1 00:00:00,920 --> 00:00:02,010 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,930 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 3 00:00:21,521 --> 00:00:22,521 ডাস্টি! 4 00:00:23,565 --> 00:00:25,191 ডাস্টি, কেমন লাগল? 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,609 কী কেমন লাগল? 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,071 "কী কেমন লাগল?" বছরের সেরা এই রাতটার কথা বলছি। 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,742 ওহ। ওহ, হ্যাঁ, একদম... একদম, আহ, ঝাঁক্কাস! 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,535 - কী ব্যাপার? - কিছু না। 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,704 - কোনো সমস্যা হয়েছে? - সমস্যা? কই না তো। 10 00:00:37,787 --> 00:00:39,205 তোমার কি আবারও পেটে সমস্যা হয়েছে? 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,498 না। মম! 12 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 আচ্ছা, কেমন অদ্ভুত আচরণ করছো। 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 কই না তো। অদ্ভুত আচরণ করছি না! 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,461 15 00:00:47,130 --> 00:00:50,675 অস্থির, তাই না? হ্যাঁ... এই ট্র্যাপটার মধ্যে, আআ... 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 একটা মোটর লাগিয়ে দিয়েছি যেন মনে হয় ভেতরে ভূত আটকে রেখেছি। 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 একদম মুভির মতো। 18 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 - ওহ, ডাস্টি। - হ্যাঁ। 19 00:01:01,811 --> 00:01:04,689 মজার না। দেখো এটা। দেখো এটা। 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,281 চুপ থাকতে বলেছিলাম তোমায়। 21 00:01:13,364 --> 00:01:16,534 একটা মিনিটের জন্য চুপ থাকতে পারো না? 22 00:01:16,618 --> 00:01:17,911 একটা মিনিট। 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,581 সরি, ইয়ার্টেল। 24 00:01:21,664 --> 00:01:23,333 সাময়িকভাবে স্থানান্তর করছি তোমায়, বন্ধু। 25 00:01:34,260 --> 00:01:36,012 কে তুমি বলো তো, ছোট্ট বন্ধু? 26 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 ময়লার ঝুড়িতে কী করছিলে তুমি? 27 00:01:43,394 --> 00:01:44,729 ক্ষুধা লেগেছে? 28 00:01:59,828 --> 00:02:00,828 ন্যুগাট। 29 00:02:01,329 --> 00:02:03,289 খাও খাও। 30 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 খুব গরম? 31 00:02:08,711 --> 00:02:10,338 সরি, ছোট্ট বন্ধু। 32 00:02:14,592 --> 00:02:16,052 তোমারও ন্যুগাট পছন্দ, তাই না? 33 00:02:19,055 --> 00:02:20,807 তুমি কিন্তু খুব কিউট, জানো তো? 34 00:02:20,890 --> 00:02:23,059 তোমায় পেয়ে খুব খুশি হয়েছি। 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 ডার্ট্যাগনিয়ান 36 00:02:28,773 --> 00:02:30,775 তোমায় ডার্ট্যাগনিয়ান বলেই ডাকব। 30 00:03:17,200 --> 00:03:19,500 ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 31 00:03:19,530 --> 00:03:29,530 Translated By HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN FUAD ANAS AHMED 32 00:03:29,580 --> 00:03:44,680 Edited By F U A D A N A S A H M E D 33 00:03:55,900 --> 00:04:06,100 S T R A N G E R T H I N G S ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 34 00:04:06,960 --> 00:04:14,500 CHAPTER THREE THE POLLYWOG 37 00:05:15,356 --> 00:05:16,691 উঠে পড়ো। 38 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 ওহ আচ্ছা? এখনও কথা বলবে না? 39 00:05:28,828 --> 00:05:29,829 ঠিক আছে। 40 00:05:30,830 --> 00:05:33,916 আচ্ছা, কি আর করার! তাহলে, আমি একাই বসে বসে... 41 00:05:34,000 --> 00:05:37,336 এখন ট্রিপল-ডেকার এগো এক্সট্রাভ্যাগেনজা উপভোগ করবো! 42 00:05:50,433 --> 00:05:51,434 43 00:05:52,185 --> 00:05:53,478 44 00:05:53,561 --> 00:05:54,562 মজা, না? 45 00:05:55,355 --> 00:05:57,565 সবচেয়ে দারুণ ব্যাপার কী জানো? এটায় মাত্র ৮০০০ ক্যালোরি! 46 00:06:07,241 --> 00:06:08,868 গতরাতে আবারও ওর সাথে দেখা করেছো? 47 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 বললো, আমাকে ওর খুব প্রয়োজন! 48 00:06:16,250 --> 00:06:17,330 ওকে একবার দেখতে যাবে? 49 00:06:18,961 --> 00:06:20,401 জানি তুমি ওকে খুব মিস করছো, ঠিক আছে? 50 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 কিন্তু ব্যাপারটা বিপদজনক হয়ে যাবে। 51 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 তোমার সাথে এখন ওর দেখা না করলেও চলবে। 52 00:06:27,970 --> 00:06:29,889 কিন্তু, ওর সাথে তোমার দেখা হবে। শীঘ্রই। 53 00:06:29,972 --> 00:06:34,143 শুধু কল্পনাতেই নয়। বাস্তবেই দেখা হবে। 54 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 মনে হচ্ছে, লোকগুলোর সাথে অবস্থার উন্নতি করতে পারছি। 55 00:06:38,606 --> 00:06:40,608 বন্ধুরা মিথ্যা বলে না। 56 00:06:40,691 --> 00:06:41,691 কী? 57 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 তুমি ২১ তম দিনে বললে "শীঘ্রই"। 58 00:06:44,153 --> 00:06:47,448 ২০৫ তম দিনে বললে "শীঘ্রই" 59 00:06:48,032 --> 00:06:51,661 - এখন ৩২৬ তম দিনেও বলছো "শীঘ্রই"। - এসব কী? 60 00:06:51,744 --> 00:06:54,224 তো তুমি এখন জেলখানার কয়েদির মতো দিন গুনছো নাকি? 61 00:06:54,288 --> 00:06:56,290 "শীঘ্রই"টা কখন আসবে? 62 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 "শীঘ্রই" তখনই আসবে... 63 00:06:58,751 --> 00:07:00,670 যখন আর বিপদের আর আশঙ্কা থাকবে না। 64 00:07:00,753 --> 00:07:02,088 কবে? 65 00:07:05,258 --> 00:07:06,926 - জানি না। - ৫০০ তম দিনে? 66 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 - জানি না। - ৬০০ তম দিনে? 67 00:07:08,427 --> 00:07:10,179 - জানি না আমি। - ৭০০? 68 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 - ৮০০? - না! 69 00:07:11,722 --> 00:07:13,402 - ওকে দেখতে চাই। বলো! -বলেছিলাম... 70 00:07:13,850 --> 00:07:17,103 71 00:07:17,645 --> 00:07:20,606 বন্ধুরা মিথ্যা বলে না! 72 00:07:27,905 --> 00:07:29,824 খোদা! চাবিটা দেখেছো কেউ? 73 00:07:30,408 --> 00:07:33,369 -আমরা তো খুঁজছি মা। -হ্যাঁ, খুঁজছি। 74 00:07:33,453 --> 00:07:36,080 - আ-হ! পেয়েছি। - ওহ! 75 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 দুষ্টটা কাপড়চোপড়ের নিচে লুকিয়ে ছিল। 76 00:07:38,082 --> 00:07:40,751 বাঁচালে তুমি। ধন্যবাদ। 77 00:07:40,835 --> 00:07:43,379 বাবা, তুমি উইলকে স্কুলের পৌঁছে দিতে পারবে? আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে। 78 00:07:43,463 --> 00:07:46,632 -উনি কি এখানেই থেকে যাচ্ছেন নাকি? -উইলকে একটু নিয়ে যেতে পারবে, প্লিজ? 79 00:07:46,716 --> 00:07:48,009 আমি পারবো। 80 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 - ঠিকঠাকভাবে পৌঁছে দিতে পারবে তো? - হ্যাঁ, অবশ্যই। 81 00:07:51,637 --> 00:07:54,117 কী বলো, মিস্টার? বব-মোবিলে একটা ভ্রমণ হয়ে যাক? 82 00:08:19,999 --> 00:08:23,294 মি. হেন্ডারসন, আপনি তো নিয়ম জানেন। একসাথে সর্বোচ্চ পাঁচটা। 83 00:08:23,377 --> 00:08:24,377 হ্যাঁ 84 00:08:24,837 --> 00:08:27,632 এক, দুই, তিন, চার এবং পাঁচ। 85 00:08:28,716 --> 00:08:29,717 দশ। 86 00:08:30,134 --> 00:08:31,928 আগেই পাঁচটা বই নিয়ে রেখেছেন আপনি। 87 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 ভুলটা আমারই! 88 00:08:33,930 --> 00:08:34,972 যাই হোক... 89 00:08:35,765 --> 00:08:39,727 জ্ঞানের সমুদ্রে এক অনুসন্ধানী যাত্রায় বেরিয়েছি আমি। আর সে সমুদ্র পাড়ি দিতে বৈঠা তো লাগবেই। 90 00:08:39,810 --> 00:08:41,479 এই বইগুলো... 91 00:08:42,396 --> 00:08:44,190 এই বইগুলোই তো আমার বৈঠা। 92 00:08:45,316 --> 00:08:48,069 একসাথে সর্বোচ্চ ৫ টা। 93 00:08:48,152 --> 00:08:50,321 -মজা নিচ্ছেন নাকি? -এক্সকিউজ মি? 94 00:08:51,072 --> 00:08:52,198 আরে! ওটা কী... 95 00:08:53,824 --> 00:08:56,035 - মি. হেন্ডারসন! - বৈঠা আমার লাগবেই! 96 00:09:05,419 --> 00:09:08,256 গতরাতে গুমগুম আওয়াজ শুনলাম, তুমি ছিলে নাকি ভূত? 97 00:09:08,339 --> 00:09:10,508 হ্যাঁ। সম্ভবত আমিই। 98 00:09:12,301 --> 00:09:15,721 - আবারও দুঃস্বপ্ন? - উমম.... না। 99 00:09:18,766 --> 00:09:20,351 আচ্ছা, তোমায় কি মি. বল্ডোর কথা বলেছিলাম? 100 00:09:21,894 --> 00:09:24,105 - মি. বল্ডো? - হ্যাঁ। 101 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 আমি তখন তোমার চেয়েও আরেকটু ছোট, 102 00:09:26,607 --> 00:09:29,193 রোয়েন কাউন্টি ফেয়ারে, ফেরিস হুইলে ওঠার জন্য দাঁড়িয়ে ছিলাম। 103 00:09:29,277 --> 00:09:31,028 হঠাৎ... 104 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 কাঁধে সাদা গ্লাভস পরা মোটা এক হাতের স্পর্শ টের পেলাম। 105 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 ঘুরে তাকাতেই দেখি সে দাড়িয়ে আছে। 106 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 মি. বল্ডো। 107 00:09:38,327 --> 00:09:41,372 "হাহা! এই যে বাবু, একটা বেলুন নেবে নাকি?" 108 00:09:41,956 --> 00:09:44,458 হাসো, মজারই ঘটনা। 109 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 কিন্তু তখন অবশ্য মোটেই মজার ছিল না। 110 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 মাথা থেকে তাকে কোনোভাবেই ঝেড়ে ফেলতে পারছিলাম না। 111 00:09:50,464 --> 00:09:53,467 প্রতিরাতে, সে আমার স্বপ্নে আসতো। 112 00:09:53,551 --> 00:09:55,177 আর যখন সে স্বপ্নে আসতো... 113 00:09:55,803 --> 00:09:56,803 আমি দৌড়াতাম। 114 00:09:57,722 --> 00:10:02,059 অবস্থা এত খারাপ হয়ে গিয়েছিল যে প্রতিরাতে ঘুম না আসা পর্যন্ত 115 00:10:02,143 --> 00:10:04,145 মা আমার পাশে শুয়ে থাকত। 116 00:10:05,229 --> 00:10:06,397 - আসলেই? - আসলেই। 117 00:10:06,981 --> 00:10:08,899 এভাবে একমাস চললো। 118 00:10:08,983 --> 00:10:12,320 তারপর একদিন, হঠাৎ সে দুঃস্বপ্নের ইতি ঘটল। 119 00:10:14,238 --> 00:10:16,032 - কীভাবে হলো শুনবে না? - কীভাবে? 120 00:10:17,575 --> 00:10:19,160 আগের মতোই ঘুমিয়ে পড়েছিলাম... 121 00:10:19,827 --> 00:10:23,372 আর বরাবরের মতোই, মি. বল্ডো হাজির হলো। 122 00:10:23,998 --> 00:10:26,667 কিন্তু, এবার আর আমি পালিয়ে গেলাম না। 123 00:10:27,460 --> 00:10:29,670 বরং এবার বুক চিতিয়ে দাঁড়ালাম। 124 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 মি. বল্ডোর চোখে চোখ রেখে... 125 00:10:32,590 --> 00:10:35,926 চিৎকার করে বললাম, "চলে যাও, চলে যাও। " 126 00:10:38,763 --> 00:10:41,557 আর এর সাথেই সে বিদায় নিলো। 127 00:10:42,433 --> 00:10:43,517 আর কখনো দেখিনি তাকে। 128 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 খুবই সহজ, তাই না? 129 00:10:48,522 --> 00:10:49,649 খুবই সহজ! 130 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 এই এক চুটকিতে। 131 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 এখনও বুঝতে পারলাম না, সবাই ওকে "জোম্বি বয়" বলে কেন। 132 00:10:55,237 --> 00:10:57,877 মানে, বুঝলাম ও সপ্তাহখানেকের জন্য জঙ্গলে হারিয়ে গিয়েছিল। 133 00:10:57,907 --> 00:11:01,285 কিন্তু জোম্বির বলার কারণটা কী? সবাই ভেবেছিল, ও মরে গেছে সেজন্য? 134 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 হ্যাঁ, আমরা তো ফিউনারেলও সেরে ফেলেছিলাম। 135 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 মাত্র এক সপ্তাহে পরেই? 136 00:11:06,666 --> 00:11:09,960 আসলে, অন্য একটা ছেলে ডোবায় ডুবে গিয়েছিল। 137 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 আমরা ভেবেছিলাম ওটাই উইল, কারণ পুরো দেহটাই পচে গিয়েছিল। 138 00:11:12,797 --> 00:11:13,797 মানে? 139 00:11:13,839 --> 00:11:15,424 এখন তো আর মজা লাগছে না। 140 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 মজার কিছু নেই, বুঝলে? এসব সবাই জানে। 141 00:11:17,676 --> 00:11:19,095 চাইলে, কাউকে জিজ্ঞেস করে দেখতে পারো। 142 00:11:19,178 --> 00:11:21,889 উইল বাদে, কারণ এ ব্যাপারে ও খুবই সেনসিটিভ। 143 00:11:21,972 --> 00:11:22,973 ঠিক আছে? 144 00:11:23,849 --> 00:11:24,849 আচ্ছা। 145 00:11:31,232 --> 00:11:32,650 ভালো থেকো, বাবু! 146 00:11:39,824 --> 00:11:41,343 চিকিৎসাশাস্ত্রের আশ্চর্য ইতিহাসগুলোর মধ্যে 147 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 ফিনিস গেজের এই কেসটি অন্যতম। 148 00:11:44,036 --> 00:11:49,166 তিনি ছিলেন ১৮৪৮ এর একজন রেললাইন কর্মী। সে সময় ভয়াবহ এক দুর্ঘটনার শিকার হন তিনি। 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,878 বিশাল এক লোহার রড তার মাথা এফোঁড়ওফোঁড় করে দেয়। 150 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 অলৌকিকভাবে ফিনিস বেঁচে যান। সুস্থও মনে হচ্ছিল। 151 00:11:58,050 --> 00:12:00,386 আর শারীরিকভাবে সুস্থই ছিলেন। 152 00:12:01,011 --> 00:12:04,348 কিন্তু সে দুর্ঘটনা তার ব্যক্তিত্বকেই বদলে দেয়। 153 00:12:04,932 --> 00:12:07,476 এতটাই বদলে যায় যে, তার পরিচিত বন্ধুরা 154 00:12:07,560 --> 00:12:10,896 "গেজ আর গেজ নেই" বলতে থাকে। 155 00:12:10,980 --> 00:12:13,858 সে সময়ে অবশ্য এটি, "আমেরিকান ক্রোবার কেস" নামে পরিচিত ছিল। 156 00:12:13,941 --> 00:12:15,276 যদিও এটা তেমন... 157 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 মাফ করবেন, মি. ক্লার্ক। 158 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 কিছু মনে করবেন না, প্লিজ ক্লাস চালিয়ে যান। 159 00:12:20,739 --> 00:12:21,782 কিছু মনে করবেন না। 160 00:12:21,866 --> 00:12:24,076 প্লিজ চালিয়ে যান, থ্যাংকস। 161 00:12:24,952 --> 00:12:28,539 যদিও ওটা ক্রোবার ছিল না, যেমনটা বললাম, রডই ছিল। 162 00:12:28,622 --> 00:12:32,209 লাঞ্চে সবাই এভি ক্লাবে দেখা করতে হবে। 163 00:12:32,293 --> 00:12:33,210 কেন? 164 00:12:33,294 --> 00:12:36,130 এমন একটা জিনিস এনেছি, দেখলে তোমাদের চোখ কপালে উঠে যাবে। 165 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 এভি ক্লাব, লাঞ্চ। 166 00:12:41,469 --> 00:12:43,387 - ডাস্টিন! - ইয়েস, মাই লর্ড? 167 00:12:43,471 --> 00:12:45,806 -এবার কি ক্লাসে মনোযোগ দেবে? -প্লিজ, অবশ্যই। 168 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 -কেস ফিনিস গেজ। -ফিনিস গেজ। 169 00:12:47,933 --> 00:12:50,769 -পৃষ্ঠা ১০৪. - ১০৪, ১০৪. 170 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 - মনোযোগ দাও। - মনোযোগ দিচ্ছি। মনোযোগ দিচ্ছি। 171 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 এভি ক্লাব। 172 00:12:57,359 --> 00:12:59,570 তারপরই সে অভিশাপ দেওয়া শুরু করে, অদ্ভুত সব ভাষায়। 173 00:12:59,653 --> 00:13:02,490 যেগুলো এখানে না বলাই ভালো। 174 00:13:08,370 --> 00:13:10,581 আর গিলবার্টের ক্ষেতেও ছিল এসব। 175 00:13:10,664 --> 00:13:12,249 খুবই নোংরা স্যাঁতস্যাঁতে। 176 00:13:12,333 --> 00:13:14,376 -আঠালো পদার্থ। -ঠিক আছে। আর কোথায়? 177 00:13:16,837 --> 00:13:17,880 এ পর্যন্তই, চীফ। 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,673 এ পর্যন্তই? নাকি তোমরা খোঁজা থামিয়ে দিয়েছিলে? 179 00:13:20,257 --> 00:13:23,844 -অন্ধকার হয়ে গিয়েছিল। -মানে একদম ঘুটঘুটে অন্ধকার যাকে বলে। 180 00:13:23,928 --> 00:13:25,888 ফ্ল্যাশলাইট নামে একটা জিনিস আছে, গাধার দল। 181 00:13:25,971 --> 00:13:29,934 আচ্ছা। মনে হচ্ছে, সকাল সকাল কারো মেজাজটা একটু চড়ে আছে। 182 00:13:30,518 --> 00:13:32,228 আবারও মেয়েলি ঝামেলা নাকি, চিফ? 183 00:13:51,205 --> 00:13:54,792 চিফ, যাচ্ছেন কোথায়? 184 00:13:54,875 --> 00:13:56,669 আমরা আবার যাবো খুঁজতে? 185 00:13:56,752 --> 00:13:59,088 -দরজায় লাথি মারার কারণটা কী? -হেই, চিফ! 186 00:14:59,273 --> 00:15:00,833 আমার দাদা থাকতেন এখানে। 187 00:15:02,151 --> 00:15:03,652 অনেক আগে। 188 00:15:04,987 --> 00:15:07,281 এখন জিনিসপত্র রাখি এখানে। 189 00:15:10,576 --> 00:15:12,202 অনেক ইতিহাস জড়িয়ে আছে। 190 00:15:19,668 --> 00:15:21,879 তো... তোমার কী মনে হয়? 191 00:15:22,880 --> 00:15:25,299 কিছু কাজ বাকি আছে, বুঝলে... 192 00:15:26,592 --> 00:15:29,428 একটু ভাবনা চিন্তা করা লাগতে পারে... 193 00:15:29,511 --> 00:15:31,513 তবে ঠিকঠাক হয়ে গেলে, ভালোই দেখাবে। 194 00:15:32,348 --> 00:15:33,349 সত্যিই ভালো দেখাবে। 195 00:15:35,559 --> 00:15:36,685 এটাই তোমার নতুন বাড়ি। 196 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 বাড়ি। 197 00:15:48,948 --> 00:15:50,783 198 00:15:53,118 --> 00:15:54,119 এই যে দেখো... 199 00:15:55,788 --> 00:15:57,164 এটা হলো মিউজিক। 200 00:16:18,143 --> 00:16:19,895 ঠিক আছে। চলো কাজে শুরু যাক। 201 00:17:37,598 --> 00:17:38,724 দাও। 202 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 আচ্ছা। 203 00:17:41,018 --> 00:17:44,688 এটাকে বলে ট্রিপওয়্যার! 204 00:17:44,772 --> 00:17:46,774 এটা অনেকটা অ্যালার্মের মতো। 205 00:17:48,400 --> 00:17:51,987 এটাকে, এভাবে সেট করে রাখতে হবে। 206 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 আর তারপর, কেউ এটার কাছাকাছি এলেই, 207 00:17:55,199 --> 00:17:59,203 এটা বিকট শব্দ করবে গুলির আওয়াজের মতো। 208 00:17:59,286 --> 00:18:01,038 ব্যাং! 209 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 খারাপ মানুষগুলো তোমাকে খুঁজেই পাবে না। 210 00:18:08,170 --> 00:18:09,713 ঠিক আছে? কোনো ভাবেই না। 211 00:18:10,339 --> 00:18:11,673 আমরা কিছু সতর্কতা অবলম্বন করবো। 212 00:18:13,634 --> 00:18:15,552 কয়েকটা নিয়ম মেনে চলতে হবে। 213 00:18:17,346 --> 00:18:18,346 প্রথম নিয়ম: 214 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 সবসময় পর্দা টেনে রাখবে। 215 00:18:23,435 --> 00:18:24,686 দ্বিতীয় নিয়ম: 216 00:18:25,521 --> 00:18:28,982 একমাত্র আমার সিক্রেট নক শুনলেই শুধু দরজা খুলবে। 217 00:18:35,489 --> 00:18:36,532 আর তৃতীয় নিয়ম: 218 00:18:37,407 --> 00:18:40,911 কখনোই একা একা বাইরে যাবে না, বিশেষ করে দিনের বেলায় তো কোনোভাবেই না। 219 00:18:46,375 --> 00:18:48,836 এই তো। তিনটাই নিয়ম। 220 00:18:49,419 --> 00:18:50,963 কী নাম দেয়া যায়, এগুলোর? আহ... 221 00:18:52,089 --> 00:18:53,549 "ডোন্ট বি স্টুপিড রুলস!" 222 00:18:55,592 --> 00:18:57,010 কারণ আমরা স্টুপিড নই। 223 00:18:57,719 --> 00:18:58,719 আচ্ছা? 224 00:18:59,596 --> 00:19:00,722 স্টুপিড নই। 225 00:19:20,367 --> 00:19:22,911 হ্যারিংটন, তাই না? 226 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 শুনলাম স্কুলে নাকি তোমার রাজত্ব চলে। সত্যি নাকি? 227 00:19:26,039 --> 00:19:28,333 সবাই "কিং স্টিভ" বলে ডাকে তোমাকে, হাহ্? 228 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 অথচ এখন নাকি তুমি ছাগল হয়ে গেছো? 229 00:19:30,294 --> 00:19:32,575 হেই, কথা কম বলে, খেলায় মন দিলেই ভালো হয়। 230 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 231 00:19:40,220 --> 00:19:43,557 যা বলেছিলাম! হু! 232 00:19:43,640 --> 00:19:44,641 স্টিভ? 233 00:19:46,894 --> 00:19:48,937 - তুমি এখানে কী করছো? - তোমার কী মনে হয়? 234 00:19:49,021 --> 00:19:51,565 সকালে কোথায় ছিলে? প্রথম পিরিয়ড মিস করেছি আমি। 235 00:19:51,648 --> 00:19:53,025 ভাবলাম, জোনাথান তোমাকে নিয়ে আসবে। 236 00:19:53,734 --> 00:19:55,903 কী... কী বলছো এসব? 237 00:19:55,986 --> 00:19:58,405 খোদা! অ্যালকোহলে তুমি আসলেই হারিয়ে যাও! 238 00:19:58,488 --> 00:19:59,489 239 00:20:00,240 --> 00:20:02,910 গতরাতে টিনার পার্টিতে গিয়েছিলাম, মনে আছে? 240 00:20:02,993 --> 00:20:04,786 - হ্যাঁ। - আর তারপর? 241 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 নেচেছি, আর... 242 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 লাফালাফি করেছি। 243 00:20:09,917 --> 00:20:12,544 মাতাল হয়ে গিয়েছিলাম বলে তুমি রেগে গিয়েছিলে... 244 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 আর তারপর আমাকে বাড়িতে নিয়ে গিয়েছ। 245 00:20:14,922 --> 00:20:17,216 না, দেখো, এই জায়গাটাতেই একটু ভুল করছো তুমি। 246 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 তোমায় বাড়ি নিয়ে গিয়েছিল তোমার আরেক বয়ফ্রেন্ড... জোনাথান। 247 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 - বুঝলাম না। - খুবই সহজ, ন্যান্সি। 248 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 - তুমি আমাকে অনেক কথাও শুনিয়েছ। - কী? 249 00:20:24,765 --> 00:20:25,765 250 00:20:26,475 --> 00:20:27,976 সম্ভবত, এমন... 251 00:20:28,685 --> 00:20:32,773 আমরা বার্বকে খুন করেছি আর সেটা নিয়ে আমার কোনো মাথাব্যথাও নেই,কারণ আমি ফালতু... 252 00:20:32,856 --> 00:20:36,485 আর আমাদের পুরো... আমাদের পুরো সম্পর্কটাও ফালতু, আর... 253 00:20:36,568 --> 00:20:39,248 মানে, প্রায় সবকিছুই খালি ফালতু, ফালতু, ফালতু। 254 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 ওহ, হ্যাঁ, এমনকি, তুমি আমাকে ভালোওবাসো না। 255 00:20:41,573 --> 00:20:44,576 আমি মাতাল ছিলাম, স্টিভ। আমার কিছুই মনে নেই। 256 00:20:44,660 --> 00:20:47,537 তারমানে তুমি যা যা বলেছ...সেগুলো কী? সেগুলোও কী তাহলে ফালতু কথা ছিল? 257 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 - হ্যাঁ। - আচ্ছা, তাহলে বলো। 258 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 কী বলবো? 259 00:20:50,874 --> 00:20:52,000 তুমি আমাকে ভালোবাসো। 260 00:20:54,336 --> 00:20:55,545 সত্যি? 261 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 হ্যারিংটন! 262 00:20:56,713 --> 00:20:59,383 ভাই, তাড়াতাড়ি এসো। ঐ ব্যাটা আমাদের নাচাচ্ছে. এসো! 263 00:20:59,466 --> 00:21:00,717 - ঠিক আছে! - তাড়াতাড়ি! 264 00:21:08,308 --> 00:21:09,893 আমার তো মনে হয় তুমিই ফালতু হয়ে গেছো। 265 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 তার নাম ডার্ট্যাগনিয়ান। 266 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 কিউট, না? 267 00:21:28,745 --> 00:21:31,123 - ডার্ট্যাগনিয়ান? - সংক্ষেপে ডার্ট। 268 00:21:31,707 --> 00:21:35,043 - আর এটা তোমার ডাস্টবিনে ছিল? - খাবার খুঁজছিল। 269 00:21:36,086 --> 00:21:37,546 - হাতে নেবে? - না, না। 270 00:21:37,629 --> 00:21:39,148 - কামড়ায় না। - দরকার নেই... 271 00:21:39,172 --> 00:21:40,632 ওহ, খোদা, এটা তো আঠালো! 272 00:21:41,758 --> 00:21:43,635 ছিহ্, এটা তো দেখি সর্দির মতো। 273 00:21:43,719 --> 00:21:45,470 ইয়াক, ওহ, খোদা! 274 00:21:50,058 --> 00:21:51,143 জিনিসটা কী? 275 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 আমারও তো সেটাই প্রশ্ন। 276 00:21:55,272 --> 00:21:57,607 প্রথমে, ভেবেছিলাম, এটা কোনো ধরনের পলিওগ। 277 00:21:57,691 --> 00:22:00,652 - পলিওগ? - ব্যাঙাচির সমার্থক শব্দ। 278 00:22:00,736 --> 00:22:03,497 - ব্যাঙাচি হলো ব্যাঙের লার্ভা স্টেজ। - আমি জানি ব্যাঙাচি কী। 279 00:22:03,530 --> 00:22:06,867 ঠিক আছে, তাহলে এটা জানার কথা যে বেশিরভাগ ব্যাঙাচি জলজ হয়, তাই না? 280 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 কিন্তু, ডার্ট, তেমন না। ওর পানির প্রয়োজন হয় না। 281 00:22:08,994 --> 00:22:11,121 হ্যাঁ, তবে স্থলজ পলিওগ-ও তো আছে, তাই না? 282 00:22:11,204 --> 00:22:14,374 স্থলজ পলিওগ? আছে। মাত্র দুটো। 283 00:22:14,458 --> 00:22:15,917 ইন্ডিরানা সেমিপালমাটা। 284 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 আর অ্যাডিনোমেরা আন্ড্রেয়া। 285 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 একটা ভারতের, অন্যটা দক্ষিণ আমেরিকার। 286 00:22:21,256 --> 00:22:22,966 তাহলে আমার ডাস্টবিনে এলো কীভাবে? 287 00:22:23,050 --> 00:22:25,510 হয়তো কোনো বিজ্ঞানী এখানে এনেছিল, সেখান থেকে পালিয়ে এসেছে? 288 00:22:25,594 --> 00:22:26,928 খেয়াল করেছো? 289 00:22:27,012 --> 00:22:29,347 মনে হচ্ছে এটার ভেতরে কিছু একটা নড়াচড়া করছে। 290 00:22:36,521 --> 00:22:37,689 আস্তে। 291 00:22:37,773 --> 00:22:38,899 ব্যাপার না। কিচ্ছু হয়নি। 292 00:22:38,982 --> 00:22:41,151 ধরেছি তোমায়, ছোট্টবন্ধু। 293 00:22:41,234 --> 00:22:43,904 জানি, তুমি ওসব পছন্দ করো না। কিছু হয়নি। 294 00:22:43,987 --> 00:22:45,197 আরেকটা ব্যাপার। 295 00:22:45,280 --> 00:22:47,908 সরীসৃপদের, রক্ত ঠাণ্ডা হয়। শীতল রক্তের প্রাণী, ঠিক? 296 00:22:47,991 --> 00:22:51,244 তারা সূর্য, সূর্যতাপ পছন্দ করে। ডার্ট অপছন্দ করে। কষ্ট পায়। 297 00:22:51,328 --> 00:22:54,039 তো, যদি সে পলিওগ বা সরীসৃপ না হয় তারমানে... 298 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 তারমানে আমি নতুন এক প্রজাতি আবিষ্কার করেছি। 299 00:23:13,725 --> 00:23:15,102 জিনিসটা মি. ক্লার্ককে দেখানো উচিত। 300 00:23:15,185 --> 00:23:17,955 - উনি যদি আমার আবিষ্কার নিজের নামে চালিয়ে দেয়? - মোটেও না। 301 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 ভাবছি, এটার নাম দেবো ডাস্টোনিয়াস পলিওগাস। 302 00:23:20,982 --> 00:23:23,151 - নামটা কেমন? - মনে হচ্ছে, তুমি একটা গাধা। 303 00:23:23,235 --> 00:23:25,075 একদিন, এটার জন্য যখন আমি বিখ্যাত আর বড়লোক হয়ে যাবো, 304 00:23:25,153 --> 00:23:26,473 তখন আবার বলতে এসো না 305 00:23:26,530 --> 00:23:29,450 "ওহ, মাই গড, ডাস্টিন, ক্লাস এইটে তোমার সঙ্গে খারাপ ব্যবহার করার জন্য আমি দুঃখিত। 306 00:23:29,491 --> 00:23:30,491 ওহ, মাই গড।" 307 00:23:38,083 --> 00:23:39,501 - ধন্যবাদ। আবার আসবেন। - থ্যাংক ইউ। 308 00:23:41,461 --> 00:23:42,461 ব্যালনি? 309 00:23:43,505 --> 00:23:44,798 310 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 - গতরাতে অনেক মজা হয়েছে। - হুম। 311 00:23:49,886 --> 00:23:52,347 কোনো বাড়াবাড়ি করে থাকলে প্লিজ কিছু মনে করো না। 312 00:23:52,430 --> 00:23:54,599 না! না, মোটেও না। 313 00:23:55,976 --> 00:23:56,976 আচ্ছা। 314 00:23:57,894 --> 00:23:58,895 না মানে... 315 00:23:59,813 --> 00:24:01,690 আমি... আমি তোমাকে অনেক পছন্দ করি। 316 00:24:02,816 --> 00:24:05,610 শুধু তোমাকে না, তুমি সবকিছুই। 317 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 তোমার পরিবার, বাচ্চাকাচ্চা। 318 00:24:08,238 --> 00:24:09,958 জানি না, কীভাবে বুঝলাম, কিন্তু... 319 00:24:10,574 --> 00:24:12,659 মনে হচ্ছে, ওদের সাথে আমি ঘনিষ্ঠ হয়ে যাচ্ছি। 320 00:24:12,742 --> 00:24:15,078 জোনাথানের সঙ্গে খুব বেশি না। ও আসলেই কঠিন মানুষ। কিন্তু... 321 00:24:15,162 --> 00:24:16,079 হ্যাঁ। 322 00:24:16,163 --> 00:24:20,041 উইলের সঙ্গে, মনে হচ্ছে যেন, একটা সম্পর্ক তৈরি হয়ে যাচ্ছে। 323 00:24:20,125 --> 00:24:21,459 সেও, তোমাকে পছন্দ করে। 324 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 - তাই? - হুম। 325 00:24:22,878 --> 00:24:24,171 আমি বুঝতে পারি। 326 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 গুড। 327 00:24:27,591 --> 00:24:30,844 ওহ, আমি... আরেকটা ব্যাপারে কথা বলতে চাচ্ছিলাম, কিন্তু... 328 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 তেমন কোনো বিষয় না, তবুও... 329 00:24:34,097 --> 00:24:37,559 সকালে খেয়াল করলাম আমার জেভিসি একটু শব্দ করছে। 330 00:24:38,351 --> 00:24:40,854 - তোমার কী? - ভিডিও ক্যামেরা। 331 00:24:41,813 --> 00:24:42,939 - ওহ। - হ্যাঁ। 332 00:24:43,023 --> 00:24:45,150 এখনো একদম ঠিকঠাকই কাজ করছে। কিন্তু... 333 00:24:45,233 --> 00:24:47,027 আমি টেপটা প্লে করে দেখলাম... 334 00:24:47,694 --> 00:24:51,031 বড়বড় কিছু ছেলে উইলকে বিরক্ত করছিল। 335 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 - মানে? - তাকে ভয় দেখাচ্ছিল। 336 00:24:53,408 --> 00:24:56,036 কারা ছিল? আবার জিমারম্যানরা নাকি? 337 00:24:56,119 --> 00:24:57,329 উমম, জানি না। 338 00:24:57,412 --> 00:24:59,292 মুখোশ পড়া আর মেকআপ করা ছিল... 339 00:24:59,372 --> 00:25:00,832 হয়তো সমবয়সীও হতে পারে। 340 00:25:00,916 --> 00:25:02,334 খুন করে ফেলবো। 341 00:25:02,417 --> 00:25:05,503 খোদার কসম বলছি, খুন করে ফেলবো আমি। 342 00:25:05,587 --> 00:25:08,089 এজন্যই তোমায় আমার এত পছন্দ। আঘাতে ভেঙে পড়ো না তুমি। 343 00:25:09,174 --> 00:25:12,385 আমি সবসময় ঝামেলা এড়িয়েই চলার চেষ্টা করতাম। 344 00:25:14,387 --> 00:25:16,598 উইলের বয়সে আমাকে যথেষ্ট সংগ্রাম করতে হয়েছে। 345 00:25:17,182 --> 00:25:18,225 বখাটেদের সাথে। 346 00:25:18,308 --> 00:25:21,478 আমাদের মতো যারা, পাল্টা আক্রমণ করার মনোবল নেই 347 00:25:21,561 --> 00:25:23,521 তাদের সেই সুযোগটাই নেয় ওরা, জানো তো? 348 00:25:23,605 --> 00:25:26,024 যতটুকু সম্ভব, তারচেয়েও আর একটু বেশি অত্যাচার করতে চায় ওরা। 349 00:25:27,901 --> 00:25:29,277 জানি না কেন এমন করে। 350 00:25:31,655 --> 00:25:34,366 হয়তো এসব করে ওরা নিজেদেরকে আরও শক্তিশালী মনে করে। 351 00:25:36,117 --> 00:25:37,577 কে জানে! 352 00:25:37,661 --> 00:25:40,330 কিন্তু এখন দেখো। 353 00:25:41,122 --> 00:25:43,333 জয়েস বায়ার্সের সাথে প্রেম করছি আমি, হ্যাঁ! 354 00:25:43,416 --> 00:25:46,044 মজা নিচ্ছো? আমি প্রেম করছি... 355 00:25:46,962 --> 00:25:48,588 একটা পর্যায়ে সবই ঠিক হয়ে যায়, তাই না? 356 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 হ্যাঁ, ঠিক তাই। 357 00:25:59,182 --> 00:26:01,017 ঘাস, ফসল, গাছপালা 358 00:26:01,101 --> 00:26:03,478 এই এলাকার সবকিছুই হয় মরে গেছে না হয় জ্বলে যাচ্ছে, 359 00:26:03,561 --> 00:26:05,772 প্রায় তিন মাইলের বেশি ব্যাসার্ধজুড়ে হচ্ছে এসব! 360 00:26:05,855 --> 00:26:07,565 যার সবই হচ্ছে এই জায়গাটাকে কেন্দ্র করে। 361 00:26:08,149 --> 00:26:12,487 এই প্যাটার্নগুলো কিন্তু দারুণ লাগছে। নকশাটাও পছন্দ হয়েছে। 362 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 অনেকটা সাইকেডেলিকের মতো। 363 00:26:15,448 --> 00:26:18,243 - এসব আপনার হাসির ব্যাপার মনে হচ্ছে, হাহ্? - না, হাসির ব্যাপার না, আসলে... 364 00:26:18,326 --> 00:26:20,829 এসবের সাথে আমার সম্পর্ক কোথায় সেটাই বুঝতে পারছি না, চিফ হপার। 365 00:26:20,912 --> 00:26:25,125 যেটাই হচ্ছে, সেটা ঠিক এই জায়গা থেকেই মানে, এই ল্যাব থেকেই ছড়াচ্ছে। 366 00:26:25,208 --> 00:26:29,129 এ তো অসম্ভব... সর্বশেষ বার্ন করা হয়েছিল আরও দু'দিন আগে। 367 00:26:29,212 --> 00:26:30,505 পুরোটাই সংরক্ষিত। 368 00:26:30,588 --> 00:26:33,550 - যদি কোনো ফুটো থেকে থাকে? - ফুটো? 369 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 - জানি না আমি, বিজ্ঞানী তো আপনি। - ঠিক তাই। 370 00:26:36,428 --> 00:26:38,888 আর আমি বলছি, দুশ্চিন্তার কিচ্ছু নেই। 371 00:26:39,514 --> 00:26:40,674 - আমায় মানিয়ে চলুন। - মানিয়ে চলবো? 372 00:26:40,724 --> 00:26:44,060 হ্যাঁ, আপনি আপনার ঘোড়ার ডিমের দলবল নিয়ে... 373 00:26:44,144 --> 00:26:47,605 ম্যাপের প্রতিটি জায়গায় গিয়ে পরীক্ষা করুন, 374 00:26:47,689 --> 00:26:51,526 অথবা যা ইচ্ছে করুন। যেভাবে পারেন, এটার সমাধান করবেন। 375 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 আচ্ছা, তো... 376 00:26:53,820 --> 00:26:56,281 এখন থেকে বুঝি আপনি আমায় আদেশ দিবেন? 377 00:26:57,157 --> 00:26:58,157 না। 378 00:26:58,867 --> 00:27:00,952 - আমার কাজ পরিবেশ ঠাণ্ডা রাখা... - হুম-হুম... 379 00:27:01,036 --> 00:27:04,414 ... আর আপনার কাজ আপনার ঝামেলা আমার শহর থেকে দূরে রাখা। 380 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 এটাই ছিল কথা। 381 00:27:05,874 --> 00:27:08,960 আমি আমারটা করেছি, এবার আপনি আপনারটা করুন। 382 00:27:13,423 --> 00:27:14,758 আমায় মানিয়ে চলুন। 383 00:27:16,760 --> 00:27:19,387 তো, ও-ই আমাকে বাসায় পৌঁছে দিতে বলেছিল? 384 00:27:20,096 --> 00:27:21,096 হ্যাঁ। 385 00:27:21,556 --> 00:27:23,058 হ্যাঁ, ওকে একদম বিধ্বস্ত লাগছিল। 386 00:27:23,141 --> 00:27:25,685 মানে, ওকে খুবই ভেঙে পড়েছিল। 387 00:27:28,605 --> 00:27:30,357 কিন্তু, তবুও তো ও তোমায় নিয়ে চিন্তায় ছিল। 388 00:27:32,901 --> 00:27:33,901 389 00:27:33,943 --> 00:27:36,321 নিজের কথাও তো একটু ঠাণ্ডা মাথায় ভাবতে হবে, তাই না? 390 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 হুঁশ না থাকলে তো মানুষ ভুল-ভাল কত কিছুই বলে। 391 00:27:39,532 --> 00:27:40,784 তাই বলে, সেসব তো আর সত্যি না। 392 00:27:40,867 --> 00:27:42,369 হ্যাঁ, সমস্যা তো সেটাই। 393 00:27:43,286 --> 00:27:44,454 যদি ওসব সত্যি হয়ে থাকে? 394 00:27:44,537 --> 00:27:48,917 প্রতিটা মুহূর্তে আমি ভালো থাকার অভিনয় করে চলেছি, যেন সবকিছুই ঠিকঠাক আছে। 395 00:27:49,000 --> 00:27:51,002 কিন্তু আসলে তো ঠিক নেই। 396 00:27:51,086 --> 00:27:53,797 মাঝে মাঝেই মনে হয়... 397 00:27:54,756 --> 00:27:56,549 জানি না, কেমন যেন... 398 00:27:56,633 --> 00:27:59,427 সবসময় একটা বোঝা বয়ে বেড়াচ্ছো। 399 00:28:00,345 --> 00:28:01,721 প্রতিটি মুহূর্তে। 400 00:28:01,805 --> 00:28:02,972 আমারও এমন লাগে। 401 00:28:04,057 --> 00:28:05,475 হ্যাঁ, কিন্তু তোমার ব্যাপারটা তো আলাদা। 402 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 উইল ফিরে এসেছে। 403 00:28:07,394 --> 00:28:08,394 হ্যাঁ। 404 00:28:08,937 --> 00:28:09,938 হ্যাঁ, এসেছে। 405 00:28:10,688 --> 00:28:12,607 কিন্তু ও তো আর আগের মতো নেই। 406 00:28:13,566 --> 00:28:17,153 আমি ওর পাশে থাকার চেষ্টা করি, ওকে সাহস দেয়ার চেষ্টা করি... 407 00:28:17,237 --> 00:28:19,948 জানি না। 408 00:28:22,200 --> 00:28:23,326 সম্ভবত... 409 00:28:24,786 --> 00:28:27,580 আসলে, কোনো কিছুই আর আগের মতো হওয়া সম্ভব না। 410 00:28:29,624 --> 00:28:31,167 তোমার খারাপ লাগে না? 411 00:28:32,085 --> 00:28:32,961 খারাপ? 412 00:28:33,044 --> 00:28:36,005 হ্যাঁ, যে মানুষগুলো এসব করেছে, 413 00:28:36,089 --> 00:28:39,008 কতগুলো জীবন নষ্ট ওরা করেছে। এত কিছুর পরও ওরা পার পেয়ে যাবে!? 414 00:28:39,092 --> 00:28:41,010 এসবের জন্য যারা দায়ী ছিল... 415 00:28:41,761 --> 00:28:43,596 - তারা সবাই মারা গেছে। - সত্যিই তোমার বিশ্বাস হয়? 416 00:28:55,358 --> 00:28:56,484 তোমার মায়ের বয়ফ্রেন্ড। 417 00:28:57,318 --> 00:28:59,738 - উনি তো রেডিওশ্যাকে কাজ করেন, তাই না? - হ্যাঁ। 418 00:29:00,989 --> 00:29:01,989 কেন? 419 00:29:04,117 --> 00:29:05,285 কী ভাবছো? 420 00:29:07,078 --> 00:29:09,289 চতুর্থ পিরিয়ডটা বাদ দিতে পারবে? 421 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 মজা না? 422 00:29:30,643 --> 00:29:32,687 পা নাড়াও। 423 00:29:36,441 --> 00:29:39,694 আমি উনার হতাশার কারণ ছিলাম, তা ভাবতেই খারাপ লাগত... 424 00:29:39,778 --> 00:29:42,405 কারণ, তারপর তিনি বেশিদিন বাঁচেননি। 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 আমার বয়স যখন তিন মাস, ভয়ানক এক জ্বরে তিনি মারা যান। 426 00:29:46,701 --> 00:29:50,663 আরও কিছুদিন বেঁচে থাকলে হয়তো, 'মা' ডাকার স্মৃতিও মনে করতে পারতাম। 427 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 'মা' ডাকতে অন্যরকম এক সুখ পাওয়া যায়। 428 00:29:52,665 --> 00:29:54,334 আমার কি মা আছে? 429 00:29:55,502 --> 00:29:57,170 হ্যাঁ, অবশ্যই তোমার মা আছে। 430 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 মা ছাড়া কী কারো জন্ম হয় নাকি!? 431 00:30:01,549 --> 00:30:03,092 কোথায় উনি? 432 00:30:03,176 --> 00:30:04,344 উনি... 433 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 আর নেই। 434 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 চলে গেছেন? 435 00:30:13,019 --> 00:30:14,019 হ্যাঁ। 436 00:30:19,609 --> 00:30:21,277 আমি খুবই দুঃখিত, মা। 437 00:30:29,494 --> 00:30:33,081 আর এরপর আমার বাবাও চারদিনের জ্বরে ভুগে মারা যান। 438 00:30:33,164 --> 00:30:35,542 আমিও এতিম হয়ে যাই। এতে আমার আত্মীয়-স্বজনেরা সবাই বেকায়দায় পড়ে যায়। 439 00:30:35,625 --> 00:30:38,586 তো, মিসেস. থমাস আমায় আমার করণীয় জানিয়ে দিলেন। 440 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 তখন আসলে কেউই আমায় আর রাখতে চাইল না। 441 00:30:41,297 --> 00:30:43,049 হয়তো আমার ভাগ্যটাই এমন।" 442 00:30:43,758 --> 00:30:45,051 তোমার মা সাথে আছেন? 443 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 সোনামণি? 444 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 স্কুল। 445 00:30:52,517 --> 00:30:54,310 স্কুল কোথায়? 446 00:30:54,394 --> 00:30:57,730 স্কুল তো আরও প্রায় মাইল খানেক দূরে। 447 00:30:58,398 --> 00:30:59,398 কমপক্ষে। 448 00:31:00,358 --> 00:31:01,568 তোমার বাবা-মা কোথায়? 449 00:31:05,280 --> 00:31:07,115 দেখো, মা, দেখো। 450 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 রেডিওশ্যাক, বব নিউবি বলছি। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 451 00:31:50,116 --> 00:31:51,242 বব, জয়েস বলছি। 452 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 হেই, জয়েস, কেমন আছো? 453 00:31:52,911 --> 00:31:55,830 আমি... তোমার ভিডিওটা দেখতে চাচ্ছিলাম, 454 00:31:55,914 --> 00:31:59,375 কিন্তু যে টেপটা আছে... এটা খুবই ছোট। কোনোভাবেই মিলছে না। 455 00:31:59,459 --> 00:32:02,253 কারণ ওটা ভি.এইচ.এস-সি, ভি.এইচ.এস নয়। 456 00:32:02,337 --> 00:32:04,881 কো-এক্সিয়াল ক্যাবলসহ R.F-P1U খুঁজে বের করো। 457 00:32:04,964 --> 00:32:07,008 তাহলে ভিডিও ইনপুট আর আউটপুটে ব্যবহার করতে পারবে। 458 00:32:07,091 --> 00:32:08,843 বব, বুঝিয়ে বলো। 459 00:32:08,927 --> 00:32:10,887 আচ্ছা, সরি... 460 00:32:12,597 --> 00:32:16,184 হ্যাঁ, কো-এক্সিয়াল জিনিসটা পেছনে ঢুকিয়েছি, তো... 461 00:32:16,267 --> 00:32:18,728 আরেকটা কি তাহলে ক্যামেরায় লাগাবো? 462 00:32:18,811 --> 00:32:21,940 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, ঠিকই ধরেছো। - নীল দেখাচ্ছে, বোধহয় কাজ হয়েছে। 463 00:32:22,023 --> 00:32:23,250 ভাবছিলাম আজরাতে... 464 00:32:23,274 --> 00:32:24,734 জয়েস? 465 00:32:28,237 --> 00:32:32,158 T তে চাপ দিলে জুম ইন হবে। আবার W তে চাপ দিলে জুম আউট। 466 00:32:32,241 --> 00:32:33,534 দেখলে? খুবই সহজ। 467 00:32:59,602 --> 00:33:01,396 সাবধান, জোম্বি বয়। 468 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 ট্রিক-অর-ট্রিট, ফ্রিক। 469 00:33:04,148 --> 00:33:05,149 বু! 470 00:33:05,233 --> 00:33:08,111 গাধা। 471 00:33:08,194 --> 00:33:10,989 মাইক! মাইক! 472 00:34:06,711 --> 00:34:09,380 উইল, আসবে না? চলো গিয়ে মি. ক্লার্ক'কে দেখাই। 473 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 কী? 474 00:34:12,467 --> 00:34:13,760 কী সমস্যা? 475 00:34:14,385 --> 00:34:15,803 ডার্ট্যাগনিয়ান। 476 00:34:15,887 --> 00:34:18,473 এই যে, এটার কারণেই ক্লাসে আসতে দেরি হয়েছে। 477 00:34:19,390 --> 00:34:21,059 দারুণ তো। দরজাটা কাজ করে? 478 00:34:21,142 --> 00:34:23,519 হ্যাঁ, অবশ্যই। কিন্তু, মূল আকর্ষণটা এটা নয়। 479 00:34:23,603 --> 00:34:24,812 আসল জিনিস তো ভেতরে। 480 00:34:24,896 --> 00:34:27,940 এটা দেখার পর হয়তো আপনার দৃষ্টিভঙ্গি চিরতরে পাল্টে যাবে। 481 00:34:28,024 --> 00:34:29,144 আমার আগ্রহ বেড়েই চলেছে। 482 00:34:29,192 --> 00:34:32,320 আচ্ছা, প্রথমত, একটা কথা আগেই জানিয়ে রাখি... 483 00:34:32,403 --> 00:34:34,655 এটা শুধুই আমার একার আবিষ্কার, আপনার নয়। 484 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 ডাস্টিন, চুপ করবে!? জলদি দেখাও! 485 00:34:36,157 --> 00:34:37,757 - আমি তো শুধু ব্যাপারটা পরিষ্কার... - ডাস্টিন! 486 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 আচ্ছা, বেশ। 487 00:34:39,077 --> 00:34:40,078 থামো! 488 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 সরি, মি. ক্লার্ক। এই পুরোটাই একটা স্টুপিড প্র্যাংক ছিল। 489 00:34:42,288 --> 00:34:44,516 - কী করছো তুমি? - ওকে অনেক মানা করেছিলাম, এখনই সাথে এসো। 490 00:34:44,540 --> 00:34:46,375 - মাইক! - এক্ষুনি, এক্ষুনি! 491 00:34:50,755 --> 00:34:52,799 তো, তোমার বোন কি আসবে না নাকি? 492 00:34:54,008 --> 00:34:56,344 বাদ দাও। বদমাশটা স্কেটিং করেই বাড়ি ফিরুক আজকে। 493 00:34:58,012 --> 00:34:59,931 - আর ঐ শব্দটা আর ব্যবহার করবে না। - কোনটা? 494 00:35:00,014 --> 00:35:02,183 "বোন!" ও আমার বোন নয়। 495 00:35:14,529 --> 00:35:16,447 হ্যালো? হ্যালো? 496 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 - আরে, এখন তো আসতে দেবে? - না! 497 00:35:19,450 --> 00:35:22,161 - বুঝতে পারছি না। - না বোঝার কী আছে? 498 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 গতবছর, উইল ডার্টের মতো কিছু একটা দেখেছিল? 499 00:35:25,164 --> 00:35:27,125 অনেকটা। কিন্তু ওটার কোনো লেজ ছিল না। 500 00:35:27,208 --> 00:35:29,293 কিন্তু কাল এটার আওয়াজ শুনে দেখলো, একদম একরকম! তখনই বুঝতে পেরেছে। 501 00:35:29,377 --> 00:35:31,420 - তো, এসব আগে বলোনি কেন? - আমি শিওর ছিলাম না। 502 00:35:31,504 --> 00:35:32,797 - কাকতালীয়ও তো হতে পারে। - নাও তো হতে পারে। 503 00:35:32,880 --> 00:35:34,757 যদি এমন হয়, যখন উইল আপসাইড ডাউনে বন্দি ছিল, 504 00:35:34,841 --> 00:35:36,425 ও কোনভাবে ট্রু-সাইট দেখার ক্ষমতা অর্জন করছে। 505 00:35:36,509 --> 00:35:37,426 ট্রু-সাইট? 506 00:35:37,510 --> 00:35:39,679 এতে মানুষ অতিপ্রাকৃতিক স্তরে দেখতে পারে। 507 00:35:39,762 --> 00:35:41,389 বুঝিয়ে বলো। 508 00:35:41,472 --> 00:35:44,934 হতে পারে, উইল যেসব এপিসোড দেখে, সেগুলো আসলে কোন স্মৃতিভ্রংশ না। 509 00:35:45,017 --> 00:35:46,269 হতে পারে, সেসব বাস্তব। 510 00:35:46,352 --> 00:35:48,688 হতে পারে, উইল এখনো কোনভাবে আপসাইড ডাউনের ভেতর দেখতে পায়। 511 00:35:48,771 --> 00:35:51,274 - তারমানে, এর মানে দাঁড়ায়... - ডার্টও আপসাইড ডাউন থেকেই এসেছে। 512 00:35:51,357 --> 00:35:53,776 - ওকে তাহলে হপারের কাছে নিয়ে যাওয়া দরকার। - আমিও তাই বলি। 513 00:35:53,860 --> 00:35:56,028 কক্ষনো না। ওকে হপারের কাছে নেয়া মানে, ডার্টের মৃত্যু নিশ্চিত। 514 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 - হয়তো সেটাই ভালো। - কী বলো এসব? 515 00:35:58,030 --> 00:35:59,710 বুঝতে পারছো না কীভাবে? ও এসেছে আপসাইড ডাউন থেকে। 516 00:35:59,782 --> 00:36:02,618 হয়তো। আর তার মানে তো এই নয় যে, ও খারাপ। 517 00:36:02,702 --> 00:36:05,102 কথাটা এমন হলো যে, কেউ ডেথ স্টার থেকে আসলেই, 518 00:36:05,163 --> 00:36:06,803 - সে খারাপ হয়ে যায় না। - আমাদের একটা বন্ধন আছে। 519 00:36:06,873 --> 00:36:09,333 বন্ধন? শুধুমাত্র ও ন্যুগাট পছন্দ করে, তাই? 520 00:36:09,417 --> 00:36:10,585 না, কারণ ও আমাকে বিশ্বাস করে। 521 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 ও তোমায় বিশ্বাস করে? 522 00:36:12,044 --> 00:36:13,713 হ্যাঁ, আর আমি ওকে কথা দিয়েছি, আমি ওর খেয়াল রাখবো। 523 00:36:18,134 --> 00:36:20,219 এই, কী করছো তোমরা? দরজা খোলো। 524 00:36:32,190 --> 00:36:33,709 - ওকে মারবে না। - ও আক্রমণ করলে, মারতেই হবে। 525 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 আরে আগে খুলো তো। 526 00:36:41,240 --> 00:36:43,075 খাইছে রে! 527 00:36:50,458 --> 00:36:51,792 ওরে, বাপ রে! 528 00:36:52,293 --> 00:36:53,336 না! 529 00:36:59,467 --> 00:37:00,467 আরে... 530 00:37:01,302 --> 00:37:02,345 ওহ, শিট! 531 00:37:04,096 --> 00:37:05,139 গেলো কোথায়? 532 00:37:05,223 --> 00:37:06,307 - ওটা কী ছিল? - ডার্ট। 533 00:37:06,390 --> 00:37:07,850 - মানে? - ওকে পালানোর সুযোগ দিয়েছো তুমি। 534 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 - তুমি ওকে মারতে গেলে কেন? - চলো তো। 535 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 মারবে না! ওর গায়ে হাত দিবে না তুমি! 536 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 জোনাথান? 537 00:37:21,280 --> 00:37:22,531 মিসেস হুইলার। 538 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 - কত দিন পর এলে তুমি!? - হুম। 539 00:37:25,660 --> 00:37:27,912 - আমাদের কালকে একটা পরীক্ষা আছে। - হুম। 540 00:37:28,537 --> 00:37:32,375 - ওহ, শপিংয়ে গিয়েছিলে নাকি? - ওহ, হ্যাঁ। ওয়াকম্যানটা ভেঙে গিয়েছিল। 541 00:37:32,458 --> 00:37:33,876 - আহ্! - দুর্ভাগ্যজনক। 542 00:37:33,960 --> 00:37:35,720 যাইহোক, দেরি না করাই ভালো। বেশ বড়সড় একটা পরীক্ষা। 543 00:37:35,795 --> 00:37:37,129 - হ্যাঁ। - তো... 544 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 - দুশ্চিন্তায় আছি। - অনেক। 545 00:37:39,423 --> 00:37:42,009 - বাই, মিসেস হুইলার। - বাই! তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 546 00:37:42,593 --> 00:37:45,388 আচ্ছা, তুমি শিওর তো? 547 00:37:45,471 --> 00:37:46,471 না। 548 00:37:58,150 --> 00:37:59,527 হ্যালো। মার্শা বলছি। 549 00:38:00,361 --> 00:38:01,361 হ্যালো? 550 00:38:02,071 --> 00:38:03,114 হ্যালো? 551 00:38:03,197 --> 00:38:07,326 মিসেস হল্যান্ড। হাই, আমি... আমি ন্যান্সি বলছি। 552 00:38:07,910 --> 00:38:08,953 ন্যান্সি? 553 00:38:09,036 --> 00:38:10,036 আমার... 554 00:38:10,705 --> 00:38:14,750 আমার আপনাকে কিছু বলার আছে। বার্বের ব্যাপারে। 555 00:38:15,334 --> 00:38:16,919 রাতের ব্যাপারে। আমি... 556 00:38:17,503 --> 00:38:19,797 আসলে...আপনাকে সত্যটা কখনোই বলা হয়নি। 557 00:38:22,216 --> 00:38:24,593 কিন্তু এসব কথা ফোনেও বলা সম্ভব না। 558 00:38:25,052 --> 00:38:27,847 কালকে আমার সাথে দেখা করবেন। ফরেস্ট হিলস পার্কে, সকাল ৯টায়। 559 00:38:27,930 --> 00:38:29,056 কাউকে জানাবেন না। 560 00:38:29,140 --> 00:38:31,517 আর আমাকে ফিরতি কলও দিবেন না, প্লিজ। খুবই বিপদজনক। 561 00:38:31,600 --> 00:38:32,935 ন্যান্সি, কী বলছো এসব? 562 00:38:33,019 --> 00:38:35,354 আপনি শুধু আমার ওপর ভরসা রাখুন। 563 00:38:49,952 --> 00:38:52,079 আপনি তো দেখি কুমড়োগুলোর ব্যাপারটা ঠিকই বলেছিলেন। 564 00:38:52,163 --> 00:38:53,873 জঘন্য ব্যাপার। 565 00:38:53,956 --> 00:38:56,083 আর দুর্গন্ধটা... বাপরে! ভয়ানক! 566 00:38:56,167 --> 00:38:57,727 তো এখানে আসলে হচ্ছেটা কী? 567 00:38:57,793 --> 00:38:59,962 আগেই তো বলেছি আমি। 568 00:39:00,046 --> 00:39:02,715 কিন্তু, আমরা আগে পরীক্ষা চালিয়ে দেখি, তারপর ফলাফল সব বিস্তারিত জানানো হবে। 569 00:39:03,382 --> 00:39:06,385 আর ততক্ষণ, আপনি শুধু এলাকাটা ফাঁকা রাখবেন। 570 00:39:06,469 --> 00:39:08,429 হয়তো, দুই-একদিনের বেশি সময় লাগবে না আমাদের। 571 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 মানুষজনকে কী বোঝাবো আমি? 572 00:39:11,432 --> 00:39:13,351 সে আপনি ঠিক ভেবে বের করে ফেলতে পারবেন। 573 00:39:14,894 --> 00:39:17,355 - হেই, চিফ, শুনছেন? - হ্যাঁ। 574 00:39:17,438 --> 00:39:21,067 মনে আছে, মারে সেদিন যে একটা রাশিয়ান মেয়েটার কথা বলছিল? 575 00:39:21,942 --> 00:39:24,612 হুম, আসলে, এখন আমার মনে হচ্ছে, ওর কথা আসলে পাগলের প্রলাপ ছিল না। 576 00:39:26,697 --> 00:39:29,283 যেখানে আছো, ঠিক সেখানেই থাকো। একদম নড়বে না। 577 00:40:17,498 --> 00:40:19,458 পূবদিকটা ফাঁকা। ডার্টের কোনো চিহ্নই নেই। 578 00:40:22,461 --> 00:40:24,547 কোথায় গেলি রে তুই, ব্যাটা শয়তান? 579 00:40:46,193 --> 00:40:48,154 পশ্চিমদিকও ফাঁকা। 580 00:40:49,029 --> 00:40:50,531 দক্ষিণদিকটা ফাঁকা। লুকাস? 581 00:40:51,073 --> 00:40:52,073 কিছু পেলে? 582 00:40:53,659 --> 00:40:55,953 এক্সকিউজ মি! মি. সিনক্লেয়ার! 583 00:40:56,036 --> 00:40:58,664 সরি, আমি স্টাডি হলটা খুঁজছিলাম। 584 00:40:58,747 --> 00:40:59,747 বাই। 585 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 এখানেও কিছু নেই। 586 00:41:50,299 --> 00:41:52,843 - তুমি এখানে কী করছো? - তুমি কী করছো? 587 00:41:52,927 --> 00:41:54,529 - তুমি এখানে কেন? - ডার্টকে খুঁজে বেড়াচ্ছি। 588 00:41:54,553 --> 00:41:55,993 - এটা ছেলেদের ওয়াশরুম। - হুম, তো? 589 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 তো, তোমার বাড়ি ফিরে যাওয়া উচিৎ। 590 00:42:00,768 --> 00:42:02,811 - আমায় এত ঘৃণা করো কেন তুমি? - আমি কাউকে ঘৃণা করি না। 591 00:42:02,895 --> 00:42:05,916 - আর ঘৃণা করবো কেন? তোমায় তো আমি চিনিই না। - কিন্তু তুমি তো চাও না আমি পার্টিতে থাকি। 592 00:42:05,940 --> 00:42:06,940 - ঠিক তাই। - কেন? 593 00:42:06,982 --> 00:42:10,069 কারণ, তুমি খুবই বিরক্তিকর। আর আমাদের পার্টিতে বাড়তি মেম্বারের প্রয়োজনও নেই। 594 00:42:10,152 --> 00:42:14,114 পার্টিতে আমি প্যালাডিন, উইল আমাদের ক্ল্যারিক, ডাস্টিন আমাদের বার্ড, লুকাস আমাদের রেঞ্জার। 595 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 আর এল আমাদের মেইজ। 596 00:42:15,699 --> 00:42:18,869 - এল? এল কে? - কেউ একজন। কেউ না। 597 00:42:18,953 --> 00:42:20,120 কেউ একজন? নাকি কেউ না? 598 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 অনেক আগে, ও আমাদের দলে ছিল। এখান ও চলে গেছে, বুঝলে? 599 00:42:24,792 --> 00:42:25,918 ও মেইজ ছিল? 600 00:42:27,169 --> 00:42:29,547 আসলে, ওর কাজ কী ছিল? ম্যাজিক জানতো নাকি? 601 00:42:29,630 --> 00:42:31,423 যাইহোক, আমি তোমাদের জুমার হতে পারি। 602 00:42:31,507 --> 00:42:33,842 - এটা বলতে আসলে কিছুই নেই। - কিছু একটা হতেও তো পারে। 603 00:42:35,928 --> 00:42:38,097 - দেখলে? জুমার। - মাইন্ডব্লোয়িং। 604 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 বলে ফেলো, আমি জানি তুমি মুগ্ধ হয়েছো। 605 00:42:42,935 --> 00:42:45,615 এতে তো কোনো চমক দেখছি না। তুমি শুধুই গোল হয়ে ঘুরছো। 606 00:42:45,688 --> 00:42:47,690 এতই যদি সোজা হয়, তুমিই করে দেখাও। 607 00:42:47,773 --> 00:42:49,316 - না। - কেন না? 608 00:42:49,400 --> 00:42:50,442 আমি এসব পারি না। 609 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 তো, তুমি তাহলে মেনে নিলে যে, এটা আসলেই দারুণ? 610 00:42:52,736 --> 00:42:55,864 মনে হচ্ছে, সারাদিন চেষ্টা করলে হয়তো পারতে পারি। 611 00:42:55,948 --> 00:42:58,576 এটা করে দেখাতে পারলে, আমি তোমায় এক মিলিয়ন ডলার দিবো। 612 00:42:59,159 --> 00:43:00,703 আচ্ছা, থামো, আমার মাথা ঘুরছে। 613 00:43:00,786 --> 00:43:03,247 - প্লিজ, থামো। - আগে বলো, আমাকে তোমাদের দলে নিবে। 614 00:43:03,330 --> 00:43:06,959 - আরে, থামো তো। - এটা তো সহজ প্রশ্ন। আমাকে নিচ্ছো? নাকি না? 615 00:43:19,763 --> 00:43:21,682 ওহ খোদা! তুমি ঠিক আছো তো? 616 00:43:21,765 --> 00:43:23,809 হ্যাঁ, হ্যাঁ। তাই তো মনে হয়। 617 00:43:24,518 --> 00:43:26,312 - কী হলো? - জানি না। 618 00:43:26,395 --> 00:43:29,189 হঠাৎ, মনে হলো, কোনো কিছু আমায় টেনে ফেলে দিলো! 619 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 জানি, কথাটা পাগলের প্রলাপের মতোই শোনাচ্ছে। 620 00:43:47,124 --> 00:43:50,586 ধরো, ধরো, ধরো! 621 00:43:57,718 --> 00:43:59,762 হকিন্স মিডল স্কুল। মে আই হেল্প ইউ? 622 00:43:59,845 --> 00:44:01,513 হ্যাঁ। হাই, ডরিস। জয়েস বলছি। 623 00:44:01,597 --> 00:44:03,223 - জয়েস বায়ার্স। - জয়েস। 624 00:44:03,307 --> 00:44:06,935 উইলের আজকে এভি ক্লাব থাকার কথা। একটু মি.ক্লার্ককে কলটা দেওয়া যাবে? 625 00:44:07,019 --> 00:44:09,563 - মি. ক্লার্ক? আসলে কী জানেন? - কী? 626 00:44:09,647 --> 00:44:12,733 মাত্রই উনাকে বাড়ি ফিরে যেতে দেখলাম। হয়তো, এভি ক্লাব আজকের জন্য বাতিল করা হয়েছে। 627 00:44:12,816 --> 00:44:14,652 - মানে? - আমি কী তাহলে... 628 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 গাইস... 629 00:44:58,028 --> 00:45:00,280 - পেয়েছি। - কোথায়? 630 00:45:02,116 --> 00:45:04,743 মি. সলের্নোর বাথরুমে। 631 00:45:04,827 --> 00:45:05,869 আসছি আমরা। 632 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 ভয় পেয়ো না। 633 00:45:09,998 --> 00:45:11,750 আমি তোমায় মারবো না। 634 00:46:02,885 --> 00:46:04,052 হেই, বন্ধু। 635 00:46:05,345 --> 00:46:08,724 এদিকে এসো। জানোই তো, আমি তোমায় মারবো না। 636 00:46:09,808 --> 00:46:11,935 কিছু হবে না। শুধু আমিই তো। 637 00:46:13,061 --> 00:46:14,062 কিচ্ছু হয়নি তোমার। 638 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 - চলো, যাই। এই দিকে। - আসছি! 639 00:46:19,109 --> 00:46:21,820 চুপচাপ বসে থাকবে। 640 00:46:24,198 --> 00:46:25,324 ডার্ট কোথায়? 641 00:46:25,407 --> 00:46:27,201 - জানি না, এখানে নেই। - মানে? 642 00:46:27,284 --> 00:46:30,704 - ও তো সলের্নোর বাথরুমের কথাই বললো, তাই না? - হুম, হয়তো উইলের কাছেই আছে। 643 00:46:32,414 --> 00:46:33,499 উইল কোথায়? 644 00:46:40,714 --> 00:46:43,717 কিন্তু, এবার আর আমি পালিয়ে গেলাম না। 645 00:46:49,890 --> 00:46:52,726 বরং এবার বুক চিতিয়ে দাঁড়ালাম। 646 00:47:05,989 --> 00:47:08,408 চিৎকার করে বললাম, "চলে যাও, চলে যাও। " 647 00:47:09,326 --> 00:47:11,286 চলে যাও! 648 00:47:15,541 --> 00:47:17,501 চলে যাও! 649 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 চলে যাও! 650 00:47:21,004 --> 00:47:24,633 চলে যাও! চলে যাও! 651 00:47:25,217 --> 00:47:27,845 চলে যাও! 652 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 খুবই সহজ, তাই না? 653 00:47:40,691 --> 00:47:41,942 খুবই সহজ। 654 00:47:44,027 --> 00:47:45,862 এই এক চুটকিতে। 579 00:47:49,170 --> 00:47:54,170 ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 580 00:47:54,200 --> 00:48:02,200 Translated By HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN FUAD ANAS AHMED 581 00:48:02,220 --> 00:48:11,990 Edited By F U A D A N A S A H M E D 582 00:48:11,990 --> 00:48:17,440 Feel Free To Give FEEDBACK & REVIEWS 583 00:48:17,450 --> 00:48:27,450 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে 584 00:48:27,450 --> 00:48:37,450 :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: