1
00:00:00,924 --> 00:00:02,014
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,937
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
3
00:00:16,850 --> 00:00:17,994
হেই, জিম বলছি।
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,812
হয়তো, আমি কালজয়ী কোনো কাজে
ব্যস্ত আছি, তাই আপনার...
5
00:01:13,073 --> 00:01:17,535
বলতে পারো, শ্যাডো মনস্টার যা অনুভব করছে,
আমিও সেটা অনুভব করছি।
6
00:01:18,620 --> 00:01:20,497
ও যা দেখছে,
আমিও তা দেখতে পাচ্ছি।
7
00:01:21,206 --> 00:01:22,373
মানে আপসাইড ডাউনে?
8
00:01:23,958 --> 00:01:25,251
ওর কিছু অংশ ওখানে আছে।
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
কিন্তু ওর কিছু অংশ এখানেও আছে।
10
00:01:29,798 --> 00:01:33,510
- এখানে, মানে, এ বাড়ির মধ্যে?
- শুধু এ বাড়ির মধ্যেই না...
11
00:01:35,345 --> 00:01:36,596
আমার মধ্যেও!
12
00:01:36,679 --> 00:01:41,518
যেন... একটু একটু করে ও ছড়িয়ে যাচ্ছে,
পুরো হকিন্স জুড়ে!
13
00:01:42,143 --> 00:01:45,522
আর যত বেশি ছড়িয়ে পড়ছে, আমিও
ওর মাঝে ততো বেশি মিশে যাচ্ছি।
14
00:01:45,605 --> 00:01:47,690
আর ততোই বেশি "নাও-মেমোরিজ" দেখতে পাচ্ছো।
[নাও-মেমোরিজ= উইলের দেখা অতিবাস্তব দৃশ্য]
15
00:01:47,774 --> 00:01:51,486
প্রথম প্রথম মনে হতো, এসব যেন
শুধুই আমার মনের লুকোনো কোনো কল্পনা।
16
00:01:52,195 --> 00:01:54,155
কিন্তু সত্যিই যে আছে, তা জানতামই না।
17
00:01:55,365 --> 00:01:57,325
অনেকটা স্বপ্নের মতো, বুঝলে?
18
00:01:57,909 --> 00:02:00,870
খুব চেষ্টা না করলে হয়তো সে
স্বপ্নের কথা মনে করাই যায় না।
19
00:02:01,704 --> 00:02:02,914
ব্যাপারটা এমনই ছিল।
20
00:02:04,082 --> 00:02:05,208
কিন্তু, এখন...
21
00:02:06,334 --> 00:02:09,921
এখন আমি আর ভুলতে পারছি না।
একটা মুহূর্তের জন্যও ভুলতে পারছি না।
22
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
হয়তো...
23
00:02:14,384 --> 00:02:16,636
- হয়তো সেটাই ভালো।
- ভালো?
24
00:02:16,719 --> 00:02:18,263
ভেবে দেখো, উইল।
25
00:02:18,346 --> 00:02:21,349
বলতে পারো, তুমি এখন স্পাই। সুপারস্পাই।
26
00:02:21,432 --> 00:02:22,851
শ্যাডো মনস্টারের ওপর গোপনে নজর রাখছো তুমি।
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,855
ও কী দেখছে, কী অনুভব করছে,
সেসব যদি তুমি সত্যিই জানতে পারো,
28
00:02:27,939 --> 00:02:29,482
তাহলে, হয়তো সেভাবেই আমরা
ওকে থামানোর উপায় খুঁজে পাবো।
29
00:02:30,400 --> 00:02:33,319
কে জানে, হয়তো, এ সব কিছুর
পেছনেই কোনো কারণ আছে।
30
00:02:34,404 --> 00:02:37,991
- সত্যি বলছো?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ, সত্যি বলছি।
31
00:02:44,956 --> 00:02:48,084
কিন্তু, যদি ও বুঝে ফেলে যে,
আমরা ওর ওপর নজর রাখছি, তখন?
32
00:02:49,127 --> 00:02:51,838
- যদি ও উল্টো নজর রাখতে শুরু করে?
- পারবে না।
33
00:02:53,882 --> 00:02:55,675
কীভাবে জানো?
34
00:02:56,593 --> 00:02:57,677
আমরা ওকে সে সুযোগটাই দিবো না।
35
00:03:23,494 --> 00:03:24,494
36
00:04:05,119 --> 00:04:06,120
37
00:04:35,105 --> 00:04:37,408
Bangla Subtitle Created By
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
38
00:04:37,432 --> 00:04:47,432
Translated By
HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF
SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN
FUAD ANAS AHMED
39
00:04:47,488 --> 00:04:57,488
Edited By
😎 F U A D A N A S A H M E D 😎
40
00:05:13,906 --> 00:05:24,105
S T R A N G E R
T H I N G S
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
41
00:05:24,565 --> 00:05:32,103
CHAPTER FIVE
DIG DUG
42
00:05:39,380 --> 00:05:42,550
- হেই।
- হেই। এনেছো?
43
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
হ্যাঁ।
44
00:06:11,412 --> 00:06:14,040
আমাদের একটা আ...,
একটা রুম লাগবে।
45
00:06:14,123 --> 00:06:15,541
আছে।
46
00:06:16,334 --> 00:06:19,253
সিঙ্গেল না ডাবল?
47
00:06:19,337 --> 00:06:20,421
ডাবল।
48
00:06:36,312 --> 00:06:37,312
ন্যান্স...
49
00:06:37,939 --> 00:06:40,691
- অন নাকি অফ?
- হুমম।
50
00:06:41,567 --> 00:06:44,403
- কী?
- কিছু না। শুধু...
51
00:06:45,988 --> 00:06:47,365
ডেজা'ভু!
52
00:06:49,951 --> 00:06:52,036
হ্যাঁ।
53
00:06:53,663 --> 00:06:54,997
আজব লাগে না ব্যাপারটা?
54
00:06:55,748 --> 00:06:56,748
কোনটা?
55
00:06:56,791 --> 00:06:59,585
যখনই দুনিয়া ধ্বংস হতে নেয়,
তখনই শুধু আমরা একসাথে থাকি?
56
00:06:59,669 --> 00:07:00,920
দুনিয়া মোটেও ধ্বংস হচ্ছে না।
57
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
মনে তো হচ্ছে।
58
00:07:09,637 --> 00:07:10,805
তোমরাটা আছে এখনও?
59
00:07:12,390 --> 00:07:14,517
- হ্যাঁ।
- হুমম...
60
00:07:14,600 --> 00:07:16,644
হ্যাঁ, আমারটা বেশি বড়।
61
00:07:17,311 --> 00:07:19,480
- কংগ্রাচুলেশনস।
- ধন্যবাদ।
62
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
কি হয়েছিল?
63
00:07:40,835 --> 00:07:41,878
কীসের?
64
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
আমাদের?
65
00:07:48,092 --> 00:07:49,927
ওসব শেষ হওয়ার পর, তুমি ...
66
00:07:52,513 --> 00:07:53,848
কেমন হারিয়ে গেলে।
67
00:07:58,311 --> 00:08:00,354
হ্যাঁ, তখন উইলের পাশে থাকা দরকার ছিল।
68
00:08:04,108 --> 00:08:05,735
তাছাড়া স্টিভ...
69
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
আমি তো অপেক্ষা করেছিলাম।
70
00:08:10,114 --> 00:08:12,074
হ্যাঁ, মাত্র এক মাস।
71
00:08:19,749 --> 00:08:21,209
অফ করে দাও।
72
00:08:48,569 --> 00:08:50,363
উইল, কি হলো?
73
00:08:59,455 --> 00:09:00,665
মম?
74
00:09:01,791 --> 00:09:02,792
মম?
75
00:09:03,793 --> 00:09:05,461
- মম?
- হ্যাঁ?
76
00:09:07,004 --> 00:09:09,590
- উনাকে দেখেছি।
- বাবা, কাকে দেখেছো?
77
00:09:09,674 --> 00:09:10,800
হপার।
78
00:09:12,093 --> 00:09:13,553
মনে হচ্ছে, উনার খুব বিপদ।
79
00:09:15,596 --> 00:09:17,098
মনে হয়, উনার মরার সময় হয়ে গেছে।
80
00:10:01,976 --> 00:10:03,102
ধ্যাত!
81
00:11:06,415 --> 00:11:09,752
- যথেষ্ট হয়েছে, এরিকা।
82
00:11:09,835 --> 00:11:12,004
- বাবা?
- হুমম?
83
00:11:13,005 --> 00:11:16,467
যখন মা তোমার ওপর রেগে থাকে,
কীভাবে তার রাগ ভাঙাও?
84
00:11:16,550 --> 00:11:19,929
হুমম...ভালো প্রশ্ন করেছো।
কীভাবে করো বলো তো, হানি?
85
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
প্রথমে, আমি ক্ষমা চাই।
86
00:11:22,807 --> 00:11:25,434
তারপর, তোমার মা যা চায়, সেটাই দিয়ে দেই।
87
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
ভুলটা মায়ের হলেও?
88
00:11:28,312 --> 00:11:29,730
তোমার মা কখনো ভুল করে না, বাবা।
89
00:11:30,523 --> 00:11:32,775
ঠিক তাই।
90
00:11:35,319 --> 00:11:37,238
- খিদে নেই?
- না, নেই।
91
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
যাচ্ছো কোথায়?
92
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
ডাস্টিনের সাথে আড্ডা দিতে।
93
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
সরি।
94
00:12:02,555 --> 00:12:03,764
মিউস!
95
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
মিউসি!
96
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
মিউস!
97
00:12:09,728 --> 00:12:11,439
মিউসি!
98
00:12:14,942 --> 00:12:17,778
ডাস্টি, বাবা, তুমি শিওর ও তোমার ঘরে নেই?
99
00:12:17,862 --> 00:12:19,113
100
00:12:19,196 --> 00:12:21,116
দুঃখিত, আপনি রং নাম্বারে কল করেছেন...
101
00:12:21,198 --> 00:12:23,743
থ্যাংক ইউ সো মাচ, মি. ম্যাককার্কল।
থ্যাংক ইউ সো মাচ।
102
00:12:23,826 --> 00:12:25,744
আপনি আসলেই বিপদের বন্ধু।
103
00:12:25,828 --> 00:12:27,538
ঠিক আছে, দারুণ।
104
00:12:27,621 --> 00:12:29,206
অনেক ধন্যবাদ, ঠিক আছে। ভাল থাকবেন।
101
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
বাই-বাই। ভালো থাকবেন, ঠিক আছে।
102
00:12:33,002 --> 00:12:34,420
অল রাইট, দারুণ খবর!
103
00:12:34,503 --> 00:12:35,796
ওকে খুঁজে পেয়েছে?
105
00:12:35,880 --> 00:12:39,049
না, তবে ওকে লচ নোরার আশেপাশে দেখা গেছে।
106
00:12:39,133 --> 00:12:42,303
বেচারা বাচ্চাটা এতটা পথ পেরিয়ে
ওখানে গেল কিভাবে?
107
00:12:42,386 --> 00:12:45,014
জানি না, হারিয়ে গেছে, হয়তোবা।
তবে ওরা ওকে খুঁজতে যাচ্ছে।
108
00:12:45,097 --> 00:12:47,349
আর আমি বাড়িতেই থাকি,
যদি আবার ফোন দেয়।
109
00:12:47,433 --> 00:12:50,269
আর তুমি গিয়ে ওকে খুঁজতে সাহায্য করো?
ওকে? হ্যাঁ?
110
00:12:50,352 --> 00:12:53,063
একটু জড়িয়ে ধরো আমাকে। এসো, জড়িয়ে ধরো।
যাও, ওকে খুঁজে বের করো।
111
00:12:53,147 --> 00:12:54,398
- তুমি ওকে খুঁজে পাবেই।
- ওকে।
112
00:12:54,482 --> 00:12:55,866
- আমরা ওকে খুঁজে বের করবোই।
- আমরা ওকে খুঁজে বের করবোই।
113
00:12:56,150 --> 00:12:57,776
আই লাভ ইউ।
114
00:12:57,860 --> 00:12:59,403
- আই লাভ ইউ।
- আই লাভ ইউ।
115
00:12:59,487 --> 00:13:01,063
- আই লাভ ইউ।
- আচ্ছা, যাও।
116
00:13:01,489 --> 00:13:02,490
অল রাইট।
117
00:13:35,731 --> 00:13:39,109
অল রাইট, ডার্ট। নাস্তার সময় হয়ে গেছে।
118
00:13:44,573 --> 00:13:48,118
ওহ মাই গড! ওহ মাই গড! ওহ মাই গড!
119
00:13:48,202 --> 00:13:50,037
শিট! শিট! শিট! শিট! শিট!
120
00:13:50,913 --> 00:13:53,874
শিট! শিট! শিট! শিট! শিট!
121
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
শিট! শিট! শিট! শিট! শিট!
122
00:14:05,469 --> 00:14:07,972
আসো, আসো, জানি তোমার ক্ষুধা পেয়েছে।
123
00:14:10,224 --> 00:14:12,685
ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস।
124
00:14:21,902 --> 00:14:22,178
ইয়েস।
125
00:14:22,862 --> 00:14:24,613
ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস।
126
00:14:32,705 --> 00:14:34,290
ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস।
127
00:14:36,792 --> 00:14:37,792
শিট!
128
00:15:07,907 --> 00:15:11,076
সরি। আমার বিড়ালটাকে খেয়ে ফেলেছো তুমি।
129
00:15:14,580 --> 00:15:17,708
আচ্ছা, মনে হয় পৌঁছে গেছি।
130
00:15:17,791 --> 00:15:21,045
ফাইভ-ওয়ান-ফাইভ ল্যারাবি, ঠিক।
131
00:15:21,128 --> 00:15:22,129
হ্যাঁ।
132
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
পাঁচ-পনেরো।
133
00:15:24,965 --> 00:15:26,800
ঠিক আছে, "পাঁচ-পনেরো" ঐটাই।
134
00:15:29,178 --> 00:15:30,178
থ্যাংক ইউ।
135
00:15:30,804 --> 00:15:32,014
হেই।
136
00:15:32,097 --> 00:15:34,934
তুমি তোমার মায়ের কাছে ক্ষমা চাইবে, ঠিক আছে?
137
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
ভয়ে মরেই গেছে হয়তো।
138
00:15:38,187 --> 00:15:39,229
কতদিন পর যাচ্ছো?
139
00:15:39,855 --> 00:15:40,856
অনেক দিন।
140
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
বিদেয় হও! এসব নেবো না আমি!
141
00:16:35,744 --> 00:16:37,746
দেখো, তোমার ওসব থিন মিন্ট
লাগবে না আমার, বুঝেছো?
142
00:16:37,830 --> 00:16:40,416
- থিন মিন্ট?
- বা, ওসব ধর্মীয় বই-টই।
143
00:16:40,499 --> 00:16:42,876
যাই বিক্রি করছো তুমি,
ওসব লাগবে না আমার, ওকে?
144
00:17:01,478 --> 00:17:03,939
আমি মা'মাকে দেখতে চাই।
145
00:17:06,233 --> 00:17:10,320
146
00:17:12,239 --> 00:17:15,284
147
00:17:15,367 --> 00:17:18,620
148
00:17:18,704 --> 00:17:20,456
149
00:17:20,539 --> 00:17:22,875
রংধনু।
150
00:17:24,251 --> 00:17:26,754
- ডানদিকে তিন, বামদিকে চার।
- মা'মা?
151
00:17:27,337 --> 00:17:30,049
নিঃশ্বাস, সূর্যমুখী।
152
00:17:30,132 --> 00:17:31,216
রংধনু।
153
00:17:31,884 --> 00:17:34,803
- ডানদিকে তিন, বামদিকে চার।
- মা'মা, শুনতে পাচ্ছো?
154
00:17:34,887 --> 00:17:37,264
চারশো-পঞ্চাশ।, নিঃশ্বাস।
155
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
সূর্যমুখী।
156
00:17:40,726 --> 00:17:41,810
রংধনু।
157
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
মা'মা? এই তো আমি।
158
00:17:47,191 --> 00:17:48,192
জেন।
159
00:17:50,194 --> 00:17:51,236
এই তো আমি এসেছি।
160
00:17:55,824 --> 00:18:01,413
নিঃশ্বাস, সূর্যমুখী,
রংধনু,চারশো-পঞ্চাশ।
161
00:18:02,164 --> 00:18:04,792
নিঃশ্বাস, সূর্যমুখী।
162
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
- মায়ের কী হয়েছে?
- সূর্যমুখী।
163
00:18:07,586 --> 00:18:09,254
চারশো-পঞ্চাশ।
164
00:18:23,310 --> 00:18:25,350
তুমি ঠিক জায়গাতে এসেছো তো?
165
00:18:25,395 --> 00:18:28,565
"৩৮৩৩", হ্যাঁ।
166
00:18:30,526 --> 00:18:31,527
আচ্ছা বেশ।
167
00:18:49,378 --> 00:18:50,879
ক্যামেরার দিকে তাকাও।
168
00:18:52,881 --> 00:18:55,134
- ক্যামেরা।
- কিসের ক্যামেরা?
169
00:18:55,217 --> 00:18:59,179
লাউডস্পিকারের দিকে না।
ওপরে, ডান দিকে তাকাও।
170
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
ন্যান্সি হুইলার. জোনাথান বায়ার্স.
বহু দূর থেকে এসেছ তোমরা।
171
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
বেশ...
172
00:19:24,163 --> 00:19:26,915
আশা করি হ্যারিংটনদের বাড়ির পেছনের
173
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
সেই ভাল্লুকের গল্প শোনাতে
এতদূর আসোনি তোমরা!
174
00:19:30,127 --> 00:19:31,587
ওটা আমি আগেই শুনেছি।
175
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
দেখো, সামনে যাও। লজ্জার কিছু নেই।
176
00:19:51,064 --> 00:19:53,192
আমি শ'দুয়েকের মত পেপার কাটিং সংগ্রহ করেছি,
177
00:19:53,275 --> 00:19:56,570
বেশিরভাগই ফালতু।
কিন্তু খোঁজখবর এভাবেই নিতে হয়, ওকে?
178
00:19:57,613 --> 00:20:00,115
বারবারা সর্বশেষ কোথায় গিয়েছিল,
179
00:20:00,199 --> 00:20:02,075
কার সাথে কথা বলেছিল, সব জানি।
180
00:20:02,159 --> 00:20:05,078
আর তোমার বন্ধুর পরিণতিটাও
এখানেই কোথাও লুকিয়ে আছে।
181
00:20:05,162 --> 00:20:09,041
এখন শুধু সূত্রগুলো ঠিকভাবে
জোড়া লাগালেই দেখবে খেল খতম!
182
00:20:09,124 --> 00:20:10,542
টাইমলাইনটা ভুল।
183
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
কি বললে?
184
00:20:13,795 --> 00:20:15,464
আপনার টাইমলাইনটা ভুল।
185
00:20:16,423 --> 00:20:21,470
আর ওই কোঁকড়া চুলের মেয়েটা রাশিয়ান নয়।
ও এসেছে হকিন্স ল্যাব থেকে।
186
00:20:21,553 --> 00:20:23,263
ওর নাম ছিল এলেভেন।
187
00:20:23,347 --> 00:20:25,557
কথাগুলো বসে বসে শোনাই ভালো।
188
00:20:34,233 --> 00:20:35,460
ঠিক এক ঘণ্টার মধ্যে না বের হলে...
189
00:20:35,484 --> 00:20:39,154
- বাসায় হেঁটে যাওয়া লাগবে, হ্যাঁ, জানি আমি।
- হেই! ভদ্রভাবে কথা বলো, বেয়াদব মেয়ে।
190
00:20:53,835 --> 00:20:55,254
এটার জন্য সরি, রোড ওয়ারিয়র।
191
00:20:55,963 --> 00:20:56,964
হয়েছেটা কী?
192
00:20:57,798 --> 00:21:00,592
মাদারবোর্ডে শর্ট সার্কিট।
পুরোই অকেজো এখন।
193
00:21:01,134 --> 00:21:03,679
তবে হতাশ হওয়ার কিছু নেই।
ওদিকে আরও একটা মেশিন আছে।
194
00:21:07,975 --> 00:21:09,101
ধরো এটা।
195
00:21:21,571 --> 00:21:24,283
আমার ব্যাপারটা এবারটাও
দেখলে ভাল হয়, সিনক্লেয়ার।
196
00:21:24,366 --> 00:21:26,034
বলেছি তো দেখবো।
197
00:21:27,494 --> 00:21:29,496
আর এখানে শালীনতা বজায় রেখো, ঠিক আছে?
198
00:21:33,667 --> 00:21:35,210
এসব কী, স্টকার?
199
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
সরি, একটা নিরাপদ জায়গার দরকার ছিল।
200
00:21:37,921 --> 00:21:40,465
নিরাপদ জায়গা দিয়ে কী হবে?
ফাজলামো হচ্ছে?
201
00:21:40,549 --> 00:21:43,802
শোনো, গত বছর যা যা হয়েছিল সব বলছি তোমাকে।
202
00:21:43,885 --> 00:21:46,513
কিন্তু এসব কেউ জেনে গেলে,
তুমি অ্যারেস্টও হতে পারো।
203
00:21:46,596 --> 00:21:49,641
খুনও অসম্ভব নয়।
204
00:21:50,225 --> 00:21:52,352
- খুন?
- এজন্যই আগে বলো...
205
00:21:53,103 --> 00:21:55,397
তুমি কি স্বেচ্ছায় ঝুঁকি নিতে প্রস্তুত?
206
00:21:55,480 --> 00:22:00,527
- ওহ, খোদা! কীসব... স্টুপিডিটি হচ্ছে।
- তুমি কি স্বেচ্ছায় ঝুঁকি নিতে প্রস্তুত?
207
00:22:02,154 --> 00:22:03,154
হ্যাঁ।
208
00:22:03,780 --> 00:22:04,781
হ্যাঁ। বেশ।
209
00:22:05,490 --> 00:22:06,700
আমি স্বেচ্ছায় ঝুঁকি নিতে প্রস্তুত।
210
00:22:12,581 --> 00:22:13,582
বলো শুনি।
211
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
গতবছর...
212
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
উইল আসলে বনে হারিয়ে যায়নি।
213
00:22:22,507 --> 00:22:25,761
ও হারিয়ে গিয়েছিল অন্য কোথাও।
214
00:22:36,063 --> 00:22:39,316
হেই, এখানেই তুমি তাকে দেখেছ?
মানে এখানেই হপারকে দেখেছ?
215
00:22:39,399 --> 00:22:41,234
হ্যাঁ, তাই তো মনে হয়।
216
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
আচ্ছা।
217
00:22:58,376 --> 00:22:59,377
এখানে!
218
00:23:06,510 --> 00:23:09,471
আচ্ছা, তাহলে... তাহলে হপার এখানেই আছে?
219
00:23:09,554 --> 00:23:12,682
হ্যাঁ। এখন আমাদের খুঁজে বের করতে
এটা আসলে কোন জায়গা, রাইট?
220
00:23:12,766 --> 00:23:13,683
রাইট।
221
00:23:13,767 --> 00:23:16,394
কিছু বলে গিয়েছে?
মানে, যাওয়ার আগে?
222
00:23:16,478 --> 00:23:19,648
উহ, ভাইন্সের... ব্যাপারে কিছু একটা বলেছিল?
223
00:23:19,731 --> 00:23:22,150
হপার।
224
00:23:32,702 --> 00:23:35,914
সারপ্রাইজ। কল দিতে পারতাম,
কিন্তু তুমি মানা করেছিলে।
225
00:23:35,997 --> 00:23:38,959
আসলে, আমরা... আমরা ঠিক আছি,
আমাদের কিছু লাগবে না।
226
00:23:39,042 --> 00:23:42,921
ছোটবেলায় বেশিরভাগ সময়ই আমি অসুস্থ থাকতাম,
আর যখন অসুস্থ থাকতাম,
227
00:23:43,004 --> 00:23:46,174
এসব ব্রেইন গেম নিয়ে মেতে থাকলে,
দ্রুত সুস্থ হয়ে যেতাম।
228
00:23:46,842 --> 00:23:48,677
অসাধারণ। আহ...
229
00:23:48,760 --> 00:23:49,960
ওকে আমি খেলাও শেখাতে পারবো।
230
00:23:50,011 --> 00:23:52,305
ও আসলে, ঘুমাচ্ছে।
231
00:23:53,014 --> 00:23:54,015
আচ্ছা।
232
00:23:54,891 --> 00:23:56,226
তোমার সাথে অপেক্ষা করি?
233
00:23:56,309 --> 00:23:59,146
শোনো, আসলে,
তুমি পরে এলেই ভালো হয়।
234
00:23:59,229 --> 00:24:02,023
কিন্তু, উম, এখন যাও তুমি?
আমি কল দিবো, ওকে?
235
00:24:02,649 --> 00:24:03,650
থ্যাংক ইউ।
236
00:24:04,192 --> 00:24:05,735
- তুমি শিওর?
- হ্যাঁ।
237
00:24:05,819 --> 00:24:08,738
আচ্ছা, কল করতে ভুলো না যেন। আমার
"বব দ্য ব্রেইন" নামটা কিন্তু এমনি এমনি হয়নি।
238
00:24:12,868 --> 00:24:14,452
বব!
239
00:24:15,996 --> 00:24:16,997
এই তো আমার নাম।
240
00:24:25,797 --> 00:24:26,797
241
00:24:28,383 --> 00:24:29,551
242
00:24:30,844 --> 00:24:33,471
- এসব তুমি এঁকেছো?
- হুম।
243
00:24:35,932 --> 00:24:38,768
- ঠিক, কেন?
- খেলার... নিয়ম তো আগেই বলেছি।
244
00:24:38,852 --> 00:24:41,396
- কোনো প্রশ্ন করা যাবে না, ওকে?
- হ্যাঁ।
245
00:24:41,479 --> 00:24:44,482
তোমার শুধু খুঁজে বের করে, বলতে হবে...
246
00:24:45,066 --> 00:24:46,526
বব? বব?
247
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
এদিকে এসো।
248
00:24:51,656 --> 00:24:54,784
বলতে হবে... এটা কোন জায়গা।
249
00:24:54,868 --> 00:24:56,953
এটাই টার্গেট। জায়গাটা খুঁজে বের করুন।
250
00:24:57,037 --> 00:24:59,623
আচ্ছা? কী আছে এখানে? গুপ্তধন নাকি?
251
00:24:59,706 --> 00:25:01,499
বব, কোনো প্রশ্ন করা যাবে না।
252
00:25:02,584 --> 00:25:03,584
ওকে।
253
00:25:07,714 --> 00:25:09,633
তোমার সাথে একটু কথা আছে।
বাচ্চারা, এখানেই থাকো।
254
00:25:11,885 --> 00:25:14,221
জয়েস, যে কোনো সমস্যা আমাকে
নির্দ্বিধায় বলতে পারো, জানো তো?
255
00:25:14,304 --> 00:25:18,433
হ্যাঁ।
সমস্যা পেলে কোথায়, আসলে?
256
00:25:18,516 --> 00:25:19,643
সমস্যা কোথায় পেলাম?
257
00:25:21,019 --> 00:25:23,897
জয়েস, উইলকে মোটেও ভালো দেখাচ্ছে না।
258
00:25:23,980 --> 00:25:25,565
তোমাকেও না।
259
00:25:25,649 --> 00:25:26,566
হচ্ছেটা কী?
260
00:25:26,650 --> 00:25:28,360
কিছু না। কিছুই না।
261
00:25:28,443 --> 00:25:30,443
এটাও কি আরেকটা এপিসোড?
এটা কি উইলের এপিসোডের অংশ?
262
00:25:30,487 --> 00:25:32,614
না। না! না।
263
00:25:32,697 --> 00:25:35,575
সরি। আসলে, আমার... আমার মনে হয় না...
264
00:25:35,659 --> 00:25:38,828
এসব আসলে কীভাবে উইল বা তোমাকে সাহায্য
করবে সেটাই বুঝতে পারছি না আমি।
265
00:25:38,912 --> 00:25:42,249
আর আমি যদি খেলাটা চালিয়েও যাই,
মানে, আমি কীভাবে সমাধান করবো
266
00:25:42,332 --> 00:25:44,167
যদি খেলার উদ্দেশ্যটাই না জানি?
267
00:25:45,585 --> 00:25:47,254
- কিংবা...
- কী?
268
00:25:47,337 --> 00:25:50,257
- কী ব্যাপার?
- এই শেপটা আমার চেনা।
269
00:25:51,216 --> 00:25:52,384
এটা তো লাভারস' লেক।
270
00:25:55,720 --> 00:25:57,639
এটা লাভারস' লেক। বুঝতে পেরেছি।
271
00:25:57,722 --> 00:25:59,975
আচ্ছা, বুঝে গেছি। এটা লেক জর্ডান।
272
00:26:00,058 --> 00:26:03,853
আর এটা যদি লেক জর্ডান হয়,
তাহলে...
273
00:26:03,937 --> 00:26:06,773
হ্যাঁ, এটা, উহ, স্যাটলার্স কুয়েরি।
274
00:26:06,856 --> 00:26:09,442
আর এটা ধরে এগিয়ে গেলে...
275
00:26:10,318 --> 00:26:11,361
পৌঁছে যাবো...
276
00:26:12,320 --> 00:26:13,697
ইনো নদীতে।
277
00:26:13,780 --> 00:26:17,075
আর এই তো।
এটাই ইনো, দেখতে পাচ্ছো?
278
00:26:17,158 --> 00:26:20,453
আচ্ছা, লাইনগুলো আসলে রাস্তা নয়।
279
00:26:20,537 --> 00:26:22,205
কিন্তু রাস্তার মতোই কাজ করে।
280
00:26:22,289 --> 00:26:24,916
কারণ এগুলো ধরে এগিয়ে গেলে খেয়াল করবে...
281
00:26:25,625 --> 00:26:26,751
এগুলো একটাও পানিতে যায়নি।
282
00:26:26,835 --> 00:26:29,754
আর এটা হলো সূত্র।
এটাই সূত্র। হ্যাঁ!
283
00:26:29,838 --> 00:26:31,278
বুঝলে না? এটা কোনো ধাঁধা নয়,
284
00:26:31,965 --> 00:26:33,091
এটা একটা ম্যাপ।
285
00:26:34,509 --> 00:26:36,011
হকিন্সের ম্যাপ।
286
00:26:40,307 --> 00:26:41,307
তাই না, উইল?
287
00:26:49,065 --> 00:26:50,317
কেউ শুনতে পাচ্ছো?
288
00:26:51,151 --> 00:26:54,779
দেখো, কেউ শুনতে পাচ্ছেন,
আমি জিম হপার বলছি, হকিন্সের চিফ...
289
00:28:13,149 --> 00:28:16,027
বন্ধুরা, আবারো আমি ডাস্টিন বলছি।
290
00:28:16,111 --> 00:28:20,407
কেউ শুনছো? কোড রেড।
আবারও বলছি, কোড রেড!
291
00:28:20,490 --> 00:28:23,910
আমার এখানে কাউকে সত্যিই খুব দরকার।
292
00:28:25,412 --> 00:28:28,289
হপার নিখোঁজ,
আর আমার এখানেও কোড-রেড!
293
00:28:29,374 --> 00:28:30,250
কোড-রেড!
294
00:28:30,333 --> 00:28:32,293
ঠিক আছে, আবারও ডাস্টিন বলছি।
295
00:28:32,377 --> 00:28:33,795
সত্যি, আমার এখানে কোড-রেড চলছে।
296
00:28:33,878 --> 00:28:36,172
তুমি প্লিজ মুখটা বন্ধ করবে?
297
00:28:36,256 --> 00:28:38,007
এরিকা? এরিকা, লুকাস আছে?
298
00:28:38,091 --> 00:28:41,136
- কোথায় ও?
- জানি না। জানার ইচ্ছাও নেই।
299
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
ও কি মাইকের সাথে আছে?
300
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
বললাম তো,
জানি না আর জানার ইচ্ছাও নেই।
301
00:28:46,057 --> 00:28:49,853
প্লিজ ওকে বলো, এটা খুব জরুরি।
প্লিজ বলো যে, আমার এখানে কোড...
302
00:28:49,936 --> 00:28:51,020
কোড-রেড?
303
00:28:51,104 --> 00:28:53,314
- হ্যাঁ, কোড-রেড। ঠিক তাই।
- হুম।
304
00:28:53,398 --> 00:28:55,567
তোমার জন্য আমার এখানে একটা কোড আছে।
305
00:28:55,650 --> 00:28:58,903
যার নাম মুখটা-বন্ধ-রাখো-কোড!
306
00:29:01,740 --> 00:29:02,741
এরিকা?
307
00:29:05,160 --> 00:29:08,163
আমাকে প্লিজ একটু সব বুঝিয়ে বলবে, সোনামণি?
308
00:29:09,456 --> 00:29:13,543
তুমি কোত্থেকে এসেছো বলবে?
309
00:29:14,377 --> 00:29:17,213
এতগুলো দিন কোথায় ছিলে?
310
00:29:20,717 --> 00:29:24,095
এক পুলিশ আর একজন মহিলা
গতবছর তোমার খোঁজে এসেছিল।
311
00:29:25,180 --> 00:29:26,556
তোমায় পেয়েছিল ওরা?
312
00:29:26,639 --> 00:29:28,183
মা আর ভালো হবে না...
313
00:29:30,059 --> 00:29:31,478
তাই না?
314
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
ওরা তো তা-ই বললো, না।
315
00:29:36,983 --> 00:29:39,277
কিন্তু তার কোনো কষ্ট নেই।
316
00:29:40,403 --> 00:29:42,822
তাদের ধারণা, ও আঁটকে আছে।
317
00:29:43,823 --> 00:29:45,033
কোনো স্বপ্নে।
318
00:29:46,034 --> 00:29:47,494
সুদীর্ঘ কোনো স্বপ্নে।
319
00:29:48,912 --> 00:29:49,996
ভালো স্বপ্ন?
320
00:29:51,164 --> 00:29:52,624
হয়তো।
321
00:29:56,294 --> 00:29:57,629
একই স্বপ্ন?
322
00:29:58,797 --> 00:30:00,632
জানি না।
323
00:30:00,715 --> 00:30:03,134
মাঝেমধ্যে অন্যকিছু শব্দ বলে।
324
00:30:03,218 --> 00:30:04,719
তবে সাধারণত এগুলোই বলে।
325
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
ও সবসময় বিশ্বাস করতো, তুমি বেঁচে আছো।
326
00:30:14,854 --> 00:30:17,690
বিশ্বাস করতো যে,
তুমি একদিন ঘরে ফিরে আসবে।
327
00:30:20,652 --> 00:30:21,653
ঘর?
328
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
হ্যাঁ, ঘর।
329
00:31:06,239 --> 00:31:07,239
সুন্দর।
330
00:31:07,782 --> 00:31:12,203
তুমি আমার সাথে থাকতে চাইলে তোমার
জন্য এখানে একটা খাটের
331
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
ব্যবস্থাও করা যাবে।
332
00:31:14,038 --> 00:31:15,081
কী বলো?
333
00:31:21,337 --> 00:31:26,342
তোমায় আমি সাহায্য করতে চাই, কিন্তু সেজন্য
আগে আমার সাথে কথা বলতে হবে, ওকে?
334
00:31:26,968 --> 00:31:29,596
এখন না বললেও হবে।
আজ না বললেও হবে।
335
00:31:30,763 --> 00:31:31,931
যখন ইচ্ছে, তখনই বোলো।
336
00:31:32,849 --> 00:31:33,849
ওকে?
337
00:31:37,979 --> 00:31:38,979
ওকে
338
00:31:45,862 --> 00:31:47,238
ওহ, হ্যাঁ, ওটা।
339
00:31:48,448 --> 00:31:50,116
মাঝেমধ্যে এমন করে।
340
00:31:50,199 --> 00:31:52,368
পুরনো বাড়ি, পুরনো তার...
341
00:31:53,786 --> 00:31:56,831
অথবা আন্ট শার্লির বলে এসব নাকি...
342
00:31:58,833 --> 00:31:59,833
ভূতুড়ে ব্যাপার।
343
00:32:15,808 --> 00:32:17,769
মামণি, সত্যিই,
পুরনো তারের কারণেই এসব হচ্ছে।
344
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
না।
345
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
মা'মার কারণে।
346
00:32:37,288 --> 00:32:39,958
সূর্যমুখী। রংধনু।
347
00:32:41,209 --> 00:32:43,544
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
348
00:32:43,628 --> 00:32:45,546
কিছুই বুঝছি না।
349
00:32:46,506 --> 00:32:47,674
চারশো-পঞ্চাশ।
350
00:32:48,466 --> 00:32:49,842
মা জানে, আমি এসেছি।
351
00:33:04,941 --> 00:33:06,401
মা কথা বলতে চায়।
352
00:33:07,026 --> 00:33:08,361
রংধনু।
353
00:33:14,158 --> 00:33:15,326
ঠিক আছে।
354
00:33:18,413 --> 00:33:21,082
ঠিক আছে। আমার এখানে ৩.৬ ইঞ্চি,
তোমাদের কত?
355
00:33:21,165 --> 00:33:23,042
ঠিক বলতে পারছি না। মিসেস বায়ার্স?
356
00:33:23,126 --> 00:33:24,252
একটু দাড়াও।
357
00:33:29,841 --> 00:33:34,262
- একুশ ফুট, চার ইঞ্চি।
- আর টিপেক্যানু থেকে ড্যানফোর্ড ক্রিকের দূরত্ব?
358
00:33:34,345 --> 00:33:37,098
ড্যানফোর্ড?
ড্যানফোর্ড কোথায়?
359
00:33:37,181 --> 00:33:38,181
ডাইনিং রুম।
360
00:33:41,477 --> 00:33:43,229
১৬ ফিট ১০ ইঞ্চি।
361
00:33:43,312 --> 00:33:44,605
ড্যানফোর্ড থেকে জর্ডান কতদূর?
362
00:33:44,689 --> 00:33:47,442
ধ্যাত, যথেষ্ট হয়েছে।
363
00:33:47,525 --> 00:33:49,068
হয়নি, আসলেই হয়নি।
364
00:33:49,152 --> 00:33:51,404
এখনও বের করতে পারোনি?
365
00:33:51,487 --> 00:33:54,115
কাজটা কঠিন।
অনুপাতটা তো আর ১:১ না।
366
00:33:54,198 --> 00:33:57,201
তারপরও যদি আমায় বলতে জোর করো,
যেটা আসলেই করছো,
367
00:33:57,285 --> 00:34:00,163
বলতে হবে, জায়গাটা হচ্ছে...
368
00:34:02,498 --> 00:34:05,626
ড্যানফোর্ড থেকে
আধ-মাইল দক্ষিণ-পূর্ব কোণে?
369
00:34:05,710 --> 00:34:08,129
থ্যাংক ইউ, থ্যাংক ইউ।
370
00:34:11,841 --> 00:34:14,010
কী? আসলেই ওখানে যাবে নাকি?
371
00:34:20,391 --> 00:34:21,517
জানি না, ক্যাথ।
372
00:34:21,601 --> 00:34:24,103
ওটা মার্গারেট থ্যাচার হলে তো,
গল্পটা অন্যরকম হয়ে যাবে।
373
00:34:26,564 --> 00:34:27,690
এক সেকেন্ড, ক্যাথ।
374
00:34:29,108 --> 00:34:31,069
টেড, দরজাটা খুলবে, প্লিজ?
375
00:34:33,029 --> 00:34:34,029
সরি।
376
00:34:35,531 --> 00:34:36,531
দেখছি আমি।
377
00:34:38,659 --> 00:34:43,122
দুঘণ্টারও বেশি ধরে আপনার
টেলিফোন লাইন বিজি আছে, মি. হুইলার।
378
00:34:43,206 --> 00:34:45,333
- জানেন এটা?
- হ্যাঁ, জানি।
379
00:34:45,416 --> 00:34:47,126
- মাইক বাসায় আছে?
- না।
380
00:34:47,210 --> 00:34:49,420
নেই? ও তাহলে গেলো কোথায়?
381
00:34:49,504 --> 00:34:51,464
ক্যারেন, তোমার ছেলে কোথায়?
382
00:34:51,547 --> 00:34:52,715
উইলের বাসায়!
383
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
- উইলের বাসায়!
- ওখানেও তো কেউ কল ধরছে না।
384
00:34:55,134 --> 00:34:56,803
ন্যান্সি, ন্যান্সি কোথায়?
385
00:34:56,886 --> 00:34:58,805
ক্যারেন, ন্যান্সি কোথায়?
386
00:34:58,888 --> 00:35:00,765
- অ্যালি'র বাসায়!
- অ্যালি'র বাসায়।
387
00:35:00,848 --> 00:35:04,310
আমাদের সন্তানেরা আর এখানে থাকে না।
জানতে না সেটা?
388
00:35:04,393 --> 00:35:06,771
- সিরিয়াসলি?
- আর কোনো কথা আছে?
389
00:35:06,854 --> 00:35:09,732
ধুর শালা! আপনি কোনো সাহায্যই
করতে পারলেন না, বুঝেছেন?
390
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
হেই, ভাষা ঠিক করো।
391
00:35:26,457 --> 00:35:27,457
শোনো...
392
00:35:28,000 --> 00:35:29,001
আমি ভাবছিলাম...
393
00:35:29,585 --> 00:35:31,003
আই লাভ ইউ। সরি।
394
00:35:31,087 --> 00:35:33,005
সরি? ধুর, সরি কেন বলতে যাবো?
395
00:35:33,089 --> 00:35:34,090
স্টিভ।
396
00:35:34,173 --> 00:35:36,300
এগুলো কি মি. আর মিসেস. হুইলারের জন্য?
397
00:35:37,009 --> 00:35:37,885
- না।
- গুড।
398
00:35:37,969 --> 00:35:40,179
- এই, এই ছেলে? এই!
- ন্যান্সি বাসায় নেই।
399
00:35:40,263 --> 00:35:41,806
- কোথায় গেছে?
- সেটা ব্যাপার না।
400
00:35:41,889 --> 00:35:43,850
তোমার প্রেম-পিরিতির চেয়ে বড় সমস্যায় আছি, ভাই।
401
00:35:43,933 --> 00:35:45,017
তোমার ঐ ব্যাটটা এখনও আছে?
402
00:35:45,101 --> 00:35:47,353
- ব্যাট? কীসের ব্যাট?
- সেই পেরেক মারা ব্যাটটা?
403
00:35:47,436 --> 00:35:49,480
- কেন?
- যেতে যেতে সব খুলে বলবো।
404
00:35:50,857 --> 00:35:52,400
- এক্ষুনি?
- এক্ষুনি!
405
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
কুত্তার বাচ্চা!
406
00:36:56,672 --> 00:37:00,092
থাম, থাম, না! না! না!
407
00:37:20,988 --> 00:37:22,990
আর তখনই ওকে শেষবারের মতো দেখেছি।
408
00:37:23,074 --> 00:37:26,035
তারপরই সে হারিয়ে গেল!
409
00:37:26,118 --> 00:37:29,914
বিশ্বাসই হয় না, কত দিন পেরিয়ে গেছে।
মনে হচ্ছে যেন, গতকালেরই ঘটনা।
410
00:37:31,207 --> 00:37:32,833
হ্যাঁ, মানে...মনে তো হবেই।
411
00:37:34,043 --> 00:37:35,294
- ওয়াও!
- অবিশ্বাস্য!
412
00:37:36,128 --> 00:37:37,129
জানি।
413
00:37:37,213 --> 00:37:38,714
অবিশ্বাস্য কিন্তু...
414
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
পছন্দ হয়েছে আমার।
415
00:37:43,094 --> 00:37:44,637
- পছন্দ হয়েছে?
- হ্যাঁ।
416
00:37:44,720 --> 00:37:47,556
- মানে, কয়েকটা জায়গায় সমস্যা আছে, ঠিক।
- সমস্যা?
417
00:37:47,640 --> 00:37:49,350
কিছু কিছু জায়গায় খাপছাড়া মনে হয়েছে।
418
00:37:49,433 --> 00:37:50,685
কী বলছো এসব?
419
00:37:50,768 --> 00:37:52,687
শুধু বলবো, তোমার গল্পটা আরেকটু
মৌলিক হলে ভালো হতো।
420
00:37:52,770 --> 00:37:54,313
- আর কিছু না।
- আমার কথা বিশ্বাস হলো না তোমার?
421
00:37:54,397 --> 00:37:58,567
লুকাস, আহা, সিরিয়াসলি?
আমাকে গাধা ভেবেছো তুমি?
422
00:37:58,651 --> 00:37:59,819
আমি এসব বানিয়ে বলতে যাবো কেন?
423
00:37:59,902 --> 00:38:05,574
জানি না, হয়তো আমাকে পটানোর জন্য হয়তো?
অথবা হয়তো তোমার মাথায় সমস্যা আছে।
424
00:38:05,658 --> 00:38:08,744
এতকিছু তোমায় খুলে বললাম।
মানে, এসব টপ-সিক্রেট ব্যাপারস্যাপার।
425
00:38:08,828 --> 00:38:11,372
আমার জীবনের ঝুঁকি নিলাম,
আর তুমি এভাবে উড়িয়ে দিচ্ছো?
426
00:38:11,455 --> 00:38:13,040
জীবনের ঝুঁকি নিয়েছো?
427
00:38:13,124 --> 00:38:15,918
- ওহ, তোমার এসব তামাশা মনে হচ্ছে?
- হ্যাঁ, মানে...
428
00:38:16,919 --> 00:38:17,919
অনেকটা অমনই।
429
00:38:18,838 --> 00:38:21,299
স্টুপিড হলেও, মজার ছিল।
430
00:38:22,216 --> 00:38:23,384
যাচ্ছো কোথায় তুমি?
431
00:38:24,468 --> 00:38:26,429
গল্পের আসর শেষ, তাই না?
432
00:38:30,850 --> 00:38:33,394
কী সমস্যা তোমার?
কথামতো সবই তো বললাম তোমাকে।
433
00:38:33,477 --> 00:38:35,896
আমি দলের অংশ হতে চেয়েছি,
এসব রসিকতা না।
434
00:38:35,980 --> 00:38:37,189
এটা কোনো রসিকতা ছিল না।
435
00:38:37,273 --> 00:38:38,983
খুব ভালো চেষ্টা করেছো তুমি, ওকে?
436
00:38:39,066 --> 00:38:40,906
যাও বাকিদের গিয়ে বলো,
আমি তোমার মিথ্যা গল্প বিশ্বাস করেছি...
437
00:38:40,985 --> 00:38:42,862
এতে হয়তো তোমার দাম আরও বাড়তে পারে।
438
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
আমাদের পার্টিতে অনেক নিয়ম আছে।
439
00:38:47,241 --> 00:38:50,202
কিন্তু, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নিয়মটা হচ্ছে,
"বন্ধুরা কখনও মিথ্যা বলে না।"
440
00:38:50,286 --> 00:38:52,288
কক্ষনো না। যাই হোক না কেন।
441
00:38:52,371 --> 00:38:53,372
অহ্, আচ্ছা?
442
00:38:54,874 --> 00:38:56,792
তাহলে, এসবের মানে কী?
443
00:38:58,210 --> 00:39:00,713
তোমাকে বাঁচানোর আমার আর কোনো উপায় ছিল না।
444
00:39:00,796 --> 00:39:03,049
কার কাছ থেকে বাঁচাতে চাইছো বলো তো?
445
00:39:03,132 --> 00:39:05,468
হকিন্স ল্যাবের সেসব খারাপ
সরকারি লোকগুলোর হাত থেকে?
446
00:39:05,551 --> 00:39:06,552
আস্তে কথা বলো।
447
00:39:06,635 --> 00:39:09,680
নাকি ভিন্ন ডাইমেনশনের
ডেমোগর্গনের হাত থেকে?
448
00:39:09,764 --> 00:39:11,404
- ম্যাক্স, হাতজোড় করছি, চুপ করো!
- ওহ, না, না!
449
00:39:11,474 --> 00:39:13,517
আসলে কী জানো?
সমস্যাটা হলো এলেভেন। মেয়েটা...
450
00:39:14,101 --> 00:39:16,228
চুপ করো।
451
00:39:17,730 --> 00:39:19,565
তোমার কারণে আমরা দুজনেই মারা পড়বো।
452
00:39:20,399 --> 00:39:21,984
বুঝতে পেরেছ?
453
00:39:24,862 --> 00:39:26,030
তুমি সিরিয়াস?
454
00:39:26,781 --> 00:39:29,033
না হওয়া লাগলেই খুশি হতাম।
455
00:39:31,202 --> 00:39:32,202
প্রমাণ দেখাও।
456
00:39:33,579 --> 00:39:34,622
সম্ভব নয়।
457
00:39:34,705 --> 00:39:36,540
তো আমি তাহলে অন্ধের মতো
তোমার কথা বিশ্বাস করবো?
458
00:39:36,999 --> 00:39:37,999
হ্যাঁ।
459
00:39:44,965 --> 00:39:46,884
ধ্যাত, আচ্ছা আমি আসি...
460
00:39:47,843 --> 00:39:50,346
প্লিজ আমায় ফলো করো না, ওকে?
461
00:39:51,722 --> 00:39:52,973
বিশ্বাস করেছো আমার কথা?
462
00:40:00,815 --> 00:40:02,191
কী বলেছিলাম তোমায়?
463
00:40:02,858 --> 00:40:03,734
দেরি তো করিনি।
464
00:40:03,818 --> 00:40:05,361
কী জিজ্ঞেস করেছি, ভালো মতোই বুঝেছো।
465
00:40:06,612 --> 00:40:09,031
ওহ, লুকাস?
466
00:40:09,115 --> 00:40:11,992
ওটার নামও আছে তাহলে, হাহ?
467
00:40:12,076 --> 00:40:14,203
শহরটা বেশ ছোট, ওকে?
আমাদের কাকতালীয়ভাবে দেখা হয়ে গিয়েছে।
468
00:40:14,995 --> 00:40:17,498
আমাকে মিথ্যে বলার পরিণামটা
তুমি বেশ ভালো করেই জানো।
469
00:40:18,707 --> 00:40:19,708
আমি মিথ্যে বলছি না।
470
00:40:31,637 --> 00:40:33,639
ওরা যদি এটার অনুকরণ করার চেষ্টা করে?
দুঃস্বপ্ন মনে হচ্ছে, তাই না?
471
00:40:33,722 --> 00:40:35,362
নিজেদের প্রতি আমরা যত বেশি
মানুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করাবো
472
00:40:35,433 --> 00:40:37,726
হল্যান্ডের মতো আরও অনেকে
সত্যটা জানতে শুরু করবে।
473
00:40:37,810 --> 00:40:39,728
দুঃস্বপ্নটা ততো দ্রুত বাস্তবরূপ লাভ করবে।
474
00:40:39,812 --> 00:40:42,481
এজন্যই সত্যটা ছড়িয়ে পড়াতেও
আমায় বাঁধা দিতে হয়।
475
00:40:42,565 --> 00:40:46,569
ঠিক ঐ আগাছা গুলোর মতোই।
যে ভাবে.... সম্ভব।
476
00:40:49,238 --> 00:40:52,032
তো, এটুকু কী যথেষ্ট?
477
00:40:55,202 --> 00:41:00,166
টেপ রেকর্ডিংটা, এটা কী যথেষ্ট?
এটা দিয়ে অপরাধ প্রমাণ করা যাবে?
478
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
- কী করছেন?
- ভাবছি।
479
00:41:19,685 --> 00:41:20,728
ভোদকা খেয়ে?
480
00:41:20,811 --> 00:41:24,273
এটা সেন্ট্রাল নার্ভাস সিস্টেম ডিপ্রেজ্যান্ট।
তাই, ভোদকা খেয়েই।
481
00:41:32,239 --> 00:41:33,491
মিউজিকও শুনবেন?
482
00:41:33,574 --> 00:41:35,534
হ্যাঁ, খুব সাহায্য করে...
483
00:41:36,327 --> 00:41:38,579
চিন্তা করতে?
484
00:41:54,470 --> 00:41:56,138
কতক্ষণ লাগতে পারে?
485
00:41:56,222 --> 00:41:58,057
কথা বললে বেশি সময় লাগবে।
486
00:41:58,140 --> 00:42:01,810
টেপটা কি অপরাধ প্রমাণে যথেষ্ট কিনা?
এ তো সহজ প্রশ্ন।
487
00:42:03,896 --> 00:42:05,176
সহজ বলতে কিছুই নেই এখানে।
488
00:42:05,231 --> 00:42:06,917
তোমরা যা শোনালে এতে কোনো কিছুই সহজ না।
489
00:42:06,941 --> 00:42:08,400
আমাদের কথা বিশ্বাস করেননি আপনি?
490
00:42:08,484 --> 00:42:10,444
বিশ্বাস করেছি, কিন্তু সমস্যা সেটা নয়।
491
00:42:10,528 --> 00:42:13,906
আমার বিশ্বাসে কিছু যায় আসে না।
বিশ্বাসটা তাদেরকে করাতে হবে।
492
00:42:13,989 --> 00:42:15,282
- তাদেরকে?
- তাদেরকে।
493
00:42:15,866 --> 00:42:17,493
আসল মানুষজনদেরকে।
494
00:42:17,576 --> 00:42:23,707
যাজক, পোস্টম্যান, শিক্ষক,
পুরো বিশ্ববাসীকে সহজে বোঝাতে হবে।
495
00:42:23,791 --> 00:42:25,084
ওরা এসব কিছুই বিশ্বাস করবে না।
496
00:42:25,167 --> 00:42:27,169
সেজন্যেই তো টেপটা বানিয়েছি।
497
00:42:27,253 --> 00:42:30,339
ওটা গুম করে দেয়া কোনো ব্যাপারই না।
498
00:42:30,422 --> 00:42:33,759
লোকটা স্বীকার করেছে, শুনলেনই তো।
নিজের মুখে অপরাধ স্বীকার করেছে।
499
00:42:33,842 --> 00:42:35,594
ছেলেমানুষি করছো, ন্যান্সি!
500
00:42:36,220 --> 00:42:37,221
ঐ লোকগুলোর...
501
00:42:39,056 --> 00:42:41,517
তোমার আর আমার মতো
তাদের কোনো পিছুটান নেই, বুঝলে?
502
00:42:41,600 --> 00:42:45,813
পর্দার আড়ালের চিত্রগুলো নিয়ে
ভাবার সময় নেই ওদের।
503
00:42:46,438 --> 00:42:48,107
বরং ওরা পর্দাটাকে স্থির রাখতেই পছন্দ করে।
504
00:42:48,190 --> 00:42:51,277
এর মাঝেই ওরা
স্থিতিশীলতা, স্বাচ্ছন্দ্য, মর্ম খুঁজে পায়।
505
00:42:51,360 --> 00:42:52,361
এটা...
506
00:42:53,112 --> 00:42:54,405
এটা সেই পর্দাটাকেই খুলে দেবে।
507
00:42:54,488 --> 00:42:57,032
আর সে পর্দার পেছনের পর্দাটাও
তখন উন্মুক্ত হয়ে যাবে, বুঝলে?
508
00:42:57,116 --> 00:43:02,037
কাজেই, সামান্য ক্ষমতাধর কেউও
যদি একবার এটাকে ভুয়া বলে ফেলে
509
00:43:02,121 --> 00:43:07,626
বাকিরা নির্দ্বিধায় মাথা ঝুঁকিয়ে সমস্বরে বলবে,
"দেখলে? হা! জানতাম! এসব বানোয়াট।"
510
00:43:07,710 --> 00:43:10,212
তাও, যদি ওদের মনোযোগ একটু পাওয়া যায় তখন।
511
00:43:10,296 --> 00:43:12,056
তাহলে, আপনি বলছেন,
আমাদের পুরো পরিশ্রমটাই অর্থহীন?
512
00:43:12,131 --> 00:43:14,383
বললাম তো, আমি ভাবছি।
513
00:43:17,970 --> 00:43:18,971
514
00:43:28,147 --> 00:43:29,773
এসব কোনো কথা!
515
00:43:30,316 --> 00:43:33,193
- পেয়েছি! পেয়েছি!
- কী পেয়েছেন?
516
00:43:33,277 --> 00:43:36,363
এটার ঝাঁঝ বেশি। অনেক বেশি।
517
00:43:40,492 --> 00:43:41,492
আগের চেয়ে ভালো।
518
00:43:49,752 --> 00:43:50,753
পারফেক্ট!
519
00:43:53,130 --> 00:43:54,173
পানি মিশিয়েই ঝাঁঝ কমাতে হবে।
520
00:43:54,256 --> 00:43:57,134
- ঠিক তাই!
- কী? মানে?
521
00:43:57,217 --> 00:44:00,179
তোমাদের গল্পটা।
আমরা ওটাকে একটু কাটাছেঁড়া করবো।
522
00:44:02,598 --> 00:44:03,891
এই ড্রিংকটার মতন।
523
00:44:04,683 --> 00:44:06,935
আরও বেশি গ্রহণযোগ্য করে তুলবো এটাকে।
524
00:44:07,895 --> 00:44:14,526
হয়তো, বারবারা কোনো বিষাক্ত পদার্থের
সংস্পর্শে চলে গিয়েছিল।
525
00:44:14,610 --> 00:44:18,155
ল্যাবের কোনো লিক দিয়ে হয়তো, বেরোচ্ছিল ওসব।
তিন মাইল আইল্যান্ডের মতো কিছু।
526
00:44:18,238 --> 00:44:21,075
এমন কিছু যা ভয়াবহ, কিন্তু পরিচিত।
527
00:44:22,326 --> 00:44:25,704
এমন কিছু যা সরাসরি একটা মানুষের
হৃদয়ে গিয়ে আঘাত করবে।
528
00:44:25,788 --> 00:44:28,499
আর যে শয়তানগুলো বার্বকে খুন করেছে,
529
00:44:28,582 --> 00:44:29,875
তাদেরও পতন ঘটবে।
530
00:44:36,799 --> 00:44:38,479
অলরাইট, কী দেখছি আমরা?
531
00:44:38,509 --> 00:44:40,909
আমরা এই মাটিগুলো গতকাল এনেছিলাম।
532
00:44:41,387 --> 00:44:44,306
আচ্ছা। তোমার আসল কথাটা কী?
533
00:44:44,390 --> 00:44:47,309
আসলে, আমরা বিষক্রিয়ার
কোনো চিহ্নই খুঁজে পাইনি।
534
00:44:47,393 --> 00:44:50,020
কীটনাশক ছাড়া কোন বিপদজনক কিছুই ছিল না।
535
00:44:50,104 --> 00:44:51,438
হ্যাঁ, ওটা তো ফার্ম।
536
00:44:51,522 --> 00:44:54,108
হ্যাঁ, হ্যাঁ। ঠিক তাই। কিন্তু...
537
00:45:24,513 --> 00:45:25,514
এরকম?
538
00:45:27,266 --> 00:45:28,266
হ্যাঁ।
539
00:45:33,355 --> 00:45:34,940
আমি এখানে বসে থাকতে পারবো তো, তাই না?
540
00:45:36,191 --> 00:45:37,067
হ্যাঁ।
541
00:45:37,151 --> 00:45:39,528
কোনো সমস্যা হবে না তো আবার?
542
00:45:39,611 --> 00:45:40,863
- না।
- ওকে।
543
00:45:41,447 --> 00:45:45,325
টেরির সাথে কথা হলে, বলবে,
আমি ওকে অনেক বেশি ভালোবাসি। পারবে?
544
00:45:45,409 --> 00:45:47,494
আর ওর কথা বিশ্বাস না করায় আমি...
545
00:45:47,578 --> 00:45:49,955
- কথা বলবেন না।
- সরি।
546
00:45:51,999 --> 00:45:55,878
নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। রংধনু।
547
00:45:57,254 --> 00:45:58,755
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
548
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
চারশো-পঞ্চাশ।
549
00:46:01,925 --> 00:46:03,010
নিঃশ্বাস।
550
00:46:03,886 --> 00:46:07,639
নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। রংধনু।
551
00:46:08,474 --> 00:46:11,477
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
চারশো-পঞ্চাশ।
552
00:46:12,478 --> 00:46:14,354
-নিঃশ্বাস।
- মা'মা?
553
00:46:15,063 --> 00:46:18,442
- সূর্যমুখী। রংধনু।
- মা, এই যে আমি...
554
00:46:18,525 --> 00:46:20,360
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
555
00:46:20,444 --> 00:46:21,904
- চারশো-পঞ্চাশ।
- জেন।
556
00:46:22,529 --> 00:46:24,281
নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী।
557
00:46:24,364 --> 00:46:25,491
আমি চলে এসেছি।
558
00:46:26,575 --> 00:46:27,784
চারশো-পঞ্চাশ।
559
00:46:28,827 --> 00:46:32,623
নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। রংধনু।
560
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
আমি ঘরে ফিরেছি।
561
00:46:34,541 --> 00:46:35,541
না।
562
00:46:39,338 --> 00:46:40,339
মা'মা!
563
00:46:51,391 --> 00:46:54,520
মা'মা! মা'মা!
564
00:46:54,603 --> 00:46:56,021
- ওহ, আমার বাচ্চা!
- কী করি?
565
00:46:56,104 --> 00:46:58,333
- মা, কী করবো আমি? বাঁচাও!
- নিঃশ্বাস নাও। নিঃশ্বাস নাও।
566
00:46:58,357 --> 00:47:01,401
শুধু নিঃশ্বাস নাও। নিঃশ্বাস নাও।
শুধু নিঃশ্বাস নাও। নিঃশ্বাস নাও, বুঝলে?
567
00:47:01,485 --> 00:47:02,653
ওরা এখনই চলে আসবে!
568
00:47:02,736 --> 00:47:04,238
- রাস্তায় আছে, ওকে?
- আচ্ছা।
569
00:47:05,405 --> 00:47:08,116
আরেকটুখানি, ডার্লিং। আরেকটুখানি।
570
00:47:42,776 --> 00:47:43,776
হেই, কী খবর।
571
00:47:46,905 --> 00:47:47,739
জেন?
572
00:47:47,823 --> 00:47:50,200
- জেন কোথায়?
- সরি। আমি খুবই দুঃখিত।
573
00:47:50,284 --> 00:47:51,451
না, আমি দেখেছি ওকে।
574
00:47:51,535 --> 00:47:53,787
-না, না, ও বেঁচে ছিল না।
- ও কান্না করছিল।
575
00:47:54,496 --> 00:47:56,790
- না।
-আমি শুনেছি। শয়তানটা ওখানেই ছিল।
576
00:47:57,708 --> 00:47:59,209
- কে ওখানে ছিল?
- শয়তানটা আমার মেয়েকে নিয়ে গেছে।
577
00:47:59,293 --> 00:48:01,336
এটা খুলো না! টেরি!
578
00:48:01,837 --> 00:48:03,797
- টেরি!
- না! না!
579
00:48:03,880 --> 00:48:05,841
প্লিজ, না!
580
00:48:05,924 --> 00:48:08,719
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
581
00:48:36,330 --> 00:48:37,914
ম্যাম, আমি আপনার ব্যাজটা দেখতে পারি?
582
00:48:39,499 --> 00:48:41,501
নড়বেন না। একদম নড়বেন না।
583
00:48:48,300 --> 00:48:49,968
জেন? জেন?
584
00:49:01,438 --> 00:49:03,398
জেন... না!
585
00:49:03,482 --> 00:49:06,985
না! না! ও আমার মেয়ে! না!
586
00:49:07,069 --> 00:49:08,987
ও আমার মেয়ে!
587
00:49:12,074 --> 00:49:14,034
না! না।
588
00:49:14,618 --> 00:49:15,618
না।
589
00:49:20,666 --> 00:49:22,918
না। না। না।
590
00:49:23,001 --> 00:49:24,294
আহ!
591
00:49:25,587 --> 00:49:26,713
চারশো-পঞ্চাশ।
592
00:49:40,477 --> 00:49:42,354
নিঃশ্বাস নাও।
ওরা এখনই চলে আসবে!
593
00:49:42,979 --> 00:49:44,231
আরেকটুখানি, ডার্লিং।
594
00:49:44,314 --> 00:49:46,149
সূর্যমুখী।
595
00:49:47,234 --> 00:49:48,902
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
596
00:49:48,985 --> 00:49:51,780
- রংধনু। চারশো-পঞ্চাশ।
597
00:49:51,863 --> 00:49:54,950
সূর্যমুখী। রংধনু।
598
00:49:55,033 --> 00:49:55,951
জেন... না!
599
00:49:56,034 --> 00:49:57,411
-চারশো-পঞ্চাশ।
- নিঃশ্বাস নাও।
600
00:49:57,494 --> 00:49:59,996
- ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
- নিঃশ্বাস নাও।
601
00:50:00,080 --> 00:50:02,833
- সূর্যমুখী। রংধনু।
- নিঃশ্বাস নাও।
602
00:50:02,916 --> 00:50:04,811
- ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
- নিঃশ্বাস নাও।
603
00:50:04,835 --> 00:50:06,503
চারশো-পঞ্চাশ। সূর্যমুখী। রংধনু।
604
00:50:08,171 --> 00:50:13,343
সূর্যমুখী। রঙধনু।
ডানদিকে তিন। বামদিকে চার।
605
00:50:13,427 --> 00:50:18,306
চারশো-পঞ্চাশ। নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী।
606
00:50:21,143 --> 00:50:22,978
নেই। কিছুই নেই এখানে।
607
00:50:23,061 --> 00:50:25,272
- আরও...আরও দূরে?
- আমরা সন্নিকটে।
608
00:50:25,355 --> 00:50:26,582
সন্নিকটে মানে আবার কী?
609
00:50:26,606 --> 00:50:28,900
মানে, আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি।
নিখুঁত অবস্থান তো জানি না।
610
00:50:28,984 --> 00:50:30,026
তাহলে, এত পরিশ্রম কোনো কাজেই লাগবে না?
611
00:50:30,110 --> 00:50:33,697
বললামই তো একবার, অনুপাতটা
পুরোপুরিভাবে ১:১ ছিল না। তাই...
612
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
- ডানে যাও।
- কী?
613
00:50:35,532 --> 00:50:37,075
- আমি উনাকে দেখেছি।
- কোথায়?
614
00:50:37,159 --> 00:50:38,410
এখানে না। আমার নাও-মেমোরিতে।
615
00:50:39,411 --> 00:50:40,787
- কোথায় দেখেছো?
- ডানে যাও।
616
00:50:51,381 --> 00:50:52,424
তুমি ঠিক আছো তো?
617
00:50:54,509 --> 00:50:55,427
সুপারস্পাই।
618
00:50:55,510 --> 00:50:57,679
জিম এখানে কী করছে? জয়েস?
619
00:50:57,763 --> 00:51:02,392
- ছেলেরা, তোমরা এখানেই থাকবে।
- না, মা, মা, মা। জায়গাটা নিরাপদ না।
620
00:51:02,476 --> 00:51:05,353
সেজন্যেই বললাম, তোমরা এখানেই থাকবে।
ঠিক এখানেই থাকবে!
621
00:51:06,688 --> 00:51:07,689
হপার!
622
00:51:09,775 --> 00:51:11,443
এই, সাবধানে।
623
00:51:11,526 --> 00:51:13,028
আমরা তো গর্তে নেমে যাচ্ছি।
624
00:51:14,237 --> 00:51:15,238
ভাইন্স।
625
00:51:17,824 --> 00:51:18,700
ওটা দাও।
626
00:51:18,784 --> 00:51:20,994
- শাবলটা?
- হ্যাঁ, শাবলটা দাও।
627
00:51:33,340 --> 00:51:35,383
আমায় নিচে নামতে সাহায্য করো।
628
00:51:35,467 --> 00:51:38,512
- জয়েস, কী বলছো তুমি এসব?
- বব! এক্ষুনি!
629
00:51:50,941 --> 00:51:52,359
হপার!
626
00:51:53,443 --> 00:51:55,153
হপার!
627
00:51:55,987 --> 00:51:58,573
হপার!
628
00:51:58,657 --> 00:52:01,497
- জয়েস, কী হচ্ছে এসব? কোথায় এলাম আমরা?
- বব, তুমি ঠিক আছো?
629
00:52:01,535 --> 00:52:04,663
সুড়ঙ্গপথ। এটা কি উইলের ম্যাপ?
630
00:52:04,746 --> 00:52:05,747
হপার!
631
00:52:05,831 --> 00:52:07,457
আমরা কি উইলের ম্যাপে আছি?
632
00:52:07,541 --> 00:52:11,086
হপার! হপার!
633
00:52:11,169 --> 00:52:12,879
আমরা উইলের মানচিত্রেই আছি!
634
00:52:12,963 --> 00:52:14,381
হপার!
635
00:52:14,464 --> 00:52:16,174
আমরা আসলেই উইলের ম্যাপে আছি।
636
00:52:16,258 --> 00:52:17,258
হপার!
637
00:52:17,300 --> 00:52:18,969
এতকিছু ও জানলো কী করে?
638
00:52:26,017 --> 00:52:27,017
বব!
639
00:52:27,727 --> 00:52:29,020
এই যে এইদিকে!
640
00:52:29,771 --> 00:52:31,565
এটা ওর।
641
00:52:32,190 --> 00:52:34,442
ও এদিকেই কোথাও আছে।
642
00:52:36,027 --> 00:52:38,029
চলো।
643
00:52:41,324 --> 00:52:42,659
হপার!
644
00:52:45,912 --> 00:52:49,374
কিছু দেখতে পাচ্ছো?
মানে, নাও-মেমোরিতে?
645
00:53:08,226 --> 00:53:09,936
হপার!
646
00:53:10,562 --> 00:53:11,897
হপার!
647
00:53:16,651 --> 00:53:17,651
কী?
648
00:53:18,737 --> 00:53:19,737
এটা তো...
649
00:53:22,407 --> 00:53:25,076
ওহ! ঐযে ওর হাত।
650
00:53:32,208 --> 00:53:33,585
ওর গলা চেপে ধরেছে।
651
00:53:34,920 --> 00:53:35,795
ছুরি।
652
00:53:35,879 --> 00:53:37,631
- ছুরি?
- ঐ যে, ওখানে।
653
00:53:37,714 --> 00:53:39,049
আচ্ছা।
654
00:53:41,760 --> 00:53:42,802
হাত!
655
00:53:43,637 --> 00:53:44,679
হাত!
656
00:53:47,557 --> 00:53:48,767
কেটে ফেলো...
657
00:53:53,480 --> 00:53:55,565
শয়তানের বাচ্চা!
658
00:53:58,818 --> 00:54:02,238
ওহ মাই গড।
হপার, তুমি ঠিক আছো তো?
659
00:54:02,322 --> 00:54:05,367
- জয়েস।
- তুমি ঠিক আছো? ঠিক আছো?
660
00:54:06,493 --> 00:54:08,745
- হেই,বব।
- হেই, জিম।
661
00:54:08,828 --> 00:54:11,081
ওহ, খোদা!
662
00:54:12,582 --> 00:54:15,335
যান! যান! যান! জায়গাটা খালি করুন!
663
00:54:15,418 --> 00:54:16,252
- যান!
- দাঁড়ান।
664
00:54:16,336 --> 00:54:17,545
সরে যান, এক্ষুনি!
665
00:54:25,637 --> 00:54:26,972
উইল? উইল, তুমি ঠিক আছো?
666
00:54:28,723 --> 00:54:30,058
উইল, কী হলো?
579
00:54:36,120 --> 00:54:41,120
..Bangla Subtitle Created By..
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.:
580
00:54:41,150 --> 00:54:49,150
Translated By
HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF
SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN
FUAD ANAS AHMED
581
00:54:49,170 --> 00:54:58,940
Edited By
😎 F U A D A N A S A H M E D 😎
582
00:54:58,940 --> 00:55:04,390
Feel Free To Give
FEEDBACK & REVIEWS
583
00:55:04,400 --> 00:55:14,400
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে
584
00:55:14,400 --> 00:55:24,400
:.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: