1 00:00:00,924 --> 00:00:02,014 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 2 00:00:02,014 --> 00:00:04,937 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 3 00:00:16,850 --> 00:00:17,994 হেই, জিম বলছি। 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,812 হয়তো, আমি কালজয়ী কোনো কাজে ব্যস্ত আছি, তাই আপনার... 5 00:01:13,073 --> 00:01:17,535 বলতে পারো, শ্যাডো মনস্টার যা অনুভব করছে, আমিও সেটা অনুভব করছি। 6 00:01:18,620 --> 00:01:20,497 ও যা দেখছে, আমিও তা দেখতে পাচ্ছি। 7 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 মানে আপসাইড ডাউনে? 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,251 ওর কিছু অংশ ওখানে আছে। 9 00:01:26,586 --> 00:01:28,254 কিন্তু ওর কিছু অংশ এখানেও আছে। 10 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 - এখানে, মানে, এ বাড়ির মধ্যে? - শুধু এ বাড়ির মধ্যেই না... 11 00:01:35,345 --> 00:01:36,596 আমার মধ্যেও! 12 00:01:36,679 --> 00:01:41,518 যেন... একটু একটু করে ও ছড়িয়ে যাচ্ছে, পুরো হকিন্স জুড়ে! 13 00:01:42,143 --> 00:01:45,522 আর যত বেশি ছড়িয়ে পড়ছে, আমিও ওর মাঝে ততো বেশি মিশে যাচ্ছি। 14 00:01:45,605 --> 00:01:47,690 আর ততোই বেশি "নাও-মেমোরিজ" দেখতে পাচ্ছো। [নাও-মেমোরিজ= উইলের দেখা অতিবাস্তব দৃশ্য] 15 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 প্রথম প্রথম মনে হতো, এসব যেন শুধুই আমার মনের লুকোনো কোনো কল্পনা। 16 00:01:52,195 --> 00:01:54,155 কিন্তু সত্যিই যে আছে, তা জানতামই না। 17 00:01:55,365 --> 00:01:57,325 অনেকটা স্বপ্নের মতো, বুঝলে? 18 00:01:57,909 --> 00:02:00,870 খুব চেষ্টা না করলে হয়তো সে স্বপ্নের কথা মনে করাই যায় না। 19 00:02:01,704 --> 00:02:02,914 ব্যাপারটা এমনই ছিল। 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,208 কিন্তু, এখন... 21 00:02:06,334 --> 00:02:09,921 এখন আমি আর ভুলতে পারছি না। একটা মুহূর্তের জন্যও ভুলতে পারছি না। 22 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 হয়তো... 23 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 - হয়তো সেটাই ভালো। - ভালো? 24 00:02:16,719 --> 00:02:18,263 ভেবে দেখো, উইল। 25 00:02:18,346 --> 00:02:21,349 বলতে পারো, তুমি এখন স্পাই। সুপারস্পাই। 26 00:02:21,432 --> 00:02:22,851 শ্যাডো মনস্টারের ওপর গোপনে নজর রাখছো তুমি। 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 ও কী দেখছে, কী অনুভব করছে, সেসব যদি তুমি সত্যিই জানতে পারো, 28 00:02:27,939 --> 00:02:29,482 তাহলে, হয়তো সেভাবেই আমরা ওকে থামানোর উপায় খুঁজে পাবো। 29 00:02:30,400 --> 00:02:33,319 কে জানে, হয়তো, এ সব কিছুর পেছনেই কোনো কারণ আছে। 30 00:02:34,404 --> 00:02:37,991 - সত্যি বলছো? - হ্যাঁ। হ্যাঁ, সত্যি বলছি। 31 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 কিন্তু, যদি ও বুঝে ফেলে যে, আমরা ওর ওপর নজর রাখছি, তখন? 32 00:02:49,127 --> 00:02:51,838 - যদি ও উল্টো নজর রাখতে শুরু করে? - পারবে না। 33 00:02:53,882 --> 00:02:55,675 কীভাবে জানো? 34 00:02:56,593 --> 00:02:57,677 আমরা ওকে সে সুযোগটাই দিবো না। 35 00:03:23,494 --> 00:03:24,494 36 00:04:05,119 --> 00:04:06,120 37 00:04:35,105 --> 00:04:37,408 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 38 00:04:37,432 --> 00:04:47,432 Translated By HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN FUAD ANAS AHMED 39 00:04:47,488 --> 00:04:57,488 Edited By 😎 F U A D A N A S A H M E D 😎 40 00:05:13,906 --> 00:05:24,105 S T R A N G E R T H I N G S ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 41 00:05:24,565 --> 00:05:32,103 CHAPTER FIVE DIG DUG 42 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 - হেই। - হেই। এনেছো? 43 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 হ্যাঁ। 44 00:06:11,412 --> 00:06:14,040 আমাদের একটা আ..., একটা রুম লাগবে। 45 00:06:14,123 --> 00:06:15,541 আছে। 46 00:06:16,334 --> 00:06:19,253 সিঙ্গেল না ডাবল? 47 00:06:19,337 --> 00:06:20,421 ডাবল। 48 00:06:36,312 --> 00:06:37,312 ন্যান্স... 49 00:06:37,939 --> 00:06:40,691 - অন নাকি অফ? - হুমম। 50 00:06:41,567 --> 00:06:44,403 - কী? - কিছু না। শুধু... 51 00:06:45,988 --> 00:06:47,365 ডেজা'ভু! 52 00:06:49,951 --> 00:06:52,036 হ্যাঁ। 53 00:06:53,663 --> 00:06:54,997 আজব লাগে না ব্যাপারটা? 54 00:06:55,748 --> 00:06:56,748 কোনটা? 55 00:06:56,791 --> 00:06:59,585 যখনই দুনিয়া ধ্বংস হতে নেয়, তখনই শুধু আমরা একসাথে থাকি? 56 00:06:59,669 --> 00:07:00,920 দুনিয়া মোটেও ধ্বংস হচ্ছে না। 57 00:07:01,712 --> 00:07:03,840 মনে তো হচ্ছে। 58 00:07:09,637 --> 00:07:10,805 তোমরাটা আছে এখনও? 59 00:07:12,390 --> 00:07:14,517 - হ্যাঁ। - হুমম... 60 00:07:14,600 --> 00:07:16,644 হ্যাঁ, আমারটা বেশি বড়। 61 00:07:17,311 --> 00:07:19,480 - কংগ্রাচুলেশনস। - ধন্যবাদ। 62 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 কি হয়েছিল? 63 00:07:40,835 --> 00:07:41,878 কীসের? 64 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 আমাদের? 65 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 ওসব শেষ হওয়ার পর, তুমি ... 66 00:07:52,513 --> 00:07:53,848 কেমন হারিয়ে গেলে। 67 00:07:58,311 --> 00:08:00,354 হ্যাঁ, তখন উইলের পাশে থাকা দরকার ছিল। 68 00:08:04,108 --> 00:08:05,735 তাছাড়া স্টিভ... 69 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 আমি তো অপেক্ষা করেছিলাম। 70 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 হ্যাঁ, মাত্র এক মাস। 71 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 অফ করে দাও। 72 00:08:48,569 --> 00:08:50,363 উইল, কি হলো? 73 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 মম? 74 00:09:01,791 --> 00:09:02,792 মম? 75 00:09:03,793 --> 00:09:05,461 - মম? - হ্যাঁ? 76 00:09:07,004 --> 00:09:09,590 - উনাকে দেখেছি। - বাবা, কাকে দেখেছো? 77 00:09:09,674 --> 00:09:10,800 হপার। 78 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 মনে হচ্ছে, উনার খুব বিপদ। 79 00:09:15,596 --> 00:09:17,098 মনে হয়, উনার মরার সময় হয়ে গেছে। 80 00:10:01,976 --> 00:10:03,102 ধ্যাত! 81 00:11:06,415 --> 00:11:09,752 - যথেষ্ট হয়েছে, এরিকা। 82 00:11:09,835 --> 00:11:12,004 - বাবা? - হুমম? 83 00:11:13,005 --> 00:11:16,467 যখন মা তোমার ওপর রেগে থাকে, কীভাবে তার রাগ ভাঙাও? 84 00:11:16,550 --> 00:11:19,929 হুমম...ভালো প্রশ্ন করেছো। কীভাবে করো বলো তো, হানি? 85 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 প্রথমে, আমি ক্ষমা চাই। 86 00:11:22,807 --> 00:11:25,434 তারপর, তোমার মা যা চায়, সেটাই দিয়ে দেই। 87 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 ভুলটা মায়ের হলেও? 88 00:11:28,312 --> 00:11:29,730 তোমার মা কখনো ভুল করে না, বাবা। 89 00:11:30,523 --> 00:11:32,775 ঠিক তাই। 90 00:11:35,319 --> 00:11:37,238 - খিদে নেই? - না, নেই। 91 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 যাচ্ছো কোথায়? 92 00:11:41,117 --> 00:11:43,119 ডাস্টিনের সাথে আড্ডা দিতে। 93 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 সরি। 94 00:12:02,555 --> 00:12:03,764 মিউস! 95 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 মিউসি! 96 00:12:07,393 --> 00:12:08,853 মিউস! 97 00:12:09,728 --> 00:12:11,439 মিউসি! 98 00:12:14,942 --> 00:12:17,778 ডাস্টি, বাবা, তুমি শিওর ও তোমার ঘরে নেই? 99 00:12:17,862 --> 00:12:19,113 100 00:12:19,196 --> 00:12:21,116 দুঃখিত, আপনি রং নাম্বারে কল করেছেন... 101 00:12:21,198 --> 00:12:23,743 থ্যাংক ইউ সো মাচ, মি. ম্যাককার্কল। থ্যাংক ইউ সো মাচ। 102 00:12:23,826 --> 00:12:25,744 আপনি আসলেই বিপদের বন্ধু। 103 00:12:25,828 --> 00:12:27,538 ঠিক আছে, দারুণ। 104 00:12:27,621 --> 00:12:29,206 অনেক ধন্যবাদ, ঠিক আছে। ভাল থাকবেন। 101 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 বাই-বাই। ভালো থাকবেন, ঠিক আছে। 102 00:12:33,002 --> 00:12:34,420 অল রাইট, দারুণ খবর! 103 00:12:34,503 --> 00:12:35,796 ওকে খুঁজে পেয়েছে? 105 00:12:35,880 --> 00:12:39,049 না, তবে ওকে লচ নোরার আশেপাশে দেখা গেছে। 106 00:12:39,133 --> 00:12:42,303 বেচারা বাচ্চাটা এতটা পথ পেরিয়ে ওখানে গেল কিভাবে? 107 00:12:42,386 --> 00:12:45,014 জানি না, হারিয়ে গেছে, হয়তোবা। তবে ওরা ওকে খুঁজতে যাচ্ছে। 108 00:12:45,097 --> 00:12:47,349 আর আমি বাড়িতেই থাকি, যদি আবার ফোন দেয়। 109 00:12:47,433 --> 00:12:50,269 আর তুমি গিয়ে ওকে খুঁজতে সাহায্য করো? ওকে? হ্যাঁ? 110 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 একটু জড়িয়ে ধরো আমাকে। এসো, জড়িয়ে ধরো। যাও, ওকে খুঁজে বের করো। 111 00:12:53,147 --> 00:12:54,398 - তুমি ওকে খুঁজে পাবেই। - ওকে। 112 00:12:54,482 --> 00:12:55,866 - আমরা ওকে খুঁজে বের করবোই। - আমরা ওকে খুঁজে বের করবোই। 113 00:12:56,150 --> 00:12:57,776 আই লাভ ইউ। 114 00:12:57,860 --> 00:12:59,403 - আই লাভ ইউ। - আই লাভ ইউ। 115 00:12:59,487 --> 00:13:01,063 - আই লাভ ইউ। - আচ্ছা, যাও। 116 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 অল রাইট। 117 00:13:35,731 --> 00:13:39,109 অল রাইট, ডার্ট। নাস্তার সময় হয়ে গেছে। 118 00:13:44,573 --> 00:13:48,118 ওহ মাই গড! ওহ মাই গড! ওহ মাই গড! 119 00:13:48,202 --> 00:13:50,037 শিট! শিট! শিট! শিট! শিট! 120 00:13:50,913 --> 00:13:53,874 শিট! শিট! শিট! শিট! শিট! 121 00:13:54,750 --> 00:13:57,753 শিট! শিট! শিট! শিট! শিট! 122 00:14:05,469 --> 00:14:07,972 আসো, আসো, জানি তোমার ক্ষুধা পেয়েছে। 123 00:14:10,224 --> 00:14:12,685 ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। 124 00:14:21,902 --> 00:14:22,178 ইয়েস। 125 00:14:22,862 --> 00:14:24,613 ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। 126 00:14:32,705 --> 00:14:34,290 ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। ইয়েস। 127 00:14:36,792 --> 00:14:37,792 শিট! 128 00:15:07,907 --> 00:15:11,076 সরি। আমার বিড়ালটাকে খেয়ে ফেলেছো তুমি। 129 00:15:14,580 --> 00:15:17,708 আচ্ছা, মনে হয় পৌঁছে গেছি। 130 00:15:17,791 --> 00:15:21,045 ফাইভ-ওয়ান-ফাইভ ল্যারাবি, ঠিক। 131 00:15:21,128 --> 00:15:22,129 হ্যাঁ। 132 00:15:22,796 --> 00:15:24,006 পাঁচ-পনেরো। 133 00:15:24,965 --> 00:15:26,800 ঠিক আছে, "পাঁচ-পনেরো" ঐটাই। 134 00:15:29,178 --> 00:15:30,178 থ্যাংক ইউ। 135 00:15:30,804 --> 00:15:32,014 হেই। 136 00:15:32,097 --> 00:15:34,934 তুমি তোমার মায়ের কাছে ক্ষমা চাইবে, ঠিক আছে? 137 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 ভয়ে মরেই গেছে হয়তো। 138 00:15:38,187 --> 00:15:39,229 কতদিন পর যাচ্ছো? 139 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 অনেক দিন। 140 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 বিদেয় হও! এসব নেবো না আমি! 141 00:16:35,744 --> 00:16:37,746 দেখো, তোমার ওসব থিন মিন্ট লাগবে না আমার, বুঝেছো? 142 00:16:37,830 --> 00:16:40,416 - থিন মিন্ট? - বা, ওসব ধর্মীয় বই-টই। 143 00:16:40,499 --> 00:16:42,876 যাই বিক্রি করছো তুমি, ওসব লাগবে না আমার, ওকে? 144 00:17:01,478 --> 00:17:03,939 আমি মা'মাকে দেখতে চাই। 145 00:17:06,233 --> 00:17:10,320 146 00:17:12,239 --> 00:17:15,284 147 00:17:15,367 --> 00:17:18,620 148 00:17:18,704 --> 00:17:20,456 149 00:17:20,539 --> 00:17:22,875 রংধনু। 150 00:17:24,251 --> 00:17:26,754 - ডানদিকে তিন, বামদিকে চার। - মা'মা? 151 00:17:27,337 --> 00:17:30,049 নিঃশ্বাস, সূর্যমুখী। 152 00:17:30,132 --> 00:17:31,216 রংধনু। 153 00:17:31,884 --> 00:17:34,803 - ডানদিকে তিন, বামদিকে চার। - মা'মা, শুনতে পাচ্ছো? 154 00:17:34,887 --> 00:17:37,264 চারশো-পঞ্চাশ।, নিঃশ্বাস। 155 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 সূর্যমুখী। 156 00:17:40,726 --> 00:17:41,810 রংধনু। 157 00:17:42,478 --> 00:17:45,064 মা'মা? এই তো আমি। 158 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 জেন। 159 00:17:50,194 --> 00:17:51,236 এই তো আমি এসেছি। 160 00:17:55,824 --> 00:18:01,413 নিঃশ্বাস, সূর্যমুখী, রংধনু,চারশো-পঞ্চাশ। 161 00:18:02,164 --> 00:18:04,792 নিঃশ্বাস, সূর্যমুখী। 162 00:18:04,875 --> 00:18:06,376 - মায়ের কী হয়েছে? - সূর্যমুখী। 163 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 চারশো-পঞ্চাশ। 164 00:18:23,310 --> 00:18:25,350 তুমি ঠিক জায়গাতে এসেছো তো? 165 00:18:25,395 --> 00:18:28,565 "৩৮৩৩", হ্যাঁ। 166 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 আচ্ছা বেশ। 167 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 ক্যামেরার দিকে তাকাও। 168 00:18:52,881 --> 00:18:55,134 - ক্যামেরা। - কিসের ক্যামেরা? 169 00:18:55,217 --> 00:18:59,179 লাউডস্পিকারের দিকে না। ওপরে, ডান দিকে তাকাও। 170 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 ন্যান্সি হুইলার. জোনাথান বায়ার্স. বহু দূর থেকে এসেছ তোমরা। 171 00:19:21,869 --> 00:19:22,870 বেশ... 172 00:19:24,163 --> 00:19:26,915 আশা করি হ্যারিংটনদের বাড়ির পেছনের 173 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 সেই ভাল্লুকের গল্প শোনাতে এতদূর আসোনি তোমরা! 174 00:19:30,127 --> 00:19:31,587 ওটা আমি আগেই শুনেছি। 175 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 দেখো, সামনে যাও। লজ্জার কিছু নেই। 176 00:19:51,064 --> 00:19:53,192 আমি শ'দুয়েকের মত পেপার কাটিং সংগ্রহ করেছি, 177 00:19:53,275 --> 00:19:56,570 বেশিরভাগই ফালতু। কিন্তু খোঁজখবর এভাবেই নিতে হয়, ওকে? 178 00:19:57,613 --> 00:20:00,115 বারবারা সর্বশেষ কোথায় গিয়েছিল, 179 00:20:00,199 --> 00:20:02,075 কার সাথে কথা বলেছিল, সব জানি। 180 00:20:02,159 --> 00:20:05,078 আর তোমার বন্ধুর পরিণতিটাও এখানেই কোথাও লুকিয়ে আছে। 181 00:20:05,162 --> 00:20:09,041 এখন শুধু সূত্রগুলো ঠিকভাবে জোড়া লাগালেই দেখবে খেল খতম! 182 00:20:09,124 --> 00:20:10,542 টাইমলাইনটা ভুল। 183 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 কি বললে? 184 00:20:13,795 --> 00:20:15,464 আপনার টাইমলাইনটা ভুল। 185 00:20:16,423 --> 00:20:21,470 আর ওই কোঁকড়া চুলের মেয়েটা রাশিয়ান নয়। ও এসেছে হকিন্স ল্যাব থেকে। 186 00:20:21,553 --> 00:20:23,263 ওর নাম ছিল এলেভেন। 187 00:20:23,347 --> 00:20:25,557 কথাগুলো বসে বসে শোনাই ভালো। 188 00:20:34,233 --> 00:20:35,460 ঠিক এক ঘণ্টার মধ্যে না বের হলে... 189 00:20:35,484 --> 00:20:39,154 - বাসায় হেঁটে যাওয়া লাগবে, হ্যাঁ, জানি আমি। - হেই! ভদ্রভাবে কথা বলো, বেয়াদব মেয়ে। 190 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 এটার জন্য সরি, রোড ওয়ারিয়র। 191 00:20:55,963 --> 00:20:56,964 হয়েছেটা কী? 192 00:20:57,798 --> 00:21:00,592 মাদারবোর্ডে শর্ট সার্কিট। পুরোই অকেজো এখন। 193 00:21:01,134 --> 00:21:03,679 তবে হতাশ হওয়ার কিছু নেই। ওদিকে আরও একটা মেশিন আছে। 194 00:21:07,975 --> 00:21:09,101 ধরো এটা। 195 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 আমার ব্যাপারটা এবারটাও দেখলে ভাল হয়, সিনক্লেয়ার। 196 00:21:24,366 --> 00:21:26,034 বলেছি তো দেখবো। 197 00:21:27,494 --> 00:21:29,496 আর এখানে শালীনতা বজায় রেখো, ঠিক আছে? 198 00:21:33,667 --> 00:21:35,210 এসব কী, স্টকার? 199 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 সরি, একটা নিরাপদ জায়গার দরকার ছিল। 200 00:21:37,921 --> 00:21:40,465 নিরাপদ জায়গা দিয়ে কী হবে? ফাজলামো হচ্ছে? 201 00:21:40,549 --> 00:21:43,802 শোনো, গত বছর যা যা হয়েছিল সব বলছি তোমাকে। 202 00:21:43,885 --> 00:21:46,513 কিন্তু এসব কেউ জেনে গেলে, তুমি অ্যারেস্টও হতে পারো। 203 00:21:46,596 --> 00:21:49,641 খুনও অসম্ভব নয়। 204 00:21:50,225 --> 00:21:52,352 - খুন? - এজন্যই আগে বলো... 205 00:21:53,103 --> 00:21:55,397 তুমি কি স্বেচ্ছায় ঝুঁকি নিতে প্রস্তুত? 206 00:21:55,480 --> 00:22:00,527 - ওহ, খোদা! কীসব... স্টুপিডিটি হচ্ছে। - তুমি কি স্বেচ্ছায় ঝুঁকি নিতে প্রস্তুত? 207 00:22:02,154 --> 00:22:03,154 হ্যাঁ। 208 00:22:03,780 --> 00:22:04,781 হ্যাঁ। বেশ। 209 00:22:05,490 --> 00:22:06,700 আমি স্বেচ্ছায় ঝুঁকি নিতে প্রস্তুত। 210 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 বলো শুনি। 211 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 গতবছর... 212 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 উইল আসলে বনে হারিয়ে যায়নি। 213 00:22:22,507 --> 00:22:25,761 ও হারিয়ে গিয়েছিল অন্য কোথাও। 214 00:22:36,063 --> 00:22:39,316 হেই, এখানেই তুমি তাকে দেখেছ? মানে এখানেই হপারকে দেখেছ? 215 00:22:39,399 --> 00:22:41,234 হ্যাঁ, তাই তো মনে হয়। 216 00:22:42,360 --> 00:22:43,360 আচ্ছা। 217 00:22:58,376 --> 00:22:59,377 এখানে! 218 00:23:06,510 --> 00:23:09,471 আচ্ছা, তাহলে... তাহলে হপার এখানেই আছে? 219 00:23:09,554 --> 00:23:12,682 হ্যাঁ। এখন আমাদের খুঁজে বের করতে এটা আসলে কোন জায়গা, রাইট? 220 00:23:12,766 --> 00:23:13,683 রাইট। 221 00:23:13,767 --> 00:23:16,394 কিছু বলে গিয়েছে? মানে, যাওয়ার আগে? 222 00:23:16,478 --> 00:23:19,648 উহ, ভাইন্সের... ব্যাপারে কিছু একটা বলেছিল? 223 00:23:19,731 --> 00:23:22,150 হপার। 224 00:23:32,702 --> 00:23:35,914 সারপ্রাইজ। কল দিতে পারতাম, কিন্তু তুমি মানা করেছিলে। 225 00:23:35,997 --> 00:23:38,959 আসলে, আমরা... আমরা ঠিক আছি, আমাদের কিছু লাগবে না। 226 00:23:39,042 --> 00:23:42,921 ছোটবেলায় বেশিরভাগ সময়ই আমি অসুস্থ থাকতাম, আর যখন অসুস্থ থাকতাম, 227 00:23:43,004 --> 00:23:46,174 এসব ব্রেইন গেম নিয়ে মেতে থাকলে, দ্রুত সুস্থ হয়ে যেতাম। 228 00:23:46,842 --> 00:23:48,677 অসাধারণ। আহ... 229 00:23:48,760 --> 00:23:49,960 ওকে আমি খেলাও শেখাতে পারবো। 230 00:23:50,011 --> 00:23:52,305 ও আসলে, ঘুমাচ্ছে। 231 00:23:53,014 --> 00:23:54,015 আচ্ছা। 232 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 তোমার সাথে অপেক্ষা করি? 233 00:23:56,309 --> 00:23:59,146 শোনো, আসলে, তুমি পরে এলেই ভালো হয়। 234 00:23:59,229 --> 00:24:02,023 কিন্তু, উম, এখন যাও তুমি? আমি কল দিবো, ওকে? 235 00:24:02,649 --> 00:24:03,650 থ্যাংক ইউ। 236 00:24:04,192 --> 00:24:05,735 - তুমি শিওর? - হ্যাঁ। 237 00:24:05,819 --> 00:24:08,738 আচ্ছা, কল করতে ভুলো না যেন। আমার "বব দ্য ব্রেইন" নামটা কিন্তু এমনি এমনি হয়নি। 238 00:24:12,868 --> 00:24:14,452 বব! 239 00:24:15,996 --> 00:24:16,997 এই তো আমার নাম। 240 00:24:25,797 --> 00:24:26,797 241 00:24:28,383 --> 00:24:29,551 242 00:24:30,844 --> 00:24:33,471 - এসব তুমি এঁকেছো? - হুম। 243 00:24:35,932 --> 00:24:38,768 - ঠিক, কেন? - খেলার... নিয়ম তো আগেই বলেছি। 244 00:24:38,852 --> 00:24:41,396 - কোনো প্রশ্ন করা যাবে না, ওকে? - হ্যাঁ। 245 00:24:41,479 --> 00:24:44,482 তোমার শুধু খুঁজে বের করে, বলতে হবে... 246 00:24:45,066 --> 00:24:46,526 বব? বব? 247 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 এদিকে এসো। 248 00:24:51,656 --> 00:24:54,784 বলতে হবে... এটা কোন জায়গা। 249 00:24:54,868 --> 00:24:56,953 এটাই টার্গেট। জায়গাটা খুঁজে বের করুন। 250 00:24:57,037 --> 00:24:59,623 আচ্ছা? কী আছে এখানে? গুপ্তধন নাকি? 251 00:24:59,706 --> 00:25:01,499 বব, কোনো প্রশ্ন করা যাবে না। 252 00:25:02,584 --> 00:25:03,584 ওকে। 253 00:25:07,714 --> 00:25:09,633 তোমার সাথে একটু কথা আছে। বাচ্চারা, এখানেই থাকো। 254 00:25:11,885 --> 00:25:14,221 জয়েস, যে কোনো সমস্যা আমাকে নির্দ্বিধায় বলতে পারো, জানো তো? 255 00:25:14,304 --> 00:25:18,433 হ্যাঁ। সমস্যা পেলে কোথায়, আসলে? 256 00:25:18,516 --> 00:25:19,643 সমস্যা কোথায় পেলাম? 257 00:25:21,019 --> 00:25:23,897 জয়েস, উইলকে মোটেও ভালো দেখাচ্ছে না। 258 00:25:23,980 --> 00:25:25,565 তোমাকেও না। 259 00:25:25,649 --> 00:25:26,566 হচ্ছেটা কী? 260 00:25:26,650 --> 00:25:28,360 কিছু না। কিছুই না। 261 00:25:28,443 --> 00:25:30,443 এটাও কি আরেকটা এপিসোড? এটা কি উইলের এপিসোডের অংশ? 262 00:25:30,487 --> 00:25:32,614 না। না! না। 263 00:25:32,697 --> 00:25:35,575 সরি। আসলে, আমার... আমার মনে হয় না... 264 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 এসব আসলে কীভাবে উইল বা তোমাকে সাহায্য করবে সেটাই বুঝতে পারছি না আমি। 265 00:25:38,912 --> 00:25:42,249 আর আমি যদি খেলাটা চালিয়েও যাই, মানে, আমি কীভাবে সমাধান করবো 266 00:25:42,332 --> 00:25:44,167 যদি খেলার উদ্দেশ্যটাই না জানি? 267 00:25:45,585 --> 00:25:47,254 - কিংবা... - কী? 268 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 - কী ব্যাপার? - এই শেপটা আমার চেনা। 269 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 এটা তো লাভারস' লেক। 270 00:25:55,720 --> 00:25:57,639 এটা লাভারস' লেক। বুঝতে পেরেছি। 271 00:25:57,722 --> 00:25:59,975 আচ্ছা, বুঝে গেছি। এটা লেক জর্ডান। 272 00:26:00,058 --> 00:26:03,853 আর এটা যদি লেক জর্ডান হয়, তাহলে... 273 00:26:03,937 --> 00:26:06,773 হ্যাঁ, এটা, উহ, স্যাটলার্স কুয়েরি। 274 00:26:06,856 --> 00:26:09,442 আর এটা ধরে এগিয়ে গেলে... 275 00:26:10,318 --> 00:26:11,361 পৌঁছে যাবো... 276 00:26:12,320 --> 00:26:13,697 ইনো নদীতে। 277 00:26:13,780 --> 00:26:17,075 আর এই তো। এটাই ইনো, দেখতে পাচ্ছো? 278 00:26:17,158 --> 00:26:20,453 আচ্ছা, লাইনগুলো আসলে রাস্তা নয়। 279 00:26:20,537 --> 00:26:22,205 কিন্তু রাস্তার মতোই কাজ করে। 280 00:26:22,289 --> 00:26:24,916 কারণ এগুলো ধরে এগিয়ে গেলে খেয়াল করবে... 281 00:26:25,625 --> 00:26:26,751 এগুলো একটাও পানিতে যায়নি। 282 00:26:26,835 --> 00:26:29,754 আর এটা হলো সূত্র। এটাই সূত্র। হ্যাঁ! 283 00:26:29,838 --> 00:26:31,278 বুঝলে না? এটা কোনো ধাঁধা নয়, 284 00:26:31,965 --> 00:26:33,091 এটা একটা ম্যাপ। 285 00:26:34,509 --> 00:26:36,011 হকিন্সের ম্যাপ। 286 00:26:40,307 --> 00:26:41,307 তাই না, উইল? 287 00:26:49,065 --> 00:26:50,317 কেউ শুনতে পাচ্ছো? 288 00:26:51,151 --> 00:26:54,779 দেখো, কেউ শুনতে পাচ্ছেন, আমি জিম হপার বলছি, হকিন্সের চিফ... 289 00:28:13,149 --> 00:28:16,027 বন্ধুরা, আবারো আমি ডাস্টিন বলছি। 290 00:28:16,111 --> 00:28:20,407 কেউ শুনছো? কোড রেড। আবারও বলছি, কোড রেড! 291 00:28:20,490 --> 00:28:23,910 আমার এখানে কাউকে সত্যিই খুব দরকার। 292 00:28:25,412 --> 00:28:28,289 হপার নিখোঁজ, আর আমার এখানেও কোড-রেড! 293 00:28:29,374 --> 00:28:30,250 কোড-রেড! 294 00:28:30,333 --> 00:28:32,293 ঠিক আছে, আবারও ডাস্টিন বলছি। 295 00:28:32,377 --> 00:28:33,795 সত্যি, আমার এখানে কোড-রেড চলছে। 296 00:28:33,878 --> 00:28:36,172 তুমি প্লিজ মুখটা বন্ধ করবে? 297 00:28:36,256 --> 00:28:38,007 এরিকা? এরিকা, লুকাস আছে? 298 00:28:38,091 --> 00:28:41,136 - কোথায় ও? - জানি না। জানার ইচ্ছাও নেই। 299 00:28:41,219 --> 00:28:42,303 ও কি মাইকের সাথে আছে? 300 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 বললাম তো, জানি না আর জানার ইচ্ছাও নেই। 301 00:28:46,057 --> 00:28:49,853 প্লিজ ওকে বলো, এটা খুব জরুরি। প্লিজ বলো যে, আমার এখানে কোড... 302 00:28:49,936 --> 00:28:51,020 কোড-রেড? 303 00:28:51,104 --> 00:28:53,314 - হ্যাঁ, কোড-রেড। ঠিক তাই। - হুম। 304 00:28:53,398 --> 00:28:55,567 তোমার জন্য আমার এখানে একটা কোড আছে। 305 00:28:55,650 --> 00:28:58,903 যার নাম মুখটা-বন্ধ-রাখো-কোড! 306 00:29:01,740 --> 00:29:02,741 এরিকা? 307 00:29:05,160 --> 00:29:08,163 আমাকে প্লিজ একটু সব বুঝিয়ে বলবে, সোনামণি? 308 00:29:09,456 --> 00:29:13,543 তুমি কোত্থেকে এসেছো বলবে? 309 00:29:14,377 --> 00:29:17,213 এতগুলো দিন কোথায় ছিলে? 310 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 এক পুলিশ আর একজন মহিলা গতবছর তোমার খোঁজে এসেছিল। 311 00:29:25,180 --> 00:29:26,556 তোমায় পেয়েছিল ওরা? 312 00:29:26,639 --> 00:29:28,183 মা আর ভালো হবে না... 313 00:29:30,059 --> 00:29:31,478 তাই না? 314 00:29:33,688 --> 00:29:35,148 ওরা তো তা-ই বললো, না। 315 00:29:36,983 --> 00:29:39,277 কিন্তু তার কোনো কষ্ট নেই। 316 00:29:40,403 --> 00:29:42,822 তাদের ধারণা, ও আঁটকে আছে। 317 00:29:43,823 --> 00:29:45,033 কোনো স্বপ্নে। 318 00:29:46,034 --> 00:29:47,494 সুদীর্ঘ কোনো স্বপ্নে। 319 00:29:48,912 --> 00:29:49,996 ভালো স্বপ্ন? 320 00:29:51,164 --> 00:29:52,624 হয়তো। 321 00:29:56,294 --> 00:29:57,629 একই স্বপ্ন? 322 00:29:58,797 --> 00:30:00,632 জানি না। 323 00:30:00,715 --> 00:30:03,134 মাঝেমধ্যে অন্যকিছু শব্দ বলে। 324 00:30:03,218 --> 00:30:04,719 তবে সাধারণত এগুলোই বলে। 325 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 ও সবসময় বিশ্বাস করতো, তুমি বেঁচে আছো। 326 00:30:14,854 --> 00:30:17,690 বিশ্বাস করতো যে, তুমি একদিন ঘরে ফিরে আসবে। 327 00:30:20,652 --> 00:30:21,653 ঘর? 328 00:30:21,736 --> 00:30:23,071 হ্যাঁ, ঘর। 329 00:31:06,239 --> 00:31:07,239 সুন্দর। 330 00:31:07,782 --> 00:31:12,203 তুমি আমার সাথে থাকতে চাইলে তোমার জন্য এখানে একটা খাটের 331 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 ব্যবস্থাও করা যাবে। 332 00:31:14,038 --> 00:31:15,081 কী বলো? 333 00:31:21,337 --> 00:31:26,342 তোমায় আমি সাহায্য করতে চাই, কিন্তু সেজন্য আগে আমার সাথে কথা বলতে হবে, ওকে? 334 00:31:26,968 --> 00:31:29,596 এখন না বললেও হবে। আজ না বললেও হবে। 335 00:31:30,763 --> 00:31:31,931 যখন ইচ্ছে, তখনই বোলো। 336 00:31:32,849 --> 00:31:33,849 ওকে? 337 00:31:37,979 --> 00:31:38,979 ওকে 338 00:31:45,862 --> 00:31:47,238 ওহ, হ্যাঁ, ওটা। 339 00:31:48,448 --> 00:31:50,116 মাঝেমধ্যে এমন করে। 340 00:31:50,199 --> 00:31:52,368 পুরনো বাড়ি, পুরনো তার... 341 00:31:53,786 --> 00:31:56,831 অথবা আন্ট শার্লির বলে এসব নাকি... 342 00:31:58,833 --> 00:31:59,833 ভূতুড়ে ব্যাপার। 343 00:32:15,808 --> 00:32:17,769 মামণি, সত্যিই, পুরনো তারের কারণেই এসব হচ্ছে। 344 00:32:17,852 --> 00:32:18,853 না। 345 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 মা'মার কারণে। 346 00:32:37,288 --> 00:32:39,958 সূর্যমুখী। রংধনু। 347 00:32:41,209 --> 00:32:43,544 ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। 348 00:32:43,628 --> 00:32:45,546 কিছুই বুঝছি না। 349 00:32:46,506 --> 00:32:47,674 চারশো-পঞ্চাশ। 350 00:32:48,466 --> 00:32:49,842 মা জানে, আমি এসেছি। 351 00:33:04,941 --> 00:33:06,401 মা কথা বলতে চায়। 352 00:33:07,026 --> 00:33:08,361 রংধনু। 353 00:33:14,158 --> 00:33:15,326 ঠিক আছে। 354 00:33:18,413 --> 00:33:21,082 ঠিক আছে। আমার এখানে ৩.৬ ইঞ্চি, তোমাদের কত? 355 00:33:21,165 --> 00:33:23,042 ঠিক বলতে পারছি না। মিসেস বায়ার্স? 356 00:33:23,126 --> 00:33:24,252 একটু দাড়াও। 357 00:33:29,841 --> 00:33:34,262 - একুশ ফুট, চার ইঞ্চি। - আর টিপেক্যানু থেকে ড্যানফোর্ড ক্রিকের দূরত্ব? 358 00:33:34,345 --> 00:33:37,098 ড্যানফোর্ড? ড্যানফোর্ড কোথায়? 359 00:33:37,181 --> 00:33:38,181 ডাইনিং রুম। 360 00:33:41,477 --> 00:33:43,229 ১৬ ফিট ১০ ইঞ্চি। 361 00:33:43,312 --> 00:33:44,605 ড্যানফোর্ড থেকে জর্ডান কতদূর? 362 00:33:44,689 --> 00:33:47,442 ধ্যাত, যথেষ্ট হয়েছে। 363 00:33:47,525 --> 00:33:49,068 হয়নি, আসলেই হয়নি। 364 00:33:49,152 --> 00:33:51,404 এখনও বের করতে পারোনি? 365 00:33:51,487 --> 00:33:54,115 কাজটা কঠিন। অনুপাতটা তো আর ১:১ না। 366 00:33:54,198 --> 00:33:57,201 তারপরও যদি আমায় বলতে জোর করো, যেটা আসলেই করছো, 367 00:33:57,285 --> 00:34:00,163 বলতে হবে, জায়গাটা হচ্ছে... 368 00:34:02,498 --> 00:34:05,626 ড্যানফোর্ড থেকে আধ-মাইল দক্ষিণ-পূর্ব কোণে? 369 00:34:05,710 --> 00:34:08,129 থ্যাংক ইউ, থ্যাংক ইউ। 370 00:34:11,841 --> 00:34:14,010 কী? আসলেই ওখানে যাবে নাকি? 371 00:34:20,391 --> 00:34:21,517 জানি না, ক্যাথ। 372 00:34:21,601 --> 00:34:24,103 ওটা মার্গারেট থ্যাচার হলে তো, গল্পটা অন্যরকম হয়ে যাবে। 373 00:34:26,564 --> 00:34:27,690 এক সেকেন্ড, ক্যাথ। 374 00:34:29,108 --> 00:34:31,069 টেড, দরজাটা খুলবে, প্লিজ? 375 00:34:33,029 --> 00:34:34,029 সরি। 376 00:34:35,531 --> 00:34:36,531 দেখছি আমি। 377 00:34:38,659 --> 00:34:43,122 দুঘণ্টারও বেশি ধরে আপনার টেলিফোন লাইন বিজি আছে, মি. হুইলার। 378 00:34:43,206 --> 00:34:45,333 - জানেন এটা? - হ্যাঁ, জানি। 379 00:34:45,416 --> 00:34:47,126 - মাইক বাসায় আছে? - না। 380 00:34:47,210 --> 00:34:49,420 নেই? ও তাহলে গেলো কোথায়? 381 00:34:49,504 --> 00:34:51,464 ক্যারেন, তোমার ছেলে কোথায়? 382 00:34:51,547 --> 00:34:52,715 উইলের বাসায়! 383 00:34:52,799 --> 00:34:55,051 - উইলের বাসায়! - ওখানেও তো কেউ কল ধরছে না। 384 00:34:55,134 --> 00:34:56,803 ন্যান্সি, ন্যান্সি কোথায়? 385 00:34:56,886 --> 00:34:58,805 ক্যারেন, ন্যান্সি কোথায়? 386 00:34:58,888 --> 00:35:00,765 - অ্যালি'র বাসায়! - অ্যালি'র বাসায়। 387 00:35:00,848 --> 00:35:04,310 আমাদের সন্তানেরা আর এখানে থাকে না। জানতে না সেটা? 388 00:35:04,393 --> 00:35:06,771 - সিরিয়াসলি? - আর কোনো কথা আছে? 389 00:35:06,854 --> 00:35:09,732 ধুর শালা! আপনি কোনো সাহায্যই করতে পারলেন না, বুঝেছেন? 390 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 হেই, ভাষা ঠিক করো। 391 00:35:26,457 --> 00:35:27,457 শোনো... 392 00:35:28,000 --> 00:35:29,001 আমি ভাবছিলাম... 393 00:35:29,585 --> 00:35:31,003 আই লাভ ইউ। সরি। 394 00:35:31,087 --> 00:35:33,005 সরি? ধুর, সরি কেন বলতে যাবো? 395 00:35:33,089 --> 00:35:34,090 স্টিভ। 396 00:35:34,173 --> 00:35:36,300 এগুলো কি মি. আর মিসেস. হুইলারের জন্য? 397 00:35:37,009 --> 00:35:37,885 - না। - গুড। 398 00:35:37,969 --> 00:35:40,179 - এই, এই ছেলে? এই! - ন্যান্সি বাসায় নেই। 399 00:35:40,263 --> 00:35:41,806 - কোথায় গেছে? - সেটা ব্যাপার না। 400 00:35:41,889 --> 00:35:43,850 তোমার প্রেম-পিরিতির চেয়ে বড় সমস্যায় আছি, ভাই। 401 00:35:43,933 --> 00:35:45,017 তোমার ঐ ব্যাটটা এখনও আছে? 402 00:35:45,101 --> 00:35:47,353 - ব্যাট? কীসের ব্যাট? - সেই পেরেক মারা ব্যাটটা? 403 00:35:47,436 --> 00:35:49,480 - কেন? - যেতে যেতে সব খুলে বলবো। 404 00:35:50,857 --> 00:35:52,400 - এক্ষুনি? - এক্ষুনি! 405 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 কুত্তার বাচ্চা! 406 00:36:56,672 --> 00:37:00,092 থাম, থাম, না! না! না! 407 00:37:20,988 --> 00:37:22,990 আর তখনই ওকে শেষবারের মতো দেখেছি। 408 00:37:23,074 --> 00:37:26,035 তারপরই সে হারিয়ে গেল! 409 00:37:26,118 --> 00:37:29,914 বিশ্বাসই হয় না, কত দিন পেরিয়ে গেছে। মনে হচ্ছে যেন, গতকালেরই ঘটনা। 410 00:37:31,207 --> 00:37:32,833 হ্যাঁ, মানে...মনে তো হবেই। 411 00:37:34,043 --> 00:37:35,294 - ওয়াও! - অবিশ্বাস্য! 412 00:37:36,128 --> 00:37:37,129 জানি। 413 00:37:37,213 --> 00:37:38,714 অবিশ্বাস্য কিন্তু... 414 00:37:40,841 --> 00:37:41,926 পছন্দ হয়েছে আমার। 415 00:37:43,094 --> 00:37:44,637 - পছন্দ হয়েছে? - হ্যাঁ। 416 00:37:44,720 --> 00:37:47,556 - মানে, কয়েকটা জায়গায় সমস্যা আছে, ঠিক। - সমস্যা? 417 00:37:47,640 --> 00:37:49,350 কিছু কিছু জায়গায় খাপছাড়া মনে হয়েছে। 418 00:37:49,433 --> 00:37:50,685 কী বলছো এসব? 419 00:37:50,768 --> 00:37:52,687 শুধু বলবো, তোমার গল্পটা আরেকটু মৌলিক হলে ভালো হতো। 420 00:37:52,770 --> 00:37:54,313 - আর কিছু না। - আমার কথা বিশ্বাস হলো না তোমার? 421 00:37:54,397 --> 00:37:58,567 লুকাস, আহা, সিরিয়াসলি? আমাকে গাধা ভেবেছো তুমি? 422 00:37:58,651 --> 00:37:59,819 আমি এসব বানিয়ে বলতে যাবো কেন? 423 00:37:59,902 --> 00:38:05,574 জানি না, হয়তো আমাকে পটানোর জন্য হয়তো? অথবা হয়তো তোমার মাথায় সমস্যা আছে। 424 00:38:05,658 --> 00:38:08,744 এতকিছু তোমায় খুলে বললাম। মানে, এসব টপ-সিক্রেট ব্যাপারস্যাপার। 425 00:38:08,828 --> 00:38:11,372 আমার জীবনের ঝুঁকি নিলাম, আর তুমি এভাবে উড়িয়ে দিচ্ছো? 426 00:38:11,455 --> 00:38:13,040 জীবনের ঝুঁকি নিয়েছো? 427 00:38:13,124 --> 00:38:15,918 - ওহ, তোমার এসব তামাশা মনে হচ্ছে? - হ্যাঁ, মানে... 428 00:38:16,919 --> 00:38:17,919 অনেকটা অমনই। 429 00:38:18,838 --> 00:38:21,299 স্টুপিড হলেও, মজার ছিল। 430 00:38:22,216 --> 00:38:23,384 যাচ্ছো কোথায় তুমি? 431 00:38:24,468 --> 00:38:26,429 গল্পের আসর শেষ, তাই না? 432 00:38:30,850 --> 00:38:33,394 কী সমস্যা তোমার? কথামতো সবই তো বললাম তোমাকে। 433 00:38:33,477 --> 00:38:35,896 আমি দলের অংশ হতে চেয়েছি, এসব রসিকতা না। 434 00:38:35,980 --> 00:38:37,189 এটা কোনো রসিকতা ছিল না। 435 00:38:37,273 --> 00:38:38,983 খুব ভালো চেষ্টা করেছো তুমি, ওকে? 436 00:38:39,066 --> 00:38:40,906 যাও বাকিদের গিয়ে বলো, আমি তোমার মিথ্যা গল্প বিশ্বাস করেছি... 437 00:38:40,985 --> 00:38:42,862 এতে হয়তো তোমার দাম আরও বাড়তে পারে। 438 00:38:45,156 --> 00:38:47,158 আমাদের পার্টিতে অনেক নিয়ম আছে। 439 00:38:47,241 --> 00:38:50,202 কিন্তু, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ নিয়মটা হচ্ছে, "বন্ধুরা কখনও মিথ্যা বলে না।" 440 00:38:50,286 --> 00:38:52,288 কক্ষনো না। যাই হোক না কেন। 441 00:38:52,371 --> 00:38:53,372 অহ্, আচ্ছা? 442 00:38:54,874 --> 00:38:56,792 তাহলে, এসবের মানে কী? 443 00:38:58,210 --> 00:39:00,713 তোমাকে বাঁচানোর আমার আর কোনো উপায় ছিল না। 444 00:39:00,796 --> 00:39:03,049 কার কাছ থেকে বাঁচাতে চাইছো বলো তো? 445 00:39:03,132 --> 00:39:05,468 হকিন্স ল্যাবের সেসব খারাপ সরকারি লোকগুলোর হাত থেকে? 446 00:39:05,551 --> 00:39:06,552 আস্তে কথা বলো। 447 00:39:06,635 --> 00:39:09,680 নাকি ভিন্ন ডাইমেনশনের ডেমোগর্গনের হাত থেকে? 448 00:39:09,764 --> 00:39:11,404 - ম্যাক্স, হাতজোড় করছি, চুপ করো! - ওহ, না, না! 449 00:39:11,474 --> 00:39:13,517 আসলে কী জানো? সমস্যাটা হলো এলেভেন। মেয়েটা... 450 00:39:14,101 --> 00:39:16,228 চুপ করো। 451 00:39:17,730 --> 00:39:19,565 তোমার কারণে আমরা দুজনেই মারা পড়বো। 452 00:39:20,399 --> 00:39:21,984 বুঝতে পেরেছ? 453 00:39:24,862 --> 00:39:26,030 তুমি সিরিয়াস? 454 00:39:26,781 --> 00:39:29,033 না হওয়া লাগলেই খুশি হতাম। 455 00:39:31,202 --> 00:39:32,202 প্রমাণ দেখাও। 456 00:39:33,579 --> 00:39:34,622 সম্ভব নয়। 457 00:39:34,705 --> 00:39:36,540 তো আমি তাহলে অন্ধের মতো তোমার কথা বিশ্বাস করবো? 458 00:39:36,999 --> 00:39:37,999 হ্যাঁ। 459 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 ধ্যাত, আচ্ছা আমি আসি... 460 00:39:47,843 --> 00:39:50,346 প্লিজ আমায় ফলো করো না, ওকে? 461 00:39:51,722 --> 00:39:52,973 বিশ্বাস করেছো আমার কথা? 462 00:40:00,815 --> 00:40:02,191 কী বলেছিলাম তোমায়? 463 00:40:02,858 --> 00:40:03,734 দেরি তো করিনি। 464 00:40:03,818 --> 00:40:05,361 কী জিজ্ঞেস করেছি, ভালো মতোই বুঝেছো। 465 00:40:06,612 --> 00:40:09,031 ওহ, লুকাস? 466 00:40:09,115 --> 00:40:11,992 ওটার নামও আছে তাহলে, হাহ? 467 00:40:12,076 --> 00:40:14,203 শহরটা বেশ ছোট, ওকে? আমাদের কাকতালীয়ভাবে দেখা হয়ে গিয়েছে। 468 00:40:14,995 --> 00:40:17,498 আমাকে মিথ্যে বলার পরিণামটা তুমি বেশ ভালো করেই জানো। 469 00:40:18,707 --> 00:40:19,708 আমি মিথ্যে বলছি না। 470 00:40:31,637 --> 00:40:33,639 ওরা যদি এটার অনুকরণ করার চেষ্টা করে? দুঃস্বপ্ন মনে হচ্ছে, তাই না? 471 00:40:33,722 --> 00:40:35,362 নিজেদের প্রতি আমরা যত বেশি মানুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করাবো 472 00:40:35,433 --> 00:40:37,726 হল্যান্ডের মতো আরও অনেকে সত্যটা জানতে শুরু করবে। 473 00:40:37,810 --> 00:40:39,728 দুঃস্বপ্নটা ততো দ্রুত বাস্তবরূপ লাভ করবে। 474 00:40:39,812 --> 00:40:42,481 এজন্যই সত্যটা ছড়িয়ে পড়াতেও আমায় বাঁধা দিতে হয়। 475 00:40:42,565 --> 00:40:46,569 ঠিক ঐ আগাছা গুলোর মতোই। যে ভাবে.... সম্ভব। 476 00:40:49,238 --> 00:40:52,032 তো, এটুকু কী যথেষ্ট? 477 00:40:55,202 --> 00:41:00,166 টেপ রেকর্ডিংটা, এটা কী যথেষ্ট? এটা দিয়ে অপরাধ প্রমাণ করা যাবে? 478 00:41:18,309 --> 00:41:19,602 - কী করছেন? - ভাবছি। 479 00:41:19,685 --> 00:41:20,728 ভোদকা খেয়ে? 480 00:41:20,811 --> 00:41:24,273 এটা সেন্ট্রাল নার্ভাস সিস্টেম ডিপ্রেজ্যান্ট। তাই, ভোদকা খেয়েই। 481 00:41:32,239 --> 00:41:33,491 মিউজিকও শুনবেন? 482 00:41:33,574 --> 00:41:35,534 হ্যাঁ, খুব সাহায্য করে... 483 00:41:36,327 --> 00:41:38,579 চিন্তা করতে? 484 00:41:54,470 --> 00:41:56,138 কতক্ষণ লাগতে পারে? 485 00:41:56,222 --> 00:41:58,057 কথা বললে বেশি সময় লাগবে। 486 00:41:58,140 --> 00:42:01,810 টেপটা কি অপরাধ প্রমাণে যথেষ্ট কিনা? এ তো সহজ প্রশ্ন। 487 00:42:03,896 --> 00:42:05,176 সহজ বলতে কিছুই নেই এখানে। 488 00:42:05,231 --> 00:42:06,917 তোমরা যা শোনালে এতে কোনো কিছুই সহজ না। 489 00:42:06,941 --> 00:42:08,400 আমাদের কথা বিশ্বাস করেননি আপনি? 490 00:42:08,484 --> 00:42:10,444 বিশ্বাস করেছি, কিন্তু সমস্যা সেটা নয়। 491 00:42:10,528 --> 00:42:13,906 আমার বিশ্বাসে কিছু যায় আসে না। বিশ্বাসটা তাদেরকে করাতে হবে। 492 00:42:13,989 --> 00:42:15,282 - তাদেরকে? - তাদেরকে। 493 00:42:15,866 --> 00:42:17,493 আসল মানুষজনদেরকে। 494 00:42:17,576 --> 00:42:23,707 যাজক, পোস্টম্যান, শিক্ষক, পুরো বিশ্ববাসীকে সহজে বোঝাতে হবে। 495 00:42:23,791 --> 00:42:25,084 ওরা এসব কিছুই বিশ্বাস করবে না। 496 00:42:25,167 --> 00:42:27,169 সেজন্যেই তো টেপটা বানিয়েছি। 497 00:42:27,253 --> 00:42:30,339 ওটা গুম করে দেয়া কোনো ব্যাপারই না। 498 00:42:30,422 --> 00:42:33,759 লোকটা স্বীকার করেছে, শুনলেনই তো। নিজের মুখে অপরাধ স্বীকার করেছে। 499 00:42:33,842 --> 00:42:35,594 ছেলেমানুষি করছো, ন্যান্সি! 500 00:42:36,220 --> 00:42:37,221 ঐ লোকগুলোর... 501 00:42:39,056 --> 00:42:41,517 তোমার আর আমার মতো তাদের কোনো পিছুটান নেই, বুঝলে? 502 00:42:41,600 --> 00:42:45,813 পর্দার আড়ালের চিত্রগুলো নিয়ে ভাবার সময় নেই ওদের। 503 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 বরং ওরা পর্দাটাকে স্থির রাখতেই পছন্দ করে। 504 00:42:48,190 --> 00:42:51,277 এর মাঝেই ওরা স্থিতিশীলতা, স্বাচ্ছন্দ্য, মর্ম খুঁজে পায়। 505 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 এটা... 506 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 এটা সেই পর্দাটাকেই খুলে দেবে। 507 00:42:54,488 --> 00:42:57,032 আর সে পর্দার পেছনের পর্দাটাও তখন উন্মুক্ত হয়ে যাবে, বুঝলে? 508 00:42:57,116 --> 00:43:02,037 কাজেই, সামান্য ক্ষমতাধর কেউও যদি একবার এটাকে ভুয়া বলে ফেলে 509 00:43:02,121 --> 00:43:07,626 বাকিরা নির্দ্বিধায় মাথা ঝুঁকিয়ে সমস্বরে বলবে, "দেখলে? হা! জানতাম! এসব বানোয়াট।" 510 00:43:07,710 --> 00:43:10,212 তাও, যদি ওদের মনোযোগ একটু পাওয়া যায় তখন। 511 00:43:10,296 --> 00:43:12,056 তাহলে, আপনি বলছেন, আমাদের পুরো পরিশ্রমটাই অর্থহীন? 512 00:43:12,131 --> 00:43:14,383 বললাম তো, আমি ভাবছি। 513 00:43:17,970 --> 00:43:18,971 514 00:43:28,147 --> 00:43:29,773 এসব কোনো কথা! 515 00:43:30,316 --> 00:43:33,193 - পেয়েছি! পেয়েছি! - কী পেয়েছেন? 516 00:43:33,277 --> 00:43:36,363 এটার ঝাঁঝ বেশি। অনেক বেশি। 517 00:43:40,492 --> 00:43:41,492 আগের চেয়ে ভালো। 518 00:43:49,752 --> 00:43:50,753 পারফেক্ট! 519 00:43:53,130 --> 00:43:54,173 পানি মিশিয়েই ঝাঁঝ কমাতে হবে। 520 00:43:54,256 --> 00:43:57,134 - ঠিক তাই! - কী? মানে? 521 00:43:57,217 --> 00:44:00,179 তোমাদের গল্পটা। আমরা ওটাকে একটু কাটাছেঁড়া করবো। 522 00:44:02,598 --> 00:44:03,891 এই ড্রিংকটার মতন। 523 00:44:04,683 --> 00:44:06,935 আরও বেশি গ্রহণযোগ্য করে তুলবো এটাকে। 524 00:44:07,895 --> 00:44:14,526 হয়তো, বারবারা কোনো বিষাক্ত পদার্থের সংস্পর্শে চলে গিয়েছিল। 525 00:44:14,610 --> 00:44:18,155 ল্যাবের কোনো লিক দিয়ে হয়তো, বেরোচ্ছিল ওসব। তিন মাইল আইল্যান্ডের মতো কিছু। 526 00:44:18,238 --> 00:44:21,075 এমন কিছু যা ভয়াবহ, কিন্তু পরিচিত। 527 00:44:22,326 --> 00:44:25,704 এমন কিছু যা সরাসরি একটা মানুষের হৃদয়ে গিয়ে আঘাত করবে। 528 00:44:25,788 --> 00:44:28,499 আর যে শয়তানগুলো বার্বকে খুন করেছে, 529 00:44:28,582 --> 00:44:29,875 তাদেরও পতন ঘটবে। 530 00:44:36,799 --> 00:44:38,479 অলরাইট, কী দেখছি আমরা? 531 00:44:38,509 --> 00:44:40,909 আমরা এই মাটিগুলো গতকাল এনেছিলাম। 532 00:44:41,387 --> 00:44:44,306 আচ্ছা। তোমার আসল কথাটা কী? 533 00:44:44,390 --> 00:44:47,309 আসলে, আমরা বিষক্রিয়ার কোনো চিহ্নই খুঁজে পাইনি। 534 00:44:47,393 --> 00:44:50,020 কীটনাশক ছাড়া কোন বিপদজনক কিছুই ছিল না। 535 00:44:50,104 --> 00:44:51,438 হ্যাঁ, ওটা তো ফার্ম। 536 00:44:51,522 --> 00:44:54,108 হ্যাঁ, হ্যাঁ। ঠিক তাই। কিন্তু... 537 00:45:24,513 --> 00:45:25,514 এরকম? 538 00:45:27,266 --> 00:45:28,266 হ্যাঁ। 539 00:45:33,355 --> 00:45:34,940 আমি এখানে বসে থাকতে পারবো তো, তাই না? 540 00:45:36,191 --> 00:45:37,067 হ্যাঁ। 541 00:45:37,151 --> 00:45:39,528 কোনো সমস্যা হবে না তো আবার? 542 00:45:39,611 --> 00:45:40,863 - না। - ওকে। 543 00:45:41,447 --> 00:45:45,325 টেরির সাথে কথা হলে, বলবে, আমি ওকে অনেক বেশি ভালোবাসি। পারবে? 544 00:45:45,409 --> 00:45:47,494 আর ওর কথা বিশ্বাস না করায় আমি... 545 00:45:47,578 --> 00:45:49,955 - কথা বলবেন না। - সরি। 546 00:45:51,999 --> 00:45:55,878 নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। রংধনু। 547 00:45:57,254 --> 00:45:58,755 ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। 548 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 চারশো-পঞ্চাশ। 549 00:46:01,925 --> 00:46:03,010 নিঃশ্বাস। 550 00:46:03,886 --> 00:46:07,639 নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। রংধনু। 551 00:46:08,474 --> 00:46:11,477 ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। চারশো-পঞ্চাশ। 552 00:46:12,478 --> 00:46:14,354 -নিঃশ্বাস। - মা'মা? 553 00:46:15,063 --> 00:46:18,442 - সূর্যমুখী। রংধনু। - মা, এই যে আমি... 554 00:46:18,525 --> 00:46:20,360 ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। 555 00:46:20,444 --> 00:46:21,904 - চারশো-পঞ্চাশ। - জেন। 556 00:46:22,529 --> 00:46:24,281 নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। 557 00:46:24,364 --> 00:46:25,491 আমি চলে এসেছি। 558 00:46:26,575 --> 00:46:27,784 চারশো-পঞ্চাশ। 559 00:46:28,827 --> 00:46:32,623 নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। রংধনু। 560 00:46:32,706 --> 00:46:33,874 আমি ঘরে ফিরেছি। 561 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 না। 562 00:46:39,338 --> 00:46:40,339 মা'মা! 563 00:46:51,391 --> 00:46:54,520 মা'মা! মা'মা! 564 00:46:54,603 --> 00:46:56,021 - ওহ, আমার বাচ্চা! - কী করি? 565 00:46:56,104 --> 00:46:58,333 - মা, কী করবো আমি? বাঁচাও! - নিঃশ্বাস নাও। নিঃশ্বাস নাও। 566 00:46:58,357 --> 00:47:01,401 শুধু নিঃশ্বাস নাও। নিঃশ্বাস নাও। শুধু নিঃশ্বাস নাও। নিঃশ্বাস নাও, বুঝলে? 567 00:47:01,485 --> 00:47:02,653 ওরা এখনই চলে আসবে! 568 00:47:02,736 --> 00:47:04,238 - রাস্তায় আছে, ওকে? - আচ্ছা। 569 00:47:05,405 --> 00:47:08,116 আরেকটুখানি, ডার্লিং। আরেকটুখানি। 570 00:47:42,776 --> 00:47:43,776 হেই, কী খবর। 571 00:47:46,905 --> 00:47:47,739 জেন? 572 00:47:47,823 --> 00:47:50,200 - জেন কোথায়? - সরি। আমি খুবই দুঃখিত। 573 00:47:50,284 --> 00:47:51,451 না, আমি দেখেছি ওকে। 574 00:47:51,535 --> 00:47:53,787 -না, না, ও বেঁচে ছিল না। - ও কান্না করছিল। 575 00:47:54,496 --> 00:47:56,790 - না। -আমি শুনেছি। শয়তানটা ওখানেই ছিল। 576 00:47:57,708 --> 00:47:59,209 - কে ওখানে ছিল? - শয়তানটা আমার মেয়েকে নিয়ে গেছে। 577 00:47:59,293 --> 00:48:01,336 এটা খুলো না! টেরি! 578 00:48:01,837 --> 00:48:03,797 - টেরি! - না! না! 579 00:48:03,880 --> 00:48:05,841 প্লিজ, না! 580 00:48:05,924 --> 00:48:08,719 ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। 581 00:48:36,330 --> 00:48:37,914 ম্যাম, আমি আপনার ব্যাজটা দেখতে পারি? 582 00:48:39,499 --> 00:48:41,501 নড়বেন না। একদম নড়বেন না। 583 00:48:48,300 --> 00:48:49,968 জেন? জেন? 584 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 জেন... না! 585 00:49:03,482 --> 00:49:06,985 না! না! ও আমার মেয়ে! না! 586 00:49:07,069 --> 00:49:08,987 ও আমার মেয়ে! 587 00:49:12,074 --> 00:49:14,034 না! না। 588 00:49:14,618 --> 00:49:15,618 না। 589 00:49:20,666 --> 00:49:22,918 না। না। না। 590 00:49:23,001 --> 00:49:24,294 আহ! 591 00:49:25,587 --> 00:49:26,713 চারশো-পঞ্চাশ। 592 00:49:40,477 --> 00:49:42,354 নিঃশ্বাস নাও। ওরা এখনই চলে আসবে! 593 00:49:42,979 --> 00:49:44,231 আরেকটুখানি, ডার্লিং। 594 00:49:44,314 --> 00:49:46,149 সূর্যমুখী। 595 00:49:47,234 --> 00:49:48,902 ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। 596 00:49:48,985 --> 00:49:51,780 - রংধনু। চারশো-পঞ্চাশ। 597 00:49:51,863 --> 00:49:54,950 সূর্যমুখী। রংধনু। 598 00:49:55,033 --> 00:49:55,951 জেন... না! 599 00:49:56,034 --> 00:49:57,411 -চারশো-পঞ্চাশ। - নিঃশ্বাস নাও। 600 00:49:57,494 --> 00:49:59,996 - ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। - নিঃশ্বাস নাও। 601 00:50:00,080 --> 00:50:02,833 - সূর্যমুখী। রংধনু। - নিঃশ্বাস নাও। 602 00:50:02,916 --> 00:50:04,811 - ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। - নিঃশ্বাস নাও। 603 00:50:04,835 --> 00:50:06,503 চারশো-পঞ্চাশ। সূর্যমুখী। রংধনু। 604 00:50:08,171 --> 00:50:13,343 সূর্যমুখী। রঙধনু। ডানদিকে তিন। বামদিকে চার। 605 00:50:13,427 --> 00:50:18,306 চারশো-পঞ্চাশ। নিঃশ্বাস। সূর্যমুখী। 606 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 নেই। কিছুই নেই এখানে। 607 00:50:23,061 --> 00:50:25,272 - আরও...আরও দূরে? - আমরা সন্নিকটে। 608 00:50:25,355 --> 00:50:26,582 সন্নিকটে মানে আবার কী? 609 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 মানে, আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি। নিখুঁত অবস্থান তো জানি না। 610 00:50:28,984 --> 00:50:30,026 তাহলে, এত পরিশ্রম কোনো কাজেই লাগবে না? 611 00:50:30,110 --> 00:50:33,697 বললামই তো একবার, অনুপাতটা পুরোপুরিভাবে ১:১ ছিল না। তাই... 612 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 - ডানে যাও। - কী? 613 00:50:35,532 --> 00:50:37,075 - আমি উনাকে দেখেছি। - কোথায়? 614 00:50:37,159 --> 00:50:38,410 এখানে না। আমার নাও-মেমোরিতে। 615 00:50:39,411 --> 00:50:40,787 - কোথায় দেখেছো? - ডানে যাও। 616 00:50:51,381 --> 00:50:52,424 তুমি ঠিক আছো তো? 617 00:50:54,509 --> 00:50:55,427 সুপারস্পাই। 618 00:50:55,510 --> 00:50:57,679 জিম এখানে কী করছে? জয়েস? 619 00:50:57,763 --> 00:51:02,392 - ছেলেরা, তোমরা এখানেই থাকবে। - না, মা, মা, মা। জায়গাটা নিরাপদ না। 620 00:51:02,476 --> 00:51:05,353 সেজন্যেই বললাম, তোমরা এখানেই থাকবে। ঠিক এখানেই থাকবে! 621 00:51:06,688 --> 00:51:07,689 হপার! 622 00:51:09,775 --> 00:51:11,443 এই, সাবধানে। 623 00:51:11,526 --> 00:51:13,028 আমরা তো গর্তে নেমে যাচ্ছি। 624 00:51:14,237 --> 00:51:15,238 ভাইন্স। 625 00:51:17,824 --> 00:51:18,700 ওটা দাও। 626 00:51:18,784 --> 00:51:20,994 - শাবলটা? - হ্যাঁ, শাবলটা দাও। 627 00:51:33,340 --> 00:51:35,383 আমায় নিচে নামতে সাহায্য করো। 628 00:51:35,467 --> 00:51:38,512 - জয়েস, কী বলছো তুমি এসব? - বব! এক্ষুনি! 629 00:51:50,941 --> 00:51:52,359 হপার! 626 00:51:53,443 --> 00:51:55,153 হপার! 627 00:51:55,987 --> 00:51:58,573 হপার! 628 00:51:58,657 --> 00:52:01,497 - জয়েস, কী হচ্ছে এসব? কোথায় এলাম আমরা? - বব, তুমি ঠিক আছো? 629 00:52:01,535 --> 00:52:04,663 সুড়ঙ্গপথ। এটা কি উইলের ম্যাপ? 630 00:52:04,746 --> 00:52:05,747 হপার! 631 00:52:05,831 --> 00:52:07,457 আমরা কি উইলের ম্যাপে আছি? 632 00:52:07,541 --> 00:52:11,086 হপার! হপার! 633 00:52:11,169 --> 00:52:12,879 আমরা উইলের মানচিত্রেই আছি! 634 00:52:12,963 --> 00:52:14,381 হপার! 635 00:52:14,464 --> 00:52:16,174 আমরা আসলেই উইলের ম্যাপে আছি। 636 00:52:16,258 --> 00:52:17,258 হপার! 637 00:52:17,300 --> 00:52:18,969 এতকিছু ও জানলো কী করে? 638 00:52:26,017 --> 00:52:27,017 বব! 639 00:52:27,727 --> 00:52:29,020 এই যে এইদিকে! 640 00:52:29,771 --> 00:52:31,565 এটা ওর। 641 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 ও এদিকেই কোথাও আছে। 642 00:52:36,027 --> 00:52:38,029 চলো। 643 00:52:41,324 --> 00:52:42,659 হপার! 644 00:52:45,912 --> 00:52:49,374 কিছু দেখতে পাচ্ছো? মানে, নাও-মেমোরিতে? 645 00:53:08,226 --> 00:53:09,936 হপার! 646 00:53:10,562 --> 00:53:11,897 হপার! 647 00:53:16,651 --> 00:53:17,651 কী? 648 00:53:18,737 --> 00:53:19,737 এটা তো... 649 00:53:22,407 --> 00:53:25,076 ওহ! ঐযে ওর হাত। 650 00:53:32,208 --> 00:53:33,585 ওর গলা চেপে ধরেছে। 651 00:53:34,920 --> 00:53:35,795 ছুরি। 652 00:53:35,879 --> 00:53:37,631 - ছুরি? - ঐ যে, ওখানে। 653 00:53:37,714 --> 00:53:39,049 আচ্ছা। 654 00:53:41,760 --> 00:53:42,802 হাত! 655 00:53:43,637 --> 00:53:44,679 হাত! 656 00:53:47,557 --> 00:53:48,767 কেটে ফেলো... 657 00:53:53,480 --> 00:53:55,565 শয়তানের বাচ্চা! 658 00:53:58,818 --> 00:54:02,238 ওহ মাই গড। হপার, তুমি ঠিক আছো তো? 659 00:54:02,322 --> 00:54:05,367 - জয়েস। - তুমি ঠিক আছো? ঠিক আছো? 660 00:54:06,493 --> 00:54:08,745 - হেই,বব। - হেই, জিম। 661 00:54:08,828 --> 00:54:11,081 ওহ, খোদা! 662 00:54:12,582 --> 00:54:15,335 যান! যান! যান! জায়গাটা খালি করুন! 663 00:54:15,418 --> 00:54:16,252 - যান! - দাঁড়ান। 664 00:54:16,336 --> 00:54:17,545 সরে যান, এক্ষুনি! 665 00:54:25,637 --> 00:54:26,972 উইল? উইল, তুমি ঠিক আছো? 666 00:54:28,723 --> 00:54:30,058 উইল, কী হলো? 579 00:54:36,120 --> 00:54:41,120 ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 580 00:54:41,150 --> 00:54:49,150 Translated By HASIBUJJAMAN HASIB ; MOHAMMAD YOUSUF SARAH IQBAL ; KAMRUL HASAN SHIMUL ; RUBAYED HASAN FUAD ANAS AHMED 581 00:54:49,170 --> 00:54:58,940 Edited By 😎 F U A D A N A S A H M E D 😎 582 00:54:58,940 --> 00:55:04,390 Feel Free To Give FEEDBACK & REVIEWS 583 00:55:04,400 --> 00:55:14,400 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে 584 00:55:14,400 --> 00:55:24,400 :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: