1
00:00:00,920 --> 00:00:02,010
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,930
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
3
00:00:21,521 --> 00:00:22,521
ডাস্টি!
4
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
ডাস্টি, কেমন লাগল?
5
00:00:25,275 --> 00:00:26,609
কী কেমন লাগল?
6
00:00:27,193 --> 00:00:30,071
"কী কেমন লাগল?"
বছরের সেরা এই রাতটার কথা বলছি।
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,742
ওহ। ওহ, হ্যাঁ, একদম...
একদম, আহ, ঝাঁক্কাস!
8
00:00:33,825 --> 00:00:35,535
- কী ব্যাপার?
- কিছু না।
9
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
- কোনো সমস্যা হয়েছে?
- সমস্যা? কই না তো।
10
00:00:37,787 --> 00:00:39,205
তোমার কি আবারও পেটে সমস্যা হয়েছে?
11
00:00:39,289 --> 00:00:40,498
না। মম!
12
00:00:40,582 --> 00:00:41,791
আচ্ছা, কেমন অদ্ভুত আচরণ করছো।
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
কই না তো। অদ্ভুত আচরণ করছি না!
14
00:00:43,460 --> 00:00:44,461
15
00:00:47,130 --> 00:00:50,675
অস্থির, তাই না? হ্যাঁ...
এই ট্র্যাপটার মধ্যে, আআ...
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,344
একটা মোটর লাগিয়ে দিয়েছি যেন
মনে হয় ভেতরে ভূত আটকে রেখেছি।
17
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
একদম মুভির মতো।
18
00:00:54,679 --> 00:00:57,182
- ওহ, ডাস্টি।
- হ্যাঁ।
19
00:01:01,811 --> 00:01:04,689
মজার না। দেখো এটা। দেখো এটা।
20
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
চুপ থাকতে বলেছিলাম তোমায়।
21
00:01:13,364 --> 00:01:16,534
একটা মিনিটের জন্য চুপ থাকতে পারো না?
22
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
একটা মিনিট।
23
00:01:19,996 --> 00:01:21,581
সরি, ইয়ার্টেল।
24
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
সাময়িকভাবে স্থানান্তর করছি তোমায়, বন্ধু।
25
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
কে তুমি বলো তো, ছোট্ট বন্ধু?
26
00:01:40,391 --> 00:01:42,268
ময়লার ঝুড়িতে কী করছিলে তুমি?
27
00:01:43,394 --> 00:01:44,729
ক্ষুধা লেগেছে?
28
00:01:59,828 --> 00:02:00,828
ন্যুগাট।
29
00:02:01,329 --> 00:02:03,289
খাও খাও।
30
00:02:05,625 --> 00:02:06,625
খুব গরম?
31
00:02:08,711 --> 00:02:10,338
সরি, ছোট্ট বন্ধু।
32
00:02:14,592 --> 00:02:16,052
তোমারও ন্যুগাট পছন্দ, তাই না?
33
00:02:19,055 --> 00:02:20,807
তুমি কিন্তু খুব কিউট, জানো তো?
34
00:02:20,890 --> 00:02:23,059
তোমায় পেয়ে খুব খুশি হয়েছি।
35
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
ডার্ট্যাগনিয়ান
36
00:02:28,773 --> 00:02:30,775
তোমায় ডার্ট্যাগনিয়ান বলেই ডাকব।
30
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
31
00:03:19,530 --> 00:03:29,530
Translated By
HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF
SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN
FUAD ANAS AHMED
32
00:03:29,580 --> 00:03:44,680
Edited By
F U A D A N A S A H M E D
33
00:03:55,900 --> 00:04:06,100
S T R A N G E R
T H I N G S
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
34
00:04:06,960 --> 00:04:14,500
CHAPTER THREE
THE POLLYWOG
37
00:05:15,356 --> 00:05:16,691
উঠে পড়ো।
38
00:05:22,488 --> 00:05:25,074
ওহ আচ্ছা?
এখনও কথা বলবে না?
39
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
ঠিক আছে।
40
00:05:30,830 --> 00:05:33,916
আচ্ছা, কি আর করার! তাহলে,
আমি একাই বসে বসে...
41
00:05:34,000 --> 00:05:37,336
এখন ট্রিপল-ডেকার এগো
এক্সট্রাভ্যাগেনজা উপভোগ করবো!
42
00:05:50,433 --> 00:05:51,434
43
00:05:52,185 --> 00:05:53,478
44
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
মজা, না?
45
00:05:55,355 --> 00:05:57,565
সবচেয়ে দারুণ ব্যাপার কী জানো?
এটায় মাত্র ৮০০০ ক্যালোরি!
46
00:06:07,241 --> 00:06:08,868
গতরাতে আবারও ওর সাথে দেখা করেছো?
47
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
বললো, আমাকে ওর খুব প্রয়োজন!
48
00:06:16,250 --> 00:06:17,330
ওকে একবার দেখতে যাবে?
49
00:06:18,961 --> 00:06:20,401
জানি তুমি ওকে খুব মিস করছো, ঠিক আছে?
50
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
কিন্তু ব্যাপারটা বিপদজনক হয়ে যাবে।
51
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
তোমার সাথে এখন ওর দেখা না করলেও চলবে।
52
00:06:27,970 --> 00:06:29,889
কিন্তু, ওর সাথে তোমার দেখা হবে। শীঘ্রই।
53
00:06:29,972 --> 00:06:34,143
শুধু কল্পনাতেই নয়।
বাস্তবেই দেখা হবে।
54
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
মনে হচ্ছে, লোকগুলোর সাথে
অবস্থার উন্নতি করতে পারছি।
55
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
বন্ধুরা মিথ্যা বলে না।
56
00:06:40,691 --> 00:06:41,691
কী?
57
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
তুমি ২১ তম দিনে বললে "শীঘ্রই"।
58
00:06:44,153 --> 00:06:47,448
২০৫ তম দিনে বললে "শীঘ্রই"
59
00:06:48,032 --> 00:06:51,661
- এখন ৩২৬ তম দিনেও বলছো "শীঘ্রই"।
- এসব কী?
60
00:06:51,744 --> 00:06:54,224
তো তুমি এখন জেলখানার কয়েদির
মতো দিন গুনছো নাকি?
61
00:06:54,288 --> 00:06:56,290
"শীঘ্রই"টা কখন আসবে?
62
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"শীঘ্রই" তখনই আসবে...
63
00:06:58,751 --> 00:07:00,670
যখন আর বিপদের আর আশঙ্কা থাকবে না।
64
00:07:00,753 --> 00:07:02,088
কবে?
65
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
- জানি না।
- ৫০০ তম দিনে?
66
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
- জানি না।
- ৬০০ তম দিনে?
67
00:07:08,427 --> 00:07:10,179
- জানি না আমি।
- ৭০০?
68
00:07:10,263 --> 00:07:11,639
- ৮০০?
- না!
69
00:07:11,722 --> 00:07:13,402
- ওকে দেখতে চাই। বলো!
-বলেছিলাম...
70
00:07:13,850 --> 00:07:17,103
71
00:07:17,645 --> 00:07:20,606
বন্ধুরা মিথ্যা বলে না!
72
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
খোদা! চাবিটা দেখেছো কেউ?
73
00:07:30,408 --> 00:07:33,369
-আমরা তো খুঁজছি মা।
-হ্যাঁ, খুঁজছি।
74
00:07:33,453 --> 00:07:36,080
- আ-হ! পেয়েছি।
- ওহ!
75
00:07:36,164 --> 00:07:38,004
দুষ্টটা কাপড়চোপড়ের নিচে লুকিয়ে ছিল।
76
00:07:38,082 --> 00:07:40,751
বাঁচালে তুমি। ধন্যবাদ।
77
00:07:40,835 --> 00:07:43,379
বাবা, তুমি উইলকে স্কুলের পৌঁছে দিতে পারবে?
আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে।
78
00:07:43,463 --> 00:07:46,632
-উনি কি এখানেই থেকে যাচ্ছেন নাকি?
-উইলকে একটু নিয়ে যেতে পারবে, প্লিজ?
79
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
আমি পারবো।
80
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
- ঠিকঠাকভাবে পৌঁছে দিতে পারবে তো?
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
81
00:07:51,637 --> 00:07:54,117
কী বলো, মিস্টার?
বব-মোবিলে একটা ভ্রমণ হয়ে যাক?
82
00:08:19,999 --> 00:08:23,294
মি. হেন্ডারসন, আপনি তো নিয়ম জানেন।
একসাথে সর্বোচ্চ পাঁচটা।
83
00:08:23,377 --> 00:08:24,377
হ্যাঁ
84
00:08:24,837 --> 00:08:27,632
এক, দুই, তিন, চার এবং পাঁচ।
85
00:08:28,716 --> 00:08:29,717
দশ।
86
00:08:30,134 --> 00:08:31,928
আগেই পাঁচটা বই নিয়ে রেখেছেন আপনি।
87
00:08:32,011 --> 00:08:33,221
ভুলটা আমারই!
88
00:08:33,930 --> 00:08:34,972
যাই হোক...
89
00:08:35,765 --> 00:08:39,727
জ্ঞানের সমুদ্রে এক অনুসন্ধানী যাত্রায় বেরিয়েছি
আমি। আর সে সমুদ্র পাড়ি দিতে বৈঠা তো লাগবেই।
90
00:08:39,810 --> 00:08:41,479
এই বইগুলো...
91
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
এই বইগুলোই তো আমার বৈঠা।
92
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
একসাথে সর্বোচ্চ ৫ টা।
93
00:08:48,152 --> 00:08:50,321
-মজা নিচ্ছেন নাকি?
-এক্সকিউজ মি?
94
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
আরে! ওটা কী...
95
00:08:53,824 --> 00:08:56,035
- মি. হেন্ডারসন!
- বৈঠা আমার লাগবেই!
96
00:09:05,419 --> 00:09:08,256
গতরাতে গুমগুম আওয়াজ শুনলাম,
তুমি ছিলে নাকি ভূত?
97
00:09:08,339 --> 00:09:10,508
হ্যাঁ। সম্ভবত আমিই।
98
00:09:12,301 --> 00:09:15,721
- আবারও দুঃস্বপ্ন?
- উমম.... না।
99
00:09:18,766 --> 00:09:20,351
আচ্ছা, তোমায় কি মি. বল্ডোর কথা বলেছিলাম?
100
00:09:21,894 --> 00:09:24,105
- মি. বল্ডো?
- হ্যাঁ।
101
00:09:24,939 --> 00:09:26,524
আমি তখন তোমার চেয়েও আরেকটু ছোট,
102
00:09:26,607 --> 00:09:29,193
রোয়েন কাউন্টি ফেয়ারে, ফেরিস হুইলে
ওঠার জন্য দাঁড়িয়ে ছিলাম।
103
00:09:29,277 --> 00:09:31,028
হঠাৎ...
104
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
কাঁধে সাদা গ্লাভস পরা মোটা এক
হাতের স্পর্শ টের পেলাম।
105
00:09:33,906 --> 00:09:36,158
ঘুরে তাকাতেই দেখি সে দাড়িয়ে আছে।
106
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
মি. বল্ডো।
107
00:09:38,327 --> 00:09:41,372
"হাহা! এই যে বাবু, একটা বেলুন নেবে নাকি?"
108
00:09:41,956 --> 00:09:44,458
হাসো, মজারই ঘটনা।
109
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
কিন্তু তখন অবশ্য মোটেই মজার ছিল না।
110
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
মাথা থেকে তাকে কোনোভাবেই
ঝেড়ে ফেলতে পারছিলাম না।
111
00:09:50,464 --> 00:09:53,467
প্রতিরাতে, সে আমার স্বপ্নে আসতো।
112
00:09:53,551 --> 00:09:55,177
আর যখন সে স্বপ্নে আসতো...
113
00:09:55,803 --> 00:09:56,803
আমি দৌড়াতাম।
114
00:09:57,722 --> 00:10:02,059
অবস্থা এত খারাপ হয়ে গিয়েছিল
যে প্রতিরাতে ঘুম না আসা পর্যন্ত
115
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
মা আমার পাশে শুয়ে থাকত।
116
00:10:05,229 --> 00:10:06,397
- আসলেই?
- আসলেই।
117
00:10:06,981 --> 00:10:08,899
এভাবে একমাস চললো।
118
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
তারপর একদিন,
হঠাৎ সে দুঃস্বপ্নের ইতি ঘটল।
119
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
- কীভাবে হলো শুনবে না?
- কীভাবে?
120
00:10:17,575 --> 00:10:19,160
আগের মতোই ঘুমিয়ে পড়েছিলাম...
121
00:10:19,827 --> 00:10:23,372
আর বরাবরের মতোই,
মি. বল্ডো হাজির হলো।
122
00:10:23,998 --> 00:10:26,667
কিন্তু, এবার আর আমি পালিয়ে গেলাম না।
123
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
বরং এবার বুক চিতিয়ে দাঁড়ালাম।
124
00:10:30,254 --> 00:10:32,506
মি. বল্ডোর চোখে চোখ রেখে...
125
00:10:32,590 --> 00:10:35,926
চিৎকার করে বললাম,
"চলে যাও, চলে যাও। "
126
00:10:38,763 --> 00:10:41,557
আর এর সাথেই সে বিদায় নিলো।
127
00:10:42,433 --> 00:10:43,517
আর কখনো দেখিনি তাকে।
128
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
খুবই সহজ, তাই না?
129
00:10:48,522 --> 00:10:49,649
খুবই সহজ!
130
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
এই এক চুটকিতে।
131
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
এখনও বুঝতে পারলাম না,
সবাই ওকে "জোম্বি বয়" বলে কেন।
132
00:10:55,237 --> 00:10:57,877
মানে, বুঝলাম ও সপ্তাহখানেকের জন্য
জঙ্গলে হারিয়ে গিয়েছিল।
133
00:10:57,907 --> 00:11:01,285
কিন্তু জোম্বির বলার কারণটা কী?
সবাই ভেবেছিল, ও মরে গেছে সেজন্য?
134
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
হ্যাঁ, আমরা তো ফিউনারেলও সেরে ফেলেছিলাম।
135
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
মাত্র এক সপ্তাহে পরেই?
136
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
আসলে, অন্য একটা
ছেলে ডোবায় ডুবে গিয়েছিল।
137
00:11:10,044 --> 00:11:12,713
আমরা ভেবেছিলাম ওটাই উইল,
কারণ পুরো দেহটাই পচে গিয়েছিল।
138
00:11:12,797 --> 00:11:13,797
মানে?
139
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
এখন তো আর মজা লাগছে না।
140
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
মজার কিছু নেই, বুঝলে?
এসব সবাই জানে।
141
00:11:17,676 --> 00:11:19,095
চাইলে, কাউকে জিজ্ঞেস করে দেখতে পারো।
142
00:11:19,178 --> 00:11:21,889
উইল বাদে, কারণ
এ ব্যাপারে ও খুবই সেনসিটিভ।
143
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
ঠিক আছে?
144
00:11:23,849 --> 00:11:24,849
আচ্ছা।
145
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
ভালো থেকো, বাবু!
146
00:11:39,824 --> 00:11:41,343
চিকিৎসাশাস্ত্রের আশ্চর্য ইতিহাসগুলোর মধ্যে
147
00:11:41,367 --> 00:11:43,953
ফিনিস গেজের এই কেসটি অন্যতম।
148
00:11:44,036 --> 00:11:49,166
তিনি ছিলেন ১৮৪৮ এর একজন রেললাইন কর্মী।
সে সময় ভয়াবহ এক দুর্ঘটনার শিকার হন তিনি।
149
00:11:49,250 --> 00:11:52,878
বিশাল এক লোহার রড তার মাথা
এফোঁড়ওফোঁড় করে দেয়।
150
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
অলৌকিকভাবে ফিনিস বেঁচে যান।
সুস্থও মনে হচ্ছিল।
151
00:11:58,050 --> 00:12:00,386
আর শারীরিকভাবে সুস্থই ছিলেন।
152
00:12:01,011 --> 00:12:04,348
কিন্তু সে দুর্ঘটনা তার
ব্যক্তিত্বকেই বদলে দেয়।
153
00:12:04,932 --> 00:12:07,476
এতটাই বদলে যায় যে,
তার পরিচিত বন্ধুরা
154
00:12:07,560 --> 00:12:10,896
"গেজ আর গেজ নেই" বলতে থাকে।
155
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
সে সময়ে অবশ্য এটি,
"আমেরিকান ক্রোবার কেস" নামে পরিচিত ছিল।
156
00:12:13,941 --> 00:12:15,276
যদিও এটা তেমন...
157
00:12:15,359 --> 00:12:17,611
মাফ করবেন, মি. ক্লার্ক।
158
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
কিছু মনে করবেন না,
প্লিজ ক্লাস চালিয়ে যান।
159
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
কিছু মনে করবেন না।
160
00:12:21,866 --> 00:12:24,076
প্লিজ চালিয়ে যান, থ্যাংকস।
161
00:12:24,952 --> 00:12:28,539
যদিও ওটা ক্রোবার ছিল না,
যেমনটা বললাম, রডই ছিল।
162
00:12:28,622 --> 00:12:32,209
লাঞ্চে সবাই এভি ক্লাবে দেখা করতে হবে।
163
00:12:32,293 --> 00:12:33,210
কেন?
164
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
এমন একটা জিনিস এনেছি, দেখলে
তোমাদের চোখ কপালে উঠে যাবে।
165
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
এভি ক্লাব, লাঞ্চ।
166
00:12:41,469 --> 00:12:43,387
- ডাস্টিন!
- ইয়েস, মাই লর্ড?
167
00:12:43,471 --> 00:12:45,806
-এবার কি ক্লাসে মনোযোগ দেবে?
-প্লিজ, অবশ্যই।
168
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
-কেস ফিনিস গেজ।
-ফিনিস গেজ।
169
00:12:47,933 --> 00:12:50,769
-পৃষ্ঠা ১০৪.
- ১০৪, ১০৪.
170
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
- মনোযোগ দাও।
- মনোযোগ দিচ্ছি। মনোযোগ দিচ্ছি।
171
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
এভি ক্লাব।
172
00:12:57,359 --> 00:12:59,570
তারপরই সে অভিশাপ দেওয়া শুরু করে,
অদ্ভুত সব ভাষায়।
173
00:12:59,653 --> 00:13:02,490
যেগুলো এখানে না বলাই ভালো।
174
00:13:08,370 --> 00:13:10,581
আর গিলবার্টের ক্ষেতেও ছিল এসব।
175
00:13:10,664 --> 00:13:12,249
খুবই নোংরা স্যাঁতস্যাঁতে।
176
00:13:12,333 --> 00:13:14,376
-আঠালো পদার্থ।
-ঠিক আছে। আর কোথায়?
177
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
এ পর্যন্তই, চীফ।
178
00:13:17,963 --> 00:13:19,673
এ পর্যন্তই? নাকি
তোমরা খোঁজা থামিয়ে দিয়েছিলে?
179
00:13:20,257 --> 00:13:23,844
-অন্ধকার হয়ে গিয়েছিল।
-মানে একদম ঘুটঘুটে অন্ধকার যাকে বলে।
180
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
ফ্ল্যাশলাইট নামে একটা জিনিস আছে, গাধার দল।
181
00:13:25,971 --> 00:13:29,934
আচ্ছা। মনে হচ্ছে, সকাল সকাল কারো
মেজাজটা একটু চড়ে আছে।
182
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
আবারও মেয়েলি ঝামেলা নাকি, চিফ?
183
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
চিফ, যাচ্ছেন কোথায়?
184
00:13:54,875 --> 00:13:56,669
আমরা আবার যাবো খুঁজতে?
185
00:13:56,752 --> 00:13:59,088
-দরজায় লাথি মারার কারণটা কী?
-হেই, চিফ!
186
00:14:59,273 --> 00:15:00,833
আমার দাদা থাকতেন এখানে।
187
00:15:02,151 --> 00:15:03,652
অনেক আগে।
188
00:15:04,987 --> 00:15:07,281
এখন জিনিসপত্র রাখি এখানে।
189
00:15:10,576 --> 00:15:12,202
অনেক ইতিহাস জড়িয়ে আছে।
190
00:15:19,668 --> 00:15:21,879
তো... তোমার কী মনে হয়?
191
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
কিছু কাজ বাকি আছে, বুঝলে...
192
00:15:26,592 --> 00:15:29,428
একটু ভাবনা চিন্তা করা লাগতে পারে...
193
00:15:29,511 --> 00:15:31,513
তবে ঠিকঠাক হয়ে গেলে,
ভালোই দেখাবে।
194
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
সত্যিই ভালো দেখাবে।
195
00:15:35,559 --> 00:15:36,685
এটাই তোমার নতুন বাড়ি।
196
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
বাড়ি।
197
00:15:48,948 --> 00:15:50,783
198
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
এই যে দেখো...
199
00:15:55,788 --> 00:15:57,164
এটা হলো মিউজিক।
200
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
ঠিক আছে।
চলো কাজে শুরু যাক।
201
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
দাও।
202
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
আচ্ছা।
203
00:17:41,018 --> 00:17:44,688
এটাকে বলে ট্রিপওয়্যার!
204
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
এটা অনেকটা অ্যালার্মের মতো।
205
00:17:48,400 --> 00:17:51,987
এটাকে, এভাবে সেট করে রাখতে হবে।
206
00:17:52,071 --> 00:17:55,115
আর তারপর, কেউ এটার কাছাকাছি এলেই,
207
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
এটা বিকট শব্দ করবে
গুলির আওয়াজের মতো।
208
00:17:59,286 --> 00:18:01,038
ব্যাং!
209
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
খারাপ মানুষগুলো তোমাকে খুঁজেই পাবে না।
210
00:18:08,170 --> 00:18:09,713
ঠিক আছে? কোনো ভাবেই না।
211
00:18:10,339 --> 00:18:11,673
আমরা কিছু সতর্কতা অবলম্বন করবো।
212
00:18:13,634 --> 00:18:15,552
কয়েকটা নিয়ম মেনে চলতে হবে।
213
00:18:17,346 --> 00:18:18,346
প্রথম নিয়ম:
214
00:18:19,139 --> 00:18:20,933
সবসময় পর্দা টেনে রাখবে।
215
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
দ্বিতীয় নিয়ম:
216
00:18:25,521 --> 00:18:28,982
একমাত্র আমার সিক্রেট নক শুনলেই
শুধু দরজা খুলবে।
217
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
আর তৃতীয় নিয়ম:
218
00:18:37,407 --> 00:18:40,911
কখনোই একা একা বাইরে যাবে না,
বিশেষ করে দিনের বেলায় তো কোনোভাবেই না।
219
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
এই তো। তিনটাই নিয়ম।
220
00:18:49,419 --> 00:18:50,963
কী নাম দেয়া যায়, এগুলোর? আহ...
221
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
"ডোন্ট বি স্টুপিড রুলস!"
222
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
কারণ আমরা স্টুপিড নই।
223
00:18:57,719 --> 00:18:58,719
আচ্ছা?
224
00:18:59,596 --> 00:19:00,722
স্টুপিড নই।
225
00:19:20,367 --> 00:19:22,911
হ্যারিংটন, তাই না?
226
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
শুনলাম স্কুলে নাকি তোমার রাজত্ব চলে।
সত্যি নাকি?
227
00:19:26,039 --> 00:19:28,333
সবাই "কিং স্টিভ" বলে ডাকে তোমাকে, হাহ্?
228
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
অথচ এখন নাকি তুমি ছাগল হয়ে গেছো?
229
00:19:30,294 --> 00:19:32,575
হেই, কথা কম বলে,
খেলায় মন দিলেই ভালো হয়।
230
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
231
00:19:40,220 --> 00:19:43,557
যা বলেছিলাম! হু!
232
00:19:43,640 --> 00:19:44,641
স্টিভ?
233
00:19:46,894 --> 00:19:48,937
- তুমি এখানে কী করছো?
- তোমার কী মনে হয়?
234
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
সকালে কোথায় ছিলে?
প্রথম পিরিয়ড মিস করেছি আমি।
235
00:19:51,648 --> 00:19:53,025
ভাবলাম, জোনাথান তোমাকে নিয়ে আসবে।
236
00:19:53,734 --> 00:19:55,903
কী... কী বলছো এসব?
237
00:19:55,986 --> 00:19:58,405
খোদা! অ্যালকোহলে
তুমি আসলেই হারিয়ে যাও!
238
00:19:58,488 --> 00:19:59,489
239
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
গতরাতে টিনার পার্টিতে গিয়েছিলাম,
মনে আছে?
240
00:20:02,993 --> 00:20:04,786
- হ্যাঁ।
- আর তারপর?
241
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
নেচেছি, আর...
242
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
লাফালাফি করেছি।
243
00:20:09,917 --> 00:20:12,544
মাতাল হয়ে গিয়েছিলাম বলে
তুমি রেগে গিয়েছিলে...
244
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
আর তারপর আমাকে বাড়িতে নিয়ে গিয়েছ।
245
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
না, দেখো, এই জায়গাটাতেই
একটু ভুল করছো তুমি।
246
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
তোমায় বাড়ি নিয়ে গিয়েছিল
তোমার আরেক বয়ফ্রেন্ড... জোনাথান।
247
00:20:20,135 --> 00:20:22,679
- বুঝলাম না।
- খুবই সহজ, ন্যান্সি।
248
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
- তুমি আমাকে অনেক কথাও শুনিয়েছ।
- কী?
249
00:20:24,765 --> 00:20:25,765
250
00:20:26,475 --> 00:20:27,976
সম্ভবত, এমন...
251
00:20:28,685 --> 00:20:32,773
আমরা বার্বকে খুন করেছি আর সেটা নিয়ে আমার
কোনো মাথাব্যথাও নেই,কারণ আমি ফালতু...
252
00:20:32,856 --> 00:20:36,485
আর আমাদের পুরো... আমাদের পুরো
সম্পর্কটাও ফালতু, আর...
253
00:20:36,568 --> 00:20:39,248
মানে, প্রায় সবকিছুই খালি
ফালতু, ফালতু, ফালতু।
254
00:20:39,279 --> 00:20:41,490
ওহ, হ্যাঁ, এমনকি,
তুমি আমাকে ভালোওবাসো না।
255
00:20:41,573 --> 00:20:44,576
আমি মাতাল ছিলাম, স্টিভ।
আমার কিছুই মনে নেই।
256
00:20:44,660 --> 00:20:47,537
তারমানে তুমি যা যা বলেছ...সেগুলো কী?
সেগুলোও কী তাহলে ফালতু কথা ছিল?
257
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
- হ্যাঁ।
- আচ্ছা, তাহলে বলো।
258
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
কী বলবো?
259
00:20:50,874 --> 00:20:52,000
তুমি আমাকে ভালোবাসো।
260
00:20:54,336 --> 00:20:55,545
সত্যি?
261
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
হ্যারিংটন!
262
00:20:56,713 --> 00:20:59,383
ভাই, তাড়াতাড়ি এসো।
ঐ ব্যাটা আমাদের নাচাচ্ছে. এসো!
263
00:20:59,466 --> 00:21:00,717
- ঠিক আছে!
- তাড়াতাড়ি!
264
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
আমার তো মনে হয়
তুমিই ফালতু হয়ে গেছো।
265
00:21:18,527 --> 00:21:20,237
তার নাম ডার্ট্যাগনিয়ান।
266
00:21:27,202 --> 00:21:28,203
কিউট, না?
267
00:21:28,745 --> 00:21:31,123
- ডার্ট্যাগনিয়ান?
- সংক্ষেপে ডার্ট।
268
00:21:31,707 --> 00:21:35,043
- আর এটা তোমার ডাস্টবিনে ছিল?
- খাবার খুঁজছিল।
269
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
- হাতে নেবে?
- না, না।
270
00:21:37,629 --> 00:21:39,148
- কামড়ায় না।
- দরকার নেই...
271
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
ওহ, খোদা, এটা তো আঠালো!
272
00:21:41,758 --> 00:21:43,635
ছিহ্, এটা তো দেখি সর্দির মতো।
273
00:21:43,719 --> 00:21:45,470
ইয়াক, ওহ, খোদা!
274
00:21:50,058 --> 00:21:51,143
জিনিসটা কী?
275
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
আমারও তো সেটাই প্রশ্ন।
276
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
প্রথমে, ভেবেছিলাম, এটা কোনো ধরনের পলিওগ।
277
00:21:57,691 --> 00:22:00,652
- পলিওগ?
- ব্যাঙাচির সমার্থক শব্দ।
278
00:22:00,736 --> 00:22:03,497
- ব্যাঙাচি হলো ব্যাঙের লার্ভা স্টেজ।
- আমি জানি ব্যাঙাচি কী।
279
00:22:03,530 --> 00:22:06,867
ঠিক আছে, তাহলে এটা জানার কথা যে
বেশিরভাগ ব্যাঙাচি জলজ হয়, তাই না?
280
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
কিন্তু, ডার্ট, তেমন না।
ওর পানির প্রয়োজন হয় না।
281
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
হ্যাঁ, তবে স্থলজ পলিওগ-ও তো আছে, তাই না?
282
00:22:11,204 --> 00:22:14,374
স্থলজ পলিওগ?
আছে। মাত্র দুটো।
283
00:22:14,458 --> 00:22:15,917
ইন্ডিরানা সেমিপালমাটা।
284
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
আর অ্যাডিনোমেরা আন্ড্রেয়া।
285
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
একটা ভারতের,
অন্যটা দক্ষিণ আমেরিকার।
286
00:22:21,256 --> 00:22:22,966
তাহলে আমার ডাস্টবিনে এলো কীভাবে?
287
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
হয়তো কোনো বিজ্ঞানী এখানে এনেছিল,
সেখান থেকে পালিয়ে এসেছে?
288
00:22:25,594 --> 00:22:26,928
খেয়াল করেছো?
289
00:22:27,012 --> 00:22:29,347
মনে হচ্ছে এটার ভেতরে
কিছু একটা নড়াচড়া করছে।
290
00:22:36,521 --> 00:22:37,689
আস্তে।
291
00:22:37,773 --> 00:22:38,899
ব্যাপার না। কিচ্ছু হয়নি।
292
00:22:38,982 --> 00:22:41,151
ধরেছি তোমায়, ছোট্টবন্ধু।
293
00:22:41,234 --> 00:22:43,904
জানি, তুমি ওসব পছন্দ করো না।
কিছু হয়নি।
294
00:22:43,987 --> 00:22:45,197
আরেকটা ব্যাপার।
295
00:22:45,280 --> 00:22:47,908
সরীসৃপদের, রক্ত ঠাণ্ডা হয়।
শীতল রক্তের প্রাণী, ঠিক?
296
00:22:47,991 --> 00:22:51,244
তারা সূর্য, সূর্যতাপ পছন্দ করে।
ডার্ট অপছন্দ করে। কষ্ট পায়।
297
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
তো, যদি সে পলিওগ বা সরীসৃপ না হয় তারমানে...
298
00:22:54,122 --> 00:22:56,083
তারমানে আমি নতুন এক প্রজাতি আবিষ্কার করেছি।
299
00:23:13,725 --> 00:23:15,102
জিনিসটা মি. ক্লার্ককে দেখানো উচিত।
300
00:23:15,185 --> 00:23:17,955
- উনি যদি আমার আবিষ্কার নিজের নামে চালিয়ে দেয়?
- মোটেও না।
301
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
ভাবছি, এটার নাম দেবো ডাস্টোনিয়াস পলিওগাস।
302
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
- নামটা কেমন?
- মনে হচ্ছে, তুমি একটা গাধা।
303
00:23:23,235 --> 00:23:25,075
একদিন, এটার জন্য যখন আমি
বিখ্যাত আর বড়লোক হয়ে যাবো,
304
00:23:25,153 --> 00:23:26,473
তখন আবার বলতে এসো না
305
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
"ওহ, মাই গড, ডাস্টিন, ক্লাস এইটে তোমার
সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করার জন্য আমি দুঃখিত।
306
00:23:29,491 --> 00:23:30,491
ওহ, মাই গড।"
307
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
- ধন্যবাদ। আবার আসবেন।
- থ্যাংক ইউ।
308
00:23:41,461 --> 00:23:42,461
ব্যালনি?
309
00:23:43,505 --> 00:23:44,798
310
00:23:46,800 --> 00:23:48,802
- গতরাতে অনেক মজা হয়েছে।
- হুম।
311
00:23:49,886 --> 00:23:52,347
কোনো বাড়াবাড়ি করে থাকলে
প্লিজ কিছু মনে করো না।
312
00:23:52,430 --> 00:23:54,599
না! না, মোটেও না।
313
00:23:55,976 --> 00:23:56,976
আচ্ছা।
314
00:23:57,894 --> 00:23:58,895
না মানে...
315
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
আমি... আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি।
316
00:24:02,816 --> 00:24:05,610
শুধু তোমাকে না,
তুমি সবকিছুই।
317
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
তোমার পরিবার, বাচ্চাকাচ্চা।
318
00:24:08,238 --> 00:24:09,958
জানি না, কীভাবে বুঝলাম, কিন্তু...
319
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
মনে হচ্ছে, ওদের সাথে আমি ঘনিষ্ঠ হয়ে যাচ্ছি।
320
00:24:12,742 --> 00:24:15,078
জোনাথানের সঙ্গে খুব বেশি না।
ও আসলেই কঠিন মানুষ। কিন্তু...
321
00:24:15,162 --> 00:24:16,079
হ্যাঁ।
322
00:24:16,163 --> 00:24:20,041
উইলের সঙ্গে, মনে হচ্ছে যেন,
একটা সম্পর্ক তৈরি হয়ে যাচ্ছে।
323
00:24:20,125 --> 00:24:21,459
সেও, তোমাকে পছন্দ করে।
324
00:24:21,543 --> 00:24:22,794
- তাই?
- হুম।
325
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
আমি বুঝতে পারি।
326
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
গুড।
327
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
ওহ, আমি... আরেকটা ব্যাপারে
কথা বলতে চাচ্ছিলাম, কিন্তু...
328
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
তেমন কোনো বিষয় না, তবুও...
329
00:24:34,097 --> 00:24:37,559
সকালে খেয়াল করলাম
আমার জেভিসি একটু শব্দ করছে।
330
00:24:38,351 --> 00:24:40,854
- তোমার কী?
- ভিডিও ক্যামেরা।
331
00:24:41,813 --> 00:24:42,939
- ওহ।
- হ্যাঁ।
332
00:24:43,023 --> 00:24:45,150
এখনো একদম ঠিকঠাকই কাজ করছে।
কিন্তু...
333
00:24:45,233 --> 00:24:47,027
আমি টেপটা প্লে করে দেখলাম...
334
00:24:47,694 --> 00:24:51,031
বড়বড় কিছু ছেলে উইলকে বিরক্ত করছিল।
335
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
- মানে?
- তাকে ভয় দেখাচ্ছিল।
336
00:24:53,408 --> 00:24:56,036
কারা ছিল?
আবার জিমারম্যানরা নাকি?
337
00:24:56,119 --> 00:24:57,329
উমম, জানি না।
338
00:24:57,412 --> 00:24:59,292
মুখোশ পড়া আর মেকআপ করা ছিল...
339
00:24:59,372 --> 00:25:00,832
হয়তো সমবয়সীও হতে পারে।
340
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
খুন করে ফেলবো।
341
00:25:02,417 --> 00:25:05,503
খোদার কসম বলছি,
খুন করে ফেলবো আমি।
342
00:25:05,587 --> 00:25:08,089
এজন্যই তোমায় আমার এত পছন্দ।
আঘাতে ভেঙে পড়ো না তুমি।
343
00:25:09,174 --> 00:25:12,385
আমি সবসময় ঝামেলা এড়িয়েই চলার চেষ্টা করতাম।
344
00:25:14,387 --> 00:25:16,598
উইলের বয়সে আমাকে যথেষ্ট সংগ্রাম করতে হয়েছে।
345
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
বখাটেদের সাথে।
346
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
আমাদের মতো যারা,
পাল্টা আক্রমণ করার মনোবল নেই
347
00:25:21,561 --> 00:25:23,521
তাদের সেই সুযোগটাই নেয় ওরা, জানো তো?
348
00:25:23,605 --> 00:25:26,024
যতটুকু সম্ভব, তারচেয়েও আর একটু
বেশি অত্যাচার করতে চায় ওরা।
349
00:25:27,901 --> 00:25:29,277
জানি না কেন এমন করে।
350
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
হয়তো এসব করে ওরা নিজেদেরকে
আরও শক্তিশালী মনে করে।
351
00:25:36,117 --> 00:25:37,577
কে জানে!
352
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
কিন্তু এখন দেখো।
353
00:25:41,122 --> 00:25:43,333
জয়েস বায়ার্সের সাথে প্রেম করছি আমি, হ্যাঁ!
354
00:25:43,416 --> 00:25:46,044
মজা নিচ্ছো? আমি প্রেম করছি...
355
00:25:46,962 --> 00:25:48,588
একটা পর্যায়ে সবই ঠিক হয়ে যায়, তাই না?
356
00:25:48,672 --> 00:25:50,006
হ্যাঁ, ঠিক তাই।
357
00:25:59,182 --> 00:26:01,017
ঘাস, ফসল, গাছপালা
358
00:26:01,101 --> 00:26:03,478
এই এলাকার সবকিছুই
হয় মরে গেছে না হয় জ্বলে যাচ্ছে,
359
00:26:03,561 --> 00:26:05,772
প্রায় তিন মাইলের বেশি
ব্যাসার্ধজুড়ে হচ্ছে এসব!
360
00:26:05,855 --> 00:26:07,565
যার সবই হচ্ছে এই জায়গাটাকে কেন্দ্র করে।
361
00:26:08,149 --> 00:26:12,487
এই প্যাটার্নগুলো কিন্তু দারুণ লাগছে।
নকশাটাও পছন্দ হয়েছে।
362
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
অনেকটা সাইকেডেলিকের মতো।
363
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
- এসব আপনার হাসির ব্যাপার মনে হচ্ছে, হাহ্?
- না, হাসির ব্যাপার না, আসলে...
364
00:26:18,326 --> 00:26:20,829
এসবের সাথে আমার সম্পর্ক কোথায় সেটাই
বুঝতে পারছি না, চিফ হপার।
365
00:26:20,912 --> 00:26:25,125
যেটাই হচ্ছে, সেটা ঠিক এই জায়গা থেকেই
মানে, এই ল্যাব থেকেই ছড়াচ্ছে।
366
00:26:25,208 --> 00:26:29,129
এ তো অসম্ভব...
সর্বশেষ বার্ন করা হয়েছিল আরও দু'দিন আগে।
367
00:26:29,212 --> 00:26:30,505
পুরোটাই সংরক্ষিত।
368
00:26:30,588 --> 00:26:33,550
- যদি কোনো ফুটো থেকে থাকে?
- ফুটো?
369
00:26:33,633 --> 00:26:36,344
- জানি না আমি, বিজ্ঞানী তো আপনি।
- ঠিক তাই।
370
00:26:36,428 --> 00:26:38,888
আর আমি বলছি, দুশ্চিন্তার কিচ্ছু নেই।
371
00:26:39,514 --> 00:26:40,674
- আমায় মানিয়ে চলুন।
- মানিয়ে চলবো?
372
00:26:40,724 --> 00:26:44,060
হ্যাঁ, আপনি আপনার ঘোড়ার ডিমের দলবল নিয়ে...
373
00:26:44,144 --> 00:26:47,605
ম্যাপের প্রতিটি জায়গায় গিয়ে পরীক্ষা করুন,
374
00:26:47,689 --> 00:26:51,526
অথবা যা ইচ্ছে করুন।
যেভাবে পারেন, এটার সমাধান করবেন।
375
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
আচ্ছা, তো...
376
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
এখন থেকে বুঝি আপনি আমায় আদেশ দিবেন?
377
00:26:57,157 --> 00:26:58,157
না।
378
00:26:58,867 --> 00:27:00,952
- আমার কাজ পরিবেশ ঠাণ্ডা রাখা...
- হুম-হুম...
379
00:27:01,036 --> 00:27:04,414
... আর আপনার কাজ আপনার ঝামেলা
আমার শহর থেকে দূরে রাখা।
380
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
এটাই ছিল কথা।
381
00:27:05,874 --> 00:27:08,960
আমি আমারটা করেছি,
এবার আপনি আপনারটা করুন।
382
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
আমায় মানিয়ে চলুন।
383
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
তো, ও-ই আমাকে বাসায় পৌঁছে দিতে বলেছিল?
384
00:27:20,096 --> 00:27:21,096
হ্যাঁ।
385
00:27:21,556 --> 00:27:23,058
হ্যাঁ, ওকে একদম বিধ্বস্ত লাগছিল।
386
00:27:23,141 --> 00:27:25,685
মানে, ওকে খুবই ভেঙে পড়েছিল।
387
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
কিন্তু, তবুও তো ও তোমায় নিয়ে চিন্তায় ছিল।
388
00:27:32,901 --> 00:27:33,901
389
00:27:33,943 --> 00:27:36,321
নিজের কথাও তো একটু
ঠাণ্ডা মাথায় ভাবতে হবে, তাই না?
390
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
হুঁশ না থাকলে তো মানুষ ভুল-ভাল কত কিছুই বলে।
391
00:27:39,532 --> 00:27:40,784
তাই বলে, সেসব তো আর সত্যি না।
392
00:27:40,867 --> 00:27:42,369
হ্যাঁ, সমস্যা তো সেটাই।
393
00:27:43,286 --> 00:27:44,454
যদি ওসব সত্যি হয়ে থাকে?
394
00:27:44,537 --> 00:27:48,917
প্রতিটা মুহূর্তে আমি ভালো থাকার অভিনয়
করে চলেছি, যেন সবকিছুই ঠিকঠাক আছে।
395
00:27:49,000 --> 00:27:51,002
কিন্তু আসলে তো ঠিক নেই।
396
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
মাঝে মাঝেই মনে হয়...
397
00:27:54,756 --> 00:27:56,549
জানি না, কেমন যেন...
398
00:27:56,633 --> 00:27:59,427
সবসময় একটা বোঝা বয়ে বেড়াচ্ছো।
399
00:28:00,345 --> 00:28:01,721
প্রতিটি মুহূর্তে।
400
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
আমারও এমন লাগে।
401
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
হ্যাঁ, কিন্তু তোমার ব্যাপারটা তো আলাদা।
402
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
উইল ফিরে এসেছে।
403
00:28:07,394 --> 00:28:08,394
হ্যাঁ।
404
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
হ্যাঁ, এসেছে।
405
00:28:10,688 --> 00:28:12,607
কিন্তু ও তো আর আগের মতো নেই।
406
00:28:13,566 --> 00:28:17,153
আমি ওর পাশে থাকার চেষ্টা করি,
ওকে সাহস দেয়ার চেষ্টা করি...
407
00:28:17,237 --> 00:28:19,948
জানি না।
408
00:28:22,200 --> 00:28:23,326
সম্ভবত...
409
00:28:24,786 --> 00:28:27,580
আসলে, কোনো কিছুই আর
আগের মতো হওয়া সম্ভব না।
410
00:28:29,624 --> 00:28:31,167
তোমার খারাপ লাগে না?
411
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
খারাপ?
412
00:28:33,044 --> 00:28:36,005
হ্যাঁ, যে মানুষগুলো এসব করেছে,
413
00:28:36,089 --> 00:28:39,008
কতগুলো জীবন নষ্ট ওরা করেছে।
এত কিছুর পরও ওরা পার পেয়ে যাবে!?
414
00:28:39,092 --> 00:28:41,010
এসবের জন্য যারা দায়ী ছিল...
415
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
- তারা সবাই মারা গেছে।
- সত্যিই তোমার বিশ্বাস হয়?
416
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
তোমার মায়ের বয়ফ্রেন্ড।
417
00:28:57,318 --> 00:28:59,738
- উনি তো রেডিওশ্যাকে কাজ করেন, তাই না?
- হ্যাঁ।
418
00:29:00,989 --> 00:29:01,989
কেন?
419
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
কী ভাবছো?
420
00:29:07,078 --> 00:29:09,289
চতুর্থ পিরিয়ডটা বাদ দিতে পারবে?
421
00:29:09,372 --> 00:29:12,500
মজা না?
422
00:29:30,643 --> 00:29:32,687
পা নাড়াও।
423
00:29:36,441 --> 00:29:39,694
আমি উনার হতাশার কারণ ছিলাম,
তা ভাবতেই খারাপ লাগত...
424
00:29:39,778 --> 00:29:42,405
কারণ, তারপর তিনি বেশিদিন বাঁচেননি।
425
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
আমার বয়স যখন তিন মাস,
ভয়ানক এক জ্বরে তিনি মারা যান।
426
00:29:46,701 --> 00:29:50,663
আরও কিছুদিন বেঁচে থাকলে হয়তো,
'মা' ডাকার স্মৃতিও মনে করতে পারতাম।
427
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
'মা' ডাকতে অন্যরকম এক সুখ পাওয়া যায়।
428
00:29:52,665 --> 00:29:54,334
আমার কি মা আছে?
429
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
হ্যাঁ, অবশ্যই তোমার মা আছে।
430
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
মা ছাড়া কী কারো জন্ম হয় নাকি!?
431
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
কোথায় উনি?
432
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
উনি...
433
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
আর নেই।
434
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
চলে গেছেন?
435
00:30:13,019 --> 00:30:14,019
হ্যাঁ।
436
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
আমি খুবই দুঃখিত, মা।
437
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
আর এরপর আমার বাবাও
চারদিনের জ্বরে ভুগে মারা যান।
438
00:30:33,164 --> 00:30:35,542
আমিও এতিম হয়ে যাই। এতে আমার
আত্মীয়-স্বজনেরা সবাই বেকায়দায় পড়ে যায়।
439
00:30:35,625 --> 00:30:38,586
তো, মিসেস. থমাস আমায়
আমার করণীয় জানিয়ে দিলেন।
440
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
তখন আসলে কেউই আমায় আর রাখতে চাইল না।
441
00:30:41,297 --> 00:30:43,049
হয়তো আমার ভাগ্যটাই এমন।"
442
00:30:43,758 --> 00:30:45,051
তোমার মা সাথে আছেন?
443
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
সোনামণি?
444
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
স্কুল।
445
00:30:52,517 --> 00:30:54,310
স্কুল কোথায়?
446
00:30:54,394 --> 00:30:57,730
স্কুল তো আরও প্রায় মাইল খানেক দূরে।
447
00:30:58,398 --> 00:30:59,398
কমপক্ষে।
448
00:31:00,358 --> 00:31:01,568
তোমার বাবা-মা কোথায়?
449
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
দেখো, মা, দেখো।
450
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
রেডিওশ্যাক, বব নিউবি বলছি।
কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
451
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
বব, জয়েস বলছি।
452
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
হেই, জয়েস, কেমন আছো?
453
00:31:52,911 --> 00:31:55,830
আমি... তোমার ভিডিওটা দেখতে চাচ্ছিলাম,
454
00:31:55,914 --> 00:31:59,375
কিন্তু যে টেপটা আছে... এটা খুবই ছোট।
কোনোভাবেই মিলছে না।
455
00:31:59,459 --> 00:32:02,253
কারণ ওটা ভি.এইচ.এস-সি,
ভি.এইচ.এস নয়।
456
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
কো-এক্সিয়াল ক্যাবলসহ R.F-P1U খুঁজে বের করো।
457
00:32:04,964 --> 00:32:07,008
তাহলে ভিডিও ইনপুট আর
আউটপুটে ব্যবহার করতে পারবে।
458
00:32:07,091 --> 00:32:08,843
বব, বুঝিয়ে বলো।
459
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
আচ্ছা, সরি...
460
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
হ্যাঁ, কো-এক্সিয়াল জিনিসটা পেছনে ঢুকিয়েছি,
তো...
461
00:32:16,267 --> 00:32:18,728
আরেকটা কি তাহলে ক্যামেরায় লাগাবো?
462
00:32:18,811 --> 00:32:21,940
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিকই ধরেছো।
- নীল দেখাচ্ছে, বোধহয় কাজ হয়েছে।
463
00:32:22,023 --> 00:32:23,250
ভাবছিলাম আজরাতে...
464
00:32:23,274 --> 00:32:24,734
জয়েস?
465
00:32:28,237 --> 00:32:32,158
T তে চাপ দিলে জুম ইন হবে।
আবার W তে চাপ দিলে জুম আউট।
466
00:32:32,241 --> 00:32:33,534
দেখলে? খুবই সহজ।
467
00:32:59,602 --> 00:33:01,396
সাবধান, জোম্বি বয়।
468
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
ট্রিক-অর-ট্রিট, ফ্রিক।
469
00:33:04,148 --> 00:33:05,149
বু!
470
00:33:05,233 --> 00:33:08,111
গাধা।
471
00:33:08,194 --> 00:33:10,989
মাইক! মাইক!
472
00:34:06,711 --> 00:34:09,380
উইল, আসবে না?
চলো গিয়ে মি. ক্লার্ক'কে দেখাই।
473
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
কী?
474
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
কী সমস্যা?
475
00:34:14,385 --> 00:34:15,803
ডার্ট্যাগনিয়ান।
476
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
এই যে, এটার কারণেই ক্লাসে আসতে দেরি হয়েছে।
477
00:34:19,390 --> 00:34:21,059
দারুণ তো।
দরজাটা কাজ করে?
478
00:34:21,142 --> 00:34:23,519
হ্যাঁ, অবশ্যই।
কিন্তু, মূল আকর্ষণটা এটা নয়।
479
00:34:23,603 --> 00:34:24,812
আসল জিনিস তো ভেতরে।
480
00:34:24,896 --> 00:34:27,940
এটা দেখার পর হয়তো আপনার
দৃষ্টিভঙ্গি চিরতরে পাল্টে যাবে।
481
00:34:28,024 --> 00:34:29,144
আমার আগ্রহ বেড়েই চলেছে।
482
00:34:29,192 --> 00:34:32,320
আচ্ছা, প্রথমত, একটা কথা আগেই জানিয়ে রাখি...
483
00:34:32,403 --> 00:34:34,655
এটা শুধুই আমার একার আবিষ্কার, আপনার নয়।
484
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
ডাস্টিন, চুপ করবে!?
জলদি দেখাও!
485
00:34:36,157 --> 00:34:37,757
- আমি তো শুধু ব্যাপারটা পরিষ্কার...
- ডাস্টিন!
486
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
আচ্ছা, বেশ।
487
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
থামো!
488
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
সরি, মি. ক্লার্ক।
এই পুরোটাই একটা স্টুপিড প্র্যাংক ছিল।
489
00:34:42,288 --> 00:34:44,516
- কী করছো তুমি?
- ওকে অনেক মানা করেছিলাম, এখনই সাথে এসো।
490
00:34:44,540 --> 00:34:46,375
- মাইক!
- এক্ষুনি, এক্ষুনি!
491
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
তো, তোমার বোন কি আসবে না নাকি?
492
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
বাদ দাও।
বদমাশটা স্কেটিং করেই বাড়ি ফিরুক আজকে।
493
00:34:58,012 --> 00:34:59,931
- আর ঐ শব্দটা আর ব্যবহার করবে না।
- কোনটা?
494
00:35:00,014 --> 00:35:02,183
"বোন!"
ও আমার বোন নয়।
495
00:35:14,529 --> 00:35:16,447
হ্যালো? হ্যালো?
496
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
- আরে, এখন তো আসতে দেবে?
- না!
497
00:35:19,450 --> 00:35:22,161
- বুঝতে পারছি না।
- না বোঝার কী আছে?
498
00:35:22,245 --> 00:35:25,081
গতবছর, উইল ডার্টের মতো কিছু একটা দেখেছিল?
499
00:35:25,164 --> 00:35:27,125
অনেকটা। কিন্তু ওটার কোনো লেজ ছিল না।
500
00:35:27,208 --> 00:35:29,293
কিন্তু কাল এটার আওয়াজ শুনে দেখলো,
একদম একরকম! তখনই বুঝতে পেরেছে।
501
00:35:29,377 --> 00:35:31,420
- তো, এসব আগে বলোনি কেন?
- আমি শিওর ছিলাম না।
502
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
- কাকতালীয়ও তো হতে পারে।
- নাও তো হতে পারে।
503
00:35:32,880 --> 00:35:34,757
যদি এমন হয়, যখন উইল আপসাইড ডাউনে বন্দি ছিল,
504
00:35:34,841 --> 00:35:36,425
ও কোনভাবে ট্রু-সাইট দেখার ক্ষমতা অর্জন করছে।
505
00:35:36,509 --> 00:35:37,426
ট্রু-সাইট?
506
00:35:37,510 --> 00:35:39,679
এতে মানুষ অতিপ্রাকৃতিক স্তরে দেখতে পারে।
507
00:35:39,762 --> 00:35:41,389
বুঝিয়ে বলো।
508
00:35:41,472 --> 00:35:44,934
হতে পারে, উইল যেসব এপিসোড দেখে,
সেগুলো আসলে কোন স্মৃতিভ্রংশ না।
509
00:35:45,017 --> 00:35:46,269
হতে পারে, সেসব বাস্তব।
510
00:35:46,352 --> 00:35:48,688
হতে পারে, উইল এখনো কোনভাবে
আপসাইড ডাউনের ভেতর দেখতে পায়।
511
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
- তারমানে, এর মানে দাঁড়ায়...
- ডার্টও আপসাইড ডাউন থেকেই এসেছে।
512
00:35:51,357 --> 00:35:53,776
- ওকে তাহলে হপারের কাছে নিয়ে যাওয়া দরকার।
- আমিও তাই বলি।
513
00:35:53,860 --> 00:35:56,028
কক্ষনো না। ওকে হপারের কাছে নেয়া মানে,
ডার্টের মৃত্যু নিশ্চিত।
514
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
- হয়তো সেটাই ভালো।
- কী বলো এসব?
515
00:35:58,030 --> 00:35:59,710
বুঝতে পারছো না কীভাবে?
ও এসেছে আপসাইড ডাউন থেকে।
516
00:35:59,782 --> 00:36:02,618
হয়তো। আর তার মানে তো
এই নয় যে, ও খারাপ।
517
00:36:02,702 --> 00:36:05,102
কথাটা এমন হলো যে,
কেউ ডেথ স্টার থেকে আসলেই,
518
00:36:05,163 --> 00:36:06,803
- সে খারাপ হয়ে যায় না।
- আমাদের একটা বন্ধন আছে।
519
00:36:06,873 --> 00:36:09,333
বন্ধন? শুধুমাত্র ও ন্যুগাট পছন্দ করে, তাই?
520
00:36:09,417 --> 00:36:10,585
না, কারণ ও আমাকে বিশ্বাস করে।
521
00:36:10,668 --> 00:36:11,961
ও তোমায় বিশ্বাস করে?
522
00:36:12,044 --> 00:36:13,713
হ্যাঁ, আর আমি ওকে কথা দিয়েছি,
আমি ওর খেয়াল রাখবো।
523
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
এই, কী করছো তোমরা? দরজা খোলো।
524
00:36:32,190 --> 00:36:33,709
- ওকে মারবে না।
- ও আক্রমণ করলে, মারতেই হবে।
525
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
আরে আগে খুলো তো।
526
00:36:41,240 --> 00:36:43,075
খাইছে রে!
527
00:36:50,458 --> 00:36:51,792
ওরে, বাপ রে!
528
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
না!
529
00:36:59,467 --> 00:37:00,467
আরে...
530
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
ওহ, শিট!
531
00:37:04,096 --> 00:37:05,139
গেলো কোথায়?
532
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
- ওটা কী ছিল?
- ডার্ট।
533
00:37:06,390 --> 00:37:07,850
- মানে?
- ওকে পালানোর সুযোগ দিয়েছো তুমি।
534
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
- তুমি ওকে মারতে গেলে কেন?
- চলো তো।
535
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
মারবে না! ওর গায়ে হাত দিবে না তুমি!
536
00:37:19,111 --> 00:37:20,446
জোনাথান?
537
00:37:21,280 --> 00:37:22,531
মিসেস হুইলার।
538
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
- কত দিন পর এলে তুমি!?
- হুম।
539
00:37:25,660 --> 00:37:27,912
- আমাদের কালকে একটা পরীক্ষা আছে।
- হুম।
540
00:37:28,537 --> 00:37:32,375
- ওহ, শপিংয়ে গিয়েছিলে নাকি?
- ওহ, হ্যাঁ। ওয়াকম্যানটা ভেঙে গিয়েছিল।
541
00:37:32,458 --> 00:37:33,876
- আহ্!
- দুর্ভাগ্যজনক।
542
00:37:33,960 --> 00:37:35,720
যাইহোক, দেরি না করাই ভালো।
বেশ বড়সড় একটা পরীক্ষা।
543
00:37:35,795 --> 00:37:37,129
- হ্যাঁ।
- তো...
544
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
- দুশ্চিন্তায় আছি।
- অনেক।
545
00:37:39,423 --> 00:37:42,009
- বাই, মিসেস হুইলার।
- বাই! তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
546
00:37:42,593 --> 00:37:45,388
আচ্ছা, তুমি শিওর তো?
547
00:37:45,471 --> 00:37:46,471
না।
548
00:37:58,150 --> 00:37:59,527
হ্যালো। মার্শা বলছি।
549
00:38:00,361 --> 00:38:01,361
হ্যালো?
550
00:38:02,071 --> 00:38:03,114
হ্যালো?
551
00:38:03,197 --> 00:38:07,326
মিসেস হল্যান্ড।
হাই, আমি... আমি ন্যান্সি বলছি।
552
00:38:07,910 --> 00:38:08,953
ন্যান্সি?
553
00:38:09,036 --> 00:38:10,036
আমার...
554
00:38:10,705 --> 00:38:14,750
আমার আপনাকে কিছু বলার আছে।
বার্বের ব্যাপারে।
555
00:38:15,334 --> 00:38:16,919
রাতের ব্যাপারে। আমি...
556
00:38:17,503 --> 00:38:19,797
আসলে...আপনাকে সত্যটা কখনোই বলা হয়নি।
557
00:38:22,216 --> 00:38:24,593
কিন্তু এসব কথা ফোনেও বলা সম্ভব না।
558
00:38:25,052 --> 00:38:27,847
কালকে আমার সাথে দেখা করবেন।
ফরেস্ট হিলস পার্কে, সকাল ৯টায়।
559
00:38:27,930 --> 00:38:29,056
কাউকে জানাবেন না।
560
00:38:29,140 --> 00:38:31,517
আর আমাকে ফিরতি কলও দিবেন না, প্লিজ।
খুবই বিপদজনক।
561
00:38:31,600 --> 00:38:32,935
ন্যান্সি, কী বলছো এসব?
562
00:38:33,019 --> 00:38:35,354
আপনি শুধু আমার ওপর ভরসা রাখুন।
563
00:38:49,952 --> 00:38:52,079
আপনি তো দেখি কুমড়োগুলোর
ব্যাপারটা ঠিকই বলেছিলেন।
564
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
জঘন্য ব্যাপার।
565
00:38:53,956 --> 00:38:56,083
আর দুর্গন্ধটা...
বাপরে! ভয়ানক!
566
00:38:56,167 --> 00:38:57,727
তো এখানে আসলে হচ্ছেটা কী?
567
00:38:57,793 --> 00:38:59,962
আগেই তো বলেছি আমি।
568
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
কিন্তু, আমরা আগে পরীক্ষা চালিয়ে দেখি,
তারপর ফলাফল সব বিস্তারিত জানানো হবে।
569
00:39:03,382 --> 00:39:06,385
আর ততক্ষণ,
আপনি শুধু এলাকাটা ফাঁকা রাখবেন।
570
00:39:06,469 --> 00:39:08,429
হয়তো, দুই-একদিনের বেশি সময় লাগবে না আমাদের।
571
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
মানুষজনকে কী বোঝাবো আমি?
572
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
সে আপনি ঠিক ভেবে বের করে ফেলতে পারবেন।
573
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
- হেই, চিফ, শুনছেন?
- হ্যাঁ।
574
00:39:17,438 --> 00:39:21,067
মনে আছে, মারে সেদিন যে
একটা রাশিয়ান মেয়েটার কথা বলছিল?
575
00:39:21,942 --> 00:39:24,612
হুম, আসলে, এখন আমার মনে হচ্ছে,
ওর কথা আসলে পাগলের প্রলাপ ছিল না।
576
00:39:26,697 --> 00:39:29,283
যেখানে আছো, ঠিক সেখানেই থাকো।
একদম নড়বে না।
577
00:40:17,498 --> 00:40:19,458
পূবদিকটা ফাঁকা।
ডার্টের কোনো চিহ্নই নেই।
578
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
কোথায় গেলি রে তুই, ব্যাটা শয়তান?
579
00:40:46,193 --> 00:40:48,154
পশ্চিমদিকও ফাঁকা।
580
00:40:49,029 --> 00:40:50,531
দক্ষিণদিকটা ফাঁকা। লুকাস?
581
00:40:51,073 --> 00:40:52,073
কিছু পেলে?
582
00:40:53,659 --> 00:40:55,953
এক্সকিউজ মি! মি. সিনক্লেয়ার!
583
00:40:56,036 --> 00:40:58,664
সরি,
আমি স্টাডি হলটা খুঁজছিলাম।
584
00:40:58,747 --> 00:40:59,747
বাই।
585
00:41:00,291 --> 00:41:01,291
এখানেও কিছু নেই।
586
00:41:50,299 --> 00:41:52,843
- তুমি এখানে কী করছো?
- তুমি কী করছো?
587
00:41:52,927 --> 00:41:54,529
- তুমি এখানে কেন?
- ডার্টকে খুঁজে বেড়াচ্ছি।
588
00:41:54,553 --> 00:41:55,993
- এটা ছেলেদের ওয়াশরুম।
- হুম, তো?
589
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
তো, তোমার বাড়ি ফিরে যাওয়া উচিৎ।
590
00:42:00,768 --> 00:42:02,811
- আমায় এত ঘৃণা করো কেন তুমি?
- আমি কাউকে ঘৃণা করি না।
591
00:42:02,895 --> 00:42:05,916
- আর ঘৃণা করবো কেন? তোমায় তো আমি চিনিই না।
- কিন্তু তুমি তো চাও না আমি পার্টিতে থাকি।
592
00:42:05,940 --> 00:42:06,940
- ঠিক তাই।
- কেন?
593
00:42:06,982 --> 00:42:10,069
কারণ, তুমি খুবই বিরক্তিকর। আর আমাদের
পার্টিতে বাড়তি মেম্বারের প্রয়োজনও নেই।
594
00:42:10,152 --> 00:42:14,114
পার্টিতে আমি প্যালাডিন, উইল আমাদের ক্ল্যারিক,
ডাস্টিন আমাদের বার্ড, লুকাস আমাদের রেঞ্জার।
595
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
আর এল আমাদের মেইজ।
596
00:42:15,699 --> 00:42:18,869
- এল? এল কে?
- কেউ একজন। কেউ না।
597
00:42:18,953 --> 00:42:20,120
কেউ একজন? নাকি কেউ না?
598
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
অনেক আগে, ও আমাদের দলে ছিল।
এখান ও চলে গেছে, বুঝলে?
599
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
ও মেইজ ছিল?
600
00:42:27,169 --> 00:42:29,547
আসলে, ওর কাজ কী ছিল?
ম্যাজিক জানতো নাকি?
601
00:42:29,630 --> 00:42:31,423
যাইহোক, আমি তোমাদের জুমার হতে পারি।
602
00:42:31,507 --> 00:42:33,842
- এটা বলতে আসলে কিছুই নেই।
- কিছু একটা হতেও তো পারে।
603
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
- দেখলে? জুমার।
- মাইন্ডব্লোয়িং।
604
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
বলে ফেলো, আমি জানি তুমি মুগ্ধ হয়েছো।
605
00:42:42,935 --> 00:42:45,615
এতে তো কোনো চমক দেখছি না।
তুমি শুধুই গোল হয়ে ঘুরছো।
606
00:42:45,688 --> 00:42:47,690
এতই যদি সোজা হয়, তুমিই করে দেখাও।
607
00:42:47,773 --> 00:42:49,316
- না।
- কেন না?
608
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
আমি এসব পারি না।
609
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
তো, তুমি তাহলে মেনে নিলে যে,
এটা আসলেই দারুণ?
610
00:42:52,736 --> 00:42:55,864
মনে হচ্ছে, সারাদিন চেষ্টা করলে
হয়তো পারতে পারি।
611
00:42:55,948 --> 00:42:58,576
এটা করে দেখাতে পারলে,
আমি তোমায় এক মিলিয়ন ডলার দিবো।
612
00:42:59,159 --> 00:43:00,703
আচ্ছা, থামো, আমার মাথা ঘুরছে।
613
00:43:00,786 --> 00:43:03,247
- প্লিজ, থামো।
- আগে বলো, আমাকে তোমাদের দলে নিবে।
614
00:43:03,330 --> 00:43:06,959
- আরে, থামো তো।
- এটা তো সহজ প্রশ্ন। আমাকে নিচ্ছো? নাকি না?
615
00:43:19,763 --> 00:43:21,682
ওহ খোদা! তুমি ঠিক আছো তো?
616
00:43:21,765 --> 00:43:23,809
হ্যাঁ, হ্যাঁ। তাই তো মনে হয়।
617
00:43:24,518 --> 00:43:26,312
- কী হলো?
- জানি না।
618
00:43:26,395 --> 00:43:29,189
হঠাৎ, মনে হলো, কোনো কিছু
আমায় টেনে ফেলে দিলো!
619
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
জানি, কথাটা পাগলের প্রলাপের মতোই শোনাচ্ছে।
620
00:43:47,124 --> 00:43:50,586
ধরো, ধরো, ধরো!
621
00:43:57,718 --> 00:43:59,762
হকিন্স মিডল স্কুল।
মে আই হেল্প ইউ?
622
00:43:59,845 --> 00:44:01,513
হ্যাঁ। হাই, ডরিস। জয়েস বলছি।
623
00:44:01,597 --> 00:44:03,223
- জয়েস বায়ার্স।
- জয়েস।
624
00:44:03,307 --> 00:44:06,935
উইলের আজকে এভি ক্লাব থাকার কথা।
একটু মি.ক্লার্ককে কলটা দেওয়া যাবে?
625
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
- মি. ক্লার্ক? আসলে কী জানেন?
- কী?
626
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
মাত্রই উনাকে বাড়ি ফিরে যেতে দেখলাম।
হয়তো, এভি ক্লাব আজকের জন্য বাতিল করা হয়েছে।
627
00:44:12,816 --> 00:44:14,652
- মানে?
- আমি কী তাহলে...
628
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
গাইস...
629
00:44:58,028 --> 00:45:00,280
- পেয়েছি।
- কোথায়?
630
00:45:02,116 --> 00:45:04,743
মি. সলের্নোর বাথরুমে।
631
00:45:04,827 --> 00:45:05,869
আসছি আমরা।
632
00:45:08,497 --> 00:45:09,497
ভয় পেয়ো না।
633
00:45:09,998 --> 00:45:11,750
আমি তোমায় মারবো না।
634
00:46:02,885 --> 00:46:04,052
হেই, বন্ধু।
635
00:46:05,345 --> 00:46:08,724
এদিকে এসো। জানোই তো, আমি তোমায় মারবো না।
636
00:46:09,808 --> 00:46:11,935
কিছু হবে না। শুধু আমিই তো।
637
00:46:13,061 --> 00:46:14,062
কিচ্ছু হয়নি তোমার।
638
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
- চলো, যাই। এই দিকে।
- আসছি!
639
00:46:19,109 --> 00:46:21,820
চুপচাপ বসে থাকবে।
640
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
ডার্ট কোথায়?
641
00:46:25,407 --> 00:46:27,201
- জানি না, এখানে নেই।
- মানে?
642
00:46:27,284 --> 00:46:30,704
- ও তো সলের্নোর বাথরুমের কথাই বললো, তাই না?
- হুম, হয়তো উইলের কাছেই আছে।
643
00:46:32,414 --> 00:46:33,499
উইল কোথায়?
644
00:46:40,714 --> 00:46:43,717
কিন্তু, এবার আর আমি পালিয়ে গেলাম না।
645
00:46:49,890 --> 00:46:52,726
বরং এবার বুক চিতিয়ে দাঁড়ালাম।
646
00:47:05,989 --> 00:47:08,408
চিৎকার করে বললাম,
"চলে যাও, চলে যাও। "
647
00:47:09,326 --> 00:47:11,286
চলে যাও!
648
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
চলে যাও!
649
00:47:18,752 --> 00:47:20,587
চলে যাও!
650
00:47:21,004 --> 00:47:24,633
চলে যাও! চলে যাও!
651
00:47:25,217 --> 00:47:27,845
চলে যাও!
652
00:47:37,020 --> 00:47:38,272
খুবই সহজ, তাই না?
653
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
খুবই সহজ।
654
00:47:44,027 --> 00:47:45,862
এই এক চুটকিতে।
579
00:47:49,170 --> 00:47:54,170
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
580
00:47:54,200 --> 00:48:02,200
Translated By
HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF
SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN
FUAD ANAS AHMED
581
00:48:02,220 --> 00:48:11,990
Edited By
F U A D A N A S A H M E D
582
00:48:11,990 --> 00:48:17,440
Feel Free To Give
FEEDBACK & REVIEWS
583
00:48:17,450 --> 00:48:27,450
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে
584
00:48:27,450 --> 00:48:37,450
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: