1 00:00:21,521 --> 00:00:22,521 Dusty! 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,192 Dusty, nasıl geçti? 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 - Ne nasıl geçti? - Ne mi nasıl geçti? 4 00:00:28,612 --> 00:00:30,072 Yılın en müthiş gecesi. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 Doğru ya. Dehşetliydi. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,536 - Neyin var senin? - Hiç. 7 00:00:35,619 --> 00:00:37,704 - Bir şey mi oldu? - Ne? Hayır. 8 00:00:37,788 --> 00:00:40,499 - Yine mi kabız oldun? - Hayır. Anne! 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Tuhaf davranıyorsun. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,377 Tuhaf davranmıyorum! 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,676 Harika, değil mi? Hayalet yakalamışım gibi görünsün diye 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,345 kapana motor taktım. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Filmdeki gibi. 14 00:00:56,098 --> 00:00:57,182 - Dusty. - Evet. 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,690 Çok komik. Şuna bak. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 Ses çıkarmamanı söylemiştim. 17 00:01:13,365 --> 00:01:16,535 Bir dakikalığına hareket etmeyecektin. 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Sadece bir dakika. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,582 Kusura bakma Yertle. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,333 Geçici tahliye dostum. 21 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 Nesin sen ufaklık? 22 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 Çöp kutumda ne işin vardı? 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 Aç mısın? 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 Nuga. 25 00:02:01,330 --> 00:02:02,706 Hadi, yesene. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,626 Çok mu sıcak? 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,339 Kusura bakma ufaklık. 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,053 Sen de mi nuga seviyorsun? 29 00:02:19,056 --> 00:02:20,807 Çok tatlısın, biliyor musun? 30 00:02:21,350 --> 00:02:22,476 İyi ki seni buldum. 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,480 ÜÇ SİLAHŞÖRLER 32 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 Dartanyan. 33 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 Adını Dartanyan koyacağım. 34 00:02:37,824 --> 00:02:41,078 SÜRÜNGENLER 35 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 36 00:04:06,955 --> 00:04:11,501 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM İRİBAŞ 37 00:05:15,357 --> 00:05:16,691 Uyan, sabah oldu. 38 00:05:22,489 --> 00:05:25,075 Demek öyle. Hâlâ konuşmuyor musun? 39 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Peki. 40 00:05:30,831 --> 00:05:33,917 O zaman ben de 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 bu üç katlı enfes waffle'ı tek başıma yerim. 42 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Güzel, değil mi? 43 00:05:55,355 --> 00:05:57,566 En iyi yanı da sadece 8000 kalori olması. 44 00:06:07,200 --> 00:06:08,869 Dün gece yine ona mı gittin? 45 00:06:13,498 --> 00:06:14,708 Bana ihtiyacı varmış. 46 00:06:16,251 --> 00:06:17,294 Nasılmış, bakayım mı? 47 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 Onu özlediğini biliyorum. 48 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Ama çok tehlikeli olur. 49 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Şu anda ona hiçbir faydan dokunmaz. 50 00:06:27,971 --> 00:06:29,889 Onu göreceksin. Yakında. 51 00:06:29,973 --> 00:06:34,144 Sadece kafanın içinde de değil. Gerçek hayatta göreceksin. 52 00:06:35,103 --> 00:06:37,230 Bu insanlarla ilerleme kaydediyorum. 53 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Arkadaşlar yalan söylemez. 54 00:06:40,692 --> 00:06:41,692 Ne? 55 00:06:41,735 --> 00:06:44,070 21. günde "Yakında" dedin. 56 00:06:44,154 --> 00:06:47,449 205. günde "Yakında" dedin. 57 00:06:48,033 --> 00:06:51,661 - 326. günde de mi "Yakında" diyorsun? - Ne oluyor? 58 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 Tutsak gibi gün mü sayıyorsun? 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 "Yakında" ne zaman? 60 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "Yakında"... 61 00:06:58,710 --> 00:07:00,670 artık tehlike kalmadığı zaman. 62 00:07:00,754 --> 00:07:02,088 Ne zaman? 63 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 - Bilmiyorum. - 500. gün mü? 64 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 - Bilmiyorum. - 600. gün mü? 65 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 - Bilmiyorum. - 700. gün mü? 66 00:07:10,263 --> 00:07:11,640 - 800. gün mü? - Hayır! 67 00:07:11,723 --> 00:07:13,266 - Onu görmeliyim. Söyle! - Ben... 68 00:07:15,143 --> 00:07:16,478 Sıçayım! 69 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 Arkadaşlar yalan söylemez! 70 00:07:27,906 --> 00:07:29,824 Tanrım. Onları gören var mı? 71 00:07:30,408 --> 00:07:33,370 - Arıyoruz anne. - Evet, arıyoruz. 72 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Buldum. 73 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 Pantolonun altına saklanmış afacanlar. 74 00:07:38,083 --> 00:07:40,752 Teşekkürler. Hayatımı kurtardın. 75 00:07:40,835 --> 00:07:43,380 Will'i okula bırakır mısın? Geç kalamam. 76 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 - Artık gece kalıyor mu? - Will'i bırakır mısın lütfen? 77 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 Ben bırakırım. 78 00:07:48,677 --> 00:07:51,554 - İçeri girene kadar bekler misin? - Tabii. 79 00:07:51,638 --> 00:07:54,099 Ne dersin? Bobmobil'e binmeye var mısın? 80 00:08:03,316 --> 00:08:05,235 6 KASIM'DA BURADA OY VERİN 81 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 HALK KÜTÜPHANESİ 82 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 DOĞU SÜRÜNGENLERİ G. AMERİKA SÜRÜNGENLERİ 83 00:08:20,000 --> 00:08:23,294 Bay Henderson, kuralları biliyorsun. Toplam beş kitap. 84 00:08:23,378 --> 00:08:24,378 Evet. 85 00:08:24,838 --> 00:08:27,632 Bir, iki, üç, dört ve beş. 86 00:08:28,717 --> 00:08:31,928 On. Önceden aldığın beş kitap da var. 87 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Benim hatam. 88 00:08:33,930 --> 00:08:34,973 Fakat şöyle ki, 89 00:08:35,765 --> 00:08:37,225 bir merak yolculuğuna çıktım 90 00:08:38,143 --> 00:08:39,728 ve küreklerim olmadan ilerleyemem. 91 00:08:40,270 --> 00:08:41,479 Bu kitaplar da... 92 00:08:42,397 --> 00:08:44,190 Bu kitaplar da küreklerim. 93 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Toplam beş kitap. 94 00:08:48,153 --> 00:08:50,321 - Kafa mı geçiyorsun? - Anlamadım? 95 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Şu da ne? 96 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 - Bay Henderson! - Bana kürek lazım! 97 00:09:05,295 --> 00:09:08,256 Dün gece sen mi dolanıyordun yoksa hayalet miydi? 98 00:09:09,257 --> 00:09:10,508 Muhtemelen bendim. 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,302 Kâbus mu gördün? 100 00:09:14,804 --> 00:09:15,804 Hayır. 101 00:09:18,767 --> 00:09:20,351 Bay Baldo'yu anlatmış mıydım? 102 00:09:21,895 --> 00:09:24,105 - Bay Baldo mu? - Evet. 103 00:09:24,939 --> 00:09:29,194 Senden biraz daha küçükken panayırda dönme dolap sırasında bekliyordum. 104 00:09:29,819 --> 00:09:33,823 Birden beyaz, kalın bir eldivenli biri omzumu dürttü. 105 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 Döndüğümde karşımda duruyordu. 106 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 Bay Baldo. 107 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 "Merhaba evlat, balon ister misin?" 108 00:09:42,415 --> 00:09:44,459 Çekinme, gül hadi. Komik. 109 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Ama o sırada komik gelmemişti. 110 00:09:48,171 --> 00:09:49,839 Onu aklımdan çıkaramıyordum. 111 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 Her gece rüyalarıma giriyordu. 112 00:09:53,551 --> 00:09:55,220 Her gece onu rüyamda görünce 113 00:09:55,804 --> 00:09:56,804 kaçıyordum. 114 00:09:58,181 --> 00:10:02,060 O kadar kötü bir hâl aldı ki her gece uyuyana kadar 115 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 annem yanımda kalmaya başladı. 116 00:10:05,230 --> 00:10:06,397 - Sahi mi? - Evet. 117 00:10:06,981 --> 00:10:08,900 Aylarca öyle sürdü. 118 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Sonra bir gün kâbuslar birden kesildi. 119 00:10:14,239 --> 00:10:16,032 - Nasıl, biliyor musun? - Nasıl? 120 00:10:17,534 --> 00:10:19,160 Bir gün uyuyakaldım 121 00:10:19,828 --> 00:10:23,373 ve her zamanki gibi Bay Baldo rüyama girdi. 122 00:10:23,998 --> 00:10:26,668 Ama bu kez kaçmadım. 123 00:10:27,460 --> 00:10:29,671 Bu kez karşısına dikildim. 124 00:10:30,255 --> 00:10:32,507 Bay Baldo'nun 125 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 aptal suratına bakıp "Git başımdan!" dedim. 126 00:10:38,763 --> 00:10:41,558 Bir anda yok olup gitti. 127 00:10:42,433 --> 00:10:43,518 Onu bir daha görmedim. 128 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 Çocuk oyuncağı, değil mi? 129 00:10:48,523 --> 00:10:49,649 Çocuk oyuncağı. 130 00:10:49,732 --> 00:10:50,942 Bir anda. 131 00:10:52,735 --> 00:10:55,155 Ona neden zombi çocuk diyorlar? 132 00:10:55,238 --> 00:10:57,824 Bir hafta ormanda kaybolmuş, onu anladım 133 00:10:57,907 --> 00:11:01,286 ama neden zombi olsun? Herkes öldüğünü sandığı için mi? 134 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 Evet. Ona cenaze töreni bile yaptık. 135 00:11:04,998 --> 00:11:06,332 Bir hafta sonra mı? 136 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 Başka bir çocuk taş ocağında boğulmuştu. 137 00:11:10,044 --> 00:11:12,714 Cesedi çürüdüğü için Will sandık. 138 00:11:12,797 --> 00:11:13,797 Ne? 139 00:11:13,840 --> 00:11:15,425 Hiç komik değil. 140 00:11:15,508 --> 00:11:19,095 Şaka değil, herkes biliyor. İstediğine sor. 141 00:11:19,178 --> 00:11:21,890 Ama Will'e sorma, bu konuda çok hassas. 142 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 Tamam mı? 143 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Tamam. 144 00:11:31,232 --> 00:11:32,650 İyi günler ufaklık. 145 00:11:39,866 --> 00:11:43,953 Phineas Gage vakası, tüm zamanların en ilginç tıp vakalarındandır. 146 00:11:44,037 --> 00:11:49,167 Phineas, 1848'de demir yolu işçisiyken korkunç bir kaza geçirir. 147 00:11:49,250 --> 00:11:52,879 Büyük bir demir çubuk kafasını delip geçer. 148 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 Phineas mucizevi bir şekilde sağ kalır. Bir şeyi yok gibidir. 149 00:11:58,051 --> 00:12:00,386 Fiziksel olarak da evet, yoktur. 150 00:12:01,012 --> 00:12:04,349 Ama aldığı yara yüzünden kişiliği tamamen değişir. 151 00:12:04,933 --> 00:12:06,809 O kadar ki, onu tanıyan arkadaşları 152 00:12:07,560 --> 00:12:10,897 onun için "Bir başka Gage" demeye başlarlar. 153 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 O dönemde bu, Amerikan Levye Vakası olarak bilinirdi. 154 00:12:13,942 --> 00:12:15,276 Aslında levye değil... 155 00:12:16,194 --> 00:12:19,864 Çok özür dilerim Bay Clarke. Lütfen derse devam edin. 156 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 Bana aldırmayın. 157 00:12:21,866 --> 00:12:24,077 Devam edin, lütfen. Teşekkürler. 158 00:12:24,953 --> 00:12:28,539 Aslında levye değil, dediğim gibi çubuktu. 159 00:12:28,623 --> 00:12:32,210 Hep birlikte buluşmalıyız. Öğle arasında, AV Kulübü'nde. 160 00:12:32,293 --> 00:12:33,211 Neden? 161 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 Göstereceğim şeye inanamayacaksınız. 162 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 AV Kulübü. Öğlen. 163 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 - Dustin! - Buyurun efendim? 164 00:12:43,471 --> 00:12:45,807 - Derse katılır mısın? - Tabii. 165 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 - Phineas Gage vakası. - Phineas Gage. 166 00:12:47,934 --> 00:12:50,770 - Sayfa 104. - 104. 167 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 - Odaklan. - Odaklanıyorum. 168 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 AV Kulübü. 169 00:12:57,360 --> 00:13:01,114 Ağza alınmayacak küfürler etmeye başlamış. 170 00:13:04,701 --> 00:13:08,287 POLİS 171 00:13:08,371 --> 00:13:10,581 Gilbert'ın çiftliğinde de bulduk. 172 00:13:10,665 --> 00:13:12,250 İğrenç şeyler. 173 00:13:12,333 --> 00:13:14,377 - Yapış yapıştı. - Başka nerede? 174 00:13:16,838 --> 00:13:19,674 - O kadar Şef. - Aramaktan mı yoruldunuz? 175 00:13:20,258 --> 00:13:23,094 - Hava kararıyordu. - Çok karanlıktı. 176 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Fener denen bir şey var salaklar. 177 00:13:25,972 --> 00:13:29,934 Peki. Bugün sol tarafımızdan kalkmışız. 178 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Yine mi kadın meselesi Şef? 179 00:13:52,123 --> 00:13:54,792 Şef! Nereye gidiyorsun? 180 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 Yine aramaya çıkalım mı? 181 00:13:56,753 --> 00:13:59,088 - Neden kapıya tekme atıyor ki? - Şef! 182 00:14:59,273 --> 00:15:00,817 Burası dedemin eviydi. 183 00:15:02,151 --> 00:15:03,151 Uzun zaman önce. 184 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 Artık depo olarak kullanıyorum. 185 00:15:10,576 --> 00:15:12,203 Çok anısı var. 186 00:15:19,669 --> 00:15:21,879 Ne dersin? 187 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 Biraz toparlanması lazım. 188 00:15:26,592 --> 00:15:31,514 Gözünde canlandırmak zor ama çeki düzen verdiğimizde güzel olacak. 189 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Çok güzel. 190 00:15:35,560 --> 00:15:36,686 Burası yeni yuvan. 191 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Yuva. 192 00:15:47,613 --> 00:15:48,865 JIM'LE UĞRAŞMAYIN 193 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 İşte bu. 194 00:15:50,867 --> 00:15:52,452 Evet, işte bu. 195 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Bu var ya... 196 00:15:55,788 --> 00:15:57,165 gerçek müzik. 197 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 Hadi bakalım. İşe koyulalım. 198 00:16:46,547 --> 00:16:48,883 ULUSLARARASI MORS KODU CEP İŞARET KARTI 199 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Şunu ver. 200 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Pekâlâ. 201 00:17:41,018 --> 00:17:44,689 Buna tuzak teli denir. 202 00:17:45,273 --> 00:17:46,857 Alarm gibi. 203 00:17:48,401 --> 00:17:51,988 Böyle kuruyorsun. 204 00:17:52,071 --> 00:17:55,116 Yaklaşan olursa 205 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 silah sesi gibi bir gürültü çıkarır. 206 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 Kötü adamlar seni bulamayacak. 207 00:18:08,170 --> 00:18:09,714 Buralarda bulamazlar. 208 00:18:10,339 --> 00:18:11,674 Önlemler alacağız. 209 00:18:13,634 --> 00:18:15,553 Birkaç temel kuralımız olacak. 210 00:18:17,346 --> 00:18:18,346 Birinci kural, 211 00:18:19,140 --> 00:18:20,933 perdeleri hep kapalı tut. 212 00:18:23,436 --> 00:18:24,687 İkinci kural, 213 00:18:25,521 --> 00:18:28,983 kapıyı sadece şifreli çaldığımda aç. 214 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 Üçüncü kural, 215 00:18:37,408 --> 00:18:40,911 sakın dışarı yalnız çıkma, özellikle de gündüzleri. 216 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Bu kadar. Üç kural. 217 00:18:49,420 --> 00:18:50,546 Bunların adı, 218 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 Aptallık Etmeme Kuralları. 219 00:18:55,593 --> 00:18:57,011 Çünkü biz aptal değiliz. 220 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 Değil mi? 221 00:18:59,597 --> 00:19:00,723 Aptal değiliz. 222 00:19:21,535 --> 00:19:22,912 Harrington, değil mi? 223 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 Eskiden bu okulda senin sözün geçermiş. Öyle mi? 224 00:19:26,040 --> 00:19:28,334 Sana Kral Steve derlermiş. 225 00:19:29,126 --> 00:19:30,211 Sonra ezik olmuşsun. 226 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Bence kapa çeneni de oyna. 227 00:19:40,221 --> 00:19:42,431 İşte budur! 228 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 Steve? 229 00:19:46,894 --> 00:19:48,938 - Neden geldin? - Sence? 230 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 Bu sabah niye gelmedin? İlk dersi kaçırdım. 231 00:19:51,649 --> 00:19:53,025 Jonathan bırakır, dedim. 232 00:19:54,443 --> 00:19:55,903 Neden bahsediyorsun? 233 00:19:55,986 --> 00:19:58,406 Vay be, alkolü hiç kaldıramıyorsun. 234 00:20:00,241 --> 00:20:02,910 Akşam Tina'nın partisine gittiğimizi hatırlıyor musun? 235 00:20:02,993 --> 00:20:04,787 - Evet. - Sonra ne oldu? 236 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Dans ettiğimi hatırlıyorum, 237 00:20:08,624 --> 00:20:09,834 kokteyl döktüm. 238 00:20:09,917 --> 00:20:12,545 Sarhoş olduğum için bana kızdın, 239 00:20:13,087 --> 00:20:14,839 sonra da eve bıraktın. 240 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 Hayır. İşte o kısmı karıştırdın. 241 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Seni bırakan diğer erkek arkadaşın Jonathan'dı. 242 00:20:20,136 --> 00:20:22,680 - Anlamadım. - Gayet basit. 243 00:20:22,763 --> 00:20:24,682 - Aklından geçeni söyledin. - Ne? 244 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Sana göre, 245 00:20:28,686 --> 00:20:32,773 Barb'ı öldürmüşüz, ben umursamıyormuşum çünkü hayatım yalan dolanmış, 246 00:20:32,857 --> 00:20:36,485 bütün ilişkimiz yalan dolanmış ve... 247 00:20:36,569 --> 00:20:39,196 Neredeyse her şey yalan dolanmış. 248 00:20:39,280 --> 00:20:41,490 Ha, bir de beni sevmiyormuşsun. 249 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 Sarhoştum Steve. Hiçbirini hatırlamıyorum. 250 00:20:44,660 --> 00:20:47,538 Yani söylediğin her şey de yalan dolan mıydı? 251 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 - Evet. - Söyle o zaman. 252 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Ne söyleyeyim? 253 00:20:50,875 --> 00:20:52,001 Beni sevdiğini. 254 00:20:54,420 --> 00:20:55,546 Ciddi misin? 255 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 Harrington! Gelmen lazım. O pislik bizi mahvediyor. Hadi! 256 00:20:59,467 --> 00:21:00,718 - Tamam! - Hadi! 257 00:21:08,309 --> 00:21:09,894 Bence hayatın yalan dolan. 258 00:21:18,652 --> 00:21:20,237 Adı Dartanyan. 259 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 Şirin, değil mi? 260 00:21:28,746 --> 00:21:31,123 - Dartanyan mı? - Kısaca Dart. 261 00:21:31,707 --> 00:21:35,044 - Çöpünüzde miydi? - Yiyecek arıyordu. 262 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 - Eline alır mısın? - Hayır. 263 00:21:37,630 --> 00:21:39,089 - Isırmaz. - İstemiyorum. 264 00:21:39,173 --> 00:21:40,633 Ay, vıcık vıcık! 265 00:21:42,092 --> 00:21:43,636 Canlı sümük gibi. 266 00:21:43,719 --> 00:21:45,471 Tanrım! 267 00:21:50,059 --> 00:21:51,143 Nedir bu? 268 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 Ben de onu merak ediyorum. 269 00:21:55,272 --> 00:21:57,608 Önce bir tür iribaş sandım. 270 00:21:57,691 --> 00:22:00,653 - İribaş mı? - Kurbağa yavrusunun eş anlamlısı. 271 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 - İribaş, kurbağa larvası demek. - Biliyorum. 272 00:22:03,531 --> 00:22:06,867 O zaman çoğunun suda yaşadığını da biliyorsundur. 273 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Dart'ın suya ihtiyacı yok. 274 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 Suda yaşamayan iribaşlar yok mu? 275 00:22:11,205 --> 00:22:13,791 Kara iribaşları mı? Var. İki tane. 276 00:22:13,874 --> 00:22:15,918 Indirana semipalmata. 277 00:22:17,169 --> 00:22:18,671 Bir de Adenomera andreae. 278 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Biri Hindistan'da, diğeri Güney Amerika'da. 279 00:22:21,257 --> 00:22:22,967 Benim çöpümde ne işi vardı? 280 00:22:23,050 --> 00:22:25,511 Belki bilim insanları getirmiştir, o da kaçmıştır. 281 00:22:25,594 --> 00:22:26,929 Görüyor musunuz? 282 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Sanki içinde bir şey kımıldıyor. 283 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 Yok bir şey. Seni korurum ufaklık. 284 00:22:41,235 --> 00:22:43,904 Hoşuna gitmediğini biliyorum. Geçti. 285 00:22:43,988 --> 00:22:45,197 Bir şey daha var. 286 00:22:45,281 --> 00:22:47,908 Sürüngenler soğukkanlıdır. Ektotermiktir. 287 00:22:47,992 --> 00:22:51,245 Isıyı, güneşi severler. Dart nefret ediyor. Canını yakıyor. 288 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Yani iribaş ya da sürüngen değilse... 289 00:22:54,123 --> 00:22:56,083 Yeni bir tür keşfettim demektir. 290 00:23:13,726 --> 00:23:15,144 Bay Clarke'a göstermeliyiz. 291 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 - Hayır, ya keşfimi çalarsa? - Çalmaz. 292 00:23:17,980 --> 00:23:20,899 Adını Dustonius iribasius koymayı düşünüyorum. 293 00:23:20,983 --> 00:23:23,152 - Ne dersin? - Aptalın tekisin. 294 00:23:23,235 --> 00:23:26,488 Zengin ve ünlü olduğumda ayaklarıma kapanıp 295 00:23:26,572 --> 00:23:30,409 "Dustin, sekizinci sınıfta huysuzluk ettiğim için özür dilerim." deme. 296 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 - İyi günler. - Teşekkürler. 297 00:23:41,462 --> 00:23:42,462 Salam? 298 00:23:46,759 --> 00:23:47,843 Dün gece eğlendim. 299 00:23:49,887 --> 00:23:52,348 İleri gittiysem özür dilerim. 300 00:23:52,431 --> 00:23:54,600 Hayır! Hayır, gitmedin. 301 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 Peki. 302 00:23:57,895 --> 00:23:58,896 Yani... 303 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 senden çok hoşlanıyorum. 304 00:24:02,816 --> 00:24:05,611 Sadece senden değil, hayatındaki her şeyden. 305 00:24:06,278 --> 00:24:07,488 Ailen, oğulların. 306 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 Umarım hayal görmüyorumdur 307 00:24:10,574 --> 00:24:12,660 ama bence bana ısınıyorlar. 308 00:24:12,743 --> 00:24:15,079 Jonathan pek değil. Onun kabuğunu kırmak zor. 309 00:24:15,162 --> 00:24:16,080 Evet. 310 00:24:16,163 --> 00:24:20,042 Ama Will'le yakınlaştığımızı hissediyorum. 311 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 O da seni seviyor. 312 00:24:21,543 --> 00:24:22,795 Öyle mi? 313 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 Belli oluyor. 314 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Güzel. 315 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 Bir şeyden daha bahsedecektim aslında. 316 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 Çok önemli sayılmaz 317 00:24:34,098 --> 00:24:37,559 ama bu sabah JVC'min biraz hırpalandığını fark ettim. 318 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 - Neyinin? - Video kameramın. 319 00:24:42,398 --> 00:24:45,150 Evet. Sorunsuz çalışıyor. Sadece... 320 00:24:45,234 --> 00:24:47,027 Kaseti izlediğimde 321 00:24:47,695 --> 00:24:51,031 birkaç büyük çocuğun Will'e sataştıklarını gördüm. 322 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 - Ne? - Onu korkutuyorlardı. 323 00:24:53,409 --> 00:24:56,036 Kimmiş onlar? Yine Zimmerman kardeşler mi? 324 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 Bilmiyorum. Maske ya da makyaj vardı. 325 00:24:59,373 --> 00:25:00,833 Olabilir. Yaşları tutuyor. 326 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 Onları öldüreceğim. 327 00:25:02,418 --> 00:25:05,504 Yemin ederim, onları öldüreceğim. 328 00:25:05,587 --> 00:25:08,090 İşte bu yanını seviyorum. Kafa tutuyorsun. 329 00:25:09,925 --> 00:25:12,386 Ben hiç savaşan biri olmadım. 330 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 Çocukken ben de Will gibi zorlanırdım. 331 00:25:17,141 --> 00:25:18,225 Zorbalar yüzünden. 332 00:25:19,059 --> 00:25:21,478 İnsanlar bizim gibi kafa tutmayanları 333 00:25:21,562 --> 00:25:23,230 suistimal ediyorlar. 334 00:25:23,313 --> 00:25:26,024 Bunu iyice yüzüne vuruyorlar. 335 00:25:27,901 --> 00:25:29,278 Neden yapıyorlar, bilmiyorum. 336 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 Belki kendilerini güçlü hissettiriyordur. 337 00:25:36,118 --> 00:25:37,578 Bilmiyorum. 338 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 Ama şimdi bana baksana. 339 00:25:41,123 --> 00:25:42,875 Joyce Byers'la çıkıyorum. 340 00:25:43,917 --> 00:25:46,045 Şaka mı bu? Seninle... 341 00:25:46,962 --> 00:25:50,007 - Bak işte, sonunda her şey yoluna giriyor. - Evet. 342 00:25:59,183 --> 00:26:01,018 Çimler, mahsuller, ağaçlar. 343 00:26:01,101 --> 00:26:05,773 Bu alandaki her şey ölü ya da ölüyor. Beş kilometre yarıçapında bir alan. 344 00:26:05,856 --> 00:26:07,566 Hepsi de buraya bağlanıyor. 345 00:26:08,150 --> 00:26:12,488 Bu desenler çok hoş. Tasarıma bayıldım. 346 00:26:13,071 --> 00:26:14,490 Hatta neredeyse saykodelik. 347 00:26:15,449 --> 00:26:18,243 - Şakaya mı vuruyorsun? - Hayır, sadece... 348 00:26:18,327 --> 00:26:20,829 Benimle ne ilgisi var, anlamıyorum. 349 00:26:20,913 --> 00:26:25,125 Her ne oluyorsa bu laboratuvardan yayılıyor. 350 00:26:25,209 --> 00:26:30,506 İmkânsız. Son yakma işlemi iki gün önceydi. Kontrol altına alındı. 351 00:26:30,589 --> 00:26:32,508 - Ya sızıntı varsa? - Sızıntı mı? 352 00:26:33,634 --> 00:26:36,345 - Ne bileyim? Bilim adamı sensin. - Aynen öyle. 353 00:26:36,428 --> 00:26:38,889 Ve endişelenecek bir şey yok, diyorum. 354 00:26:39,515 --> 00:26:40,641 - İnandır beni. - Ne? 355 00:26:40,724 --> 00:26:44,061 Evet. Dâhi arkadaşlarınla 356 00:26:44,144 --> 00:26:47,606 haritadaki her alana gidip test mi yapıyorsunuz, 357 00:26:47,689 --> 00:26:51,527 ne halt yapıyorsanız yapın, bakalım bir şey çıkacak mı? 358 00:26:52,444 --> 00:26:53,737 Peki. 359 00:26:53,821 --> 00:26:56,281 Artık sen mi bana emir veriyorsun? 360 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 Olmaz. 361 00:26:58,867 --> 00:27:00,911 Senin sırrını saklıyorum, 362 00:27:00,994 --> 00:27:04,414 sen de pisliğini kasabama bulaştırma. 363 00:27:04,498 --> 00:27:05,791 Anlaşma bu. 364 00:27:05,874 --> 00:27:08,961 Üstüme düşeni yaptım, şimdi sıra sende. 365 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 İnandır beni. 366 00:27:16,760 --> 00:27:19,388 Beni eve bırakmanı mı istedi? 367 00:27:20,097 --> 00:27:21,097 Evet. 368 00:27:21,557 --> 00:27:23,058 Evet, bozulmuştu. 369 00:27:23,141 --> 00:27:25,686 Çok bozulmuştu. 370 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 Yine de seni merak ediyordu. 371 00:27:33,944 --> 00:27:36,321 Kendine bu kadar yüklenme. 372 00:27:36,989 --> 00:27:39,449 İnsan sarhoşken aptalca şeyler söyler. 373 00:27:39,533 --> 00:27:40,784 Ciddi olmayan şeyler. 374 00:27:40,868 --> 00:27:42,369 Sorun da bu. 375 00:27:43,287 --> 00:27:44,454 Ya ciddiysem? 376 00:27:44,538 --> 00:27:48,917 Bunca zamandır her şey yolundaymış gibi davranmaya çabalıyorum 377 00:27:49,001 --> 00:27:50,335 ama değil. 378 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 Sanki bir... 379 00:27:54,756 --> 00:27:56,550 Bilmiyorum, sanki... 380 00:27:56,633 --> 00:27:59,428 Sanki omzunda bir yükle dolaşıyorsun. 381 00:28:00,345 --> 00:28:01,722 Sürekli. 382 00:28:01,805 --> 00:28:02,973 Onu ben de hissediyorum. 383 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 Ama senin için farklı. 384 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 Will eve döndü. 385 00:28:07,394 --> 00:28:08,394 Evet. 386 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Evet, döndü. 387 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Ama eskisi gibi değil. 388 00:28:13,567 --> 00:28:17,154 Destek olmaya, yardım etmeye çalışıyorum ama... 389 00:28:18,864 --> 00:28:19,948 Bilmiyorum. 390 00:28:22,200 --> 00:28:23,327 Belki... 391 00:28:24,786 --> 00:28:27,581 Belki de hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. 392 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 Bu seni kızdırmıyor mu? 393 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 Kızmak mı? 394 00:28:33,045 --> 00:28:36,006 Evet, bunu yapanlar, 395 00:28:36,089 --> 00:28:39,009 bu kadar hayatı mahvedenler cezalarını çekmediler. 396 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 Bunun sorumluları 397 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 - öldüler. - Buna inanıyor musun? 398 00:28:55,359 --> 00:28:56,485 Annenin erkek arkadaşı 399 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 - RadioShack'te çalışıyor, değil mi? - Evet. 400 00:29:00,989 --> 00:29:01,989 Neden? 401 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 Aklında ne var? 402 00:29:07,079 --> 00:29:09,289 Dördüncü dersi asalım mı? 403 00:29:11,416 --> 00:29:12,501 Zevkli, değil mi? 404 00:29:31,645 --> 00:29:32,688 Bacaklarını uzat. 405 00:29:36,441 --> 00:29:39,695 "Onu hayal kırıklığına uğrattığımı hissetseydim çok üzülürdüm 406 00:29:39,778 --> 00:29:42,406 çünkü sonrasında fazla yaşamamış. 407 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Ben daha üç aylıkken ateşli hastalıktan ölmüş. 408 00:29:46,702 --> 00:29:50,664 Keşke ona anne dediğimi hatırlayacağım kadar uzun yaşasaydı. 409 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 'Anne' demek çok hoş olurdu." 410 00:29:52,666 --> 00:29:54,334 Benim annem var mı? 411 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 Tabii ki bir annen var. 412 00:29:57,838 --> 00:29:59,756 Olmasaydı doğmazdın. 413 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 Nerede peki? 414 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 O... 415 00:30:07,014 --> 00:30:08,223 Artık yok. 416 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Öldü mü? 417 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Evet. 418 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 Üzgünüm ufaklık. 419 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 "Babam da dört gün sonra aynı hastalıktan ölmüş. 420 00:30:33,165 --> 00:30:35,542 Kimsesiz kalmışım, ne yapacaklarını şaşırmışlar. 421 00:30:35,625 --> 00:30:38,587 Sonunda Bayan Thomas beni ne yapacaklarını söylemiş. 422 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 O zaman bile kimse beni istememiş. 423 00:30:41,298 --> 00:30:43,050 Galiba kaderim bu." 424 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 Annen burada mı? 425 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Tatlım? 426 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 Okul. 427 00:30:52,517 --> 00:30:53,685 Okul nerede? 428 00:30:54,394 --> 00:30:57,731 Okul mu? Bir buçuk kilometre ötede. 429 00:30:58,398 --> 00:30:59,398 En az. 430 00:31:00,359 --> 00:31:01,568 Annenle baban nerede? 431 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 Anne, bak. 432 00:31:21,088 --> 00:31:22,255 GEÇİŞ YASAK 433 00:31:42,943 --> 00:31:46,822 SERVİS VE TAMİR 434 00:31:46,905 --> 00:31:49,533 RadioShack, ben Bob Newby. Buyurun? 435 00:31:50,117 --> 00:31:51,243 Bob, ben Joyce. 436 00:31:51,326 --> 00:31:52,828 Merhaba Joyce, nasılsın? 437 00:31:52,911 --> 00:31:55,831 Şu video zımbırtını izlemeye çalışıyordum da, 438 00:31:55,914 --> 00:31:59,376 kaset küçücük. Büzüşmüş gibi. 439 00:32:00,001 --> 00:32:02,254 Çünkü VHS değil, VHS-C kaset. 440 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 Koaksiyel kablolu RF-P1U'yu bulup 441 00:32:04,965 --> 00:32:07,008 video giriş ve çıkışlarına takmalısın. 442 00:32:07,092 --> 00:32:08,844 Bob, anlayacağım dilden. 443 00:32:08,927 --> 00:32:10,220 Doğru. Affedersin. 444 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 Tamam, arkadaki koaksiyel şeyleri hallettim. 445 00:32:16,268 --> 00:32:18,728 Bu da kameraya mı takılıyor? 446 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 - Evet, aynen öyle. - Mavi ekran. Oldu sanırım. 447 00:32:22,023 --> 00:32:24,734 Düşündüm de, belki bu akşam... Joyce? 448 00:32:28,238 --> 00:32:32,159 T ile yakınlaştırıyorsun, W ile uzaklaştırıyorsun. 449 00:32:32,242 --> 00:32:33,535 Gördün mü? Çok kolay. 450 00:32:59,603 --> 00:33:01,396 Dikkatli ol zombi çocuk. 451 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 Şeker mi şaka mı ucube? 452 00:33:07,694 --> 00:33:10,989 - Ezik. - Mike! 453 00:33:17,746 --> 00:33:22,501 DURAKLAT 454 00:34:06,586 --> 00:34:09,381 Will, geliyor musun? Bay Clarke'a göstereceğiz. 455 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 Ne? 456 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 Ne oldu? 457 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 Dartanyan'la ilgili. 458 00:34:15,887 --> 00:34:17,889 Derse bu yüzden geç kaldım. 459 00:34:19,391 --> 00:34:21,059 Güzel. Kapaklar çalışıyor mu? 460 00:34:21,142 --> 00:34:23,520 Tabii ki ama önemli olan, kapan değil. 461 00:34:23,603 --> 00:34:24,813 İçindeki. 462 00:34:24,896 --> 00:34:27,357 Bu, dünyaya bakışınızı değiştirebilir. 463 00:34:28,024 --> 00:34:29,109 İlgimi çektin. 464 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 Öncelikle şunu netleştirelim, 465 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 bu benim keşfim, sizin değil. 466 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Dustin, göster ona! 467 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 - Netleştirmeye... - Dustin! 468 00:34:37,826 --> 00:34:38,994 İyi, tamam. 469 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Durun! 470 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Affedersiniz Bay Clarke. Aptalca bir şakaydı. 471 00:34:42,289 --> 00:34:43,790 - Ne yapıyorsun? - Durmasını söyledim. 472 00:34:43,873 --> 00:34:46,376 Gitmeliyiz. Hemen. Şimdi! 473 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 Kız kardeşin geliyor mu? 474 00:34:54,009 --> 00:34:56,344 Salla. Küçük pislik kaykayıyla gelsin. 475 00:34:58,013 --> 00:34:59,931 - Ayrıca onun için öyle deme. - Ne? 476 00:35:00,015 --> 00:35:02,183 Kız kardeşim falan değil. 477 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 Bakar mısınız? 478 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 - Hadi ama! Girebilir miyim? - Hayır! 479 00:35:19,451 --> 00:35:22,078 - Anlamıyorum. - Neyi anlamıyorsun? 480 00:35:22,162 --> 00:35:25,081 Will geçen yıl Dart'a benzeyen bir şey mi görmüş? 481 00:35:25,165 --> 00:35:27,125 Benziyordu ama kuyruğu yoktu. 482 00:35:27,208 --> 00:35:29,169 Ama dün aynı sesi duymuş. 483 00:35:29,252 --> 00:35:31,421 - Neden söylemedin? - Emin olamadım. 484 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 - Yani tesadüf. - Belki değil. 485 00:35:32,881 --> 00:35:36,426 Ya Will, Baş Aşağı Dünya'dayken Gerçek Görüş kazandıysa? 486 00:35:36,509 --> 00:35:37,427 Gerçek Görüş mü? 487 00:35:37,510 --> 00:35:39,846 Ruhani düzlemi görme gücü verir. 488 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 Açıkla. 489 00:35:41,473 --> 00:35:44,934 Belki Will'in geçirdiği nöbetler, geçmiş anıları değildir. 490 00:35:45,018 --> 00:35:46,269 Belki gerçeklerdir. 491 00:35:46,353 --> 00:35:48,730 Will, Baş Aşağı Dünya'yı görüyor olabilir. 492 00:35:48,813 --> 00:35:51,274 - Yani... - Dart, Baş Aşağı Dünya'dan. 493 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 - Onu Hopper'a götürmeliyiz. - Kesinlikle. 494 00:35:53,860 --> 00:35:56,029 Olmaz. Hopper'a götürürsek Dart ölür. 495 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 - Belki de ölmeli. - Bunu nasıl dersin? 496 00:35:58,031 --> 00:35:59,675 Nasıl karşı çıkarsın? O, Baş Aşağı Dünya'dan. 497 00:35:59,699 --> 00:36:02,619 Olabilir ama bu, kötü olduğu anlamına gelmez. 498 00:36:02,702 --> 00:36:05,538 Ölüm Yıldızı'ndan biri kötü olmayabilir demek gibi bu. 499 00:36:05,622 --> 00:36:06,790 Bağ kurduk. 500 00:36:06,873 --> 00:36:09,334 Bağ mı? Nuga sevdiği için mi? 501 00:36:09,417 --> 00:36:11,961 - Hayır! Bana güvendiği için! - Sana güveniyor mu? 502 00:36:12,045 --> 00:36:13,713 Onu kollayacağıma söz verdim. 503 00:36:18,134 --> 00:36:20,220 Neler oluyor? Hadi ama. 504 00:36:31,940 --> 00:36:33,650 - Sakın zarar verme. - Saldırırsa diye. 505 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 Aç şunu. 506 00:36:41,241 --> 00:36:43,076 Sıçayım! 507 00:36:50,458 --> 00:36:51,793 Sıçayım! 508 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 Hayır! 509 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 Hay... 510 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 Sıçtık! 511 00:37:04,097 --> 00:37:05,140 Nereye gitti? 512 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 - O da neydi? - Dart! 513 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 - Ne? - Kaçırdın onu! 514 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 - Neden saldırdın? - Hadi. 515 00:37:09,978 --> 00:37:12,147 Ona zarar verme sakın! 516 00:37:19,112 --> 00:37:20,447 Jonathan? 517 00:37:21,281 --> 00:37:22,532 Bayan Wheeler. 518 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - Ne güzel bir sürpriz. - Evet. 519 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Yarın sınavımız var. 520 00:37:28,538 --> 00:37:32,375 - Alışverişe mi gittin? - Evet. Walkman'im bozuldu da. 521 00:37:33,126 --> 00:37:35,503 - Tüh. - Biz gidelim. Önemli bir sınav. 522 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 - Evet. - Yani... 523 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 - Stresliyiz. - Çok. 524 00:37:39,424 --> 00:37:42,010 - Görüşürüz Bayan Wheeler. - Seni gördüğüme sevindim. 525 00:37:43,928 --> 00:37:46,347 - Bundan emin misin? - Hayır. 526 00:37:58,151 --> 00:37:59,527 Alo? Ben Marsha. 527 00:38:00,361 --> 00:38:01,361 Alo? 528 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 Alo? 529 00:38:03,198 --> 00:38:07,327 Bayan Holland. Merhaba, ben Nancy. 530 00:38:07,911 --> 00:38:08,953 Nancy? 531 00:38:09,037 --> 00:38:10,037 Ben... 532 00:38:10,705 --> 00:38:14,751 Size bir şey söylemeliyim. Barb'la ilgili. 533 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 O geceyle ilgili. Ben... 534 00:38:17,504 --> 00:38:19,798 Size gerçeği söylemedim. 535 00:38:22,217 --> 00:38:24,594 Ama telefonda anlatamam. 536 00:38:25,178 --> 00:38:27,847 Yarın sabah dokuzda Forrest Hills Parkı'nda buluşalım. 537 00:38:27,931 --> 00:38:29,057 Kimseye söylemeyin. 538 00:38:29,140 --> 00:38:31,518 Ayrıca beni buradan aramayın. Tehlikeli. 539 00:38:31,601 --> 00:38:32,936 Nancy, neler oluyor? 540 00:38:33,019 --> 00:38:35,355 Bana güvenin. Lütfen. 541 00:38:49,869 --> 00:38:52,080 Bal kabaklarıyla ilgili haklıymışsın. 542 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 Gerçekten iğrenç. 543 00:38:53,957 --> 00:38:56,084 Hele şu koku... Tanrım, korkunç. 544 00:38:56,167 --> 00:38:59,295 - Sence neler oluyor... - Fikrimi söyledim 545 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 ama test yapıp sonuçlarına bakarız. 546 00:39:03,383 --> 00:39:06,386 Bu arada alana kimseyi yaklaştırma. 547 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 Bir iki günü geçmez. 548 00:39:08,429 --> 00:39:09,681 İnsanlara ne diyeyim? 549 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 Bir şeyler düşünürsün. 550 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 - Şef, duyuyor musun? - Evet. 551 00:39:17,438 --> 00:39:20,191 Murray'nin dilinden düşmeyen Rus kızı hatırlıyor musun? 552 00:39:21,943 --> 00:39:24,612 Adam sandığımız kadar deli olmayabilir. 553 00:39:26,698 --> 00:39:29,284 Orada kalın. Ayrılmayın. 554 00:40:17,415 --> 00:40:19,500 Doğu kanadı temiz. Dart'tan iz yok. 555 00:40:22,462 --> 00:40:24,547 Nereye gittin küçük piç? 556 00:40:46,194 --> 00:40:48,154 Batı kanadı da temiz. Will? 557 00:40:49,030 --> 00:40:50,531 Güney de temiz. Lucas? 558 00:40:51,074 --> 00:40:52,074 Bir şey var mı? 559 00:40:53,660 --> 00:40:55,954 Yavaş olun! Bay Sinclair! 560 00:40:56,037 --> 00:40:58,665 Affedersiniz, çalışma salonunu arıyordum. 561 00:40:58,748 --> 00:40:59,748 Hoşça kalın. 562 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Burası temiz. 563 00:41:50,216 --> 00:41:52,844 - Ne yapıyorsun? - Sen ne yapıyorsun? 564 00:41:52,927 --> 00:41:54,470 - Neden buradasın? - Dart'ı arıyorum. 565 00:41:54,554 --> 00:41:55,994 - Burası erkek soyunma odası. - Yani? 566 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 Yani evine gitmelisin. 567 00:42:00,768 --> 00:42:02,812 - Neden benden nefret ediyorsun? - Etmiyorum. 568 00:42:02,895 --> 00:42:04,564 Seni tanımıyorum bile. 569 00:42:04,647 --> 00:42:05,857 Beni ekipte istemiyorsun. 570 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 - Evet. - Neden? 571 00:42:06,983 --> 00:42:10,069 Çünkü sinir bozucusun. Yeni üyeye de ihtiyacımız yok. 572 00:42:10,153 --> 00:42:14,115 Ben şövalyeyim, Will papaz, Dustin ozan, Lucas korucu, 573 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 Birbir de büyücümüz. 574 00:42:15,700 --> 00:42:18,870 - Birbir mi? Birbir de kim? - Biri işte. Hiç kimse. 575 00:42:18,953 --> 00:42:20,121 Biri mi, hiç kimse mi? 576 00:42:20,204 --> 00:42:23,458 Uzun zaman önce ekipteydi. Taşındı. Tamam mı? 577 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 Büyücü müydü? 578 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 Ne yapıyordu? Sihir numaraları mı? 579 00:42:29,630 --> 00:42:31,424 Ben de kaykaycınız olabilirim. 580 00:42:31,507 --> 00:42:33,843 - Öyle bir şey yok. - Ama olabilir. 581 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 - Bak. Kaykaycı. - Ağzım açık kaldı. 582 00:42:38,181 --> 00:42:39,974 Etkilendin, değil mi? 583 00:42:42,935 --> 00:42:45,480 Numara falan görmüyorum. Daire çiziyorsun. 584 00:42:45,563 --> 00:42:47,690 O kadar kolaysa sen dene. 585 00:42:47,774 --> 00:42:49,317 - Hayır. - Nedenmiş? 586 00:42:49,400 --> 00:42:50,443 Yapmayı bilmiyorum. 587 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 O zaman itiraf et, etkileyici. 588 00:42:52,737 --> 00:42:55,865 Bence bir gün çalışsam yaparım. 589 00:42:59,160 --> 00:43:00,703 Başımı döndürüyorsun. 590 00:43:00,787 --> 00:43:03,247 - Dur lütfen. - Ekibe alırsan dururum. 591 00:43:03,331 --> 00:43:06,959 - Dur hadi. - Basit bir soru. Alındım mı? 592 00:43:19,764 --> 00:43:21,682 Tanrım! İyi misin? 593 00:43:21,766 --> 00:43:23,810 Evet, sanırım. 594 00:43:24,519 --> 00:43:26,312 - Ne oldu? - Bilmiyorum. 595 00:43:26,395 --> 00:43:29,190 Mıknatıs gibi bir şey kaykayımı çekti sanki. 596 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Biliyorum, saçma. 597 00:43:48,751 --> 00:43:50,586 Hadi! 598 00:43:57,718 --> 00:43:59,762 Hawkins Ortaokulu, buyurun? 599 00:43:59,846 --> 00:44:01,514 Merhaba Doris. Ben Joyce. 600 00:44:01,597 --> 00:44:03,224 - Joyce Byers. - Joyce. 601 00:44:03,307 --> 00:44:06,936 Will bugün AV Kulübü'nde. Bay Clarke'a bağlar mısın? 602 00:44:07,019 --> 00:44:09,564 - Bay Clarke mı? Şöyle bir şey var. - Ne? 603 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 Onu çıkarken gördüm. AV iptal edilmiş olabilir. 604 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 - Ne? - Bakmamı ister... 605 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Çocuklar, 606 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - onu buldum. - Nerede? 607 00:45:02,116 --> 00:45:04,744 Bay Salerno'nun odasının oradaki tuvalette. 608 00:45:04,827 --> 00:45:05,870 Anlaşıldı. 609 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 Yok bir şey. 610 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 Sana zarar vermeyeceğim. 611 00:46:02,885 --> 00:46:04,053 Merhaba dostum. 612 00:46:05,346 --> 00:46:07,431 Gel. Sana zarar vermem, biliyorsun. 613 00:46:09,809 --> 00:46:11,936 Yok bir şey. Benim. 614 00:46:13,062 --> 00:46:14,063 Güvendesin. 615 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 - Yürüyün. Burası. - Geliyoruz! 616 00:46:19,110 --> 00:46:21,821 Kımıldama. Sesini çıkarma. 617 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 Dart nerede? 618 00:46:25,408 --> 00:46:27,201 - Bilmiyorum. Burada yok. - Ne? 619 00:46:27,284 --> 00:46:30,705 - Salerno'nun orada demedi mi? - Evet, belki Will'dedir. 620 00:46:32,415 --> 00:46:33,499 Will nerede? 621 00:46:40,715 --> 00:46:43,718 Ama bu kez kaçmadım. 622 00:46:49,890 --> 00:46:52,727 Bu kez karşısına dikildim. 623 00:47:05,990 --> 00:47:08,409 "Git başımdan!" dedim. 624 00:47:09,326 --> 00:47:11,287 Git başımdan! 625 00:47:18,753 --> 00:47:20,588 Git başımdan! 626 00:47:25,217 --> 00:47:26,552 Git başımdan! 627 00:47:37,021 --> 00:47:38,272 Çocuk oyuncağı, değil mi? 628 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 Çocuk oyuncağı. 629 00:47:44,028 --> 00:47:45,863 Bir anda. 630 00:49:31,427 --> 00:49:33,429 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya