1 00:00:21,521 --> 00:00:22,521 ¡Dusty! 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,192 Dusty, ¿qué tal estuvo? 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,529 - ¿Qué cosa? - ¿"Qué cosa"? 4 00:00:28,612 --> 00:00:30,072 La mejor noche del año. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 Sí, fue... Fue tubular. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,536 - ¿Qué te ocurre? - Nada. 7 00:00:35,619 --> 00:00:37,704 - ¿Pasó algo? - No. ¿Qué? No. 8 00:00:37,788 --> 00:00:40,499 - ¿Estás constipado otra vez? - No. ¡Mamá! 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Actúas raro. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,377 ¡No actúo raro! 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,676 Sensacional, ¿cierto? Sí, la trampa tiene 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,345 un motor, así parece que hay un fantasma. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Como en el filme. 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,182 - Dusty. - Sí. 15 00:01:01,812 --> 00:01:04,690 Qué gracioso. Mira eso. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,282 Te dije que no hicieras ruido. 17 00:01:13,365 --> 00:01:16,535 Solo tenías que quedarte quieto un momento. 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Un momento. 19 00:01:19,997 --> 00:01:21,582 Perdona, Yertie. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,333 Desalojo temporal, amigo. 21 00:01:34,261 --> 00:01:36,013 ¿Qué eres, pequeño? 22 00:01:40,392 --> 00:01:42,269 ¿Qué hacías en mi basura? 23 00:01:43,395 --> 00:01:44,730 ¿Tienes hambre? 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 Nougat. 25 00:02:01,330 --> 00:02:02,706 Adelante, come. 26 00:02:05,626 --> 00:02:06,626 ¿Mucho calor? 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,339 Lo siento, pequeñito. 28 00:02:14,593 --> 00:02:16,053 ¿También te gusta? 29 00:02:19,056 --> 00:02:20,807 Eres simpático, ¿sabías? 30 00:02:20,891 --> 00:02:22,476 Qué bueno que te encontré. 31 00:02:24,436 --> 00:02:26,480 LOS TRES MOSQUETEROS 32 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 D'Artagnan. 33 00:02:28,774 --> 00:02:30,776 Voy a llamarte d'Artagnan. 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 35 00:04:07,164 --> 00:04:11,501 CAPÍTULO TRES EL RENACUAJO 36 00:05:15,357 --> 00:05:16,691 A levantarse. 37 00:05:22,489 --> 00:05:25,075 ¿Así que aún no te decides a hablar? 38 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 De acuerdo. 39 00:05:30,831 --> 00:05:33,917 Supongo que tendré... 40 00:05:34,000 --> 00:05:37,337 que disfrutar solo de la torre triple de waffles. 41 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 Rico, ¿verdad? 42 00:05:55,355 --> 00:05:59,234 ¿Sabes qué es lo mejor? Tiene apenas 8000 calorías. Sí. 43 00:06:07,242 --> 00:06:08,868 ¿Anoche volviste a verlo? 44 00:06:13,498 --> 00:06:14,708 Me necesita. 45 00:06:16,251 --> 00:06:17,294 ¿Voy a visitarlo? 46 00:06:19,004 --> 00:06:20,380 Sé que lo extrañas. 47 00:06:21,590 --> 00:06:23,133 Pero es muy peligroso. 48 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Ahora eres lo que menos necesita. 49 00:06:27,971 --> 00:06:29,889 Vas a verlo. Pronto. 50 00:06:29,973 --> 00:06:34,144 Y no solo en esa cabeza tuya. Vas a verlo en la vida real. 51 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 Siento que estoy avanzando con esta gente. 52 00:06:38,607 --> 00:06:40,609 Los amigos no mienten. 53 00:06:40,692 --> 00:06:41,692 ¿Qué? 54 00:06:41,735 --> 00:06:44,070 Dices "pronto" el día 21. 55 00:06:44,154 --> 00:06:47,449 Dices "pronto" el día 205. 56 00:06:48,033 --> 00:06:51,661 - ¿Ahora dices "pronto" el día 326? - ¿Y esto? 57 00:06:51,745 --> 00:06:54,205 ¿Cuentas los días como una prisionera? 58 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 ¿Cuándo es "pronto"? 59 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "Pronto" es... 60 00:06:58,752 --> 00:07:00,670 cuando ya no haya peligro. 61 00:07:00,754 --> 00:07:02,088 ¿Cuándo? 62 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 - No sé. - ¿El día 500? 63 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 - No sé. - ¿El día 600? 64 00:07:08,428 --> 00:07:10,180 - No sé. - ¿El día 700? 65 00:07:10,263 --> 00:07:11,640 - ¿El día 800? - ¡No! 66 00:07:11,723 --> 00:07:13,266 - ¡Quiero verlo! - Dije... 67 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 ¡Mierda! 68 00:07:17,646 --> 00:07:20,607 ¡Los amigos no mienten! 69 00:07:27,906 --> 00:07:29,824 Cielos. ¿Las vieron? 70 00:07:30,408 --> 00:07:33,370 - Estamos buscando, mamá. - Sí, estamos buscando. 71 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Las encontré. 72 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 Bajo unos jeans, las desgraciadas. 73 00:07:38,083 --> 00:07:40,752 Gracias. Me salvaste la vida. 74 00:07:40,835 --> 00:07:43,380 ¿Llevas a Will a clases? Debo ser puntual. 75 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 - ¿Ahora duerme aquí? - ¿Llevas a Will, por favor? 76 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 Yo puedo llevarlo. 77 00:07:48,677 --> 00:07:51,554 - ¿Te asegurarás de que llegue bien? - Claro. 78 00:07:51,638 --> 00:07:54,099 ¿Qué te parece? ¿Vienes en el Bobmóvil? 79 00:08:03,316 --> 00:08:05,235 VOTE AQUÍ EL 6 DE NOVIEMBRE 80 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 BIBLIOTECA PÚBLICA 81 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 REPTILES ORIENTALES REPTILES DE SUDAMÉRICA 82 00:08:20,000 --> 00:08:23,294 Señor Henderson, conoce las reglas. Cinco por vez. 83 00:08:23,378 --> 00:08:24,378 Sí. 84 00:08:24,838 --> 00:08:27,632 Uno, dos, tres, cuatro y cinco. 85 00:08:28,717 --> 00:08:31,928 Diez. Ya sacó otros cinco libros. 86 00:08:32,012 --> 00:08:33,221 Tiene toda la razón. 87 00:08:33,930 --> 00:08:34,973 Sin embargo... 88 00:08:35,765 --> 00:08:39,728 Estoy navegando un río de curiosidad y necesito remos para avanzar. 89 00:08:39,811 --> 00:08:41,479 Estos libros... 90 00:08:42,397 --> 00:08:44,190 Estos libros son mis remos. 91 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Cinco por vez. 92 00:08:48,153 --> 00:08:50,321 - ¿Me está jodiendo? - ¿Cómo dices? 93 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 ¿Qué diablos...? 94 00:08:53,825 --> 00:08:56,036 - ¡Señor Henderson! - ¡Necesito remos! 95 00:09:05,295 --> 00:09:08,256 ¿Eras tú el que daba vueltas anoche, o un fantasma? 96 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 Sí. Seguramente era yo. 97 00:09:12,302 --> 00:09:13,302 ¿Pesadillas? 98 00:09:14,804 --> 00:09:15,804 No. 99 00:09:18,767 --> 00:09:20,351 ¿Te conté del señor Baldo? 100 00:09:21,895 --> 00:09:24,105 - ¿El señor Baldo? - Sí. 101 00:09:24,939 --> 00:09:29,194 Yo tenía unos años menos que tú y esperaba para subir a una montaña rusa. 102 00:09:29,277 --> 00:09:33,823 De repente, sentí un guante blanco gordo que me tocaba el hombro. 103 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 Volteé, y ahí estaba. 104 00:09:36,743 --> 00:09:37,744 El señor Baldo. 105 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 "Hola, niño, ¿quieres un globo?". 106 00:09:42,415 --> 00:09:44,459 Adelante, ríete. Es gracioso. 107 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 En ese momento no me causó gracia. 108 00:09:48,171 --> 00:09:49,756 Me atormentaba. 109 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 Se me aparecía en los sueños todas las noches. 110 00:09:53,551 --> 00:09:55,178 Y siempre que lo veía, 111 00:09:55,804 --> 00:09:56,804 yo huía. 112 00:09:58,181 --> 00:10:02,060 Tenía tanto miedo que le pedía a mi mamá que se quedara conmigo 113 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 cada noche hasta que me dormía. 114 00:10:05,230 --> 00:10:06,397 - ¿Sí? - Sí. 115 00:10:06,981 --> 00:10:08,900 Así pasaron meses enteros. 116 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 Hasta que, un día, mis pesadillas acabaron. 117 00:10:14,239 --> 00:10:16,032 - ¿Quieres saber cómo? - ¿Cómo? 118 00:10:17,534 --> 00:10:19,160 Me quedé dormido 119 00:10:19,828 --> 00:10:23,373 y, como siempre, apareció el señor Baldo. 120 00:10:23,998 --> 00:10:26,668 Solo que esa vez no huí. 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,671 Esa vez me puse firme. 122 00:10:30,255 --> 00:10:32,507 Miré al señor Baldo 123 00:10:32,590 --> 00:10:35,927 a la cara estúpida que tenía y le dije: "¡Vete!". 124 00:10:38,763 --> 00:10:41,558 Así como así, desapareció. 125 00:10:42,433 --> 00:10:43,518 No volví a verlo. 126 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 Facilísimo, ¿cierto? 127 00:10:48,523 --> 00:10:49,649 Facilísimo. 128 00:10:49,732 --> 00:10:50,942 Así como así. 129 00:10:52,735 --> 00:10:55,155 No entiendo por qué le dicen "niño zombi". 130 00:10:55,238 --> 00:10:57,824 Sé que pasó una semana perdido en el bosque, 131 00:10:57,907 --> 00:11:01,286 pero ¿por qué es zombi? ¿Porque todos lo daban por muerto? 132 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 Sí. Es decir, hasta le hicimos un funeral. 133 00:11:04,998 --> 00:11:06,332 ¿Tras una semana? 134 00:11:06,416 --> 00:11:09,961 Se había ahogado otro niño en la cantera. 135 00:11:10,044 --> 00:11:12,714 Creímos que era Will. El cuerpo estaba podrido. 136 00:11:12,797 --> 00:11:13,797 ¿Qué? 137 00:11:13,840 --> 00:11:15,425 Eso no es gracioso. 138 00:11:15,508 --> 00:11:19,095 En serio. Es de conocimiento público. Pregúntale a cualquiera. 139 00:11:19,178 --> 00:11:21,890 Salvo a Will. Es un tema sensible para él. 140 00:11:21,973 --> 00:11:22,974 ¿De acuerdo? 141 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Está bien. 142 00:11:31,232 --> 00:11:32,650 Que tengas un gran día. 143 00:11:39,866 --> 00:11:43,953 El caso de Phineas Gage es una de las mayores curiosidades médicas. 144 00:11:44,037 --> 00:11:49,167 Phineas era un obrero ferroviario que, en 1948, tuvo un accidente espantoso. 145 00:11:49,250 --> 00:11:52,879 Una gran barra de hierro le atravesó totalmente la cabeza. 146 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 Por milagro, Phineas sobrevivió. Parecía bien. 147 00:11:58,051 --> 00:12:00,386 Físicamente, sí, lo estaba. 148 00:12:01,012 --> 00:12:04,349 Pero esa lesión causó un cambio total en su personalidad. 149 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 Tanto así que los amigos que lo conocían 150 00:12:07,560 --> 00:12:10,897 empezaron a decir que ya no era Gage. 151 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 Fue el Caso de la palanca estadounidense. 152 00:12:13,942 --> 00:12:15,276 Aunque no era... 153 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 Lo siento, señor Clarke. 154 00:12:17,695 --> 00:12:20,657 Lo siento mucho. Continúe con la clase, por favor. 155 00:12:20,740 --> 00:12:21,783 No se fije en mí. 156 00:12:21,866 --> 00:12:24,077 En serio, siga por favor. Gracias. 157 00:12:24,953 --> 00:12:28,539 Aunque no era una palanca, era una barra, como dije. 158 00:12:28,623 --> 00:12:32,210 Tenemos que reunirnos todos. Al mediodía, Club Audiovisual.. 159 00:12:32,293 --> 00:12:33,211 ¿Por qué? 160 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 Quiero mostrarles algo increíble. 161 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Club Audiovisual. Al mediodía. 162 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 - ¡Dustin! - ¿Sí, señor mío? 163 00:12:43,471 --> 00:12:45,807 - ¿Ya desea integrarse a la clase? - Sí. 164 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 - El caso de Phineas Gage. - Gage. 165 00:12:47,934 --> 00:12:50,770 - Página 104. - 104. 166 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 - Concéntrese. - Me estoy concentrando. 167 00:12:53,982 --> 00:12:55,066 Club Audiovisual. 168 00:12:57,360 --> 00:13:01,114 Comenzó a maldecir con palabras soeces que no deseo repetir. 169 00:13:04,701 --> 00:13:08,287 POLICÍA 170 00:13:08,371 --> 00:13:10,581 Hallamos más en la granja de Gilbert. 171 00:13:10,665 --> 00:13:12,250 Era realmente asqueroso. 172 00:13:12,333 --> 00:13:14,377 - Pegajoso. - ¿Dónde más? 173 00:13:16,838 --> 00:13:19,674 - Eso era todo, jefe. - ¿O se cansaron de buscar? 174 00:13:20,258 --> 00:13:23,845 - Estaba oscureciendo. - Ya estaba muy oscuro. 175 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Existen las linternas, idiotas. 176 00:13:25,972 --> 00:13:29,934 Alguien se levantó de mal humor hoy. 177 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 ¿Más problemas de faldas? 178 00:13:51,205 --> 00:13:54,792 ¡Jefe! ¿Adónde va? 179 00:13:54,876 --> 00:13:56,669 ¿Quiere que volvamos allí? 180 00:13:56,753 --> 00:13:59,088 - ¿Por qué patea la puerta? - ¡Jefe! 181 00:14:59,273 --> 00:15:00,817 Aquí vivió mi abuelo. 182 00:15:02,151 --> 00:15:03,653 Hace mucho tiempo. 183 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 Ahora lo uso como depósito. 184 00:15:10,576 --> 00:15:12,203 Pasaron muchas cosas aquí. 185 00:15:19,669 --> 00:15:21,879 ¿Qué opinas? 186 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 Le falta arreglo. Es... 187 00:15:26,592 --> 00:15:31,514 Hace falta un poco de imaginación, pero una vez arreglado, quedará lindo. 188 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Muy lindo. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,686 Es tu nuevo hogar. 190 00:15:41,399 --> 00:15:42,400 Hogar. 191 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 Sí. 192 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Esto... 193 00:15:55,788 --> 00:15:57,165 Esto es música. 194 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 De acuerdo. Manos a la obra. 195 00:16:46,547 --> 00:16:48,341 CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL DE BOLSILLO 196 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Dame esa. 197 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Bien. 198 00:17:41,018 --> 00:17:44,689 Esto se llama cable trampa. 199 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 Es como una alarma. 200 00:17:48,401 --> 00:17:51,988 Se arma así. 201 00:17:52,071 --> 00:17:55,116 Luego, si se acerca alguien, 202 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 hará un ruido fuerte como un disparo. 203 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 Los malos no te encontrarán. 204 00:18:08,170 --> 00:18:09,714 No aquí escondida. 205 00:18:10,339 --> 00:18:11,674 Tomaremos medidas. 206 00:18:13,634 --> 00:18:15,553 Habrá algunas reglas básicas. 207 00:18:17,346 --> 00:18:18,346 Primera regla: 208 00:18:19,140 --> 00:18:20,933 Mantén las cortinas cerradas. 209 00:18:23,436 --> 00:18:24,687 Segunda regla: 210 00:18:25,521 --> 00:18:28,983 Abre la puerta solo si oyes mi clave secreta. 211 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 Tercera regla: 212 00:18:37,408 --> 00:18:40,911 No salgas nunca sola, mucho menos durante el día. 213 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 Eso es todo. Tres reglas. 214 00:18:49,420 --> 00:18:50,546 Las llamo: 215 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 Reglas Antiestupideces. 216 00:18:55,593 --> 00:18:57,011 No hacemos estupideces. 217 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 ¿Cierto? 218 00:18:59,597 --> 00:19:00,723 Estupideces, no. 219 00:19:21,535 --> 00:19:22,912 Harrington, ¿verdad? 220 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 Dicen que eras el líder de la escuela. ¿Sí? 221 00:19:26,040 --> 00:19:28,334 Te llamaban "Rey Steve". 222 00:19:29,126 --> 00:19:30,211 Ahora eres marica. 223 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Mejor cierra la boca y juega. 224 00:19:40,221 --> 00:19:42,431 ¡Eso es! 225 00:19:43,641 --> 00:19:44,642 ¿Steve? 226 00:19:46,894 --> 00:19:48,938 - ¿Qué haces aquí? - ¿Tú qué crees? 227 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 ¿Dónde estabas esta mañana? Llegué tarde. 228 00:19:51,649 --> 00:19:53,025 ¿No te trajo Jonathan? 229 00:19:54,443 --> 00:19:55,903 ¿De qué hablas? 230 00:19:55,986 --> 00:19:58,406 Cielos, no tienes cultura alcohólica. 231 00:20:00,241 --> 00:20:02,910 Anoche fuiste a la fiesta de Tina, ¿recuerdas? 232 00:20:02,993 --> 00:20:04,787 - Sí. - Luego ¿qué pasó? 233 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Recuerdo que bailé 234 00:20:08,624 --> 00:20:09,834 y derramé ponche. 235 00:20:09,917 --> 00:20:12,545 Te enfadaste porque me emborraché 236 00:20:13,087 --> 00:20:14,839 y me llevaste a mi casa. 237 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 No. Te confundes en esa parte. 238 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Fue tu otro novio. Jonathan. 239 00:20:20,136 --> 00:20:22,680 - No entiendo. - Es muy sencillo. 240 00:20:22,763 --> 00:20:24,682 - Me aclaraste todo. - ¿Qué? 241 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Al parecer, 242 00:20:28,686 --> 00:20:32,773 nosotros matamos a Barb, no me importa porque soy un hipócrita, 243 00:20:32,857 --> 00:20:36,485 toda nuestra relación es una mentira y... 244 00:20:36,569 --> 00:20:39,196 Casi todo es una mentira. 245 00:20:39,280 --> 00:20:41,490 Además, no me amas. 246 00:20:41,574 --> 00:20:44,577 Estaba borracha, Steve. No recuerdo nada de eso. 247 00:20:44,660 --> 00:20:47,538 ¿Todo lo que dijiste también es mentira? 248 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 - Sí. - Entonces dime. 249 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 ¿Qué cosa? 250 00:20:50,875 --> 00:20:52,001 Que me amas. 251 00:20:54,420 --> 00:20:55,546 ¿En serio? 252 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 ¡Harrington! Te necesitamos. Ese imbécil nos está matando. ¡Ven! 253 00:20:59,467 --> 00:21:00,718 - ¡Ya! - ¡Vamos! 254 00:21:08,309 --> 00:21:09,894 Tú eres la hipócrita. 255 00:21:18,652 --> 00:21:20,237 Se llama d'Artagnan. 256 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 Simpático, ¿no? 257 00:21:28,746 --> 00:21:31,123 - ¿D'Artagnan? - El diminutivo es "Dart". 258 00:21:31,707 --> 00:21:35,044 - ¿Estaba en tu basura? - Buscaba comida. 259 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 - ¿Deseas tocarlo? - No. 260 00:21:37,630 --> 00:21:39,089 - No muerde. - No lo... 261 00:21:39,173 --> 00:21:40,633 ¡Dios, qué resbaloso! 262 00:21:42,092 --> 00:21:43,636 Es como un moco vivo. 263 00:21:43,719 --> 00:21:45,471 ¡Por Dios! 264 00:21:50,059 --> 00:21:51,143 ¿Qué es? 265 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 Eso me pregunto yo. 266 00:21:55,272 --> 00:21:57,608 Pensé que era una especie de renacuajo. 267 00:21:57,691 --> 00:22:00,653 - ¿Renacuajo? - Quiere decir larva. 268 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 - El renacuajo es la larva del sapo. - Ya sé. 269 00:22:03,531 --> 00:22:06,867 Entonces sabes que la mayoría son acuáticos. 270 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Dart no. No necesita agua. 271 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 ¿No hay renacuajos no acuáticos? 272 00:22:11,205 --> 00:22:14,375 ¿Renacuajos terrestres? Sí. Dos, para ser exacto. 273 00:22:14,458 --> 00:22:15,918 El Indirana semipalmata. 274 00:22:17,169 --> 00:22:18,671 Y el Adenomera andreae. 275 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Uno es de India. El otro, de Sudamérica. 276 00:22:21,257 --> 00:22:22,967 ¿Cómo acabó él en mi basura? 277 00:22:23,050 --> 00:22:25,511 ¿Quizá se le escapó a algún científico? 278 00:22:25,594 --> 00:22:26,929 ¿Vieron eso, chicos? 279 00:22:27,012 --> 00:22:29,348 Parece que se le mueve algo adentro. 280 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 Tranquilo. Estás conmigo, pequeño. 281 00:22:41,235 --> 00:22:43,904 Sé que eso no te gusta. Tranquilo. 282 00:22:43,988 --> 00:22:45,197 Hay algo más. 283 00:22:45,281 --> 00:22:47,908 El reptil es de sangre fría. Ectotérmico. 284 00:22:47,992 --> 00:22:51,245 Adora el calor, el sol. Dart lo odia. Le hace daño. 285 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Si no es un renacuajo ni un reptil... 286 00:22:54,123 --> 00:22:56,083 Entonces descubrí otra especie. 287 00:23:13,726 --> 00:23:15,144 El Sr. Clarke debe verlo. 288 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 - No, ¿y si me roba el hallazgo? - No lo hará. 289 00:23:17,980 --> 00:23:20,899 Estoy pensando en llamarlo Dustonious pollywogus. 290 00:23:20,983 --> 00:23:23,152 - ¿Qué opinas? - Que eres un idiota. 291 00:23:23,235 --> 00:23:26,488 Cuando me vuelva rico y famoso, no vengas a suplicarme: 292 00:23:26,572 --> 00:23:30,409 "Por Dios, Dustin, lamento haberte tratado mal en la escuela". 293 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 - Buenos días. - Gracias. 294 00:23:41,462 --> 00:23:42,462 ¿Mortadela? 295 00:23:46,800 --> 00:23:47,843 Ayer me divertí. 296 00:23:49,887 --> 00:23:52,348 Perdón si me sobrepasé en algo. 297 00:23:52,431 --> 00:23:54,600 ¡No! No te sobrepasaste. 298 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 Está bien. 299 00:23:57,895 --> 00:23:58,896 Quiero decir... 300 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Me agradas mucho. 301 00:24:02,816 --> 00:24:05,611 No solo tú, todo lo que viene contigo. 302 00:24:06,278 --> 00:24:07,488 Tus hijos. 303 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 Ojalá no sea solo un deseo... 304 00:24:10,574 --> 00:24:12,660 Me estoy acercando a ellos. 305 00:24:12,743 --> 00:24:15,079 No tanto a Jonathan. Él es difícil. 306 00:24:15,162 --> 00:24:16,080 Sí. 307 00:24:16,163 --> 00:24:20,042 Con Will, no sé, siento que estamos conectándonos. 308 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 También le agradas. 309 00:24:21,543 --> 00:24:22,795 ¿Sí? 310 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 Me doy cuenta. 311 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Bien. 312 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 Iba a mencionar otra cosa, pero... 313 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 No es importante, pero... 314 00:24:34,098 --> 00:24:37,559 Esta mañana noté que mi JVC estaba un poco abollada. 315 00:24:38,352 --> 00:24:40,854 - ¿Tu qué? - La videocámara. 316 00:24:42,398 --> 00:24:45,150 Sí. Funciona bien. Es solo que... 317 00:24:45,234 --> 00:24:47,027 Me puse a ver la cinta, 318 00:24:47,695 --> 00:24:51,031 y había chicos más grandes que molestaban a Will. 319 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 - ¿Qué? - Lo asustaban. 320 00:24:53,409 --> 00:24:56,036 ¿Quiénes? ¿Otra vez los hermanos Zimmerman? 321 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 No sé. Tenían máscaras o maquillaje y... 322 00:24:59,373 --> 00:25:00,833 Quizá. Eran de esa edad. 323 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 Voy a matarlos. 324 00:25:02,418 --> 00:25:05,504 Te lo juro por Dios, voy a matarlos. 325 00:25:05,587 --> 00:25:08,090 Eso me encanta de ti. Reaccionas. 326 00:25:09,925 --> 00:25:12,386 Yo nunca supe defenderme. 327 00:25:14,388 --> 00:25:16,598 De niño sufrí mucho, como Will. 328 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 Por los bravucones. 329 00:25:19,059 --> 00:25:21,478 La gente se aprovecha de nosotros, 330 00:25:21,562 --> 00:25:23,230 de quienes no reaccionamos. 331 00:25:23,313 --> 00:25:26,024 Te lo refriegan en la cara, un poco más. 332 00:25:27,901 --> 00:25:29,278 No sé por qué. 333 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 Tal vez así se sienten poderosos. 334 00:25:36,118 --> 00:25:37,578 No sé. 335 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 Pero mírame ahora. 336 00:25:41,123 --> 00:25:42,875 Salgo con Joyce Byers. 337 00:25:43,417 --> 00:25:46,044 ¿Bromeas? Salgo con... 338 00:25:46,962 --> 00:25:50,007 - ¿Lo ves? Al final, todo termina bien. - Sí. 339 00:25:59,183 --> 00:26:01,018 Césped, cultivos, árboles. 340 00:26:01,101 --> 00:26:05,773 En esa zona, todo está muerto o moribundo. Es un radio de casi cinco kilómetros. 341 00:26:05,856 --> 00:26:07,566 Todo lleva a este punto. 342 00:26:08,150 --> 00:26:12,488 Estos patrones son muy bonitos. Me gusta el diseño. 343 00:26:13,071 --> 00:26:14,490 Es casi psicodélico. 344 00:26:15,449 --> 00:26:18,243 - ¿Es una broma para usted? - No. Es solo que... 345 00:26:18,327 --> 00:26:20,829 No entiendo qué tiene que ver conmigo. 346 00:26:20,913 --> 00:26:25,125 Lo que sea que sucede se expande de este sitio, de este laboratorio. 347 00:26:25,209 --> 00:26:30,506 Eso es imposible. La última combustión fue hace dos días. El tema está contenido. 348 00:26:30,589 --> 00:26:32,508 - ¿Y si hay una fuga? - ¿Fuga? 349 00:26:33,634 --> 00:26:36,345 - No sé. Usted es el científico. - Exacto. 350 00:26:36,428 --> 00:26:38,889 Y digo que no tiene de qué preocuparse. 351 00:26:39,515 --> 00:26:40,641 - Convénzame. - ¿Yo? 352 00:26:40,724 --> 00:26:44,061 Sí. Vaya con sus amigos sabiondos 353 00:26:44,144 --> 00:26:47,606 a cada zona de este mapa, y hagan sus pruebas 354 00:26:47,689 --> 00:26:51,527 o lo que diablos sea que hagan, y vean qué surge. 355 00:26:52,444 --> 00:26:53,737 Así que... 356 00:26:53,821 --> 00:26:56,281 Así que ¿ahora usted me da órdenes? 357 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 No. 358 00:26:58,867 --> 00:27:00,911 Yo cubro sus actividades, 359 00:27:00,994 --> 00:27:04,414 y ustedes se mantienen fuera de mi ciudad. 360 00:27:04,498 --> 00:27:05,791 Ese es el trato. 361 00:27:05,874 --> 00:27:08,961 Cumplí mi parte. Ahora usted cumpla la suya. 362 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Convénzame. 363 00:27:16,760 --> 00:27:19,388 ¿Él te pidió que me llevaras a mi casa? 364 00:27:20,097 --> 00:27:21,097 Sí. 365 00:27:21,557 --> 00:27:23,058 Sí, estaba molesto. 366 00:27:23,141 --> 00:27:25,686 Estaba muy molesto. 367 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 Pero se preocupaba por ti. 368 00:27:33,944 --> 00:27:36,321 Sé menos dura contigo. 369 00:27:36,989 --> 00:27:39,449 Cuando la gente bebe, dice cosas tontas. 370 00:27:39,533 --> 00:27:40,784 Que no son ciertas. 371 00:27:40,868 --> 00:27:42,369 Pero esa es la cuestión. 372 00:27:43,287 --> 00:27:44,454 ¿Y si eran ciertas? 373 00:27:44,538 --> 00:27:48,917 Hasta ahora me esforcé por fingir que todo estaba bien, 374 00:27:49,001 --> 00:27:51,003 pero no lo está. 375 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 Siento que hay un... 376 00:27:54,756 --> 00:27:56,550 No sé, un... 377 00:27:56,633 --> 00:27:59,428 Un peso que cargas en la espalda. 378 00:28:00,345 --> 00:28:01,722 Todo el tiempo. 379 00:28:01,805 --> 00:28:02,973 También lo siento. 380 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 Para ti es distinto. 381 00:28:06,310 --> 00:28:07,311 Will regresó. 382 00:28:07,394 --> 00:28:08,394 Sí. 383 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Cierto. 384 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 Pero no es el mismo. 385 00:28:13,567 --> 00:28:17,154 Intento apoyarlo, ayudarlo, pero... 386 00:28:18,864 --> 00:28:19,948 No sé. 387 00:28:22,200 --> 00:28:23,327 Quizá... 388 00:28:24,786 --> 00:28:27,581 Quizá nada puede volver a ser como era. 389 00:28:29,625 --> 00:28:31,168 ¿Eso no te enfada? 390 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 ¿Si me enfada? 391 00:28:33,045 --> 00:28:36,006 Sí. La gente que hizo esto, 392 00:28:36,089 --> 00:28:39,009 que arruinó tantas vidas, se sale con la suya. 393 00:28:39,092 --> 00:28:41,011 Los responsables de esto 394 00:28:41,762 --> 00:28:43,597 - murieron. - ¿Tú crees? 395 00:28:55,359 --> 00:28:56,485 El novio de tu mamá. 396 00:28:57,319 --> 00:28:59,738 - Trabaja en RadioShack, ¿no? - Sí. 397 00:29:00,989 --> 00:29:01,989 ¿Por qué? 398 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 ¿Qué se te ocurrió? 399 00:29:07,079 --> 00:29:09,289 ¿Quieres saltarte la clase? 400 00:29:11,416 --> 00:29:12,501 ¿No es divertido? 401 00:29:31,645 --> 00:29:32,688 Levanta los pies. 402 00:29:36,441 --> 00:29:39,695 "Me sentiría muy triste si creyera que la desilusioné, 403 00:29:39,778 --> 00:29:42,406 porque no vivió mucho más después de eso. 404 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Murió por una fiebre cuando yo tenía apenas tres meses. 405 00:29:46,702 --> 00:29:50,664 Ojalá hubiera vivido bastante como para recordar llamarla 'mamá'. 406 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 Sería muy dulce decir 'mamá'". 407 00:29:52,666 --> 00:29:54,334 ¿Yo tengo mamá? 408 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 Claro que tienes mamá. 409 00:29:57,838 --> 00:29:59,756 Si no, no podrías haber nacido. 410 00:30:01,550 --> 00:30:03,093 ¿Dónde está? 411 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Ella... 412 00:30:07,014 --> 00:30:08,974 Ya no está. 413 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 ¿Murió? 414 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 Sí. 415 00:30:19,609 --> 00:30:21,278 Lo lamento, pequeña. 416 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 "Y papá murió cuatro días después, también por la fiebre. 417 00:30:33,165 --> 00:30:35,542 Quedé huérfana, y estaban desesperados. 418 00:30:35,625 --> 00:30:38,587 La señora Thomas se preguntó qué hacer conmigo. 419 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 Ya entonces nadie me quería. 420 00:30:41,298 --> 00:30:43,050 Ese parece ser mi destino". 421 00:30:43,759 --> 00:30:45,052 ¿Tu mamá está aquí? 422 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 ¿Cariño? 423 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 La escuela. 424 00:30:52,517 --> 00:30:54,311 ¿Dónde está la escuela? 425 00:30:54,394 --> 00:30:57,731 ¿La escuela? A un kilómetro y medio en esa dirección. 426 00:30:58,398 --> 00:30:59,398 Como mínimo. 427 00:31:00,359 --> 00:31:01,568 ¿Y tus padres? 428 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 Mira, mamá. 429 00:31:21,088 --> 00:31:22,255 PROHIBIDO PASAR 430 00:31:42,943 --> 00:31:46,822 RADIOSHACK SERVICIO Y REPARACIONES 431 00:31:46,905 --> 00:31:49,533 RadioShack, Bob Newby a su servicio. 432 00:31:50,117 --> 00:31:51,243 Bob, soy Joyce. 433 00:31:51,326 --> 00:31:52,828 Hola, Joyce, ¿cómo estás? 434 00:31:52,911 --> 00:31:55,831 Quiero mirar ese video tuyo, 435 00:31:55,914 --> 00:31:59,376 pero la cinta es diminuta. Parece que se hubiera encogido. 436 00:31:59,459 --> 00:32:02,254 Porque es un VHS-C, no un VHS. 437 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 Debes buscar el RF-P1U con cable coaxial 438 00:32:04,965 --> 00:32:07,008 para entrada y salida del video. 439 00:32:07,092 --> 00:32:08,844 Bob, hablas en chino. 440 00:32:08,927 --> 00:32:10,220 Claro. Perdón. 441 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 No, sí, conecté eso coaxial detrás y... 442 00:32:16,268 --> 00:32:18,728 ¿Esto va en la cámara misma? 443 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 - Sí, exacto. - Está azul. Creo que funciona. 444 00:32:22,023 --> 00:32:24,734 Quizá esta noche podríamos... ¿Joyce? 445 00:32:28,238 --> 00:32:32,159 Presionas T para acercar la imagen y W para alejarla. 446 00:32:32,242 --> 00:32:33,535 ¿Ves? Facilísimo. 447 00:32:59,603 --> 00:33:01,396 Cuidado, zombi. 448 00:33:01,480 --> 00:33:03,148 Dulce o truco, raro. 449 00:33:07,694 --> 00:33:10,989 - Perdedor. - ¡Mike! 450 00:33:17,746 --> 00:33:22,501 PAUSA 451 00:34:06,711 --> 00:34:09,381 Will, ¿vienes? Mostrémosle al señor Clarke. 452 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 ¿Qué? 453 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 Es sobre d'Artagnan. 454 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 Por esto llegué tarde a clase. 455 00:34:19,391 --> 00:34:21,059 Genial. ¿Las puertas abren? 456 00:34:21,142 --> 00:34:23,520 Seguro. Pero lo mejor no es la trampa. 457 00:34:23,603 --> 00:34:24,813 Es lo que contiene. 458 00:34:24,896 --> 00:34:27,941 Esto puede cambiar su percepción del mundo. 459 00:34:28,024 --> 00:34:29,109 Ya me intriga. 460 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 De acuerdo, primero aclaremos 461 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 que el descubrimiento es mío, no suyo. 462 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Dustin, ¡muéstrale! 463 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 - Aclaraba... - ¡Dustin! 464 00:34:37,826 --> 00:34:38,994 De acuerdo. 465 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 ¡Alto! 466 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Disculpe. Fue una broma tonta. 467 00:34:42,289 --> 00:34:43,790 - ¿Qué haces? - Lo detuve. 468 00:34:43,873 --> 00:34:46,376 Tenemos que irnos. ¡Ya mismo! 469 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 ¿Tu hermana viene? 470 00:34:54,009 --> 00:34:56,469 Al diablo. Que la boba vuelva en patineta. 471 00:34:58,013 --> 00:34:59,931 - Y no le digas así. - ¿Cómo? 472 00:35:00,015 --> 00:35:02,183 Hermana. No es mi hermana. 473 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 ¿Hola? 474 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 - Chicos, vamos. ¿Puedo entrar? - ¡No! 475 00:35:19,451 --> 00:35:22,162 - No comprendo. - ¿Qué cosa no comprendes? 476 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 ¿El año pasado Will vio algo parecido a Dart? 477 00:35:25,165 --> 00:35:27,125 Más o menos, pero no tenía cola. 478 00:35:27,208 --> 00:35:29,169 Luego ayer oyó el mismo sonido. 479 00:35:29,252 --> 00:35:31,421 - ¿Por qué no nos dijiste? - Dudaba. 480 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 - Casualidad. - O no. 481 00:35:32,881 --> 00:35:36,426 ¿Y si en el Otro Lado Will adquirió Visión Verdadera? 482 00:35:36,509 --> 00:35:37,427 ¿Qué? 483 00:35:37,510 --> 00:35:39,846 La capacidad de ver el Plano Etéreo. 484 00:35:40,430 --> 00:35:41,430 Explícate. 485 00:35:41,473 --> 00:35:44,934 Quizá esos episodios que tiene Will no son recuerdos. 486 00:35:45,018 --> 00:35:46,269 Quizá son reales. 487 00:35:46,353 --> 00:35:48,688 Quizá Will puede ver el Otro Lado. 488 00:35:48,772 --> 00:35:51,274 - O sea... - Que Dart es del Otro Lado. 489 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 - Hay que llevarlo con Hopper. - Sí. 490 00:35:53,860 --> 00:35:56,029 No. Si Hopper lo ve, adiós a Dart. 491 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 - Tal vez sea mejor. - ¿Cómo? 492 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 ¿Cómo? Es del Otro Lado. 493 00:35:59,699 --> 00:36:02,619 Quizá. Pero aun así, no necesariamente es malo. 494 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 ¿Alguien de la Estrella de la Muerte 495 00:36:04,954 --> 00:36:06,790 - puede ser bueno? - Conectamos. 496 00:36:06,873 --> 00:36:09,334 ¿Sí? ¿Solo porque le gusta el nougat? 497 00:36:09,417 --> 00:36:11,961 - ¡No! ¡Él confía en mí! - ¿Confía en ti? 498 00:36:12,045 --> 00:36:14,589 Le prometí que lo cuidaría. 499 00:36:18,134 --> 00:36:20,220 Chicos, ¿qué pasa? Por favor. 500 00:36:32,190 --> 00:36:33,650 - No. - Solo si ataca. 501 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 Ábrela de una vez. 502 00:36:41,241 --> 00:36:43,076 ¡Demonios! 503 00:36:50,458 --> 00:36:51,793 ¡Mierda! 504 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 ¡No! 505 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 ¿Qué...? 506 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 ¡Mierda! 507 00:37:04,097 --> 00:37:05,140 ¿Adónde fue? 508 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 - ¿Y eso? - ¡Dart! 509 00:37:06,391 --> 00:37:07,851 - ¿Qué? - ¡Lo dejaste ir! 510 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 - ¿Por qué lo atacaste? - Vamos. 511 00:37:09,978 --> 00:37:12,147 ¡No lo lastimen! 512 00:37:19,112 --> 00:37:20,447 ¿Jonathan? 513 00:37:21,281 --> 00:37:22,532 Señora Wheeler. 514 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - Qué agradable sorpresa. - Sí. 515 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Mañana tenemos un examen. 516 00:37:28,538 --> 00:37:32,375 - ¿Fuiste de compras? - Sí. Se me rompió el Walkman. 517 00:37:33,126 --> 00:37:35,670 - Qué pena. - Vamos. Hay mucho que estudiar. 518 00:37:35,754 --> 00:37:37,130 - Sí. - Entonces... 519 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 - Es estresante. - Sí. 520 00:37:39,424 --> 00:37:42,010 - Adiós, Sra. Wheeler. - ¡Adiós! Un gusto. 521 00:37:43,928 --> 00:37:46,347 - Bien. ¿Estás segura de esto? - No. 522 00:37:58,151 --> 00:37:59,527 Hola. Habla Marsha. 523 00:38:00,361 --> 00:38:01,361 ¿Hola? 524 00:38:03,198 --> 00:38:07,327 Señora Holland. Hola, soy Nancy. 525 00:38:07,911 --> 00:38:08,953 ¿Nancy? 526 00:38:09,037 --> 00:38:10,037 Yo... 527 00:38:10,705 --> 00:38:14,751 Necesito decirle algo acerca de Barb. 528 00:38:15,335 --> 00:38:16,920 Acerca de esa noche. Yo... 529 00:38:17,504 --> 00:38:20,340 No fui sincera con usted. 530 00:38:22,217 --> 00:38:24,594 Pero no puedo hablar por teléfono. 531 00:38:25,178 --> 00:38:27,847 Véame mañana a las 9:00 en el parque Forrest Hills. 532 00:38:27,931 --> 00:38:29,057 No le diga a nadie. 533 00:38:29,140 --> 00:38:31,518 Y no me llame aquí. Es peligroso. 534 00:38:31,601 --> 00:38:32,936 Nancy, ¿qué sucede? 535 00:38:33,019 --> 00:38:35,355 Necesito que confíe en mí. Por favor. 536 00:38:49,953 --> 00:38:52,080 Tenía razón sobre estas calabazas. 537 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 Es asqueroso. 538 00:38:53,957 --> 00:38:56,084 Y el olor... Santo cielo. 539 00:38:56,167 --> 00:38:59,963 - ¿Qué cree que esté pasando...? - Ya le dije lo que creo. 540 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 Pero haremos los análisis y veremos qué surge. 541 00:39:03,383 --> 00:39:06,386 Mientras tanto, manténganos la zona despejada. 542 00:39:06,469 --> 00:39:07,929 Solo uno o dos días. 543 00:39:08,513 --> 00:39:10,265 ¿Qué le digo a la gente? 544 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 Ya se le ocurrirá algo. 545 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 - Jefe, ¿me copia? - Sí. 546 00:39:17,438 --> 00:39:21,067 ¿Recuerda a esa niña rusa de la que hablaba Murray? 547 00:39:21,943 --> 00:39:24,612 Creo que no está tan loco, después de todo. 548 00:39:26,698 --> 00:39:29,284 Quédense donde están. No se muevan. 549 00:40:17,498 --> 00:40:19,459 Este, despejado. No hay rastros. 550 00:40:22,462 --> 00:40:24,547 ¿Adónde fuiste, desgraciadito? 551 00:40:46,194 --> 00:40:48,154 Oeste, también despejado. ¿Will? 552 00:40:49,030 --> 00:40:50,531 Sur, despejado. ¿Lucas? 553 00:40:51,074 --> 00:40:52,074 ¿Nada? 554 00:40:53,660 --> 00:40:55,954 ¡Disculpe! ¡Señor Sinclair! 555 00:40:56,037 --> 00:40:58,665 Perdón, buscaba el salón de estudio. 556 00:40:58,748 --> 00:40:59,748 Adiós. 557 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Nada por aquí. 558 00:41:50,216 --> 00:41:52,844 - ¿Qué haces? - ¿Qué haces tú? 559 00:41:52,927 --> 00:41:54,470 - ¿Aquí? - Busco a Dart. 560 00:41:54,554 --> 00:41:55,972 - Es el baño de chicos. - ¿Y? 561 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 Mejor ya vete a tu casa. 562 00:42:00,768 --> 00:42:02,812 - ¿Por qué me odias? - No te odio. 563 00:42:02,895 --> 00:42:04,564 Ni siquiera te conozco. 564 00:42:04,647 --> 00:42:05,857 Me echas del grupo. 565 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 - Sí. - ¿Por qué? 566 00:42:06,983 --> 00:42:10,069 Eres molesta. Y no necesitamos otro integrante. 567 00:42:10,153 --> 00:42:14,115 El paladín, yo, el clérigo Will, el bardo Dustin, el guardabosquesLucas 568 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 y la maga Ce. 569 00:42:15,700 --> 00:42:18,870 - ¿Ce? ¿Quién es Ce? - Alguien. Nadie. 570 00:42:18,953 --> 00:42:20,121 ¿Alguien o nadie? 571 00:42:20,204 --> 00:42:23,458 Formaba parte del grupo hace mucho. Se mudó. 572 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 ¿Era maga? 573 00:42:27,170 --> 00:42:29,547 ¿Qué hacía? ¿Trucos de magia? 574 00:42:29,630 --> 00:42:31,424 Yo podría ser lazumbadora. 575 00:42:31,507 --> 00:42:33,843 - Eso no existe. - Podría existir. 576 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 - ¿Ves? Voy zumbando. - Increíble. 577 00:42:38,181 --> 00:42:39,766 Sé que te impresioné. 578 00:42:42,935 --> 00:42:45,480 No veo ningún truco. Estás dando vueltas. 579 00:42:45,563 --> 00:42:47,690 Si es tan fácil, inténtalo tú. 580 00:42:47,774 --> 00:42:49,317 - No. - ¿Por qué no? 581 00:42:49,400 --> 00:42:50,443 No sé patinar. 582 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Reconoces que te impresiono. 583 00:42:52,737 --> 00:42:55,865 Si practicara todos los días, podría hacerlo. 584 00:42:59,160 --> 00:43:00,703 Me estás mareando. 585 00:43:00,787 --> 00:43:03,247 - Ya detente. - Si me aceptas en el grupo. 586 00:43:03,331 --> 00:43:06,959 - Vamos, detente. - Es una pregunta sencilla. ¿Me aceptas? 587 00:43:19,764 --> 00:43:21,682 ¡Cielos! ¿Te encuentras bien? 588 00:43:21,766 --> 00:43:23,810 Sí. Eso creo. 589 00:43:24,519 --> 00:43:26,312 - ¿Qué pasó? - No sé. 590 00:43:26,395 --> 00:43:29,190 Fue como si un imán atrajera la tabla. 591 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Sé que suena loco. 592 00:43:48,751 --> 00:43:50,586 ¡Vamos! 593 00:43:57,718 --> 00:43:59,762 Escuela Hawkins. ¿En qué lo ayudo? 594 00:43:59,846 --> 00:44:01,514 Sí. Hola, Doris. Soy Joyce. 595 00:44:01,597 --> 00:44:03,224 - Joyce Byers. - Joyce. 596 00:44:03,307 --> 00:44:06,936 Will tiene Club Audiovisual hoy. ¿Me pasaría con el Sr. Clarke? 597 00:44:07,019 --> 00:44:09,564 - ¿El señor Clarke? ¿Sabe qué? - ¿Qué? 598 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 Lo vi retirarse hasta mañana. ¿Quizá se canceló? 599 00:44:12,817 --> 00:44:14,652 - ¿Qué? - ¿Desea que...? 600 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Chicos... 601 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - Lo encontré. - ¿Dónde? 602 00:45:02,116 --> 00:45:04,744 En el baño junto al aula del Sr. Salerno. 603 00:45:04,827 --> 00:45:05,870 Copiado. 604 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 Tranquilo. 605 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 No te haré daño. 606 00:46:02,885 --> 00:46:04,053 Hola, amigo. 607 00:46:05,346 --> 00:46:07,390 Ven. Sabes que no te haré daño. 608 00:46:09,809 --> 00:46:11,936 Calma. Soy yo. 609 00:46:13,062 --> 00:46:14,063 Estás a salvo. 610 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 - Vamos. Aquí abajo. - ¡Ahí vamos! 611 00:46:19,110 --> 00:46:21,821 No te muevas. No hagas ruido. 612 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 ¿Dónde está Dart? 613 00:46:25,408 --> 00:46:27,201 - No sé. Aquí no. - ¿Qué? 614 00:46:27,284 --> 00:46:30,705 - Dijo junto al aula de Salerno. - Sí, quizá lo tiene Will. 615 00:46:32,415 --> 00:46:33,499 ¿Dónde está Will? 616 00:46:40,715 --> 00:46:43,718 Solo que esa vez no huí. 617 00:46:49,890 --> 00:46:52,727 Esa vez me puse firme. 618 00:47:05,990 --> 00:47:08,409 Dije: "¡Vete!". 619 00:47:09,326 --> 00:47:11,287 ¡Vete! 620 00:47:37,021 --> 00:47:38,272 Facilísimo, ¿cierto? 621 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 Facilísimo. 622 00:47:44,028 --> 00:47:45,863 Así como así. 623 00:49:23,002 --> 00:49:25,004 Subtítulos: Sandra Larroza