1 00:00:21,521 --> 00:00:22,480 Dusty! 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,191 Dusty, como foi? 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,528 -Como foi o quê? -"Como foi o quê?" 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,071 A melhor noite do ano. 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,158 É, foi... Foi tubular. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,535 -Qual é o seu problema? -Nada. 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 -Aconteceu algo? -Não. O quê? Não. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,498 -Está constipado de novo? -Não. Mãe! 9 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Está esquisito. 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Não estou! 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,675 Incrível, né? Preparei a armadilha com um motor 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 para parecer que peguei um fantasma. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 Como no filme. 14 00:00:55,638 --> 00:00:57,182 -Ah, Dusty. -É. 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,689 Engraçado. Olhe só. 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 Mandei ficar quieto. 17 00:01:13,364 --> 00:01:16,534 Só precisava ficar sem se mexer por um minuto. 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 Um minuto. 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,581 Sinto muito, Tarugo. 20 00:01:21,664 --> 00:01:23,333 Despejo provisório, amigão. 21 00:01:34,260 --> 00:01:36,012 O que você é, pequenino? 22 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 O que fazia no meu lixo? 23 00:01:43,394 --> 00:01:44,729 Está com fome? 24 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Caramelo. 25 00:02:01,121 --> 00:02:02,705 Vamos, coma. 26 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 Quente demais? 27 00:02:08,711 --> 00:02:10,338 Sinto muito, pequenino. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,052 Também gosta de caramelo? 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,807 Você é uma graça, sabia? 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,475 Que bom que te encontrei. 31 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 D'Artagnan. 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,775 Vou te chamar de d'Artagnan. 33 00:02:37,824 --> 00:02:41,077 RÉPTEIS 34 00:03:17,238 --> 00:03:18,948 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 35 00:04:06,955 --> 00:04:11,501 CAPÍTULO TRÊS O GIRINO 36 00:05:15,356 --> 00:05:16,691 Hora de acordar. 37 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 Então é assim? Ainda não está falando? 38 00:05:28,828 --> 00:05:29,829 Tudo bem. 39 00:05:30,830 --> 00:05:33,833 Acho que vou ter que... 40 00:05:33,916 --> 00:05:37,337 comer essa montanha de waffles sozinho. 41 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 Bom, né? 42 00:05:55,354 --> 00:05:59,233 Sabe o que é melhor? Só tem umas oito mil calorias. 43 00:06:07,241 --> 00:06:08,868 Você o visitou ontem de novo? 44 00:06:13,373 --> 00:06:14,707 Ele diz que precisa de mim. 45 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Quer que eu vá vê-lo? 46 00:06:19,003 --> 00:06:20,379 Sei que sente saudade. 47 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 Mas é muito perigoso. 48 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 É a última coisa que ele precisa agora. 49 00:06:27,970 --> 00:06:29,889 Você irá vê-lo em breve. 50 00:06:29,972 --> 00:06:34,143 E não só na sua cabeça. Na vida real. 51 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 Sinto que estou progredindo com essa gente. 52 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 Amigos não mentem. 53 00:06:40,691 --> 00:06:41,651 O quê? 54 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Você disse "em breve" no 21º dia. 55 00:06:44,153 --> 00:06:47,448 Disse "em breve" no 205º dia. 56 00:06:48,032 --> 00:06:51,661 -Agora diz "em breve" no 326º dia? -O que é isso? 57 00:06:51,744 --> 00:06:54,205 Está contando os dias como se fosse uma prisioneira? 58 00:06:54,288 --> 00:06:56,290 Quando é "em breve"? 59 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "Em breve" é quando... 60 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 não for mais perigoso. 61 00:07:00,753 --> 00:07:02,088 Quando? 62 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 -Sei lá. -No 500º dia? 63 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 -Não sei. -No 600º dia? 64 00:07:08,427 --> 00:07:10,179 -Não sei. -No 700º dia? 65 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 -No 800º dia? -Não! 66 00:07:11,722 --> 00:07:13,266 -Preciso vê-lo. Me diga! -Eu... 67 00:07:15,143 --> 00:07:17,103 Merda! 68 00:07:17,645 --> 00:07:20,606 Amigos não mentem! 69 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 Credo. Vocês a viram? 70 00:07:30,324 --> 00:07:33,369 -Estamos procurando, mãe. -Sim, estamos procurando. 71 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Achei. 72 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 Escondida debaixo do jeans, safadinha. 73 00:07:38,082 --> 00:07:40,751 Obrigada. Salvou a minha pele. 74 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 Pode levar o Will pra escola? Não posso me atrasar. 75 00:07:43,463 --> 00:07:46,632 -Ele dorme aqui agora? -Pode levar o Will, por favor? 76 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 Eu posso levá-lo. 77 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 -Vai se assegurar que ele entre? -Claro. 78 00:07:51,637 --> 00:07:54,098 O que me diz? Quer andar no Bobmóvel? 79 00:08:03,316 --> 00:08:05,234 VOTE AQUI 6 DE NOVEMBRO 80 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 BIBLIOTECA PÚBLICA 81 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 RÉPTEIS ORIENTAIS RÉPTEIS DA AMÉRICA DO SUL 82 00:08:19,999 --> 00:08:23,294 Sr. Henderson, conhece as regras. Cinco de cada vez. 83 00:08:24,837 --> 00:08:27,632 Um, dois, três, quatro e cinco. 84 00:08:28,716 --> 00:08:31,928 Dez. Já pegou cinco livros emprestados. 85 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 Foi mal. 86 00:08:33,930 --> 00:08:34,972 Entretanto... 87 00:08:35,765 --> 00:08:39,727 estou em uma viagem de curiosidade e preciso de remos para viajar. 88 00:08:39,810 --> 00:08:41,479 Estes livros... 89 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 Estes livros são meus remos. 90 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 Cinco de cada vez. 91 00:08:48,152 --> 00:08:50,321 -Está de sacanagem? -Como é? 92 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 Que diabos é... 93 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 -Sr. Henderson! -Preciso dos remos! 94 00:09:05,294 --> 00:09:08,256 Era você andando ontem à noite ou era um fantasma? 95 00:09:09,173 --> 00:09:10,508 Deve ter sido eu. 96 00:09:12,301 --> 00:09:13,177 Outro pesadelo? 97 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Não. 98 00:09:18,766 --> 00:09:20,351 Já te contei sobre o Sr. Baldo? 99 00:09:21,894 --> 00:09:23,479 Sr. Baldo? 100 00:09:24,939 --> 00:09:29,193 Eu era um pouco mais novo que você, na fila da roda-gigante. 101 00:09:29,277 --> 00:09:33,823 De repente, senti uma luva branca gorda bater no meu ombro. 102 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Eu me virei e lá estava ele. 103 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 O Sr. Baldo. 104 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 "Ei, garoto, quer uma bexiga?" 105 00:09:42,415 --> 00:09:44,458 Pode rir. É engraçado. 106 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Na hora não teve graça, posso garantir. 107 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 Eu não conseguia tirá-lo da cabeça. 108 00:09:50,464 --> 00:09:53,467 Todas as noites, ele aparecia nos meus sonhos. 109 00:09:53,551 --> 00:09:55,177 E sempre que ele aparecia... 110 00:09:55,803 --> 00:09:56,679 Eu corria. 111 00:09:58,180 --> 00:10:02,059 A coisa ficou tão feia que fiz minha mãe ficar no quarto comigo 112 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 até eu adormecer. 113 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 -Sério? -Sério. 114 00:10:06,897 --> 00:10:08,899 Por meses. 115 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 E aí, um dia, os pesadelos pararam de repente. 116 00:10:14,238 --> 00:10:16,032 -Quer saber como? -Como? 117 00:10:17,533 --> 00:10:19,160 Eu adormeci... 118 00:10:19,827 --> 00:10:23,372 e como sempre, o Sr. Baldo apareceu. 119 00:10:23,998 --> 00:10:26,667 Só que dessa vez, eu não corri. 120 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 Dessa vez, defendi meu território. 121 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Só olhei pro Sr. Baldo 122 00:10:32,590 --> 00:10:35,926 com sua cara idiota e disse: "Vá embora!" 123 00:10:38,763 --> 00:10:41,557 Fácil assim, e ele sumiu. 124 00:10:42,433 --> 00:10:43,517 Nunca mais o vi. 125 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 Molezinha, certo? 126 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 Molezinha. 127 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 Fácil assim. 128 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 Não sei por que o chamam de zumbizinho. 129 00:10:55,237 --> 00:10:57,823 Eu entendo. Ele se perdeu na floresta por uma semana, 130 00:10:57,907 --> 00:11:01,285 mas por que zumbi? Porque acharam que ele tinha morrido? 131 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 É. Teve até um enterro e tal. 132 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 Depois de uma semana? 133 00:11:06,415 --> 00:11:09,960 Bem, outro garoto se afogou na pedreira. 134 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 Achamos que era o Will, porque o corpo estava decomposto. 135 00:11:12,797 --> 00:11:13,756 O quê? 136 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 Não tem graça. 137 00:11:15,508 --> 00:11:19,095 Não é piada. É de conhecimento público. Pode perguntar a qualquer um. 138 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 Menos pro Will, porque isso o incomoda. 139 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 Tudo bem? 140 00:11:31,232 --> 00:11:32,650 Tenha um ótimo dia. 141 00:11:39,865 --> 00:11:43,953 O caso de Phineas Gage é uma das maiores curiosidades médicas que já existiu. 142 00:11:44,036 --> 00:11:49,041 Phineas trabalhava na ferrovia em 1848 e sofreu um acidente horrível. 143 00:11:49,125 --> 00:11:52,878 Uma haste de ferro atravessou a cabeça dele. 144 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 Phineas sobreviveu miraculosamente. Ele parecia bem. 145 00:11:58,050 --> 00:12:00,386 E fisicamente, ele estava bem. 146 00:12:01,011 --> 00:12:04,348 Mas seu ferimento mudou completamente a sua personalidade. 147 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 Ele mudou tanto que seus amigos 148 00:12:07,560 --> 00:12:10,896 começaram a chamá-lo de "Não mais Gage". 149 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 Na época, ficou conhecido como o Caso do Pé de Cabra Americano. 150 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 Mesmo não sendo... 151 00:12:16,193 --> 00:12:17,611 Sinto muito, Sr. Clarke. 152 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 Sério, sinto muito. Por favor, continue. 153 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 Não ligue pra mim. 154 00:12:21,866 --> 00:12:24,076 Continue, por favor. Obrigado. 155 00:12:24,952 --> 00:12:28,539 Mesmo não sendo um pé de cabra, mas uma haste, como eu falei. 156 00:12:28,622 --> 00:12:32,209 Precisamos nos reunir. Todos nós. No almoço, no Clube de Jornalismo. 157 00:12:32,293 --> 00:12:33,210 Por quê? 158 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 Tenho uma coisa que não vão acreditar. 159 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Clube de Jornalismo. Almoço. 160 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 -Dustin! -Sim, meu senhor? 161 00:12:43,471 --> 00:12:45,806 -Pode prestar atenção na aula? -Por favor, sim. 162 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 -O caso de Phineas Gage. -Phineas Gage. 163 00:12:47,933 --> 00:12:50,769 -Página 104. -Cento e quatro. 164 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 -Concentre-se. -Me concentrando. 165 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 Clube de Jornalismo. 166 00:12:57,359 --> 00:13:01,113 Ele começou a xingar, usando palavras que não ouso repetir. 167 00:13:04,700 --> 00:13:08,287 POLÍCIA 168 00:13:08,370 --> 00:13:10,581 Achamos mais na fazenda do Gilbert. 169 00:13:10,664 --> 00:13:12,249 Um lance nojento. 170 00:13:12,333 --> 00:13:14,376 -Era grudento. -Onde mais? 171 00:13:16,837 --> 00:13:19,673 -Só isso, delegado. -Só isso ou cansaram de procurar? 172 00:13:20,090 --> 00:13:23,844 -Estava escurecendo. -Ficando bem escuro. 173 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 Por isso temos lanternas, idiotas. 174 00:13:27,223 --> 00:13:29,934 Alguém acordou com o pé esquerdo hoje. 175 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 Mais problemas com mulheres? 176 00:13:51,205 --> 00:13:54,792 Ei, delegado! Aonde vai? 177 00:13:54,875 --> 00:13:56,669 Quer que a gente volte lá? 178 00:13:56,752 --> 00:13:59,088 -Por que ele tem de chutar a porta? -Ei, delegado! 179 00:14:59,273 --> 00:15:00,816 Meu avô morava aqui. 180 00:15:02,151 --> 00:15:03,652 Há muito tempo. 181 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 Uso mais como depósito agora. 182 00:15:10,576 --> 00:15:12,202 Há muita história aqui. 183 00:15:19,668 --> 00:15:21,879 O que você acha? 184 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 É um trabalho em andamento. Sabe... 185 00:15:26,592 --> 00:15:31,513 Requer um pouco de imaginação, mas quando arrumarmos, ficará bacana. 186 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 Bem bacana. 187 00:15:35,559 --> 00:15:36,685 É seu novo lar. 188 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 Lar. 189 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 Beleza, isto... 190 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 que é música. 191 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 Beleza. Vamos trabalhar. 192 00:16:46,547 --> 00:16:49,091 CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL VERSÃO DE BOLSO 193 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 Me dê isso. 194 00:17:40,893 --> 00:17:44,688 Isso se chama arame de aviso. 195 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 É como um alarme. 196 00:17:48,400 --> 00:17:51,987 Você monta assim. 197 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 E então, se alguém se aproximar, 198 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 vai fazer um barulho como um tiro. 199 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 Os caras maus não vão achá-la. 200 00:18:08,170 --> 00:18:09,713 Não aqui tão longe. 201 00:18:10,339 --> 00:18:11,673 Vamos nos precaver. 202 00:18:13,634 --> 00:18:15,552 Haverá algumas regras básicas. 203 00:18:17,346 --> 00:18:18,263 Primeira regra: 204 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 cortinas sempre fechadas. 205 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 Segunda regra: 206 00:18:25,521 --> 00:18:28,982 só abra a porta se ouvir a batida secreta. 207 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 Terceira regra: 208 00:18:37,407 --> 00:18:40,911 nunca saia sozinha, especialmente de dia. 209 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 É isso. Três regras. 210 00:18:49,419 --> 00:18:50,546 Eu chamo de... 211 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 Regras Não Sejamos Bobos. 212 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 Porque não somos bobos. 213 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Certo? 214 00:18:59,596 --> 00:19:00,722 Não somos bobos. 215 00:19:21,535 --> 00:19:22,911 Harrington, certo? 216 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 Soube que era o mandachuva aqui. É verdade? 217 00:19:26,039 --> 00:19:28,333 Rei Steve, é como o chamavam, hein? 218 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Aí, virou mocinha. 219 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Talvez devesse calar a boca e jogar. 220 00:19:40,220 --> 00:19:42,431 É isso aí! 221 00:19:43,640 --> 00:19:44,641 Steve? 222 00:19:46,810 --> 00:19:48,937 -O que está fazendo aqui? -O que acha? 223 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 Onde estava hoje cedo? Perdi a primeira aula. 224 00:19:51,648 --> 00:19:53,567 Achei que Jonathan ia te buscar. 225 00:19:54,443 --> 00:19:55,903 Do que está falando? 226 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 Credo, você não aguenta beber. 227 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 Lembra-se de ir à festa da Tina ontem? 228 00:20:02,993 --> 00:20:04,786 -Sim. -E depois? 229 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Lembro que dancei e... 230 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 derramei ponche. 231 00:20:09,917 --> 00:20:12,544 Ficou bravo comigo porque eu estava bêbada... 232 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 e me levou pra casa. 233 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 Não. Aí que a sua mente fica confusa. 234 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Foi seu outro namorado. O Jonathan. 235 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 -Não entendo. -É bem simples. 236 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 -Você abriu o jogo. -O quê? 237 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Aparentemente... 238 00:20:28,685 --> 00:20:32,773 nós matamos a Barb e eu não ligo, porque não valho nada... 239 00:20:32,856 --> 00:20:36,485 e nosso relacionamento não vale nada e... 240 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 Basicamente é tudo bobagem. 241 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 É, e também você não me ama. 242 00:20:41,573 --> 00:20:44,576 Eu estava bêbada, Steve. Não lembro de nada disso. 243 00:20:44,660 --> 00:20:47,454 Então tudo que falou não vale também? 244 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 -Sim. -Então me diga. 245 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 Dizer o quê? 246 00:20:50,874 --> 00:20:52,000 Que me ama. 247 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 Sério? 248 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 Harrington! Precisamos de você. O babaca está acabando conosco. Vamos! 249 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 -Tudo bem! -Vamos! 250 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 Você é que não vale nada... 251 00:21:18,568 --> 00:21:20,237 O nome dele é d'Artagnan. 252 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 É uma graça, né? 253 00:21:28,745 --> 00:21:31,123 -D'Artagnan? -O apelido é Dart. 254 00:21:31,707 --> 00:21:35,043 -Ele estava no seu lixo? -Procurando comida. 255 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 -Quer segurá-lo? -Não. 256 00:21:37,629 --> 00:21:39,089 -Ele não morde. -Não quero... 257 00:21:39,172 --> 00:21:40,632 Nossa, é viscoso! 258 00:21:42,092 --> 00:21:43,635 Como uma meleca viva. 259 00:21:43,719 --> 00:21:45,470 Minha nossa! 260 00:21:50,058 --> 00:21:51,143 O que ele é? 261 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 É o que quero saber. 262 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 Achei que fosse uma espécie de girino. 263 00:21:57,691 --> 00:22:00,652 -Girino? -É outra palavra pra filhote de sapo. 264 00:22:00,736 --> 00:22:03,447 -O girino é o estágio larval do sapo. -Eu sei. 265 00:22:03,530 --> 00:22:06,867 Então sabe que a maioria dos girinos é aquática, certo? 266 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 O Dart não é. Ele não precisa de água. 267 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 Não há girinos não aquáticos? 268 00:22:11,204 --> 00:22:14,374 Girinos terrestres? Sim. Dois pra ser exato. 269 00:22:14,458 --> 00:22:15,917 Indirana semipalmata. 270 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 E Adenomera andreae. 271 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 Um é indiano, o outro é sul-americano. 272 00:22:21,256 --> 00:22:22,966 Então, como um foi parar no meu lixo? 273 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 Talvez cientistas o trouxeram e ele fugiu? 274 00:22:25,594 --> 00:22:26,928 Vocês viram isso? 275 00:22:27,012 --> 00:22:29,347 Parece que tem algo se mexendo dentro dele. 276 00:22:37,773 --> 00:22:40,525 Está tudo bem. Eu te protejo, pequenino. 277 00:22:41,234 --> 00:22:43,904 Sei que não gosta disso. Está tudo bem. 278 00:22:43,987 --> 00:22:45,197 Mais uma coisa. 279 00:22:45,280 --> 00:22:47,908 Répteis têm sangue frio. Ectotérmicos. 280 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 Eles adoram o calor, o sol. Dart odeia. Isso o machuca. 281 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 Então, se ele não é um girino nem réptil... 282 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 Descobrimos uma nova espécie. 283 00:23:13,642 --> 00:23:15,143 Temos de mostrá-lo ao Sr. Clarke. 284 00:23:15,227 --> 00:23:17,896 -Não, e se ele roubar a minha descoberta? -Não vai roubar. 285 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 Estou pensando em chamá-lo de Dustonious girinus. 286 00:23:20,982 --> 00:23:23,151 -O que você acha? -Você é um idiota. 287 00:23:23,235 --> 00:23:26,488 Quando eu ficar rico e famoso por isso, não volte rastejando, dizendo: 288 00:23:26,571 --> 00:23:30,408 "Nossa, Dustin, sinto muito por ser mal-humorada na oitava série." 289 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 -Tenha um bom dia. -Obrigado. 290 00:23:41,461 --> 00:23:42,379 Mortadela? 291 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 Ontem à noite foi divertido. 292 00:23:49,886 --> 00:23:52,347 Desculpe se extrapolei. 293 00:23:52,430 --> 00:23:54,599 Não! Não extrapolou. 294 00:23:57,894 --> 00:23:58,895 Quer dizer... 295 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 Eu gosto muito de você. 296 00:24:02,816 --> 00:24:05,610 Não só de você, tudo que a acompanha. 297 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Sua família, seus filhos. 298 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 Espero não estar errado, mas... 299 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 acho que estou conquistando seus filhos. 300 00:24:12,742 --> 00:24:15,078 O Jonathan, não. Ele é osso duro de roer. 301 00:24:16,163 --> 00:24:20,041 Com o Will, não sei, sinto uma ligação. 302 00:24:20,125 --> 00:24:21,459 Ele também gosta de você. 303 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 Dá pra notar. 304 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 Ótimo. 305 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 Tem mais uma coisa que eu ia mencionar, mas... 306 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 Não é nada de mais, mas... 307 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 Notei que minha JVC estava amassada. 308 00:24:38,351 --> 00:24:40,854 -Sua o quê? -Filmadora. 309 00:24:42,397 --> 00:24:45,150 É. Está funcionando bem e tal. Só... 310 00:24:45,233 --> 00:24:47,027 Eu vi a fita... 311 00:24:47,694 --> 00:24:51,031 E tinha uns garotos mais velhos provocando o Will. 312 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 -O quê? -Eles o assustaram. 313 00:24:53,408 --> 00:24:56,036 Quem eram? Os irmãos Zimmerman de novo? 314 00:24:56,745 --> 00:24:59,289 Não sei. Usavam máscaras ou maquiagem... 315 00:24:59,372 --> 00:25:00,832 Talvez. Eram da mesma idade. 316 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 Vou matá-los. 317 00:25:02,417 --> 00:25:05,503 Juro por Deus que vou matá-los. 318 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 É isso que amo em você. Você dá o troco. 319 00:25:09,925 --> 00:25:12,385 Nunca fui de brigar. 320 00:25:14,387 --> 00:25:16,598 Tive dificuldades como o Will quando garoto. 321 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 Com brigões. 322 00:25:19,059 --> 00:25:21,478 Quem é como nós, que não revida, 323 00:25:21,561 --> 00:25:23,230 os outros se aproveitam. 324 00:25:23,313 --> 00:25:26,024 Pressionam até o seu limite. 325 00:25:27,901 --> 00:25:29,277 Não sei por que fazem isso. 326 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 Talvez se sintam poderosos. 327 00:25:36,117 --> 00:25:37,577 Sei lá. 328 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 Mas olhe como estou agora. 329 00:25:41,122 --> 00:25:42,874 Estou namorando a Joyce Byers. 330 00:25:43,416 --> 00:25:46,044 Está brincando? Estou namorando... 331 00:25:46,962 --> 00:25:50,006 -Viu? Tudo dá certo no final. -Sim, dá. 332 00:25:59,182 --> 00:26:01,017 Grama, plantações, árvores. 333 00:26:01,101 --> 00:26:05,772 Tudo nessa área está morto ou morrendo, num raio de mais de cinco quilômetros. 334 00:26:05,855 --> 00:26:07,565 Tudo leva a este ponto. 335 00:26:08,149 --> 00:26:12,487 Olhe, os padrões são bonitos. Gosto do desenho. 336 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 É quase psicodélico. 337 00:26:15,448 --> 00:26:18,243 -Isso é piada pra você? -Não é. Eu só... 338 00:26:18,326 --> 00:26:20,829 Não entendo o que isso tem a ver comigo. 339 00:26:20,912 --> 00:26:25,125 O que quer que esteja acontecendo vem deste lugar, deste laboratório. 340 00:26:25,208 --> 00:26:30,505 É impossível. A última queima foi há dois dias. Foi contida. 341 00:26:30,588 --> 00:26:32,507 -E se houver vazamento? -Vazamento? 342 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 -Sei lá. Você é o cientista. -Isso mesmo. 343 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 E estou dizendo pra não se preocupar. 344 00:26:39,514 --> 00:26:40,640 -Me convença. -Convencer? 345 00:26:40,724 --> 00:26:44,060 É. Você e seus amigos sabichões 346 00:26:44,144 --> 00:26:47,605 vão a essas áreas no mapa e façam seus testes, 347 00:26:47,689 --> 00:26:51,526 ou seja lá o que fazem, e vejam o que acontece. 348 00:26:52,444 --> 00:26:53,737 Tudo bem, então... 349 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 Está me dando ordens agora? 350 00:26:57,157 --> 00:26:58,033 Não. 351 00:26:58,867 --> 00:27:00,910 Deixo as coisas na surdina pra você 352 00:27:00,994 --> 00:27:04,414 e você deixa sua merda fora da minha cidade. 353 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Esse é o trato. 354 00:27:05,874 --> 00:27:08,960 Fiz a minha parte. Agora faça a sua. 355 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 Me convença. 356 00:27:16,760 --> 00:27:19,387 Ele te pediu pra me levar pra casa? 357 00:27:21,556 --> 00:27:23,058 Ele estava chateado. 358 00:27:23,141 --> 00:27:25,685 Quer dizer, bem chateado. 359 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 Mas ainda se preocupou com você. 360 00:27:33,943 --> 00:27:36,321 Não se cobre tanto. 361 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 As pessoas dizem bobagens quando estão embriagadas. 362 00:27:39,532 --> 00:27:42,369 -Coisas que não querem dizer. -Essa é a questão. 363 00:27:43,286 --> 00:27:44,454 E se eu quis dizer? 364 00:27:44,537 --> 00:27:48,917 Todo este tempo tenho tentado fingir que tudo está bem, 365 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 mas não está. 366 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 Sinto como se houvesse um... 367 00:27:54,756 --> 00:27:56,549 Sei lá, um... 368 00:27:56,633 --> 00:27:59,427 Como se carregasse um peso. 369 00:28:00,345 --> 00:28:01,721 O tempo todo. 370 00:28:01,805 --> 00:28:02,972 Também sinto isso. 371 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 É diferente pra você. 372 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Will voltou pra casa. 373 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 Voltou. 374 00:28:10,688 --> 00:28:12,607 Mas ele não é o mesmo. 375 00:28:13,566 --> 00:28:17,153 Tento estar presente, ajudá-lo, mas... 376 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 sei lá. 377 00:28:22,200 --> 00:28:23,326 Talvez... 378 00:28:24,786 --> 00:28:27,580 as coisas não possam voltar a ser como eram. 379 00:28:29,624 --> 00:28:31,167 Isso não te irrita? 380 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 Irrita? 381 00:28:33,044 --> 00:28:36,005 Sim, as pessoas que fizeram isso, 382 00:28:36,089 --> 00:28:39,008 que arruinaram tantas vidas, elas se safaram. 383 00:28:39,092 --> 00:28:41,010 Os responsáveis por isso... 384 00:28:41,761 --> 00:28:43,596 -estão mortos. -Acredita nisso? 385 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 O namorado da sua mãe. 386 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 -Ele trabalha na RadioShack, certo? -Sim. 387 00:29:00,989 --> 00:29:01,865 Por quê? 388 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 O que está pensando? 389 00:29:07,078 --> 00:29:09,289 Quer matar a quarta aula? 390 00:29:11,416 --> 00:29:12,500 Não é divertido? 391 00:29:31,644 --> 00:29:32,687 Impulsione com os pés. 392 00:29:36,441 --> 00:29:39,694 "Eu ficaria triste se achasse que era uma decepção pra ela... 393 00:29:39,778 --> 00:29:42,405 porque ela não viveu muito, sabe? 394 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 Ela morreu de febre quando eu tinha só três meses. 395 00:29:46,701 --> 00:29:50,663 Eu queria que tivesse vivido o bastante para me lembrar de chamá-la de mãe. 396 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 Acho que seria bom dizer 'mãe'." 397 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 Eu tenho mãe? 398 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 Claro que tem mãe. 399 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 Não poderia ter nascido sem uma. 400 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 Onde ela está? 401 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 Ela... 402 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 Não está mais conosco. 403 00:30:10,600 --> 00:30:11,518 Ela se foi? 404 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 Sinto muito, garota. 405 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 "E papai morreu quatro dias depois de febre também. 406 00:30:33,164 --> 00:30:35,542 Fiquei órfã e o pessoal estava sem paciência, 407 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 então a Sra. Thomas perguntou o que fazer comigo. 408 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 Sabe, ninguém me queria. 409 00:30:41,297 --> 00:30:43,049 Parece ser meu destino." 410 00:30:43,758 --> 00:30:45,051 Sua mãe está aqui? 411 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Querida? 412 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 Escola. 413 00:30:52,517 --> 00:30:54,310 Onde fica a escola? 414 00:30:54,394 --> 00:30:57,730 A escola? Fica a uns dois quilômetros naquela direção. 415 00:30:58,398 --> 00:30:59,315 Pelo menos. 416 00:31:00,358 --> 00:31:01,568 Onde estão os seus pais? 417 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 Veja, mamãe. 418 00:31:21,087 --> 00:31:22,255 NÃO ENTRE 419 00:31:42,942 --> 00:31:46,821 RADIOSHACK SERVIÇOS E CONSERTOS 420 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 RadioShack, Bob Newby falando. Como posso ajudar? 421 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 Bob, é a Joyce. 422 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 Oi, Joyce, tudo bem? 423 00:31:52,911 --> 00:31:55,830 Estou tentando assistir ao seu vídeo, 424 00:31:55,914 --> 00:31:59,375 e a fita é minúscula. Parece que encolheu. 425 00:31:59,459 --> 00:32:02,253 É porque é VHS-C, não VHS. 426 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 Precisa achar o cabo coaxial RF-P1U 427 00:32:04,964 --> 00:32:07,008 para conectar a saída de vídeo. 428 00:32:07,091 --> 00:32:08,843 Bob, explique melhor. 429 00:32:08,927 --> 00:32:10,219 Certo. Desculpe. 430 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 Não, liguei o coaxial na parte de trás, então... 431 00:32:16,267 --> 00:32:18,728 Este vai na filmadora? 432 00:32:18,811 --> 00:32:21,940 -Sim. Isso. -Está azul. Acho que está funcionando. 433 00:32:22,023 --> 00:32:24,734 Pensei que hoje à noite poderíamos... Joyce? 434 00:32:28,237 --> 00:32:32,158 Aperte "T" para dar zoom e "W" para tirar o zoom. 435 00:32:32,241 --> 00:32:33,534 Viu? Molezinha. 436 00:32:59,602 --> 00:33:01,396 Cuidado, zumbizinho. 437 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 Gostosura ou travessura, aberração. 438 00:33:07,694 --> 00:33:10,989 -Perdedor. -Mike! 439 00:33:17,745 --> 00:33:19,497 PAUSAR 440 00:34:06,711 --> 00:34:09,380 Will, você vem? Vamos mostrar pro Sr. Clarke. 441 00:34:10,882 --> 00:34:11,758 O quê? 442 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 O que foi? 443 00:34:14,385 --> 00:34:15,803 É sobre o d'Artagnan. 444 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 Por causa disto que me atrasei para ir à aula. 445 00:34:19,390 --> 00:34:21,059 Legal. As portas funcionam? 446 00:34:21,142 --> 00:34:23,519 Claro. Mas não tem a ver com a armadilha. 447 00:34:23,603 --> 00:34:24,812 É o que tem dentro. 448 00:34:24,896 --> 00:34:27,940 Isto pode mudar sua percepção do mundo. 449 00:34:28,024 --> 00:34:29,108 Fiquei interessado. 450 00:34:29,192 --> 00:34:32,236 Certo, primeiro, vamos deixar claro que... 451 00:34:32,320 --> 00:34:34,655 a descoberta é minha e não sua. 452 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Dustin, mostre pra ele! 453 00:34:36,157 --> 00:34:37,742 -Pra esclarecer... -Dustin! 454 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 Tudo bem. 455 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 Pare! 456 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Desculpe, Sr. Clarke. Era uma pegadinha boba. 457 00:34:42,288 --> 00:34:43,790 -O que está fazendo? -Mandei que ele parasse. 458 00:34:43,873 --> 00:34:46,375 Precisamos ir. Agora! 459 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 Então, a sua irmã vem ou não? 460 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 Que se dane. A merdinha pode ir de skate pra casa. 461 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 -Não a chame assim. -O quê? 462 00:35:00,014 --> 00:35:02,183 Irmã. Ela não é minha irmã. 463 00:35:14,529 --> 00:35:16,447 Olá? 464 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 -Pessoal, qual é? Posso entrar? -Não! 465 00:35:19,450 --> 00:35:22,161 -Não entendo. -O que você não entende? 466 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 Will viu algo parecido com o Dart no ano passado? 467 00:35:25,164 --> 00:35:27,125 Mais ou menos, mas sem rabo. 468 00:35:27,208 --> 00:35:29,168 Mas daí ele ouviu o mesmo som ontem. 469 00:35:29,252 --> 00:35:31,420 -Por que não falou antes? -Não tinha certeza. 470 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 -Então é coincidência. -Ou não. 471 00:35:32,880 --> 00:35:36,425 E se Will alcançou a Visão Verdadeira no Mundo Invertido? 472 00:35:36,509 --> 00:35:37,426 Visão Verdadeira? 473 00:35:37,510 --> 00:35:39,846 O poder de ver o Plano Material. 474 00:35:40,429 --> 00:35:41,389 Explique. 475 00:35:41,472 --> 00:35:44,934 Talvez o que acontece com o Will não sejam lembranças. 476 00:35:45,017 --> 00:35:46,269 Talvez sejam reais. 477 00:35:46,352 --> 00:35:48,688 Talvez ele possa ver dentro do Mundo Invertido. 478 00:35:48,771 --> 00:35:51,274 -Então... -Dart é do Mundo Invertido. 479 00:35:51,357 --> 00:35:53,776 -Temos de levá-lo ao Hopper. -Concordo. 480 00:35:53,860 --> 00:35:56,028 Não. Se levarmos, o Dart vai morrer. 481 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 -Talvez seja melhor. -Não diga isso. 482 00:35:58,030 --> 00:35:59,615 Como não concorda? Ele é do Mundo Invertido. 483 00:35:59,699 --> 00:36:02,618 Talvez. Mesmo assim, não significa que seja mau. 484 00:36:02,702 --> 00:36:04,871 É como dizer que só porque alguém é da Estrela da Morte 485 00:36:04,954 --> 00:36:06,789 -não quer dizer que seja mau. -Temos uma ligação. 486 00:36:06,873 --> 00:36:09,333 Ligação? Porque ele gosta de caramelo? 487 00:36:09,417 --> 00:36:11,961 -Não! Porque ele confia em mim! -Confia? 488 00:36:12,044 --> 00:36:14,589 Prometi que ia cuidar dele. 489 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 O que está havendo? Vamos. 490 00:36:32,190 --> 00:36:33,649 -Não o machuque. -Só se ele atacar. 491 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 Abra de uma vez. 492 00:36:41,240 --> 00:36:43,075 Caramba! 493 00:36:50,458 --> 00:36:51,792 Merda! 494 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 Não! 495 00:36:59,467 --> 00:37:00,426 Mas que... 496 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 Merda! 497 00:37:04,096 --> 00:37:05,139 Aonde ele foi? 498 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 -O que era aquilo? -Dart! 499 00:37:06,390 --> 00:37:07,850 -O quê? -Deixou que fugisse! 500 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 -Por que o atacou? -Vamos. 501 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 Não o machuque! 502 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 Jonathan? 503 00:37:21,280 --> 00:37:22,531 Sra. Wheeler. 504 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 -Que surpresa agradável. -É. 505 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Temos um teste amanhã. 506 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 -Foi fazer compras? -Sim. Meu Walkman estragou. 507 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 -Que chato. -Temos de ir. É um teste importante. 508 00:37:35,753 --> 00:37:37,129 -Sim. -Então... 509 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 -Estressante. -Muito. 510 00:37:39,423 --> 00:37:42,009 -Tchau, Sra. Wheeler. -Tchau. Bom te ver. 511 00:37:43,928 --> 00:37:46,347 -Certo, tem certeza disso? -Não. 512 00:37:58,150 --> 00:37:59,527 Alô. Aqui é Marsha. 513 00:38:00,361 --> 00:38:01,320 Alô? 514 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 Alô? 515 00:38:03,197 --> 00:38:07,326 Sra. Holland. Oi, aqui é a Nancy. 516 00:38:07,785 --> 00:38:08,953 Nancy? 517 00:38:09,036 --> 00:38:09,954 Eu... 518 00:38:10,705 --> 00:38:14,750 Preciso lhe contar uma coisa sobre a Barb. 519 00:38:15,334 --> 00:38:16,919 Sobre aquela noite. Eu... 520 00:38:17,503 --> 00:38:19,797 Não falei a verdade. 521 00:38:22,216 --> 00:38:24,593 Mas não posso contar pelo telefone. 522 00:38:25,052 --> 00:38:27,847 Me encontre amanhã. Parque Forest Hills, às 9h. 523 00:38:27,930 --> 00:38:29,056 Não conte a ninguém. 524 00:38:29,140 --> 00:38:31,517 Não ligue pra cá. É perigoso. 525 00:38:31,600 --> 00:38:32,935 Nancy, o que é isso? 526 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 Preciso que confie em mim. Por favor. 527 00:38:49,952 --> 00:38:52,079 Tinha razão sobre essas abóboras. 528 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 Coisa nojenta. 529 00:38:53,956 --> 00:38:56,083 E o cheiro... Credo, mãe de Deus. 530 00:38:56,167 --> 00:38:59,962 -O que acha que está acontecendo... -Já falei o que acho. 531 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 Mas faremos testes e veremos o que aparece. 532 00:39:03,382 --> 00:39:06,385 Enquanto isso, preciso que mantenha a área isolada. 533 00:39:06,469 --> 00:39:07,928 Só por um dia ou dois. 534 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 O que digo para as pessoas? 535 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 Vai pensar em alguma coisa. 536 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 -Ei, delegado, está na escuta? -Sim. 537 00:39:17,438 --> 00:39:21,067 Lembra-se da garota russa de quem o Murray falou? 538 00:39:21,942 --> 00:39:24,612 Acho que ele não é tão doido afinal. 539 00:39:26,697 --> 00:39:29,283 Fique aí. Não se mexa. 540 00:40:17,415 --> 00:40:19,458 O leste está limpo. Nenhum sinal do Dart. 541 00:40:22,461 --> 00:40:24,547 Aonde você foi, seu desgraçado? 542 00:40:46,193 --> 00:40:48,154 Oeste também limpo. Will? 543 00:40:49,029 --> 00:40:50,531 Sul está limpo. Lucas? 544 00:40:51,073 --> 00:40:51,949 Alguma coisa? 545 00:40:53,659 --> 00:40:55,953 Com licença! Sr. Sinclair! 546 00:40:56,036 --> 00:40:58,664 Desculpe, eu procurava a sala de estudos. 547 00:40:58,747 --> 00:40:59,623 Tchau. 548 00:41:00,291 --> 00:41:01,208 Nada aqui. 549 00:41:50,216 --> 00:41:52,843 -O que está fazendo? -O que você está fazendo? 550 00:41:52,927 --> 00:41:54,470 -Por que está aqui? -Vim atrás do Dart. 551 00:41:54,553 --> 00:41:55,971 -É o banheiro masculino. -E daí? 552 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 Devia ir pra casa. 553 00:42:00,768 --> 00:42:02,811 -Por que me odeia? -Não te odeio. 554 00:42:02,895 --> 00:42:04,563 Nem te conheço. 555 00:42:04,647 --> 00:42:05,856 Não me quer no seu grupo. 556 00:42:05,940 --> 00:42:06,899 -Correto. -Por que não? 557 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 Porque você é chata. E não precisamos de mais ninguém. 558 00:42:10,152 --> 00:42:14,114 Sou nosso paladino, Will é o clérigo, Dustin é o bardo, Lucas é o ranger 559 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 e On é a maga. 560 00:42:15,699 --> 00:42:18,869 -On? Quem é On? -Alguém. Ninguém. 561 00:42:18,953 --> 00:42:20,120 Alguém ou ninguém? 562 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 Ela era do nosso grupo há muito tempo. Ela se mudou. 563 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 Ela era uma maga? 564 00:42:27,169 --> 00:42:29,547 O que ela fazia? Truques de mágica? 565 00:42:29,630 --> 00:42:31,423 Eu podia ser a zoomer. 566 00:42:31,507 --> 00:42:33,842 -Isso não existe. -Podia existir. 567 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 -Viu? Zoomer. -Incrível. 568 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 Sei que ficou impressionado. 569 00:42:42,935 --> 00:42:45,479 Não vi nada especial. Só andou em círculo. 570 00:42:45,563 --> 00:42:47,690 Se é tão fácil, tente você. 571 00:42:47,773 --> 00:42:49,316 -Não. -Por que não? 572 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 Não sei como. 573 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Então admite que é impressionante. 574 00:42:52,736 --> 00:42:55,864 Acho que se eu praticasse, poderia fazer isso. 575 00:42:59,159 --> 00:43:00,703 Está me deixando tonto. 576 00:43:00,786 --> 00:43:03,247 -Por favor, pare. -Paro se me deixar entrar no grupo. 577 00:43:03,330 --> 00:43:06,959 -Vamos, pare. -É uma pergunta simples. Estou no grupo? 578 00:43:19,763 --> 00:43:21,682 Credo! Você está bem? 579 00:43:21,765 --> 00:43:23,809 Sim. Acho que sim. 580 00:43:24,518 --> 00:43:26,312 -O que houve? -Não sei. 581 00:43:26,395 --> 00:43:29,189 Foi como se um ímã puxasse meu skate. 582 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Sei que parece loucura. 583 00:43:48,751 --> 00:43:50,586 Vamos! 584 00:43:57,718 --> 00:43:59,762 Escola Primária de Hawkins. Posso ajudar? 585 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 Sim. Oi, Doris. É a Joyce. 586 00:44:01,597 --> 00:44:03,223 -Joyce Byers. -Joyce. 587 00:44:03,307 --> 00:44:06,935 Will tem Clube de Jornalismo hoje. Pode me transferir para o Sr. Clarke? 588 00:44:07,019 --> 00:44:09,563 -Sr. Clarke? Quer saber? -O quê? 589 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 Eu o vi indo embora. Talvez o clube tenha sido cancelado? 590 00:44:12,816 --> 00:44:14,652 -O quê? -Gostaria que eu... 591 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Pessoal... 592 00:44:58,028 --> 00:45:00,280 -eu o achei. -Onde? 593 00:45:02,116 --> 00:45:04,743 No banheiro perto da sala do Sr. Salerno. 594 00:45:04,827 --> 00:45:05,869 Entendido. 595 00:45:08,497 --> 00:45:09,415 Está tudo bem. 596 00:45:09,998 --> 00:45:11,750 Não vou machucá-lo. 597 00:46:02,885 --> 00:46:04,052 Ei, amigão. 598 00:46:05,345 --> 00:46:07,389 Venha. Sabe que não vou machucá-lo. 599 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 Está tudo bem. Sou eu. 600 00:46:13,061 --> 00:46:14,062 Você está bem. 601 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 -Vamos. Aqui embaixo. -Estamos indo! 602 00:46:19,109 --> 00:46:21,820 Fique abaixado. Em silêncio. 603 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 Cadê o Dart? 604 00:46:25,407 --> 00:46:27,201 -Não sei. Não está aqui. -Quê? 605 00:46:27,284 --> 00:46:30,704 -Ele disse perto do Salerno, certo? -É, talvez esteja com o Will. 606 00:46:32,414 --> 00:46:33,499 Cadê o Will? 607 00:46:40,714 --> 00:46:43,717 Só que dessa vez, eu não corri. 608 00:46:49,890 --> 00:46:52,726 Dessa vez, defendi meu território. 609 00:47:05,989 --> 00:47:08,408 Eu disse: "Vá embora!" 610 00:47:09,326 --> 00:47:11,286 Vá embora! 611 00:47:15,541 --> 00:47:17,501 Vá embora! 612 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 Vá embora! 613 00:47:20,671 --> 00:47:24,633 Vá embora! 614 00:47:25,217 --> 00:47:26,552 Vá embora! 615 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 Molezinha, certo? 616 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 Molezinha. 617 00:47:44,027 --> 00:47:45,862 Fácil assim. 618 00:47:47,072 --> 00:47:49,449 Legendas: Branca Vanessa Nisio