:16:44,900 لا. 196 00:17:40,600 --> 00:17:42,400 "قصر )بايرز)" 197 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 "ويل"! 198 00:17:43,600 --> 00:17:45,100 "ويل"! 199 00:17:49,900 --> 00:17:51,900 "ويل"! 200 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 "ويل"! 201 00:18:09,700 --> 00:18:12,800 "سألت السيدة )سبنسر) عما يجعلها حماء فقالت إنها لا تعرف 202 00:18:12,900 --> 00:18:14,800 وتوسلت إلي ألا أطرح عليها أسئلة أخرى. 203 00:18:14,900 --> 00:18:16,700 قالت إنه لا بد أنني طرحت عليها ألف سؤال. 204 00:18:16,800 --> 00:18:17,900 أظن أنني فعلت ذلك، 205 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 ولكن كيف يمكن اكتشاف الأشياء من دون طرح أسئلة؟ 206 00:18:21,100 --> 00:18:22,900 وما الذي يجعل الطرق حماء؟ 207 00:18:23,000 --> 00:18:24,800 فقال )ماتيو)، "لا أدري. 208 00:18:24,900 --> 00:18:27,500 يجعلني سعيداً لأنني حي، 209 00:18:28,600 --> 00:18:30,800 إنه عالم شيق جداً." 210 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 "ويل"! 211 00:18:52,500 --> 00:18:53,900 "ويل"! 212 00:19:29,400 --> 00:19:31,200 هذا جنون. 213 00:19:31,300 --> 00:19:33,500 هذا جنون! 214 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 ماذا تفعلين؟ هل فقدت صوابك؟ 215 00:19:38,700 --> 00:19:41,700 سوف يعود! لذلك عليك الرحيل. 216 00:19:41,800 --> 00:19:43,700 على الفور. 217 00:20:07,300 --> 00:20:08,500 أين هو؟ 218 00:20:08,600 --> 00:20:11,900 هيا. هيا أيها الوغد. 219 00:20:12,000 --> 00:20:13,900 - هل ترينه؟ - كلا. أين... 220 00:20:14,000 --> 00:20:15,100 هيا. 221 00:20:16,000 --> 00:20:17,800 أين أنت؟ هيا! 222 00:20:23,700 --> 00:20:25,000 "جوناثان"! 223 00:20:26,900 --> 00:20:29,900 "جوناثان"! 224 00:20:33,900 --> 00:20:36,300 تباً لك أيها الوغد! 225 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 "ستيف"! 226 00:21:04,300 --> 00:21:05,600 وقع في الفخ! 227 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 - إنه عالق! - "جوناثان"، الآن! 228 00:21:19,100 --> 00:21:20,600 هل سمعت ذلك؟ 229 00:21:27,000 --> 00:21:29,600 تراجعا! 230 00:21:49,300 --> 00:21:51,100 - أين ذهب؟ - كلا. 231 00:21:51,200 --> 00:21:52,600 لا بد أنه مات. 232 00:21:53,600 --> 00:21:54,900 لا بد من ذلك. 233 00:22:04,000 --> 00:22:05,600 هيا. 234 00:22:05,700 --> 00:22:07,500 هل ذلك منزلي؟ 235 00:22:39,900 --> 00:22:41,600 كان مصاباً. 236 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 أمي. 237 00:23:17,000 --> 00:23:18,900 هل هذه أنت؟ 238 00:23:21,300 --> 00:23:22,400 أمي. 239 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 "جوناثان"؟ 240 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 "جويس"، هيا. 241 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 إلى أين يذهب؟ 242 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 لا أظن أنه الوحش. 243 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 بودينغ بالشوكولاتة 244 00:23:53,100 --> 00:23:55,500 وجدته! كنت واثقاً من أنها تخبئه. 245 00:23:55,600 --> 00:23:58,400 كنت واثقاً من ذلك. كانت تكذب دائماً، وتقول إنه نفد. 246 00:23:58,500 --> 00:24:00,100 الكاذبة الوقحة. 247 00:24:00,200 --> 00:24:03,500 "مايك"، وجدت البودينغ بالشوكولاتة! 248 00:24:03,600 --> 00:24:04,900 حسناً! 249 00:24:05,900 --> 00:24:07,200 هل تشعرين بأي تحسن؟ 250 00:24:10,500 --> 00:24:12,700 ما هو "البوتينغ"؟ 251 00:24:12,700 --> 00:24:16,000 البودينغ، إنه مكون من الشوكولاتة اللزجة ونتناوله بملعقة. 252 00:24:16,500 --> 00:24:19,700 حين ينتهي كل هذا، لن يعود عليك أن تتناولي الطعام الرديء 253 00:24:19,800 --> 00:24:21,500 وبقايا الطعام كالكلاب. 254 00:24:21,600 --> 00:24:25,400 أمي طاهية بارعة. بإمكانها أن تعد لك كل ما تشائين. 255 00:24:25,500 --> 00:24:26,800 فطائر "إيغو"؟ 256 00:24:26,800 --> 00:24:30,100 نعم، فطائر "إيغو"، ولكن طعام حقيقي أيضاً. 257 00:24:32,500 --> 00:24:34,900 كنت أفكر في أنه عندما ينتهي هذا الوضع 258 00:24:35,000 --> 00:24:37,300 ويعود "ويل" ولا يعود وجودك سراً، 259 00:24:37,400 --> 00:24:39,900 يستطيع والداي وضع سرير لك في القبو. 260 00:24:39,900 --> 00:24:41,600 أو يمكنك أخذ غرفتي إن أردت، 261 00:24:41,700 --> 00:24:44,300 بما أنني في القبو طوال الوقت في كل الأحوال. 262 00:24:44,400 --> 00:24:46,500 ما أقصده هو أنهما سيعتنيان بك. 263 00:24:46,600 --> 00:24:51,100 سيكونان كوالدين جديدين لك، وستكون "نانسي" كأخت جديدة لك. 264 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 هل ستكون مثل أخي؟ 265 00:24:54,100 --> 00:24:56,800 ماذا؟ لا. 266 00:24:56,900 --> 00:24:58,400 لماذا؟ 267 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 لأنه، 268 00:25:00,900 --> 00:25:02,000 لأنه أمر مختلف. 269 00:25:02,100 --> 00:25:03,400 لماذا؟ 270 00:25:04,600 --> 00:25:07,300 لا أدري، ربما ليس مختلفاً. 271 00:25:07,400 --> 00:25:08,800 هذا غباء. 272 00:25:10,000 --> 00:25:11,100 "مايك"؟ 273 00:25:11,200 --> 00:25:12,400 نعم؟ 274 00:25:12,500 --> 00:25:14,600 الأصدقاء لا يكذبون. 275 00:25:16,100 --> 00:25:17,300 في الواقع، 276 00:25:18,200 --> 00:25:20,100 كنت أفكر، 277 00:25:20,200 --> 00:25:21,600 لا أدري، 278 00:25:22,700 --> 00:25:25,400 ربما يمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج" معاً. 279 00:25:25,500 --> 00:25:27,400 - "حفلة الثلج"؟ - إنها حفلة مدرسية راقصة ومبتذلة، 280 00:25:27,500 --> 00:25:30,000 حيث نذهب إلى صالة الرياضة للرقص وما شابه ذلك. 281 00:25:30,100 --> 00:25:33,000 لم أحضرها قط، ولكنني أعرف أنه لا يُفترض أن تذهب مع أختك. 282 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 - لا؟ - أعني، 283 00:25:35,900 --> 00:25:38,000 ذلك ممكن، ولكنه سيكون أمراً غريباً جداً. 284 00:25:38,100 --> 00:25:41,700 يُفترض الذهاب إلى الحفلات المدرسية الراقصة مع شخص، 285 00:25:42,600 --> 00:25:44,400 مع شخص يعجبك. 286 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 - صديق؟ - ليس صديقاً. 287 00:25:49,900 --> 00:25:51,500 شخص مثل... 288 00:26:07,700 --> 00:26:11,000 "نانسي". انتظري، سأعود فوراً. ابقي هنا. 289 00:26:26,400 --> 00:26:27,700 هيا. 290 00:26:28,900 --> 00:26:30,200 أنتما، معي. 291 00:26:32,600 --> 00:26:36,000 هذا سيزودك بالطاقة إلى أقصى حد، أؤكد لك. 292 00:26:36,100 --> 00:26:38,100 - أيها الرفاق! - ما الأمر؟ 293 00:26:39,400 --> 00:26:40,700 لقد وجدونا. 294 00:26:40,700 --> 00:26:42,400 نعلم أنهم هنا. 295 00:26:44,900 --> 00:26:47,000 انتبه، الجانب الغربي من البناء خال. 296 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 بحثنا في كل مكان يا سيدي. لا أثر لهم. 297 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 لا شيء. 298 00:27:00,700 --> 00:27:02,400 ابقه مقفلاً. 299 00:27:02,500 --> 00:27:03,700 حسناً. 300 00:27:12,100 --> 00:27:13,100 كيف وجدونا؟ 301 00:27:13,200 --> 00:27:14,700 لا أدري، لكنهم عرفوا أننا في صالة الرياضة. 302 00:27:14,800 --> 00:27:16,000 "لاندو". 303 00:27:17,900 --> 00:27:19,500 - تمكنت منه! - هيا! 304 00:27:19,600 --> 00:27:20,900 هيا! 305 00:27:22,100 --> 00:27:23,900 - ها هم. لا تتحركوا. - تراجعوا! 306 00:27:24,000 --> 00:27:25,700 هيا. إلى اليسار! 307 00:27:55,000 --> 00:27:56,700 "إيل"، هل أنت بخير؟ 308 00:27:57,200 --> 00:27:58,400 "إيل"! 309 00:27:58,400 --> 00:27:59,800 - هناك خطب ما. - استنفدت قواها. 310 00:27:59,900 --> 00:28:02,200 لا، إنها لا تستعيد وعيها. "إيل"! 311 00:28:02,300 --> 00:28:03,900 "إيل"! 312 00:28:05,700 --> 00:28:07,400 هناك المزيد من الدماء. 313 00:28:14,700 --> 00:28:16,000 يا إلهي. 314 00:28:19,100 --> 00:28:20,700 من هنا. 315 00:29:16,600 --> 00:29:18,500 - بالكاد تتنفس. - علينا الذهاب. 316 00:29:18,600 --> 00:29:19,600 اتركوها. 317 00:29:23,300 --> 00:29:25,500 - ابتعدوا عن الطفلة. - لا! 318 00:29:25,600 --> 00:29:27,300 إن كنتم تريدونها، عليكم قتلنا أولاً. 319 00:29:27,400 --> 00:29:29,200 - هذا صحيح! - تباً لكم! 320 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 - لا! - اتركني! 321 00:29:31,200 --> 00:29:33,500 - أيها الأحمق! - لا! 322 00:29:33,600 --> 00:29:36,700 - اتركني! - اتركه! 323 00:29:37,700 --> 00:29:39,900 "إيلفن"؟ أيمكنك سماعي؟ 324 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 "إيلفن"؟ 325 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 أبي؟ 326 00:29:43,100 --> 00:29:45,600 نعم، أنا أبوك. 327 00:29:45,600 --> 00:29:47,500 - اتركني. - أنا هنا الآن. 328 00:29:47,600 --> 00:29:50,700 اتركها أيها الوغد! 329 00:29:53,500 --> 00:29:56,600 أنت مريضة، ولكنني سأجعلك تشعرين بتحسن. 330 00:29:56,700 --> 00:30:00,500 سأعود بك إلى الديار، حيث يمكنني أن أجعلك تتعافين. 331 00:30:00,600 --> 00:30:04,500 حيث يمكننا إصلاح كل هذا الوضع، كي لا يُصاب أحد آخر بأذى. 332 00:30:08,900 --> 00:30:10,000 أشرار. 333 00:30:12,100 --> 00:30:13,200 أشرار. 334 00:30:17,900 --> 00:30:20,900 "مايك". 335 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 "مايك". 336 00:30:27,300 --> 00:30:28,400 دم. 337 00:30:28,500 --> 00:30:29,700 ماذا؟ 338 00:30:30,300 --> 00:30:31,300 دم. 339 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 ")كابس)" 340 00:30:50,300 --> 00:30:51,400 الـ"ديموغورغون". 341 00:30:55,500 --> 00:30:56,800 هيا! 342 00:31:00,500 --> 00:31:01,700 - هيا! - هيا! 343 00:32:08,300 --> 00:32:10,200 رباه. 344 00:32:34,500 --> 00:32:36,800 "ويل"! 345 00:32:39,000 --> 00:32:40,500 "ويل"! رباه! 346 00:32:40,600 --> 00:32:42,900 "ويل"! "هوبر"! 347 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 رباه! عليك إخراجه! 348 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 أخرجه! 349 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 رباه. 350 00:33:07,300 --> 00:33:09,500 - هيا! - يا إلهي! 351 00:33:14,300 --> 00:33:16,500 آسف. تماسكي. اقتربنا من الوصول. 352 00:33:19,200 --> 00:33:21,800 هيا. 353 00:33:23,000 --> 00:33:24,400 المساعدة . 354 00:33:24,500 --> 00:33:26,200 ضعها على الطاولة. 355 00:33:29,600 --> 00:33:31,900 اصمدي قليلاً وحسب. 356 00:33:31,900 --> 00:33:34,700 لقد رحل الرجل الشرير. 357 00:33:34,800 --> 00:33:37,900 سنعود إلى المنزل قريباً، وأمي، 358 00:33:38,700 --> 00:33:40,600 ستحضر لك سريراً خاصاً بك. 359 00:33:40,700 --> 00:33:43,100 يمكنك أن تأكلي قدر ما تشائين من فطائر "إيغو". 360 00:33:45,000 --> 00:33:47,300 ويمكننا أن نذهب إلى "حفلة الثلج". 361 00:33:51,300 --> 00:33:52,700 هل تعدني؟ 362 00:33:54,600 --> 00:33:56,000 أعدك. 363 00:34:12,700 --> 00:34:14,700 هل مات؟ 364 00:34:19,400 --> 00:34:22,000 - اذهب! - أحضر صاروخ المعصم فوراً! 365 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 هيا! 366 00:34:24,200 --> 00:34:25,900 - هيا. - أخرجه فوراً! 367 00:34:26,000 --> 00:34:28,200 - أحضر الحجارة ! - أنا أحضر الحجارة ! 368 00:34:28,300 --> 00:34:29,700 - أعطني واحداً. - هيا! 369 00:34:29,800 --> 00:34:31,200 - هيا! اقتله! - أطلق! 370 00:34:32,400 --> 00:34:34,100 - أعطني جحراً آخر. - اقتله! الوغد! 371 00:34:34,200 --> 00:34:36,300 - اقتله! هيا! - اقتله فوراً! 372 00:34:36,400 --> 00:34:38,600 خذ... هيا، اقتل الوغد! 373 00:34:38,600 --> 00:34:39,600 ليس فعالاً! 374 00:34:39,700 --> 00:34:41,500 - أطلق عليه مجدداً. - اقتله! 375 00:34:41,600 --> 00:34:43,500 - استمر! هيا! - خذ. 376 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 - هيا، اقتله! - هيا! 377 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 "إيلفن"، توقفي! 378 00:35:42,200 --> 00:35:43,500 وداعاً يا "مايك". 379 00:36:03,500 --> 00:36:04,600 لا مزيد. 380 00:36:57,700 --> 00:37:00,000 "إيل"؟ 381 00:37:00,900 --> 00:37:02,000 - "إيل"! - "إيلفن"! 382 00:37:02,100 --> 00:37:04,100 - "إيلفن"! - "إيل"! 383 00:37:04,900 --> 00:37:06,400 "إيل"، أين أنت؟ 384 00:37:07,800 --> 00:37:09,500 "إيلفن"! 385 00:37:09,700 --> 00:37:10,900 "إيل"؟ 386 00:37:14,700 --> 00:37:15,900 رباه. 387 00:37:18,500 --> 00:37:20,600 إنه لا يتنفس. 388 00:37:20,700 --> 00:37:23,100 "جويس"، استمعي إلي. 389 00:37:23,200 --> 00:37:27,000 أريدك أن تحني رأسه إلى الخلف وترفعي ذقنه. 390 00:37:27,100 --> 00:37:29,600 1، 2، 3، 4، والآن حين أقول لك، 391 00:37:29,700 --> 00:37:33,500 ستسدين فتحتي أنفه وتتنفسين في فمه، 392 00:37:33,600 --> 00:37:35,500 - مرتين. - حسناً. 393 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 لثانية واحدة ، 394 00:37:36,700 --> 00:37:38,200 ثم تتوقفين. 395 00:37:38,300 --> 00:37:40,000 22، 23. 396 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 ثم لثانية أخرى. 397 00:37:41,200 --> 00:37:43,200 24، 25، 26، 27، 28. 398 00:37:43,300 --> 00:37:46,200 29، 30. الآن! هيا! 399 00:37:50,200 --> 00:37:51,500 - هيا. - هيا. 400 00:37:52,300 --> 00:37:55,000 - هيا يا بني! - "ويل"! 401 00:37:55,100 --> 00:37:56,300 "ويل"، استمع إلي، 402 00:37:56,400 --> 00:37:59,900 أنا أمك وأحبك كثيراً. 403 00:38:00,000 --> 00:38:02,700 أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم. 404 00:38:02,800 --> 00:38:05,200 أرجوك... 405 00:38:05,300 --> 00:38:07,500 يتابع ضغط الدم بالانخفاض. 406 00:38:09,200 --> 00:38:11,800 التأكسج الخاص بنبضها يضعف. 407 00:38:11,900 --> 00:38:14,500 أحبك أكثر من أي شيء آخر في العالم. 408 00:38:14,600 --> 00:38:17,400 أرجوك، عد إلي. 409 00:38:17,400 --> 00:38:20,900 - هيا يا بني! - أرجوك أن تستيقظ. تنفس. 410 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 تنفس يا "ويل"، هيا! 411 00:38:23,800 --> 00:38:25,200 هيا! 412 00:38:28,400 --> 00:38:29,600 عد إلي، تنفس. 413 00:38:30,300 --> 00:38:31,600 أريدك أن تستيقظ الآن. 414 00:38:31,700 --> 00:38:33,000 أريدك أن تتنفس. 415 00:38:33,200 --> 00:38:34,700 أرجوك أن تتنفس! 416 00:38:36,400 --> 00:38:37,600 أرجوك! 417 00:38:39,600 --> 00:38:40,700 أحسنت. 418 00:38:40,800 --> 00:38:43,900 رباه، أحسنت. 419 00:38:45,600 --> 00:38:47,500 أحسنت. تنفس. 420 00:38:47,500 --> 00:38:49,700 تنفس. حسناً. هيا. 421 00:38:51,200 --> 00:38:53,300 تنفس، هيا. 422 00:38:53,400 --> 00:38:55,100 جيد. 423 00:38:55,200 --> 00:38:57,000 تنفس يا "ويل". 424 00:39:30,000 --> 00:39:31,200 "مايكل"؟ 425 00:39:33,300 --> 00:39:34,500 "مايكل"! 426 00:39:38,200 --> 00:39:39,500 "مايكل"؟ 427 00:39:43,900 --> 00:39:45,700 رباه. 428 00:39:45,800 --> 00:39:47,200 رباه. 429 00:39:48,400 --> 00:39:49,400 أنت على ما يرام. 430 00:39:51,100 --> 00:39:52,100 أنت على ما يرام. 431 00:40:29,700 --> 00:40:31,100 مرحباً. 432 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 - مرحباً يا عزيزي. - مرحباً. 433 00:40:35,800 --> 00:40:38,000 أين أنا؟ 434 00:40:40,800 --> 00:40:43,000 أنت في المنزل الآن. 435 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 أنت بأمان. 436 00:40:44,900 --> 00:40:46,500 "جوناثان". 437 00:40:48,500 --> 00:40:50,300 نعم، هذا أنا يا صديقي. 438 00:40:52,500 --> 00:40:54,100 لقد افتقدناك. 439 00:40:55,100 --> 00:40:57,100 افتقدناك بشدة . 440 00:40:58,400 --> 00:40:59,600 هل أنت بخير؟ 441 00:41:00,800 --> 00:41:02,000 هل تعني هذا؟ 442 00:41:03,000 --> 00:41:05,200 مجرد جرح. إنه طفيف. 443 00:41:07,100 --> 00:41:09,100 أنت قلق على يدي. 444 00:41:13,400 --> 00:41:14,800 مهلاً... 445 00:41:15,400 --> 00:41:16,500 نحن... 446 00:41:16,600 --> 00:41:18,800 أحضرنا لك بعض الأشياء، 447 00:41:19,800 --> 00:41:21,500 كي لا تشعر بالملل هنا. 448 00:41:22,100 --> 00:41:23,300 لذلك، 449 00:41:26,500 --> 00:41:28,300 أعددت لك شريط منوعات جديداً. 450 00:41:28,800 --> 00:41:31,800 يتضمن بعض الأغاني التي قد تعجبك جداً برأيي. 451 00:42:18,700 --> 00:42:20,600 أيها الرفاق، لقد استيقظ "ويل". 452 00:42:22,100 --> 00:42:23,400 تعالوا أيها الرفاق. 453 00:42:26,700 --> 00:42:29,900 - "بايرز"! - برفق. 454 00:42:30,000 --> 00:42:31,600 - تجرك. - يا رفاق. 455 00:42:31,700 --> 00:42:33,400 عاملوه برفق. 456 00:42:34,100 --> 00:42:36,000 لن تصدق ما حدث في غيابك. 457 00:42:36,100 --> 00:42:37,700 - كان جنوئياً. - أُقيمت لك جنازة . 458 00:42:37,800 --> 00:42:39,700 - بكت "جينيفر هايز". - وتبول "تروي" في ثيابه. 459 00:42:39,700 --> 00:42:41,400 - ماذا؟ - أمام الجميع في المدرسة! 460 00:42:41,500 --> 00:42:42,500 نعم! 461 00:42:47,800 --> 00:42:49,000 هل أنت بخير؟ 462 00:42:50,000 --> 00:42:51,100 لقد نال مني. 463 00:42:52,000 --> 00:42:53,300 الـ"ديموغورغون". 464 00:42:53,300 --> 00:42:54,800 نعرف ذلك. 465 00:42:54,900 --> 00:42:55,900 لا بأس. 466 00:42:56,000 --> 00:42:57,300 لقد مات. 467 00:42:57,400 --> 00:43:01,600 وجدنا صديقة جديدة ، وهي أوقفته. لقد أنقذتنا. 468 00:43:02,400 --> 00:43:03,600 ولكنها رحلت الآن. 469 00:43:05,100 --> 00:43:07,200 - اسمها "إيلفن". - مثل الرقم؟ 470 00:43:07,300 --> 00:43:08,600 ندعوها "إيل" اختصاراً. 471 00:43:08,600 --> 00:43:09,700 إنها ساحرة تقريباً. 472 00:43:09,800 --> 00:43:11,000 لديها قوى خارقة. 473 00:43:11,100 --> 00:43:12,100 إنها بالأحرى مثل "يودا". 474 00:43:12,100 --> 00:43:13,700 لقد قلبت شاحنة بفكرها، 475 00:43:13,800 --> 00:43:14,900 والعملاء الذين حاولوا قتلنا... 476 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 - انقلبت فوقنا... - ثم اعتصرت أدمغتهم... 477 00:43:17,100 --> 00:43:19,200 وكان الدم يتدفق من وجوههم. 478 00:43:19,200 --> 00:43:20,600 كان يتدفق من أعينهم. 479 00:43:20,700 --> 00:43:22,100 - بدأ العملاء بالإمساك بنا... - نعم. 480 00:43:22,200 --> 00:43:24,100 من وراء الجدار... 481 00:44:32,100 --> 00:44:36,000 "بعد شهر" 482 00:44:49,900 --> 00:44:52,500 هناك شيء قادم. شيء غاضب. 483 00:44:52,500 --> 00:44:53,800 متعطش لدمائكم. 484 00:44:53,900 --> 00:44:55,700 يكاد يصل. 485 00:44:55,800 --> 00:44:57,900 - ما هو؟ - إنه الـ"تيسالهايدرا". 486 00:44:58,000 --> 00:45:00,700 - ليس الـ"تيسالهايدرا". - بلى. 487 00:45:00,800 --> 00:45:02,200 الـ"تيسالهايدرا"! 488 00:45:02,300 --> 00:45:03,900 - اللعنة. - إنه يزمجر غضباً! 489 00:45:04,000 --> 00:45:05,700 - "ويل"، إنه دورك! - ماذا يجب أن أفعل؟ 490 00:45:05,800 --> 00:45:07,500 ارمه بكرة نارية! 491 00:45:10,400 --> 00:45:11,600 ارم الوغد بكرة نارية. 492 00:45:15,700 --> 00:45:17,400 14! 493 00:45:17,400 --> 00:45:20,300 إصابة مباشرة . الكرة النارية من "ويل" الحكيم أصابت الـ"تيسالهايدرا". 494 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 إنه يصرخ من الألم، 495 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 ثم ينهار أرضاً. 496 00:45:25,500 --> 00:45:28,900 يمد مخالبه نجوكم للمرة الأخيرة 497 00:45:29,000 --> 00:45:30,500 و... 498 00:45:30,600 --> 00:45:32,100 و... 499 00:45:38,800 --> 00:45:40,500 يقطع "لوكاس" رؤوسه السبعة، 500 00:45:40,600 --> 00:45:42,600 ويضعها "داستن" في كيس غنائمه. 501 00:45:42,700 --> 00:45:44,900 تحمل الرؤوس من الدهليز منتصراً، 502 00:45:45,000 --> 00:45:46,600 وتقدمها إلى الملك "تريستان". 503 00:45:46,700 --> 00:45:48,900 وهو يشكرك على شجاعتك وخدمتك. 504 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 - ليست هذه النهاية، صحيح؟ - لا، هناك اختفال للميداليات... 505 00:45:52,600 --> 00:45:54,700 اختفال للميداليات؟ عم تتحدث؟ 506 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 كانت الحملة قصيرة جداً. 507 00:45:56,900 --> 00:45:59,500 - دامت 10 ساعات! - ولكن هذا غير منطقي. 508 00:45:59,600 --> 00:46:02,000 - إنه منطقي. - كلا، ماذا عن الفارس التائه؟ 509 00:46:02,100 --> 00:46:03,600 والأميرة الفخورة ؟ 510 00:46:03,700 --> 00:46:06,700 - وتلك الزهور الغريبة في الكهف؟ - لا أدري... 511 00:46:07,400 --> 00:46:10,200 ما هذه الرائحة؟ هل كنتم تلعبون طوال اليوم أم تطلقون الريح؟ 512 00:46:10,300 --> 00:46:11,800 هذا بسبب "داستن". 513 00:46:11,900 --> 00:46:14,500 - "داستن" أطلق ريحاً. - حسناً. 514 00:46:14,600 --> 00:46:15,900 - "داستن" أطلق ريحاً. - يا للنضوج. 515 00:46:17,000 --> 00:46:18,500 - "ويل". - اصمت. 516 00:46:18,500 --> 00:46:19,600 - هيا. - أطلق "داستن" ريحاً! 517 00:46:19,700 --> 00:46:21,700 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء يا "ويل". 518 00:46:22,700 --> 00:46:24,400 إلى اللقاء يا "ويل". 519 00:46:25,400 --> 00:46:26,700 - توقف. - لا، توقف أنت. 520 00:46:26,800 --> 00:46:28,500 بل توقف أنت. 521 00:46:30,500 --> 00:46:33,000 اصرخ! كطفلة صغيرة . 522 00:46:44,700 --> 00:46:46,000 - هل استمتعت بوقتك؟ - نعم. 523 00:46:46,100 --> 00:46:48,200 - مرحباً. - مرحباً يا سيدة "ويلر". 524 00:46:48,300 --> 00:46:50,300 تمنيا لأمكما عيد ميلاد مجيداً بالنيابة عني. 525 00:46:50,400 --> 00:46:52,200 - نعم. - شكراً. عيد ميلاد مجيداً. 526 00:46:52,300 --> 00:46:53,600 عيد ميلاد مجيداً. 527 00:46:54,700 --> 00:46:56,300 - إذن لقد ربحت؟ - نعم. 528 00:46:56,400 --> 00:46:59,000 - رائع. - "جوناثان"، انتظر. 529 00:47:04,200 --> 00:47:05,300 عيد ميلاد مجيداً. 530 00:47:05,300 --> 00:47:07,000 شكراً. 531 00:47:08,000 --> 00:47:09,500 لم أحضر لك أي شيء، 532 00:47:09,600 --> 00:47:11,500 - أشعر بالأسف. - لا. 533 00:47:11,600 --> 00:47:15,500 لا، ليست هدية حقاً. 534 00:47:16,500 --> 00:47:19,700 إنها... سترى. 535 00:47:27,700 --> 00:47:29,400 عيد ميلاد مجيداً. 536 00:47:30,300 --> 00:47:32,300 - هل أنت جاهز؟ هيا بنا. - نعم. 537 00:47:37,400 --> 00:47:38,700 حسناً. ضع حزام الأمان. 538 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 أيمكنني فتحها؟ 539 00:47:46,200 --> 00:47:47,500 نعم، بالتأكيد. 540 00:47:51,700 --> 00:47:52,700 إنها رائعة. 541 00:47:55,000 --> 00:47:56,100 نعم. 542 00:47:57,100 --> 00:47:59,400 نعم، إنها رائعة. 543 00:48:14,300 --> 00:48:15,600 هل أعطيته إياها؟ 544 00:48:16,500 --> 00:48:17,700 نعم. 545 00:48:25,000 --> 00:48:28,900 "الصبي الذي عاد إلى الحياة " 546 00:48:47,900 --> 00:48:49,600 سترحل بهذه السرعة أيها الرئيس؟ 547 00:48:49,700 --> 00:48:52,600 هل تظن أنني أردت المجيء فعلاً؟ كنت أشعر بالجوع وحسب. 548 00:48:52,700 --> 00:48:54,100 يا لروحك العالية. 549 00:48:54,200 --> 00:48:57,900 لا وقت لدى زوحتك لتطهو لي، هل تفهم ما أعنية؟ 550 00:48:59,900 --> 00:49:01,000 عيد ميلاد مجيداً يا "هوب". 551 00:50:11,600 --> 00:50:12,900 ماذا لديك؟ 552 00:50:14,200 --> 00:50:15,300 هل هذه لك؟ 553 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 - نعم. - تبدو كبيرة . 554 00:50:20,200 --> 00:50:22,000 كن حذراً. ستكسرها. 555 00:50:27,400 --> 00:50:30,800 - ماذا تفعل؟ - أقوم بالتوثيق. 556 00:50:30,800 --> 00:50:32,200 لماذا؟ 557 00:50:32,300 --> 00:50:33,700 لأنها... 558 00:50:33,800 --> 00:50:36,900 - تبدو رائعة. - هذا مطهي أكثر مما يلزم. 559 00:50:37,000 --> 00:50:39,600 - وانظر، البطاطا مائعة. - أمي. 560 00:50:39,600 --> 00:50:43,000 - إنها مائعة للغاية. - سيكون هذا رائعاً يا أمي. 561 00:50:43,100 --> 00:50:45,600 - إنها لعبة "أتاري" بالتأكيد. - ماذا؟ 562 00:50:45,600 --> 00:50:46,900 الهدية الخضراء. إنها لعبة "أتاري". 563 00:50:47,000 --> 00:50:49,600 تحسست لعبة "داستن" اليوم، وهي بنفس الوزن بالضبط. 564 00:50:50,500 --> 00:50:52,600 - حقاً؟ - نعم. 565 00:50:52,700 --> 00:50:54,400 علينا أن ننتظر ونرى، صحيح؟ 566 00:50:56,900 --> 00:51:00,200 - لا تلصص بعد الآن. - نسيت غسل يدي. سأعود فوراً. 567 00:51:00,300 --> 00:51:01,500 حسناً. 568 00:51:02,500 --> 00:51:04,700 سيغسل يديه؟ 569 00:51:44,500 --> 00:51:45,900 شكراً. 570 00:51:50,000 --> 00:51:51,100 هل أنت بخير؟ 571 00:51:52,300 --> 00:51:54,000 نعم، أنا بخير. 572 00:51:54,800 --> 00:51:55,800 هذا لذيذ يا أمي. 573 00:51:57,500 --> 00:52:00,100 أمي، هل أخبرك "ويل" عن اللعبة؟ 574 00:52:00,200 --> 00:52:01,400 - نعم. - لا. أية لعبة؟ 575 00:52:01,400 --> 00:52:03,700 رميته بكرة نارية ومات. 576 00:52:03,800 --> 00:52:06,100 مهلاً. تعني، هذا... 577 00:52:06,200 --> 00:52:07,700 كلا، إنها "دنجنز أند دراغنز". 578 00:52:07,800 --> 00:52:09,500 - "دنجنز أند دراغنز". صحيح. - إنها ممتعة. 579 00:52:22,500 --> 00:52:25,000 "سترينجر ثنغز"