1 00:00:21,386 --> 00:00:22,424 Dusty! 2 00:00:23,554 --> 00:00:27,113 - Dusty, com'è andata? - Com'è andata cosa? 3 00:00:27,114 --> 00:00:30,578 "Com'è andata cosa?" La notte più importante dell'anno! 4 00:00:31,091 --> 00:00:33,706 Beh, è stata... è stata tubolare. 5 00:00:33,793 --> 00:00:35,484 - Cosa c'è che non va? - Niente. 6 00:00:35,485 --> 00:00:37,684 - E' successo qualcosa? - No. Cosa? No! 7 00:00:37,685 --> 00:00:40,501 - Di nuovo problemi ad andare di corpo? - No! Mamma! 8 00:00:40,502 --> 00:00:43,586 - Okay, ti comporti in modo strano. - Non mi comporto in modo strano! 9 00:00:47,031 --> 00:00:50,468 Magnifico, vero? Già, ci ho messo dentro... 10 00:00:50,469 --> 00:00:54,967 un motore, così sembra che abbia catturato un fantasma. Come nel film. 11 00:00:56,306 --> 00:00:57,737 - Dusty! - Già. 12 00:01:01,506 --> 00:01:05,114 E' divertente! Guarda un po', guarda! 13 00:01:11,253 --> 00:01:13,177 Ti avevo detto di stare calmo. 14 00:01:13,336 --> 00:01:16,564 Dovevi solo stare fermo un minuto. 15 00:01:16,565 --> 00:01:18,282 Un minuto. 16 00:01:19,980 --> 00:01:21,395 Scusami, Yertle. 17 00:01:21,611 --> 00:01:23,501 E' solo uno sfratto temporaneo, amico. 18 00:01:34,154 --> 00:01:36,278 Cosa sei, piccoletto? 19 00:01:40,304 --> 00:01:42,357 Cosa ci facevi nella spazzatura? 20 00:01:43,651 --> 00:01:44,720 Hai fame? 21 00:01:59,780 --> 00:02:00,838 Torrone. 22 00:02:01,127 --> 00:02:02,139 Forza. 23 00:02:02,250 --> 00:02:03,254 Mangia. 24 00:02:05,581 --> 00:02:06,637 E' troppo forte? 25 00:02:08,584 --> 00:02:10,401 Scusa, piccoletto. 26 00:02:14,470 --> 00:02:16,283 Piace anche a te il torrone, eh? 27 00:02:19,177 --> 00:02:20,838 Sei proprio carino, sai? 28 00:02:21,208 --> 00:02:22,711 Sono contento di averti trovato. 29 00:02:24,897 --> 00:02:26,399 TRE MOSCHETTIERI 30 00:02:26,991 --> 00:02:28,452 D'Artagnan. 31 00:02:28,731 --> 00:02:30,571 Ti chiamerò D'Artagnan. 32 00:03:55,443 --> 00:03:58,406 Subsfactory e gli Stranger Teams presentano: 33 00:03:58,407 --> 00:04:01,333 Stranger Things 2x03 Chapter Three: The Pollywog 34 00:04:01,334 --> 00:04:04,089 Traduzione: nuttyshake, seanma, superbiagi 35 00:04:04,090 --> 00:04:06,762 Revisione: ziomele 36 00:04:07,000 --> 00:04:09,743 CAPITOLO TERZO IL GIRINO 37 00:05:15,302 --> 00:05:16,672 E' ora di alzarsi. 38 00:05:22,505 --> 00:05:25,000 Vuoi metterla così? Ancora non mi parli? 39 00:05:28,734 --> 00:05:29,751 Va bene. 40 00:05:30,952 --> 00:05:33,895 Vuol dire che dovrò... 41 00:05:33,896 --> 00:05:37,713 mangiare un memorabile waffle a tre piani tutto da solo. 42 00:05:53,424 --> 00:05:54,530 E' buono, vero? 43 00:05:55,532 --> 00:05:57,991 Sai qual è la cosa migliore? Ha solo 8000 calorie. 44 00:06:07,193 --> 00:06:09,370 Ieri sera gli hai di nuovo fatto visita? 45 00:06:13,407 --> 00:06:15,032 Dice di aver bisogno di me. 46 00:06:16,318 --> 00:06:17,767 Vuoi che mi assicuri che stia bene? 47 00:06:19,100 --> 00:06:20,759 So che ti manca, okay? 48 00:06:21,614 --> 00:06:23,522 Ma è troppo pericoloso. 49 00:06:25,210 --> 00:06:27,066 Per ora, sei l'ultima cosa che gli serve. 50 00:06:27,944 --> 00:06:30,046 Lo rivedrai. Presto. 51 00:06:30,065 --> 00:06:32,598 E non solo nella tua testa. Lo vedrai... 52 00:06:33,096 --> 00:06:34,411 per davvero. 53 00:06:35,046 --> 00:06:37,791 Credo di aver fatto progressi con queste persone. 54 00:06:38,518 --> 00:06:41,484 - Gli amici non mentono. - Cosa? 55 00:06:41,485 --> 00:06:44,367 Hai detto "presto" il giorno 21. 56 00:06:44,435 --> 00:06:47,890 Hai detto "presto" il giorno 205. 57 00:06:47,914 --> 00:06:51,125 Ora, giorno 326, dici di nuovo "presto". 58 00:06:51,126 --> 00:06:54,283 Cosa fai? Conti i giorni come se fossi prigioniera? 59 00:06:54,284 --> 00:06:55,284 Quanto... 60 00:06:55,408 --> 00:06:56,465 presto? 61 00:06:56,466 --> 00:06:58,458 Quanto presto? Non appena... 62 00:06:58,684 --> 00:07:01,740 - non ci sarà più pericolo. - Quando? 63 00:07:05,222 --> 00:07:06,929 - Non lo so. - Il giorno 500? 64 00:07:06,930 --> 00:07:08,401 - Non lo so. - Il giorno 600? 65 00:07:08,402 --> 00:07:10,284 - Non lo so! - Il giorno 700? 66 00:07:10,285 --> 00:07:11,572 - Il giorno 800? - No! 67 00:07:11,573 --> 00:07:13,896 - Devo vederlo! Dimmelo! - Ho detto che... 68 00:07:14,904 --> 00:07:15,904 Cazzo! 69 00:07:16,115 --> 00:07:17,115 Cazzo! 70 00:07:17,604 --> 00:07:18,604 Gli amici... 71 00:07:18,680 --> 00:07:19,680 non... 72 00:07:19,737 --> 00:07:20,737 mentono! 73 00:07:27,826 --> 00:07:30,031 Accidenti! Le avete viste? 74 00:07:30,240 --> 00:07:33,642 - Le stiamo cercando, mamma. - Sì, le stiamo cercando. 75 00:07:34,296 --> 00:07:35,308 Trovate. 76 00:07:36,166 --> 00:07:38,245 Erano nascoste sotto i jeans, quelle canaglie. 77 00:07:38,246 --> 00:07:40,787 Grazie, grazie! Mi hai salvato la vita. 78 00:07:40,788 --> 00:07:43,403 Porti tu Will a scuola oggi? Non posso fare di nuovo tardi. 79 00:07:43,404 --> 00:07:46,731 - Ora passa le notti qui? - Puoi portare Will e basta, per favore? 80 00:07:46,776 --> 00:07:47,823 Lo porto io. 81 00:07:48,385 --> 00:07:51,353 - Resterai finché non è al sicuro dentro? - Sì, certo. 82 00:07:51,573 --> 00:07:54,183 Che ne dici, ometto? Vuoi fare un giro sulla Bobmobile? 83 00:08:20,056 --> 00:08:22,395 Signor Henderson, conosce le regole. 84 00:08:22,512 --> 00:08:24,242 - Cinque libri alla volta. - Già. 85 00:08:24,725 --> 00:08:28,005 Uno, due, tre, quattro e cinque. 86 00:08:28,728 --> 00:08:29,728 Dieci. 87 00:08:30,055 --> 00:08:32,356 Ha già preso in prestito cinque libri. 88 00:08:32,357 --> 00:08:33,617 Errore mio. 89 00:08:33,847 --> 00:08:34,864 Però... 90 00:08:35,675 --> 00:08:37,738 mi sono inoltrato nel mare della conoscenza... 91 00:08:38,165 --> 00:08:40,096 e per muovermi mi servono le pagaie. 92 00:08:40,097 --> 00:08:41,517 Questi libri... 93 00:08:42,261 --> 00:08:44,398 questi libri sono le mie pagaie. 94 00:08:45,308 --> 00:08:48,195 Cinque libri alla volta. 95 00:08:48,196 --> 00:08:50,317 - Mi prende per il culo? - Come, prego? 96 00:08:51,063 --> 00:08:52,533 Cosa diavolo è... 97 00:08:53,742 --> 00:08:56,576 - Signor Henderson! - Ho bisogno delle pagaie! 98 00:09:05,224 --> 00:09:08,305 Eri tu a fare rumore stanotte o era un fantasma? 99 00:09:08,525 --> 00:09:10,716 Sì, probabilmente ero io. 100 00:09:12,246 --> 00:09:13,465 Hai fatto un altro incubo? 101 00:09:14,658 --> 00:09:15,658 No. 102 00:09:18,692 --> 00:09:20,782 Ti ho mai raccontato del signor Baldo? 103 00:09:21,762 --> 00:09:24,475 - Il signor Baldo? - Sì. 104 00:09:24,902 --> 00:09:29,499 Ero più piccolo di te ed ero in fila per la ruota panoramica alla fiera di Roane County. 105 00:09:29,510 --> 00:09:31,050 All'improvviso... 106 00:09:31,083 --> 00:09:33,826 sento un grosso guanto bianco che mi tocca la spalla. 107 00:09:33,827 --> 00:09:36,307 Mi volto, ed era lì. 108 00:09:36,696 --> 00:09:37,975 Il signor Baldo. 109 00:09:38,928 --> 00:09:41,759 "Ehi, piccolo, vuoi un palloncino?" 110 00:09:42,364 --> 00:09:44,465 Avanti, ridi pure. E' divertente. 111 00:09:44,766 --> 00:09:46,974 Non è stato divertente all'epoca, te l'assicuro. 112 00:09:48,125 --> 00:09:49,984 Non riuscivo a togliermelo dalla testa. 113 00:09:50,444 --> 00:09:51,537 Ogni notte... 114 00:09:51,798 --> 00:09:53,470 si intrufolava nei miei sogni. 115 00:09:53,471 --> 00:09:55,237 E ogni notte, quando appariva... 116 00:09:55,763 --> 00:09:56,888 scappavo. 117 00:09:58,144 --> 00:10:00,152 Era così grave che... 118 00:10:00,580 --> 00:10:04,037 non riuscivo ad addormentarmi senza mia madre in camera. 119 00:10:05,186 --> 00:10:06,734 - Davvero? - Davvero. 120 00:10:06,735 --> 00:10:08,624 E' andata avanti per mesi. 121 00:10:08,974 --> 00:10:11,721 E poi, un giorno, improvvisamente gli incubi... 122 00:10:11,807 --> 00:10:12,807 si sono interrotti. 123 00:10:14,222 --> 00:10:16,008 - Vuoi sapere come? - Come? 124 00:10:17,454 --> 00:10:19,036 Beh, mi sono addormentato... 125 00:10:19,727 --> 00:10:21,278 e, come sempre... 126 00:10:21,684 --> 00:10:23,604 ho visto il signor Baldo. 127 00:10:23,806 --> 00:10:25,265 Solo che quella volta... 128 00:10:25,466 --> 00:10:26,794 non sono scappato. 129 00:10:27,407 --> 00:10:30,128 Quella volta, l'ho affrontato. 130 00:10:30,145 --> 00:10:31,933 Ho guardato il signor Baldo... 131 00:10:32,300 --> 00:10:36,125 e quella sua faccia ridicola e gli ho detto: "Vattene via. Vattene via!" 132 00:10:38,683 --> 00:10:40,004 E in un batter d'occhio... 133 00:10:40,526 --> 00:10:41,725 è sparito. 134 00:10:42,444 --> 00:10:43,782 Non l'ho mai più visto. 135 00:10:45,086 --> 00:10:46,455 Facile facile, no? 136 00:10:48,405 --> 00:10:51,275 - Facile facile. - In un batter d'occhio. 137 00:10:52,752 --> 00:10:55,173 Ancora non capisco perché lo chiamino "ragazzo zombie". 138 00:10:55,195 --> 00:10:58,250 Cioè, ho capito che è scomparso nel bosco per una settimana, ma... 139 00:10:58,287 --> 00:11:01,109 perché uno zombie? Perché tutti lo credevano morto? 140 00:11:01,289 --> 00:11:02,983 Sì, insomma... 141 00:11:02,984 --> 00:11:04,905 gli abbiamo anche fatto un funerale. 142 00:11:05,012 --> 00:11:06,545 Dopo una settimana? 143 00:11:06,546 --> 00:11:09,885 Beh, ecco, un altro bambino era affogato nella cava. 144 00:11:09,886 --> 00:11:13,001 Abbiamo pensato che fosse Will perché il corpo era in decomposizione. 145 00:11:13,002 --> 00:11:14,002 Cosa? 146 00:11:14,135 --> 00:11:15,395 Okay, non è divertente. 147 00:11:15,396 --> 00:11:19,104 Non sto scherzando, lo sanno tutti. Chiedi a chiunque. 148 00:11:19,105 --> 00:11:23,114 Tranne che a Will, perché è davvero suscettibile al riguardo. Okay? 149 00:11:23,906 --> 00:11:24,906 Okay. 150 00:11:31,177 --> 00:11:32,685 Buona giornata, ragazzino. 151 00:11:39,585 --> 00:11:43,929 Il caso di Phineas Gage è una delle più grandi anomalie mediche mai viste. 152 00:11:43,930 --> 00:11:47,035 Phineas era un operaio della ferrovia nel 1848... 153 00:11:47,085 --> 00:11:49,025 ed ebbe un incidente terrificante. 154 00:11:49,062 --> 00:11:53,160 Un'enorme asta di metallo gli trapassò il cranio. 155 00:11:54,020 --> 00:11:56,584 Phineas sopravvisse miracolosamente. 156 00:11:56,852 --> 00:11:58,039 Sembrava star bene. 157 00:11:58,052 --> 00:11:59,517 E fisicamente... 158 00:11:59,541 --> 00:12:00,847 stava bene. 159 00:12:00,900 --> 00:12:04,697 Ma la lesione provocò un drastico mutamento di personalità. 160 00:12:04,772 --> 00:12:07,424 Tanto che gli amici che lo conoscevano... 161 00:12:07,465 --> 00:12:10,725 iniziarono a chiamarlo "il nuovo Gage". 162 00:12:10,852 --> 00:12:13,861 All'epoca, era conosciuto come "Il caso del piede di porco". 163 00:12:13,862 --> 00:12:15,446 Anche se non era... 164 00:12:16,067 --> 00:12:17,647 Mi dispiace, signor Clarke. 165 00:12:17,648 --> 00:12:20,445 Sul serio, mi dispiace. Prosegua pure la lezione. 166 00:12:20,702 --> 00:12:24,417 Non faccia caso a me. Sul serio, la prego, continui. Grazie. 167 00:12:24,996 --> 00:12:28,564 Anche se non era un piede di porco, ma un'asta, come vi dicevo. 168 00:12:28,565 --> 00:12:32,343 Dobbiamo vederci. Tutti quanti. A pranzo, al club audiovisivo. 169 00:12:32,344 --> 00:12:36,129 - Perché? - Ho qualcosa che non potete immaginare. 170 00:12:39,056 --> 00:12:41,096 Club audiovisivo. A pranzo. 171 00:12:41,566 --> 00:12:43,285 - Dustin! - Sì, mio signore? 172 00:12:43,286 --> 00:12:45,635 - Ti dispiace seguire la lezione, adesso? - Sì, certo! 173 00:12:45,636 --> 00:12:47,615 - Il caso di Phineas Gage. - Phineas Gage. 174 00:12:47,616 --> 00:12:50,623 - Pagina 104. - 104. 104. 175 00:12:50,624 --> 00:12:53,238 - Concentrati. - Mi concentro, mi concentro. 176 00:12:54,064 --> 00:12:55,406 Club audiovisivo. 177 00:12:57,033 --> 00:13:01,507 E iniziò a bestemmiare, usando parole terribili che non oso ripetere qui. 178 00:13:08,247 --> 00:13:10,584 Ne abbiamo trovate altre alla fattoria dei Gilbert. 179 00:13:10,585 --> 00:13:14,575 - Roba davvero disgustosa. E appiccicosa. - Va bene. Che altro? 180 00:13:16,896 --> 00:13:20,026 - Nient'altro, capo. - Nient'altro, o avete smesso di cercare? 181 00:13:20,027 --> 00:13:23,767 - Si stava facendo buio. - Cioè, buio pesto. 182 00:13:23,950 --> 00:13:26,115 Esistono le torce, coglioni. 183 00:13:26,447 --> 00:13:30,042 Okay, qualcuno si è alzato col piede sbagliato, stamattina. 184 00:13:30,365 --> 00:13:32,179 Ancora problemi di donne, capo? 185 00:13:51,162 --> 00:13:53,033 Ehi, capo! 186 00:13:53,195 --> 00:13:54,395 Dove vai? 187 00:13:54,605 --> 00:13:56,372 Vuoi che riprendiamo? 188 00:13:56,613 --> 00:13:59,424 - Perché deve prendere a calci la porta? - Ehi, capo! 189 00:14:59,295 --> 00:15:01,119 Qui viveva mio nonno. 190 00:15:02,135 --> 00:15:03,376 Molto tempo fa. 191 00:15:04,873 --> 00:15:07,233 Ora lo uso più che altro come magazzino. 192 00:15:10,758 --> 00:15:12,482 Ho un sacco di ricordi, qui. 193 00:15:19,626 --> 00:15:20,626 Allora... 194 00:15:21,297 --> 00:15:22,335 che ne pensi? 195 00:15:22,814 --> 00:15:25,278 C'è ancora da lavorare. Insomma, è... 196 00:15:26,599 --> 00:15:29,387 serve un po' d'immaginazione, ma... 197 00:15:29,455 --> 00:15:31,697 una volta sistemata, sarà carina. 198 00:15:32,241 --> 00:15:33,350 Davvero carina. 199 00:15:35,455 --> 00:15:36,803 Questa è la tua nuova casa. 200 00:15:41,325 --> 00:15:42,325 Casa. 201 00:15:49,605 --> 00:15:50,605 Sì. 202 00:15:51,005 --> 00:15:52,623 Sì, sì. 203 00:15:53,082 --> 00:15:54,605 Okay, questa... 204 00:15:55,908 --> 00:15:57,296 questa sì che è musica. 205 00:16:17,978 --> 00:16:18,999 Okay. 206 00:16:19,178 --> 00:16:20,296 Mettiamoci al lavoro. 207 00:17:37,614 --> 00:17:38,665 Passamele. 208 00:17:39,235 --> 00:17:40,235 Okay. 209 00:17:40,866 --> 00:17:42,155 Allora, questa... 210 00:17:42,296 --> 00:17:44,638 si chiama trappola a innesco. 211 00:17:45,135 --> 00:17:47,047 E' come un antifurto. 212 00:17:48,268 --> 00:17:49,268 Si... 213 00:17:50,234 --> 00:17:51,854 piazza così. 214 00:17:51,855 --> 00:17:53,057 Così... 215 00:17:53,328 --> 00:17:56,445 se qualcuno dovesse avvicinarsi... 216 00:17:56,446 --> 00:17:59,176 si sentirà un boato, come uno sparo. 217 00:18:04,803 --> 00:18:06,687 Gli uomini cattivi non ti troveranno. 218 00:18:08,176 --> 00:18:10,151 Va bene? Non qui. 219 00:18:10,254 --> 00:18:11,699 Prenderemo delle precauzioni. 220 00:18:13,697 --> 00:18:15,652 Ma devi rispettare delle regole. 221 00:18:17,354 --> 00:18:18,685 Regola numero 1... 222 00:18:19,087 --> 00:18:21,062 tieni sempre le tende chiuse. 223 00:18:23,362 --> 00:18:24,848 Regola numero 2... 224 00:18:25,492 --> 00:18:29,241 apri la porta solo se senti il mio segnale segreto. 225 00:18:35,585 --> 00:18:37,027 E regola numero 3... 226 00:18:37,378 --> 00:18:41,334 non uscire mai da sola, soprattutto di giorno. 227 00:18:46,295 --> 00:18:47,347 Tutto qui. 228 00:18:47,546 --> 00:18:48,743 Solo tre regole. 229 00:18:49,402 --> 00:18:50,968 Le chiamo... 230 00:18:52,005 --> 00:18:53,703 le "regole per non essere stupidi". 231 00:18:55,436 --> 00:18:57,058 Perché non siamo stupidi. 232 00:18:57,714 --> 00:18:58,714 Giusto? 233 00:18:59,558 --> 00:19:01,093 Non sono stupida. 234 00:19:21,597 --> 00:19:24,635 Harrington, giusto? Ho sentito che comandavi tu in questa scuola. 235 00:19:24,636 --> 00:19:25,806 E' vero? 236 00:19:26,036 --> 00:19:28,171 Ti chiamavano re Steve, eh? 237 00:19:29,166 --> 00:19:30,206 E poi ti sei rammollito. 238 00:19:30,207 --> 00:19:32,836 Senti, che ne dici di chiudere il becco e pensare a giocare. 239 00:19:40,066 --> 00:19:42,485 Così si fa! 240 00:19:43,713 --> 00:19:44,713 Steve? 241 00:19:46,882 --> 00:19:49,072 - Che ci fai qui? - Tu che pensi? 242 00:19:49,228 --> 00:19:51,773 Dov'eri stamattina? Mi sono persa la prima ora. 243 00:19:51,774 --> 00:19:53,419 Credevo ti avrebbe accompagnata Jonathan. 244 00:19:54,387 --> 00:19:58,483 - Ma che dici? - Certo che l'alcol proprio non lo reggi. 245 00:20:00,234 --> 00:20:02,961 Ti ricordi di essere andata alla festa di Tina, ieri? 246 00:20:02,962 --> 00:20:04,772 - Sì. - E poi cos'altro? 247 00:20:04,773 --> 00:20:08,044 Ricordo di aver ballato e... 248 00:20:08,443 --> 00:20:10,125 di aver versato del punch. 249 00:20:10,126 --> 00:20:12,708 Ti sei arrabbiato perché ero ubriaca... 250 00:20:12,973 --> 00:20:14,570 e mi hai accompagnata a casa. 251 00:20:15,246 --> 00:20:17,504 No, vedi, è qui che inizi a confonderti. 252 00:20:17,505 --> 00:20:20,204 E' stato l'altro tuo ragazzo. E' stato Jonathan. 253 00:20:20,205 --> 00:20:23,949 - Non capisco. - E' semplice, Nancy. Dicevi la verità. 254 00:20:23,950 --> 00:20:24,950 Cosa? 255 00:20:26,395 --> 00:20:27,604 Secondo te... 256 00:20:28,677 --> 00:20:32,814 avremmo ucciso Barb e io me ne frego, perché sono "una stronzata"... 257 00:20:32,815 --> 00:20:36,455 e tutta la nostra relazione sarebbe una stronzata, e... 258 00:20:36,456 --> 00:20:39,153 insomma, praticamente sono tutte stronzate, stronzate, stronzate. 259 00:20:39,154 --> 00:20:41,623 Ah, già, e in più non mi ami. 260 00:20:41,624 --> 00:20:44,590 Ero ubriaca, Steve. Non ricordo niente. 261 00:20:44,591 --> 00:20:47,391 E quindi anche quello che hai detto sarebbe... cosa? Una stronzata? 262 00:20:47,392 --> 00:20:48,753 - Sì! - Beh, allora dimmelo! 263 00:20:48,754 --> 00:20:50,177 Dirti cosa? 264 00:20:50,823 --> 00:20:51,960 Che mi ami. 265 00:20:54,314 --> 00:20:55,373 Sul serio? 266 00:20:55,374 --> 00:20:56,474 Harrington! 267 00:20:56,746 --> 00:20:59,386 Abbiamo bisogno di te, dai. Quello stronzo ci sta stracciando. Forza! 268 00:20:59,387 --> 00:21:01,169 - Va bene! - Andiamo! 269 00:21:08,053 --> 00:21:09,805 La "stronzata" sei tu. 270 00:21:18,490 --> 00:21:20,162 Si chiama D'Artagnan. 271 00:21:27,172 --> 00:21:28,279 E' carino, no? 272 00:21:28,623 --> 00:21:31,393 - D'Artagnan? - Dart è il diminutivo. 273 00:21:31,643 --> 00:21:34,855 - E l'hai trovato nella spazzatura? - Cercava il cibo. 274 00:21:36,105 --> 00:21:37,515 - Vuoi tenerlo in mano? - No, no! 275 00:21:37,516 --> 00:21:39,113 - Non morde. - Non voglio, non voglio... 276 00:21:39,114 --> 00:21:40,830 Oddio, com'è viscido! 277 00:21:42,054 --> 00:21:43,809 E' come una caccola vivente. 278 00:21:44,205 --> 00:21:45,914 Oh, mio Dio! 279 00:21:50,022 --> 00:21:51,283 Cos'è? 280 00:21:51,984 --> 00:21:54,244 Me lo sono chiesto anch'io. 281 00:21:55,234 --> 00:21:57,715 Inizialmente pensavo che fosse una specie di girino. 282 00:21:57,746 --> 00:22:00,627 - Un girino? - Sì, un girino. 283 00:22:00,676 --> 00:22:03,299 - E' lo stadio larvale del rospo. - So cos'è un girino. 284 00:22:03,300 --> 00:22:06,785 Allora saprai anche che di solito il girino è acquatico. 285 00:22:06,821 --> 00:22:08,933 Dart invece no. Non ha bisogno dell'acqua. 286 00:22:08,934 --> 00:22:11,339 Ma esistono girini non acquatici? 287 00:22:11,340 --> 00:22:14,039 Girini di terra? Certo. Due, per l'esattezza. 288 00:22:14,040 --> 00:22:15,701 L'Indirana semipalmata, 289 00:22:17,332 --> 00:22:18,864 e l'Adenomera andreae. 290 00:22:18,865 --> 00:22:21,270 Uno viene dall'India, l'altro dal Sud America. 291 00:22:21,325 --> 00:22:22,892 Come è arrivato nella mia spazzatura? 292 00:22:22,915 --> 00:22:25,533 Magari l'ha portato uno scienziato e poi è scappato. 293 00:22:25,611 --> 00:22:26,993 Avete visto? 294 00:22:27,026 --> 00:22:29,738 Sembra che qualcosa dentro di lui si muova. 295 00:22:37,554 --> 00:22:41,013 Tranquillo, tranquillo, ci sono io. 296 00:22:41,062 --> 00:22:42,515 Lo so che non ti piace. 297 00:22:42,968 --> 00:22:44,025 Tranquillo. 298 00:22:44,036 --> 00:22:45,210 Poi, c'è un'altra cosa. 299 00:22:45,221 --> 00:22:47,555 I rettili sono a sangue freddo, no? Sono ectotermi. 300 00:22:47,556 --> 00:22:50,986 Amano il calore e la luce. Dart le odia. Gli fanno male. 301 00:22:50,987 --> 00:22:54,189 Quindi, se non è né un girino né un rettile... 302 00:22:54,190 --> 00:22:56,390 Ho scoperto una nuova specie. 303 00:23:13,666 --> 00:23:15,124 Facciamolo vedere al signor Clarke. 304 00:23:15,125 --> 00:23:17,953 - E se mi ruba la scoperta? - No che non te la ruba. 305 00:23:17,954 --> 00:23:20,880 Pensavo di chiamarlo "Girinosus Dustonius". 306 00:23:20,881 --> 00:23:23,174 - Che ne dite? - Sei un idiota. 307 00:23:23,175 --> 00:23:26,048 Quando sarò ricco e famoso, non tornare da me strisciando... 308 00:23:26,049 --> 00:23:29,798 a chiedermi scusa per avermi trattato male in terza media. 309 00:23:38,023 --> 00:23:39,891 - Buona giornata. - Grazie. 310 00:23:41,675 --> 00:23:42,704 Panino? 311 00:23:46,740 --> 00:23:48,059 Ieri sera è stato bello. 312 00:23:49,940 --> 00:23:52,202 Scusa se sono andato oltre i limiti. 313 00:23:52,558 --> 00:23:54,767 No! No, assolutamente! 314 00:23:55,979 --> 00:23:56,981 Okay... 315 00:23:57,922 --> 00:23:58,922 Sai... 316 00:23:59,753 --> 00:24:01,836 mi piaci tanto. 317 00:24:02,860 --> 00:24:05,747 Non solo tu, tutto quello che ti circonda. 318 00:24:06,218 --> 00:24:07,878 La tua famiglia, i tuoi figli. 319 00:24:08,178 --> 00:24:10,338 E spero che la mia non sia solo un'illusione, ma... 320 00:24:10,514 --> 00:24:12,774 credo di starli conquistando. 321 00:24:12,778 --> 00:24:15,469 Non tanto Jonathan, con lui è dura, ma... 322 00:24:16,212 --> 00:24:18,527 con Will mi sembra veramente di avere... 323 00:24:19,282 --> 00:24:21,631 - un legame. - Anche tu gli piaci. 324 00:24:21,696 --> 00:24:22,713 Sì? 325 00:24:23,153 --> 00:24:24,326 Si vede. 326 00:24:24,596 --> 00:24:25,596 Bene. 327 00:24:27,531 --> 00:24:28,631 A proposito... 328 00:24:29,278 --> 00:24:31,183 volevo dirti un'altra cosa, ma... 329 00:24:31,215 --> 00:24:33,570 Non è niente di importante, ma... 330 00:24:33,982 --> 00:24:37,159 Stamattina ho visto che la mia JVC è un po' ammaccata. 331 00:24:38,417 --> 00:24:40,978 - La tua cosa? - La videocamera. 332 00:24:42,414 --> 00:24:45,173 Sì. Funziona ancora perfettamente, solo che... 333 00:24:45,174 --> 00:24:46,890 ho riavvolto il nastro... 334 00:24:47,617 --> 00:24:48,727 e... 335 00:24:48,762 --> 00:24:51,421 ho visto dei ragazzi più grandi che se la prendevano con Will. 336 00:24:51,513 --> 00:24:53,596 - Come? - Cercavano di spaventarlo. 337 00:24:53,597 --> 00:24:56,115 Chi erano? Erano i fratelli Zimmerman? 338 00:24:56,902 --> 00:24:59,312 Non saprei. Portavano delle maschere e del trucco. 339 00:24:59,313 --> 00:25:01,223 Forse. L'età era quella. 340 00:25:01,495 --> 00:25:02,528 Li ammazzo. 341 00:25:02,529 --> 00:25:04,320 Giuro su Dio, li... 342 00:25:04,353 --> 00:25:05,530 li ammazzo. 343 00:25:05,552 --> 00:25:08,480 Ecco perché mi piaci così tanto. Reagisci sempre. 344 00:25:10,060 --> 00:25:12,322 Io non sono mai stato un combattente. 345 00:25:14,328 --> 00:25:16,569 Da bambino ho fatto tanta fatica, proprio come Will. 346 00:25:17,099 --> 00:25:18,455 Per via dei bulli. 347 00:25:18,849 --> 00:25:20,414 E' di quelli come noi... 348 00:25:20,477 --> 00:25:23,181 quelli che non reagiscono, che la gente si approfitta. 349 00:25:23,240 --> 00:25:26,040 Ti sbattono in faccia quello che sei, tanto per gradire. 350 00:25:28,036 --> 00:25:29,498 Non so perché lo facciano. 351 00:25:31,595 --> 00:25:33,198 Forse li fa sentire... 352 00:25:33,423 --> 00:25:34,733 potenti. 353 00:25:36,147 --> 00:25:37,344 Non saprei. 354 00:25:37,594 --> 00:25:38,647 Però, adesso... 355 00:25:39,410 --> 00:25:40,664 guarda qui che roba. 356 00:25:41,063 --> 00:25:43,028 Esco con Joyce Byers. 357 00:25:43,695 --> 00:25:45,732 Pazzesco, eh? Esco con Joyce Byers. 358 00:25:47,013 --> 00:25:48,651 Alla fine si risolve sempre tutto, no? 359 00:25:48,965 --> 00:25:50,013 Eh, sì. 360 00:25:59,123 --> 00:26:00,904 Erba, coltivazioni, alberi. 361 00:26:00,905 --> 00:26:05,713 Tutto in questa zona è morto, o sta morendo. E si parla di un raggio di oltre tre miglia. 362 00:26:05,800 --> 00:26:07,918 Tutto riporta a qui. 363 00:26:07,919 --> 00:26:12,878 Davvero belli questi schemini, mi piace come li hai disegnati. 364 00:26:12,955 --> 00:26:14,302 Sono psichedelici, quasi. 365 00:26:15,389 --> 00:26:17,769 - La cosa ti fa ridere, eh? - No, non mi fa ridere, 366 00:26:17,794 --> 00:26:20,852 ma non capisco cosa c'entri io, capo Hopper. 367 00:26:20,853 --> 00:26:25,375 Qualsiasi cosa stia succedendo ha origine da questo posto, da questo laboratorio. 368 00:26:25,376 --> 00:26:26,455 Impossibile. 369 00:26:27,196 --> 00:26:30,380 L'ultimo incendio risale a due giorni fa. Ora è tutto sotto controllo. 370 00:26:30,381 --> 00:26:31,590 E se ci fosse una perdita? 371 00:26:31,756 --> 00:26:33,173 Una perdita? No. 372 00:26:33,574 --> 00:26:36,453 - Senti, lo scienziato sei tu, io non lo so. - Appunto. 373 00:26:36,454 --> 00:26:39,394 E ti assicuro che non hai niente di cui preoccuparti. 374 00:26:39,429 --> 00:26:40,990 - Convincimi. - Ti devo convincere? 375 00:26:40,991 --> 00:26:42,081 Sì. 376 00:26:42,082 --> 00:26:47,628 Prendi i tuoi amici teste d'uovo, setacciate queste zone, fate le analisi... 377 00:26:47,629 --> 00:26:51,917 o quello che fate di solito, e vedete cosa viene fuori. 378 00:26:52,365 --> 00:26:53,501 Fammi capire... 379 00:26:53,761 --> 00:26:56,250 adesso sei tu che dai gli ordini a me? 380 00:26:57,341 --> 00:26:58,357 No. 381 00:26:58,909 --> 00:27:00,670 Io tengo la situazione sotto controllo... 382 00:27:00,914 --> 00:27:04,671 e tu tieni le tue schifezze lontano dalla mia città. 383 00:27:04,672 --> 00:27:09,098 L'accordo è questo. Io ho fatto la mia parte, ora tu fa' la tua. 384 00:27:13,432 --> 00:27:14,506 Convincimi. 385 00:27:16,637 --> 00:27:17,887 Insomma... 386 00:27:17,976 --> 00:27:19,485 ti ha chiesto lui di portarmi a casa? 387 00:27:20,037 --> 00:27:21,319 Sì. 388 00:27:21,471 --> 00:27:23,105 Sì, era arrabbiato. 389 00:27:23,118 --> 00:27:24,418 Insomma... 390 00:27:24,438 --> 00:27:25,586 parecchio arrabbiato. 391 00:27:28,545 --> 00:27:30,293 Ma era preoccupato per te. 392 00:27:32,899 --> 00:27:33,913 Ehi. 393 00:27:34,122 --> 00:27:36,543 Devi essere meno dura con te stessa. 394 00:27:36,929 --> 00:27:39,190 La gente dice stupidaggini quando è sbronza. 395 00:27:39,473 --> 00:27:42,379 - Cose che non pensa. - Sì, ma il punto è questo. 396 00:27:43,300 --> 00:27:44,506 E se le pensassi? 397 00:27:44,745 --> 00:27:49,409 Per tutto questo tempo, ho fatto di tutto per fingere che tutto andasse bene, ma... 398 00:27:49,716 --> 00:27:50,861 non è così. 399 00:27:52,328 --> 00:27:53,860 Sento come se ci fosse... 400 00:27:54,836 --> 00:27:56,272 non saprei, una specie di... 401 00:27:56,738 --> 00:27:59,256 Un peso che ti porti dietro sempre. 402 00:28:00,428 --> 00:28:01,449 In ogni momento. 403 00:28:01,845 --> 00:28:03,052 Lo sento anch'io. 404 00:28:04,046 --> 00:28:05,657 Sì, ma per te è diverso. 405 00:28:06,324 --> 00:28:08,181 - Will è tornato a casa. - Sì. 406 00:28:08,917 --> 00:28:10,045 Sì, certo, 407 00:28:10,765 --> 00:28:12,904 ma non è lo stesso di prima. 408 00:28:13,952 --> 00:28:17,121 Cerco di stargli vicino, di aiutarlo, ma... 409 00:28:18,844 --> 00:28:19,883 non saprei. 410 00:28:22,140 --> 00:28:23,485 Forse... 411 00:28:24,839 --> 00:28:27,365 le cose semplicemente non possono tornare come prima. 412 00:28:29,565 --> 00:28:31,411 Non ti fa incazzare la cosa? 413 00:28:32,160 --> 00:28:34,160 - Incazzare? - Sì, insomma... 414 00:28:34,339 --> 00:28:36,300 i colpevoli di tutta questa storia... 415 00:28:36,301 --> 00:28:39,294 hanno rovinato così tante vite senza pagare. 416 00:28:39,340 --> 00:28:41,127 I responsabili dell'accaduto... 417 00:28:41,942 --> 00:28:43,905 - sono morti. - Ci credi veramente? 418 00:28:55,299 --> 00:28:56,495 Il fidanzato di tua madre... 419 00:28:57,324 --> 00:28:59,795 - non lavora da RadioShack? - Sì. 420 00:29:01,085 --> 00:29:02,197 Perché? 421 00:29:03,964 --> 00:29:05,100 Cos'hai in mente? 422 00:29:07,019 --> 00:29:08,688 Ti va di saltare la quarta ora? 423 00:29:11,554 --> 00:29:12,691 Non è divertente? 424 00:29:31,588 --> 00:29:32,952 Dondola i piedi! 425 00:29:36,381 --> 00:29:39,936 Sarebbe stato terribile deluderla. 426 00:29:39,937 --> 00:29:41,944 Anche perché non visse molto a lungo dopo che ero nata. 427 00:29:42,309 --> 00:29:46,257 E' morta di febbre, quando avevo solo tre mesi. 428 00:29:46,978 --> 00:29:50,523 Vorrei che avesse vissuto abbastanza da ricordarmi che la chiamavo mamma. 429 00:29:50,687 --> 00:29:54,724 - Sarebbe tanto dolce poter dire ‘mamma’. - Io ho una madre? 430 00:29:55,442 --> 00:29:57,188 Sì, certo che hai una madre. 431 00:29:57,778 --> 00:29:59,743 Senza non potresti essere nata. 432 00:30:01,490 --> 00:30:02,629 Dov'è? 433 00:30:06,954 --> 00:30:08,750 Non c'è più. 434 00:30:10,619 --> 00:30:11,785 Se n'è andata? 435 00:30:12,960 --> 00:30:13,968 Sì. 436 00:30:19,584 --> 00:30:20,968 Mi spiace, piccola. 437 00:30:29,434 --> 00:30:33,104 E papà morì quattro giorni dopo, anche lui di febbre. 438 00:30:33,150 --> 00:30:37,119 Io rimasi orfana e la gente non sapeva che fare, così diceva la signora Thomas. 439 00:30:37,545 --> 00:30:42,725 Anche allora non mi voleva nessuno. E' il mio destino! 440 00:30:43,699 --> 00:30:45,442 Tua madre è viva? 441 00:30:45,909 --> 00:30:46,913 Tesoro? 442 00:30:49,530 --> 00:30:50,730 Scuola. 443 00:30:52,575 --> 00:30:53,892 Dov'è la scuola? 444 00:30:54,264 --> 00:30:56,264 La scuola è a... 445 00:30:56,636 --> 00:30:58,308 un chilometro e mezzo, da quella parte. 446 00:30:58,338 --> 00:30:59,706 Minimo. 447 00:31:00,370 --> 00:31:01,958 Dove sono i tuoi genitori? 448 00:31:05,323 --> 00:31:07,155 Guarda, mamma, guarda. 449 00:31:46,845 --> 00:31:49,923 RadioShack, parla Bob Newby. Come posso aiutarla? 450 00:31:49,931 --> 00:31:52,917 - Bob, sono Joyce. - Joyce, come va? 451 00:31:52,969 --> 00:31:54,256 Senti... 452 00:31:54,277 --> 00:31:59,688 Niente, volevo vedere il video, ma la cassetta è piccola. E' tipo ristretta. 453 00:31:59,947 --> 00:32:02,334 E' una VHS-C, non una VHS. 454 00:32:02,335 --> 00:32:07,058 Devi trovare il RF-P1U e il cavo coassiale per collegare entrata e uscita. 455 00:32:07,179 --> 00:32:10,662 - Bob, parla potabile. - Sì, scusa hai ragione. 456 00:32:12,537 --> 00:32:16,056 No, beh, ho messo il coso coassiale dietro... 457 00:32:16,078 --> 00:32:19,118 - Questo va nella videocamera? - Sì. 458 00:32:19,350 --> 00:32:20,821 Sì, sì, esatto. 459 00:32:20,842 --> 00:32:23,557 - E' blu, direi che funziona. - Stasera ti va... 460 00:32:23,854 --> 00:32:25,124 Joyce? 461 00:32:28,170 --> 00:32:29,789 Schiacci T per zoomare... 462 00:32:30,021 --> 00:32:32,021 e W per riallontanarti. 463 00:32:32,398 --> 00:32:33,750 Visto? Facile facile. 464 00:32:59,537 --> 00:33:03,237 Attento, ragazzo zombie Dolcetto o scherzetto, strambo. 465 00:33:07,666 --> 00:33:09,453 - Sfigato. - Mike? 466 00:33:10,100 --> 00:33:11,193 Mike! 467 00:34:06,651 --> 00:34:07,987 Will, vieni? 468 00:34:08,284 --> 00:34:09,661 Andiamo dal signor Clarke. 469 00:34:10,941 --> 00:34:11,959 Che c'è? 470 00:34:12,801 --> 00:34:13,819 Che c'è? 471 00:34:14,276 --> 00:34:15,955 E' per D'Artagnan. 472 00:34:15,979 --> 00:34:18,922 Questo è il motivo per cui sono arrivato tardi. 473 00:34:19,165 --> 00:34:20,110 Niente male. 474 00:34:20,123 --> 00:34:23,426 - Gli sportelli funzionano? - Ma certo. Ma non parlavo della trappola. 475 00:34:23,584 --> 00:34:24,835 Ma di quello che c'è dentro. 476 00:34:24,836 --> 00:34:27,963 La avverto, potrebbe decisamente cambiare la sua percezione del mondo. 477 00:34:27,964 --> 00:34:32,260 - Hai stuzzicato il mio interesse. - Prima, però, chiariamo una cosa. 478 00:34:32,261 --> 00:34:36,014 - La scoperta è mia, non sua! - Dustin, cavolo, faglielo vedere! 479 00:34:36,015 --> 00:34:37,765 - Okay, volevo solo... - Dustin! 480 00:34:37,766 --> 00:34:39,517 - Okay, va bene. - Fermi! 481 00:34:40,317 --> 00:34:42,186 Scusi, signor Clarke, è solo uno scherzo. 482 00:34:42,187 --> 00:34:43,609 - Cosa fai? - Ho cercato di fermarlo. 483 00:34:43,636 --> 00:34:45,147 - Dobbiamo andarcene subito. - Mike. 484 00:34:45,165 --> 00:34:46,474 Subito! 485 00:34:50,695 --> 00:34:53,189 Tua sorella viene o no? 486 00:34:53,949 --> 00:34:56,498 Me ne sbatto. Torna a casa in skate, la stronza. 487 00:34:57,953 --> 00:34:59,530 Non chiamarla così. 488 00:34:59,536 --> 00:35:00,888 - Come? - Sorella. 489 00:35:00,894 --> 00:35:02,573 Non è mia sorella. 490 00:35:14,392 --> 00:35:15,494 Ehilà? 491 00:35:15,721 --> 00:35:18,942 - Ehilà? Dai, ragazzi, posso entrare? - No! 492 00:35:19,550 --> 00:35:22,119 - Non capisco. - Cosa non capisci? 493 00:35:22,166 --> 00:35:24,957 Will ha visto qualcosa che assomigliava a Dart l'anno scorso? 494 00:35:25,086 --> 00:35:26,360 Qualcosa di simile... 495 00:35:26,366 --> 00:35:28,225 - senza coda. - Poi ieri l'ha sentito. 496 00:35:28,240 --> 00:35:30,502 - Lo stesso suono. - Perché non ce l'hai detto subito? 497 00:35:30,516 --> 00:35:32,203 - Non ero sicuro. - Sarà una coincidenza. 498 00:35:32,225 --> 00:35:34,882 Oppure no. E se mentre Will era intrappolato nel sottosopra... 499 00:35:34,884 --> 00:35:36,448 avesse acquisito la Visione del vero? 500 00:35:36,449 --> 00:35:40,069 - Visione del vero? - Il potere di scrutare il piano etereo. 501 00:35:40,416 --> 00:35:43,201 - Spiegati meglio. - Magari le visioni di Will... 502 00:35:43,594 --> 00:35:46,292 non sono dei flashback. Magari sono realtà. 503 00:35:46,293 --> 00:35:48,711 Magari Will riesce in qualche modo a vedere il Sottosopra. 504 00:35:48,712 --> 00:35:51,664 - Quindi significa che... - Dart viene dal Sottosopra. 505 00:35:51,740 --> 00:35:53,332 - Dobbiamo portarlo da Hopper. - Sì. 506 00:35:53,333 --> 00:35:55,913 Assolutamente no. Se lo portiamo da Hopper, lo uccidiamo. 507 00:35:55,914 --> 00:35:57,694 - Magari è meglio così. - Cosa dici? 508 00:35:57,695 --> 00:35:59,732 Cosa dici tu! Viene dal Sottosopra! 509 00:35:59,740 --> 00:36:02,641 Forse. Ma anche se così fosse, non per forza dev'essere malvagio. 510 00:36:02,642 --> 00:36:05,886 E' come dire che se qualcuno scende dalla Morte Nera non per forza è malvagio. 511 00:36:05,887 --> 00:36:07,778 - Siamo legati. - Legati? 512 00:36:07,779 --> 00:36:09,551 - Da cosa, dal torrone? - No! 513 00:36:09,584 --> 00:36:11,984 - Lui si fida di me! - Si fida? 514 00:36:11,985 --> 00:36:14,103 Sì. Gli ho promesso che mi sarei occupato di lui. 515 00:36:18,074 --> 00:36:20,354 Ragazzi, che succede? Avanti. 516 00:36:32,130 --> 00:36:33,736 - Non fargli male. - Solo se mi aggredisce. 517 00:36:33,756 --> 00:36:35,053 Aprilo e basta, dai! 518 00:36:41,181 --> 00:36:43,185 Merda secca! 519 00:36:50,669 --> 00:36:51,893 Merda! 520 00:36:52,233 --> 00:36:53,333 No! 521 00:37:01,363 --> 00:37:02,463 Oh, merda! 522 00:37:04,628 --> 00:37:06,039 - Dov'è andato? - Cos'era? 523 00:37:06,040 --> 00:37:07,056 - Dart! - Cosa? 524 00:37:07,057 --> 00:37:09,019 - L'hai fatto scappare! - Perché l'hai aggredito? 525 00:37:09,038 --> 00:37:10,960 - Forza. - Non fargli male. 526 00:37:11,049 --> 00:37:12,537 Non fargli male! 527 00:37:19,205 --> 00:37:20,410 Jonathan! 528 00:37:21,758 --> 00:37:23,877 - Signora Wheeler! - Che bella sorpresa! 529 00:37:23,888 --> 00:37:25,088 Infatti! 530 00:37:25,821 --> 00:37:27,587 Domani abbiamo una verifica. 531 00:37:28,732 --> 00:37:30,294 Hai fatto shopping? 532 00:37:30,562 --> 00:37:32,826 Sì, mi si è rotto il walkman. 533 00:37:32,926 --> 00:37:35,553 - Peccato. - Noi andiamo. E' una verifica importante. 534 00:37:35,554 --> 00:37:37,012 - Già. - Perciò... 535 00:37:37,013 --> 00:37:38,758 - Stressante. - Molto. 536 00:37:39,224 --> 00:37:42,395 - Arrivederci, signora Wheeler. - Ciao! Mi ha fatto piacere vederti. 537 00:37:43,728 --> 00:37:46,232 - Okay, ne sei sicura? - No. 538 00:37:57,951 --> 00:37:59,512 Pronto? Sono Marsha. 539 00:38:00,421 --> 00:38:01,421 Pronto? 540 00:38:02,056 --> 00:38:05,152 - Pronto? - Signora Holland. Salve... 541 00:38:06,493 --> 00:38:07,512 sono Nancy. 542 00:38:07,711 --> 00:38:09,754 - Nancy? - Io... 543 00:38:10,788 --> 00:38:12,213 devo dirle una cosa. 544 00:38:12,577 --> 00:38:14,588 A proposito di Barb. 545 00:38:15,227 --> 00:38:16,905 Riguardo quella notte, io... 546 00:38:17,565 --> 00:38:20,225 non sono stata sincera con lei. 547 00:38:22,017 --> 00:38:24,779 Ma non posso dirglielo così, al telefono. 548 00:38:24,978 --> 00:38:28,939 Vediamoci domattina al Forrest Hills Park, alle nove. Non lo dica a nessuno. 549 00:38:29,075 --> 00:38:31,400 E non mi richiami qui. E' pericoloso. 550 00:38:31,401 --> 00:38:35,340 - Nancy, che significa? - Deve solo fidarsi di me. La prego. 551 00:38:49,853 --> 00:38:55,966 Avevi ragione sulle zucche. E' una brutta faccenda. E l'odore... Santa madre di Dio. 552 00:38:55,967 --> 00:38:59,845 - Secondo te che sta succedendo di preciso? - Beh, ti ho detto come la penso. 553 00:38:59,846 --> 00:39:02,700 Ma faremo le analisi e vedremo cosa salta fuori. 554 00:39:03,183 --> 00:39:06,168 Nel frattempo tu pensa a tenere i curiosi lontani da qui. 555 00:39:06,335 --> 00:39:08,197 Non credo ci vorranno più di un paio di giorni. 556 00:39:08,520 --> 00:39:10,450 E cosa dovrei dire alla gente? 557 00:39:11,332 --> 00:39:13,536 Sono sicuro che ti verrà in mente qualcosa. 558 00:39:14,694 --> 00:39:17,237 - Ehi, capo, mi ricevi? - Sì. 559 00:39:17,238 --> 00:39:20,952 Ti ricordi la ragazzina russa di cui parlava Murray l'altro giorno? 560 00:39:21,743 --> 00:39:24,497 Comincio a pensare che non sia poi così pazzo. 561 00:39:26,598 --> 00:39:29,269 Resta dove sei. Non muoverti. 562 00:40:17,298 --> 00:40:19,444 A est non c'è traccia di Dart. 563 00:40:22,342 --> 00:40:24,512 Dove sei andato, piccolo bastardo? 564 00:40:46,074 --> 00:40:48,319 Neanche a ovest c'è nulla. Will? 565 00:40:48,910 --> 00:40:50,796 A sud non c'è nulla. Lucas? 566 00:40:50,954 --> 00:40:52,030 Niente? 567 00:40:53,540 --> 00:40:58,527 - Scusi tanto, signor Sinclair! - Chiedo scusa, cercavo l'aula studio. 568 00:40:58,628 --> 00:40:59,789 Arrivederci. 569 00:41:00,390 --> 00:41:01,693 Qui niente, bello. 570 00:41:50,196 --> 00:41:51,844 Ma che cavolo fai? 571 00:41:52,117 --> 00:41:54,433 - Che fai tu? Perché sei qui? - Cerco Dart. 572 00:41:54,434 --> 00:41:56,034 - E' lo spogliatoio dei maschi. - E allora? 573 00:41:56,035 --> 00:41:57,763 E allora dovresti andare a casa. 574 00:42:00,740 --> 00:42:02,874 - Perché mi odi così tanto? - Non ti odio. 575 00:42:02,929 --> 00:42:05,819 - Come potrei? Non ti conosco nemmeno. - Sì, ma non mi vuoi nel vostro gruppo. 576 00:42:05,820 --> 00:42:06,862 - Esatto. - Perché no? 577 00:42:06,863 --> 00:42:10,032 Perché sei irritante. E siamo già al completo. 578 00:42:10,033 --> 00:42:15,479 Io sono il paladino, Will il chierico, Dustin il bardo, Lucas il ranger e Undi il mago. 579 00:42:15,580 --> 00:42:18,932 - Undi? Chi è Undi? - Era una. Nessuno. 580 00:42:19,182 --> 00:42:22,085 - Era una o nessuno? - Era nel nostro gruppo molto tempo fa. 581 00:42:22,119 --> 00:42:23,523 Poi si è trasferita, okay? 582 00:42:24,672 --> 00:42:25,983 Era un mago? 583 00:42:27,050 --> 00:42:29,309 Beh, cosa sapeva fare? Trucchi di magia? 584 00:42:29,974 --> 00:42:31,386 Beh, potrei farvi da acrobata. 585 00:42:31,387 --> 00:42:33,708 - Ma se non esiste nemmeno. - Però potrebbe. 586 00:42:35,808 --> 00:42:38,060 - Vedi? Acrobata. - Incredibile. 587 00:42:38,095 --> 00:42:39,639 Ma dai che ti ho colpito. 588 00:42:42,815 --> 00:42:45,442 Non vedo acrobazie. Giri solo in cerchio. 589 00:42:45,561 --> 00:42:47,453 Se è così facile, provaci tu. 590 00:42:47,654 --> 00:42:49,279 - No. - Perché no? 591 00:42:49,280 --> 00:42:52,616 - Non lo so fare. - Allora ammetti che è una cosa figa. 592 00:42:52,856 --> 00:42:55,745 Se mi esercitassi tutto il giorno, saprei farlo anch'io. 593 00:42:55,746 --> 00:42:58,629 Ti darei un milione di bigliettoni se ci riuscissi. 594 00:42:59,040 --> 00:43:00,666 Dai, mi fai girare la testa. 595 00:43:00,667 --> 00:43:03,210 - Smettila, per favore. - Solo quando entrerò nel gruppo. 596 00:43:03,211 --> 00:43:06,924 - Dai, smettila. - E' una domanda semplice. Sono dentro o no? 597 00:43:19,993 --> 00:43:23,775 - Oddio! Stai bene? - Sì, sì. Credo di sì. 598 00:43:24,399 --> 00:43:26,274 - Cos'è successo? - Non lo so. 599 00:43:26,275 --> 00:43:29,252 E' stato come se un magnete avesse spinto via lo skate. 600 00:43:29,446 --> 00:43:30,831 So che sembra assurdo. 601 00:43:48,431 --> 00:43:50,551 Dai, da, dai! 602 00:43:57,809 --> 00:44:01,476 - Scuola media di Hawkins. Posso aiutarla? - Sì. Salve, Doris. Sono Joyce. 603 00:44:01,477 --> 00:44:02,936 - Joyce Byers. - Joyce. 604 00:44:03,137 --> 00:44:06,851 Will oggi ha il club audiovisivo. Puoi passarmi il signor Clarke? 605 00:44:07,020 --> 00:44:09,526 - Il signor Clarke? Sai una cosa? - Cosa? 606 00:44:09,527 --> 00:44:12,696 L'ho appena visto andare via. Avranno annullato il club per oggi? 607 00:44:12,697 --> 00:44:14,617 - Cosa? - Vuoi lasciargli... 608 00:44:56,451 --> 00:44:57,691 Ragazzi... 609 00:44:57,909 --> 00:45:00,246 - l'ho trovato. - Dove? 610 00:45:01,996 --> 00:45:05,835 - Nel bagno vicino all'aula di Salerno. - Ricevuto. 611 00:45:08,377 --> 00:45:09,480 Tranquillo. 612 00:45:09,879 --> 00:45:11,716 Non ti farò del male. 613 00:46:02,765 --> 00:46:04,018 Ciao, bello. 614 00:46:05,226 --> 00:46:07,455 Vieni qui. Lo sai che non ti farò del male. 615 00:46:09,919 --> 00:46:12,001 Tranquillo, sono solo io. 616 00:46:12,942 --> 00:46:14,125 Sei al sicuro. 617 00:46:14,185 --> 00:46:15,980 - Andiamo. Qui. - Arriviamo! 618 00:46:18,990 --> 00:46:21,686 Sta' giù. E zitto. 619 00:46:24,193 --> 00:46:25,287 Dov'è Dart? 620 00:46:25,288 --> 00:46:27,163 - Non lo so. Non qui. - Cosa? 621 00:46:27,246 --> 00:46:30,670 - Ha detto l'aula di Salerno, no? - Sì, forse ce l'ha Will. 622 00:46:32,295 --> 00:46:33,464 Dov'è Will? 623 00:46:40,595 --> 00:46:43,683 Solo che quella volta non sono scappato... 624 00:46:50,075 --> 00:46:52,692 quella volta l'ho affrontato. 625 00:47:05,970 --> 00:47:08,474 Gli ho detto: "Vattene via. Vattene via!" 626 00:47:09,278 --> 00:47:11,431 Vattene via! 627 00:47:15,577 --> 00:47:17,751 Vattene via! 628 00:47:18,691 --> 00:47:20,826 Vattene via! 629 00:47:21,060 --> 00:47:24,751 Vattene via! Vattene via! 630 00:47:25,186 --> 00:47:26,668 Vattene via! 631 00:47:37,001 --> 00:47:38,337 Facile facile, vero? 632 00:47:40,771 --> 00:47:42,107 Facile facile. 633 00:47:44,377 --> 00:47:45,706 In un batter d'occhio. 634 00:47:47,500 --> 00:47:50,001 www.subsfactory.it