1
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
Майко Божия.
2
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
Това е поликарбонат.
Не може да премине.
3
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
Света Мария и Йосиф.
4
00:01:12,100 --> 00:01:14,600
Сигурен ли си за стъклото?
5
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Какво, по дяволите?
6
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Закъсняхме.
- Какво?
7
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
Закъсняхме!
8
00:01:23,300 --> 00:01:25,900
Какво става?
- Нападат ни.
9
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
Какво става там долу?
Някой чува ли?
10
00:01:29,100 --> 00:01:31,100
Побързайте!
11
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Насам!
12
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
Трябва да приспим Уил.
13
00:01:57,500 --> 00:01:59,800
Шпионин е.
Ако знае къде сме,
14
00:01:59,900 --> 00:02:01,600
значи и чудовището.
- Лъже!
15
00:02:01,700 --> 00:02:03,400
Уби войниците.
Ще убие и нас.
16
00:02:03,500 --> 00:02:07,800
Лъже! Лъже!
Лъже! Лъже!
17
00:02:16,100 --> 00:02:18,100
Мамка му!
18
00:02:18,800 --> 00:02:21,500
Това са изстрели.
- Лъже! Лъже!
19
00:02:21,600 --> 00:02:25,400
Добре, Уил, слушай.
Знаеш ли коя съм?
20
00:02:25,800 --> 00:02:27,900
Знаеш ли коя съм?
21
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Ти си...
22
00:02:30,700 --> 00:02:33,300
Ти си...
Ти си мама.
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Дръж го долу.
24
00:02:38,400 --> 00:02:41,700
Не! Пуснете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме!
25
00:02:41,800 --> 00:02:46,800
Съжалявам. Съжалявам.
- Пуснете ме! Пуснете ме!
26
00:02:46,900 --> 00:02:50,300
Не! Пуснете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме!
27
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
Трябва да вървим.
Да вървим.
28
00:03:15,700 --> 00:03:17,700
Хайде!
29
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
Боже мой.
30
00:03:40,700 --> 00:03:42,700
Боже мой.
31
00:04:01,400 --> 00:04:03,800
УИНОНА РАЙДЪР
32
00:04:04,400 --> 00:04:06,700
ДЕЙВИД ХАРБЪР
33
00:04:07,200 --> 00:04:09,600
ФИН УЛФХАРД
МАЙЛИ БОБИ БРАУН
34
00:04:09,900 --> 00:04:12,300
ГЕЙТЪН МАТАРАЗО
КЕЙЛЪБ МАКЛАФЛИН
35
00:04:12,800 --> 00:04:15,200
НОА ШНАП
СЕЙДИ СИНК
36
00:04:15,600 --> 00:04:18,000
НАТАЛИЯ ДАЙЪР
ЧАРЛИ ХИЙТЪН
37
00:04:18,600 --> 00:04:20,900
ДЖО КЕРИ
ДАКР МОНТГОМЪРИ
38
00:04:21,600 --> 00:04:23,900
КАРА БУОНО
39
00:04:24,400 --> 00:04:26,700
С ШОН ОСТИН
40
00:04:27,000 --> 00:04:29,400
И ПОЛ РАЙСЪР
41
00:04:38,100 --> 00:04:43,700
СТРАННИ НЕЩА
42
00:04:48,600 --> 00:04:54,400
ОСМА ГЛАВА
МАНИПУЛАТОРЪТ
43
00:05:20,100 --> 00:05:22,600
У дома сме.
44
00:05:23,100 --> 00:05:25,900
Хора?
Ехо?
45
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Макс?
46
00:06:09,900 --> 00:06:13,700
Били?
- Малко съм зает, Сюзън.
47
00:06:13,800 --> 00:06:16,800
Отвори вратата.
Веднага.
48
00:06:25,000 --> 00:06:27,600
Какво има?
- Защо не ни кажеш?
49
00:06:27,700 --> 00:06:30,300
Защото не знам.
- Не можем да намерим Максин.
50
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
Прозорецът й е отворен.
51
00:06:33,500 --> 00:06:35,800
Къде е тя?
- Не знам.
52
00:06:35,900 --> 00:06:38,500
Не знаеш?
- Сигурен съм,
53
00:06:38,600 --> 00:06:42,000
че е отишла да играе.
Сигурен съм, че е добре.
54
00:06:42,100 --> 00:06:45,800
Трябваше да я гледаш.
- Знам, татко. Така беше.
55
00:06:45,900 --> 00:06:50,700
Закъсняхте с 3 часа, а аз имам среща.
56
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
Съжалявам.
- Затова ли се взираш в огледалото
57
00:06:55,100 --> 00:07:00,200
като педал, вместо да гледаш сестра си?
- Наглеждам я цяла седмица, татко.
58
00:07:00,300 --> 00:07:02,900
Ако иска да избяга, проблемът е неин.
59
00:07:03,000 --> 00:07:06,600
Тя е на 13 години.
Не й трябва бавачка.
60
00:07:06,700 --> 00:07:09,200
И не ми е сестра!
61
00:07:13,700 --> 00:07:16,000
Какво говорихме?
62
00:07:20,200 --> 00:07:24,800
Какво говорихме?
63
00:07:24,900 --> 00:07:29,500
Уважение и отговорност.
- Точно така.
64
00:07:29,600 --> 00:07:32,900
Сега се извини на Сюзън.
65
00:07:38,300 --> 00:07:41,300
Извинявай, Сюзън.
- Всичко е наред, Нийл.
66
00:07:41,400 --> 00:07:46,000
Не, не е наред.
Нищо в поведението му не е.
67
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
Ще се реваншира.
68
00:07:50,600 --> 00:07:54,100
Ще се обади на курвата,
с която ще се вижда
69
00:07:54,200 --> 00:08:00,200
и ще отмени срещата им.
После ще намери сестра си.
70
00:08:00,600 --> 00:08:06,100
Като добър, мил и уважаващ брат,
какъвто е.
71
00:08:06,700 --> 00:08:09,000
Нали така, Били?
72
00:08:09,400 --> 00:08:11,700
Нали така?
73
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
Да, сър.
74
00:08:16,300 --> 00:08:18,700
Извинявай, не можах да те чуя.
75
00:08:20,500 --> 00:08:22,600
Да, сър.
76
00:08:24,100 --> 00:08:26,400
Намери Макс.
77
00:08:36,300 --> 00:08:40,600
Сигурен си, че е бил Дарт?
- Да. Имаше жълта краска на крака.
78
00:08:40,700 --> 00:08:44,000
Беше малък преди 2 дни.
- Сменил е кожата 3 пъти.
79
00:08:44,100 --> 00:08:46,100
Сменил?
- Сменил.
80
00:08:46,200 --> 00:08:48,900
Сменя си кожата,
за да има място за растежа.
81
00:08:49,000 --> 00:08:51,600
Кога ще го направи отново?
- Скоро.
82
00:08:51,700 --> 00:08:54,400
Ще бъде напълно пораснал или близо.
83
00:08:54,500 --> 00:08:57,300
Както и приятелите му.
- Ще яде повече от котки.
84
00:08:57,400 --> 00:09:02,000
Чакай. Котка? Дарт е изял котка?
- Не. Какво? Не.
85
00:09:02,100 --> 00:09:06,000
Какво говориш? Изяде Мюс.
- Мюс? Кой е Мюс?
86
00:09:06,100 --> 00:09:08,700
Котката на Дъстин.
- Знаех си! Запазил си го.
87
00:09:08,800 --> 00:09:11,300
Не!
Не.
88
00:09:11,600 --> 00:09:15,600
Не. Не. Липсвах му.
Искаше да се прибере у дома.
89
00:09:15,700 --> 00:09:18,200
Глупости!
- Не знаех, че е демогоргон.
90
00:09:18,300 --> 00:09:20,800
Значи признаваш?
- На кого му пука? Да вървим.
91
00:09:20,900 --> 00:09:24,400
На мен! Застраши групата.
Наруши правилото.
92
00:09:24,500 --> 00:09:27,800
Ти също!
Каза истината на непозната!
93
00:09:27,900 --> 00:09:30,800
Непозната?
- И ти искаше да й кажеш!
94
00:09:30,900 --> 00:09:34,600
Но не го направих, Лукас.
Не й казах!
95
00:09:34,700 --> 00:09:37,800
И двамата нарушихме правилата.
Квит сме. Квит сме.
96
00:09:37,900 --> 00:09:40,300
Не, не сме.
Дори не опитвай.
97
00:09:40,400 --> 00:09:42,800
Тъпият ти любимец щеше да ни изяде!
98
00:09:42,900 --> 00:09:44,600
Вината не беше моя.
- Момчета?
99
00:09:44,800 --> 00:09:47,100
Нямаше да ни изяде.
- Искаше да поздрави?
100
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
Момчета!
101
00:09:54,600 --> 00:09:57,900
Не. Не. Не.
Защо отивате към звука?
102
00:09:58,100 --> 00:10:01,200
Ехо?
Ехо?
103
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
Мамка му.
104
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
Не го виждам.
105
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Лабораторията.
106
00:10:29,200 --> 00:10:32,000
Отивали са обратно у дома.
107
00:10:40,500 --> 00:10:44,500
Това сме ние,
а това най-близкият изход.
108
00:10:44,600 --> 00:10:47,200
Но дори да стигнем, няма излизане.
109
00:10:47,300 --> 00:10:49,400
Как така?
- Аварийно заключване.
110
00:10:49,500 --> 00:10:52,800
Ако има прекъсване на захранването,
сградата се заключва.
111
00:10:52,900 --> 00:10:56,800
Може ли да се отключи дистанционно?
- Ако някой нулира прекъсвачите.
112
00:10:56,900 --> 00:11:00,500
Къде са те?
- В мазето. 3 етажа надолу.
113
00:11:00,900 --> 00:11:03,500
Къде отиваш?
- Да нулирам прекъсвачите.
114
00:11:03,600 --> 00:11:07,300
После се махаме оттук.
- Не, токът ще се включи.
115
00:11:07,400 --> 00:11:10,400
Ако искаш да отключиш,
трябва да рестартираш системата
116
00:11:10,500 --> 00:11:13,300
и да замениш защитата с ръчен вход.
117
00:11:13,900 --> 00:11:18,200
Добре. Как да го направя?
- Не можеш, ако не знаеш "BASIC".
118
00:11:18,300 --> 00:11:21,000
Не знам какво значи.
- Език за програмиране.
119
00:11:21,100 --> 00:11:24,300
Научи ме.
- Да те науча ли и на френски?
120
00:11:24,400 --> 00:11:28,800
Или малко немски?
Ами ти, д-ре? Разбираш ли "BASIC"?
121
00:11:29,200 --> 00:11:33,400
Не.
- Добре, аз ще се погрижа.
122
00:11:34,500 --> 00:11:38,100
Аз ще се погрижа.
- Не. Боб.
123
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
Всичко е наред.
124
00:11:43,800 --> 00:11:49,200
Ще бъде наред. Помни -
Боб Нюби, супергероят.
125
00:11:59,300 --> 00:12:01,700
Вземи уокито му.
126
00:12:07,600 --> 00:12:10,300
Знаеш ли как да го използваш?
127
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
Не.
128
00:12:14,600 --> 00:12:19,600
С предпазител. Без.
Прицелваш се. Натискаш.
129
00:12:20,400 --> 00:12:23,400
Прицелвам се и натискам.
Фасулска работа.
130
00:12:23,800 --> 00:12:26,400
Ако нещо стане там долу,
искам да се върнеш.
131
00:12:26,600 --> 00:12:29,100
Да се върна тук.
Слушай.
132
00:12:29,800 --> 00:12:33,100
Не ме чакайте.
Щом отворя вратите...
133
00:12:33,200 --> 00:12:36,500
Ще ги изкарам.
Обещавам.
134
00:12:37,300 --> 00:12:39,900
Добре.
Ще държим връзка.
135
00:12:52,900 --> 00:12:56,400
Защо светлините са изгасени?
- Може би е затворено.
136
00:12:56,500 --> 00:13:00,000
Охраната си е взела почивка?
Не мисля.
137
00:13:06,200 --> 00:13:09,400
Не работи?
- Не! Няма ток.
138
00:13:10,500 --> 00:13:12,900
Джонатан?
- Какво?
139
00:13:15,200 --> 00:13:20,200
Мисля, че има нещо в гората.
- Нанси. Нанси.
140
00:13:22,400 --> 00:13:26,300
Ехо?
Кой е там?
141
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Кой е там?
142
00:13:32,100 --> 00:13:34,100
Стив?
- Стив?
143
00:13:34,200 --> 00:13:35,800
Нанси?
- Джонатан.
144
00:13:35,900 --> 00:13:38,800
Какво правите тук?
- Вие какво правите?
145
00:13:38,900 --> 00:13:41,900
Търсим Майк и Уил.
- Не са там, нали?
146
00:13:42,000 --> 00:13:44,800
Не сме сигурни.
- Защо?
147
00:14:22,700 --> 00:14:25,000
Стегни се, Боб.
148
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
Господи.
149
00:14:56,700 --> 00:14:59,900
Добре, готово.
150
00:15:13,400 --> 00:15:15,400
Успя.
151
00:15:17,500 --> 00:15:20,300
Не сме виждали Уил...
- Не съм го виждал откакто...
152
00:15:20,400 --> 00:15:22,500
Токът се включи.
153
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Нека опитам.
- Почакай.
154
00:15:34,300 --> 00:15:36,600
Нека опитам, Джонатан!
155
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
Кучи син! Знаеш какво...
- Боб, чуваш ли ни?
156
00:15:46,100 --> 00:15:48,600
Силно и ясно, д-ре.
Вие чувате ли?
157
00:15:48,700 --> 00:15:51,700
Чуваме те.
- Дай ми минута.
158
00:16:04,500 --> 00:16:06,500
Сезам, отвори се!
159
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
Отворено е.
160
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
Добре.
161
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Успях!
162
00:16:18,500 --> 00:16:20,500
Успях!
163
00:16:21,700 --> 00:16:25,100
Фасулска работа.
- Кучият син го направи.
164
00:16:25,200 --> 00:16:28,800
Ще ви чакам отвън.
- Добра работа.
165
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
Чакай, началник.
- Какво има?
166
00:16:31,800 --> 00:16:34,300
Западното стълбище не е чисто.
167
00:16:35,000 --> 00:16:37,900
Какво става?
- Имаме компания.
168
00:16:38,000 --> 00:16:40,300
Къде?
- Западното стълбище.
169
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
Имам идея.
170
00:16:46,600 --> 00:16:51,600
Какво прави, по дяволите?
- Добре. И пръскане.
171
00:16:58,800 --> 00:17:01,300
Добре.
Това проработи.
172
00:17:01,400 --> 00:17:04,400
Сега се махай оттам.
Върви!
173
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
Чакай, началник.
174
00:17:11,300 --> 00:17:14,000
Вземи това.
- Какво правиш?
175
00:17:14,100 --> 00:17:18,400
Ако има изненади, ще ти кажа.
Върви. Върви!
176
00:17:38,300 --> 00:17:40,700
Хайде, Боб.
Хайде.
177
00:17:42,100 --> 00:17:45,100
Боб?
- Да?
178
00:17:45,300 --> 00:17:47,700
Ще те напътствам.
- Проблем ли има?
179
00:17:47,800 --> 00:17:50,800
Не, просто стана пренаселено горе,
180
00:17:50,900 --> 00:17:54,400
затова ще действаме бавно.
- Добре.
181
00:17:54,500 --> 00:17:57,100
Започни да вървиш.
182
00:17:59,000 --> 00:18:01,300
Добре.
Хубаво
183
00:18:05,000 --> 00:18:07,600
Сега следващото ти дясно.
184
00:18:10,800 --> 00:18:14,400
Продължавай.
Продължавай.
185
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
Спри!
186
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
Какво?
187
00:18:26,900 --> 00:18:31,300
Боб, има врата в твое ляво,
виждаш ли я?
188
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Да.
189
00:18:34,900 --> 00:18:36,900
Това е килер.
- Добре.
190
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Влез в него.
- Какво?
191
00:18:40,600 --> 00:18:43,600
Сега! Веднага.
Влез в килера.
192
00:19:20,700 --> 00:19:22,700
Господи.
193
00:19:23,200 --> 00:19:27,200
Държиш ли се, Боб?
Добре ли си?
194
00:19:27,700 --> 00:19:30,400
Да.
Да.
195
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Имаш чист път към входната врата.
196
00:19:35,100 --> 00:19:37,900
Добре.
- Можеш да го направиш.
197
00:19:38,200 --> 00:19:41,000
Почти си свободен, Боб.
198
00:20:18,800 --> 00:20:20,800
Бягай!
199
00:20:37,100 --> 00:20:39,900
Боб!
Боб.
200
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
Не!
201
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
Не!
202
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Върви!
203
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
Не!
- Върви!
204
00:21:32,100 --> 00:21:34,100
Боб!
205
00:21:35,100 --> 00:21:37,400
Боб!
206
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Не!
207
00:21:40,100 --> 00:21:44,000
Какво стана?
- Не! Не!
208
00:21:44,100 --> 00:21:47,400
Мъртъв е!
Мъртъв е!
209
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
Хайде!
Качвайте се!
210
00:21:52,400 --> 00:21:54,500
Хайде!
211
00:22:02,300 --> 00:22:04,300
Момчета?
212
00:22:06,900 --> 00:22:09,600
Внимавайте!
- Назад!
213
00:22:13,100 --> 00:22:16,300
Да вървим.
Хайде!
214
00:22:17,200 --> 00:22:19,800
Хайде, да вървим.
- Качвайте се. Качвайте се.
215
00:22:20,100 --> 00:22:22,500
Добре.
Да тръгваме!
216
00:22:55,900 --> 00:22:58,800
Здравей.
Аз съм.
217
00:22:59,800 --> 00:23:01,800
Съжалявам, приятел.
218
00:23:02,900 --> 00:23:06,400
Извинявай, че не бях там.
Трябваше да бъда тук.
219
00:23:06,500 --> 00:23:10,000
Д-р Сам Оуенс.
- Колко са в лабораторията?
220
00:23:10,100 --> 00:23:13,900
Не знам колко са там.
Не знам колко са живи.
221
00:23:14,000 --> 00:23:17,900
Свързахте ли се с полицията?
- Аз съм началник Джим Хопър!
222
00:23:18,000 --> 00:23:21,800
Номер, на който мога да се свържа?
- Номерът, който ви дадох.
223
00:23:21,900 --> 00:23:26,200
6767. Ще бъда тук.
- Ще се свържат с вас.
224
00:23:28,300 --> 00:23:32,600
Не ти повярваха, нали?
- Ще видим.
225
00:23:32,700 --> 00:23:36,400
"Ще видим"? Не можем да стоим тук,
докато тези неща са на свобода.
226
00:23:36,500 --> 00:23:39,400
Ще стоим тук и ще чакаме помощ.
227
00:25:10,600 --> 00:25:14,400
Знаете ли, че Боб е откривател
на радиоклуба в Хокинс?
228
00:25:15,200 --> 00:25:19,000
Направил петиция до училището
за започването и всичко.
229
00:25:19,100 --> 00:25:21,700
Събрал средства за оборудване.
230
00:25:22,300 --> 00:25:24,900
Г-н Кларк научил всичко от него.
231
00:25:25,600 --> 00:25:28,200
Страхотно, нали?
- Да.
232
00:25:31,300 --> 00:25:34,300
Не може да умре напразно.
- Какво да направим?
233
00:25:34,400 --> 00:25:37,600
Началникът е прав. Не можем
да спрем демо-кучетата сами.
234
00:25:37,700 --> 00:25:39,700
Демо-кучета?
235
00:25:40,300 --> 00:25:43,000
Демогоргонски кучета.
236
00:25:44,200 --> 00:25:46,500
Демо-кучета.
Обединено.
237
00:25:46,600 --> 00:25:49,500
Като игра на думи.
- Добре.
238
00:25:51,900 --> 00:25:54,700
Когато беше Дарт, може би, но...
- Сега са армия.
239
00:25:54,800 --> 00:25:57,200
Именно.
- Неговата армия.
240
00:25:57,600 --> 00:26:00,200
Какво имаш предвид?
- Армията му.
241
00:26:00,800 --> 00:26:04,600
Може би ако спрем него,
можем да спрем и армията.
242
00:26:08,800 --> 00:26:11,400
Чудовището.
- Хвана Уил на игрището.
243
00:26:11,500 --> 00:26:16,300
Докторът каза, че е заразен с вирус.
- Вирусът го свързва с тунелите?
244
00:26:16,400 --> 00:26:20,400
Тунели, чудовища, свят, всичко.
- По-бавно. По-бавно.
245
00:26:20,500 --> 00:26:25,500
Сенчестото чудовище е във всичко.
Ако растенията ги боли, значи и Уил.
246
00:26:25,600 --> 00:26:28,100
Дарт също.
- Както г-н Кларк ни учеше.
247
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Групов ум.
- Групов?
248
00:26:29,900 --> 00:26:32,200
Колективно съзнание.
Суперорганизъм.
249
00:26:32,300 --> 00:26:35,500
Това контролира всичко.
То е мозъкът.
250
00:26:35,700 --> 00:26:38,000
Като Умодера.
251
00:26:38,700 --> 00:26:41,100
Кое?
- Какво?
252
00:26:42,500 --> 00:26:45,200
Умодера.
- Какво е това, по дяволите?
253
00:26:45,300 --> 00:26:49,700
Чудовище от непознато измерение.
Толкова е древно, че не знае откъде е.
254
00:26:49,800 --> 00:26:54,900
Поробва раси от други измерения
като превзема мозъците им със сили.
255
00:26:55,000 --> 00:26:57,700
Това не е истинско.
Детска игра е.
256
00:26:57,800 --> 00:27:00,500
Не, наръчник е.
И не е за деца.
257
00:27:00,600 --> 00:27:04,000
Освен ако не знаеш нещо, което ние не,
е най-добрата метафора.
258
00:27:04,100 --> 00:27:07,700
Аналогия.
- Аналогия? Това ли те тревожи?
259
00:27:07,800 --> 00:27:11,100
Аналогия за разбиране
на каквото и да е това.
260
00:27:11,200 --> 00:27:15,000
Този Умогад...
- Дер. Умодер.
261
00:27:15,100 --> 00:27:17,600
Какво иска?
- Да ни завладее.
262
00:27:17,700 --> 00:27:20,800
Вярва, че е главната раса.
- Като немците?
263
00:27:20,900 --> 00:27:26,200
Нацистите?
- Да, нацистите.
264
00:27:26,300 --> 00:27:29,100
Да, ако бяха от друго измерение.
265
00:27:29,300 --> 00:27:33,600
Вижда други раси като нас
като по-низши от него.
266
00:27:33,700 --> 00:27:39,200
Иска да превземе други измерения.
- Унищожение на познатия ни свят.
267
00:27:39,300 --> 00:27:42,100
Чудесно. Чудесно.
Чудесно е. Господи.
268
00:27:42,300 --> 00:27:45,700
Ако това нещо е като мозък,
269
00:27:45,800 --> 00:27:49,600
който контролира всичко,
ако го убием...
270
00:27:49,700 --> 00:27:52,300
Убиваме каквото контролира.
- Печелим.
271
00:27:52,400 --> 00:27:56,500
Теоретично.
- Как ще го убием? С огнени кълба?
272
00:27:56,600 --> 00:28:01,800
Не. Не с огнени кълба.
Призоваваме немъртва армия,
273
00:28:01,900 --> 00:28:05,000
защото зомбитата нямат мозъци.
274
00:28:05,100 --> 00:28:08,700
А Умодера обича мозъци.
275
00:28:08,900 --> 00:28:11,700
Просто игра. Игра е.
- Какво правим тук?
276
00:28:11,800 --> 00:28:14,100
Чакаме военното ти подкрепление.
277
00:28:14,200 --> 00:28:16,800
Да!
- Как ще го спрат?
278
00:28:16,900 --> 00:28:20,400
Не може да го стреляте с оръжия.
- Не знаеш! Не знаем нищо!
279
00:28:20,500 --> 00:28:24,400
Уби всички в лабораторията.
- И чудовищата ще сменят кожи.
280
00:28:24,500 --> 00:28:28,000
Само въпрос на време е,
преди тунелите да стигнат града.
281
00:28:28,100 --> 00:28:30,100
Прави са.
282
00:28:31,200 --> 00:28:33,500
Трябва да го убием.
283
00:28:34,500 --> 00:28:37,700
Искам да го убием.
- Аз също.
284
00:28:37,800 --> 00:28:40,500
Аз също, Джойс.
Но как ще го направим?
285
00:28:40,600 --> 00:28:45,200
Не знаем с какво си имаме работа.
- Не. Но той знае.
286
00:28:46,700 --> 00:28:49,600
Ако някой знае как да го унищожим,
това е Уил.
287
00:28:49,700 --> 00:28:52,500
Свързан е с него.
Знае слабостите му.
288
00:28:52,600 --> 00:28:57,600
Мислех, че не можем да му вярваме.
Че е шпионин на Умодера.
289
00:28:58,000 --> 00:29:02,800
Да, но не може да шпионира,
ако не знае къде е.
290
00:29:07,900 --> 00:29:09,900
Да, това ще проработи.
291
00:29:35,100 --> 00:29:38,100
Това, че помогна на децата...
292
00:29:39,000 --> 00:29:43,000
беше наистина страхотно.
293
00:29:43,200 --> 00:29:47,800
Да.
Малките глупаци са голяма беля.
294
00:29:48,600 --> 00:29:50,900
Повярвай ми, знам.
295
00:29:57,400 --> 00:29:59,500
Да видим какво имаме.
296
00:30:06,300 --> 00:30:09,500
Съжалявам за това с Дарт.
297
00:30:10,000 --> 00:30:13,400
Смятах го за приятел.
298
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
Сгреших.
299
00:30:16,300 --> 00:30:20,100
Наруших правилото,
така че ако искаш гаджето ти...
300
00:30:20,200 --> 00:30:23,400
да заеме мястото ми в групата,
разбирам.
301
00:30:23,500 --> 00:30:27,600
Не ми е гадже.
- Видях ви да се държите за ръце.
302
00:30:27,700 --> 00:30:31,300
Тя беше изплашена.
- Може би, но го усетих.
303
00:30:31,400 --> 00:30:33,400
Кое?
304
00:30:33,700 --> 00:30:35,700
Електричеството.
305
00:30:51,700 --> 00:30:55,200
Разбирам защо Ел е била магьосница.
- Какво?
306
00:30:55,300 --> 00:30:58,300
Лукас.
Каза ми всичко за нея.
307
00:30:58,400 --> 00:31:01,800
Не е трябвало.
Само защото знаеш истината,
308
00:31:01,900 --> 00:31:04,900
не значи, че си в групата.
Знаеш, нали?
309
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
Да, знам.
310
00:31:08,300 --> 00:31:13,500
Защо ще искате глупав зумър
в групата си така или иначе?
311
00:31:14,000 --> 00:31:16,600
Просто казвам, че Ел...
312
00:31:16,900 --> 00:31:21,700
Звучи сякаш е била страхотна.
- Да, такава беше.
313
00:31:22,400 --> 00:31:25,100
Докато това нещо не я взе.
314
00:31:25,400 --> 00:31:28,000
Точно като направи с Боб.
315
00:31:34,000 --> 00:31:37,500
Сигурна ли си, че ще проработи?
- Знаеше коя съм.
316
00:31:37,900 --> 00:31:41,900
Все още е там.
Ще проработи.
317
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Трябва.
318
00:32:33,300 --> 00:32:35,500
Готова ли си?
- Да.
319
00:33:15,400 --> 00:33:18,100
Ако разбере къде сме,
320
00:33:18,600 --> 00:33:21,500
ще прати ли кучетата след нас?
321
00:33:21,700 --> 00:33:24,300
Няма да разбере.
322
00:33:25,300 --> 00:33:29,300
Да, но ако го направи...
323
00:33:32,600 --> 00:33:35,100
Денят на Страшния съд.
324
00:33:46,600 --> 00:33:50,200
Какво? Какво?
Какво е това?
325
00:33:53,900 --> 00:33:56,300
Какво?
Какво е това?
326
00:33:56,400 --> 00:34:01,200
Защо съм вързан?
- Уил, искаме само да говорим с теб.
327
00:34:01,300 --> 00:34:04,000
Няма да те нараним.
- Къде съм?
328
00:34:05,100 --> 00:34:09,100
Разпознаваш ли го?
Разпознаваш ли го?
329
00:34:10,800 --> 00:34:15,100
Искаме да ти помогнем,
но трябва да разберем как да го убием.
330
00:34:15,200 --> 00:34:18,500
Защо съм вързан?
Защо съм вързан?
331
00:34:18,600 --> 00:34:22,000
Защо съм вързан?
Защо съм вързан?
332
00:34:22,100 --> 00:34:24,800
Защо съм вързан?
Защо съм вързан?
333
00:34:24,900 --> 00:34:29,300
Пуснете ме! Пуснете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме!
334
00:34:34,300 --> 00:34:37,400
Пуснете ме! Пуснете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме!
335
00:34:37,500 --> 00:34:42,800
Пуснете ме! Пуснете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме!
336
00:34:42,900 --> 00:34:46,400
Пуснете ме!
Пуснете ме! Пуснете ме!
337
00:34:46,500 --> 00:34:48,600
Пуснете ме.
338
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Пуснете ме...
339
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
Пуснете...
340
00:35:06,400 --> 00:35:09,200
Знаеш ли какво е 22-ри март?
341
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
Рожденият ти ден.
342
00:35:13,900 --> 00:35:16,200
Твоят рожден ден.
343
00:35:18,500 --> 00:35:20,700
Когато навърши 8,
344
00:35:21,200 --> 00:35:25,900
ти подарих голяма кутия с моливи.
Спомняш ли си?
345
00:35:26,000 --> 00:35:28,700
Бяха 120 цвята.
346
00:35:30,700 --> 00:35:35,500
Всичките ти приятели ти подариха
играчки от "Междузвездни войни",
347
00:35:36,000 --> 00:35:41,500
но ти искаше само да рисуваш
с новите си моливи.
348
00:35:43,100 --> 00:35:47,800
Нарисува голям космически кораб,
но не беше от филм.
349
00:35:47,900 --> 00:35:53,500
Беше твоят космически кораб.
Нарече го корабът-дъга.
350
00:35:53,900 --> 00:35:59,100
Беше използвал всеки цвят в кутията.
351
00:36:01,100 --> 00:36:05,100
Взех го с мен в "Мелвалд",
352
00:36:05,200 --> 00:36:11,000
закачих го и казвах на всеки,
който влезеше
353
00:36:11,100 --> 00:36:13,500
"Синът ми го нарисува."
354
00:36:15,300 --> 00:36:17,700
Беше толкова засрамен.
355
00:36:20,100 --> 00:36:22,400
Но аз бях толкова горда.
356
00:36:23,200 --> 00:36:26,500
Толкова се гордеех.
357
00:36:31,100 --> 00:36:33,900
Помниш ли, когато татко си тръгна?
358
00:36:38,600 --> 00:36:42,000
Стояхме будни цяла нощ
и строяхме замъка Байърс.
359
00:36:42,500 --> 00:36:44,900
Точно както го нарисува.
360
00:36:45,000 --> 00:36:50,400
Отне много време,
защото не те биваше в коването.
361
00:36:52,000 --> 00:36:54,800
Изпускаше пироните всеки път.
362
00:36:55,700 --> 00:37:00,500
После започна да вали,
но все пак останахме там.
363
00:37:00,900 --> 00:37:03,800
После и двамата
бяхме болни цяла седмица.
364
00:37:03,900 --> 00:37:06,900
Но трябваше да го довършим, нали?
365
00:37:07,800 --> 00:37:10,100
Трябваше.
366
00:37:10,600 --> 00:37:13,200
Помниш ли първия ден,
когато се срещнахме?
367
00:37:15,200 --> 00:37:18,800
Беше първият ден в детската градина.
368
00:37:19,300 --> 00:37:21,600
Не познавах никого.
369
00:37:22,100 --> 00:37:24,600
Нямах приятели и...
370
00:37:26,400 --> 00:37:32,600
Чувствах се толкова сам и изплашен.
371
00:37:34,200 --> 00:37:39,200
Видях те на люлките
и ти също беше сам.
372
00:37:39,900 --> 00:37:42,500
Люлееше се сам.
373
00:37:42,900 --> 00:37:46,500
Просто отидох при теб и...
374
00:37:47,500 --> 00:37:49,500
Попитах.
375
00:37:49,700 --> 00:37:52,500
Попитах дали искаш
да ми бъдеш приятел.
376
00:37:53,000 --> 00:37:55,400
Ти каза "да".
377
00:37:56,300 --> 00:37:58,300
Ти каза "да".
378
00:38:01,500 --> 00:38:04,500
Беше най-хубавото, което съм правил.
379
00:38:10,400 --> 00:38:13,200
Уил, миличък...
380
00:38:15,700 --> 00:38:20,300
Ако си там, моля те, говори с нас.
381
00:38:20,700 --> 00:38:24,300
Моля те, скъпи. Моля те.
Ще го направиш ли заради мен?
382
00:38:24,800 --> 00:38:28,200
Моля те.
Много те обичам.
383
00:38:35,600 --> 00:38:37,600
Пуснете ме.
384
00:38:55,500 --> 00:39:01,600
Какво стана?
- Говори, но не с думи.
385
00:39:04,300 --> 00:39:06,400
Какво е това?
- Морзов код.
386
00:39:06,500 --> 00:39:09,700
Т-У-К.
Тук.
387
00:39:11,100 --> 00:39:15,100
Уил още е там.
Говори ни.
388
00:39:30,700 --> 00:39:35,700
Помниш ли кога ти го пуснах?
Мама и татко се караха.
389
00:39:35,800 --> 00:39:41,000
Пуснах ти микса, който ти направих.
Тогава за пръв път хареса музиката.
390
00:39:43,600 --> 00:39:46,600
Тире, точка, тире, точка.
391
00:39:46,800 --> 00:39:49,300
Намерих го.
- З.
392
00:39:50,600 --> 00:39:54,200
После избяга в канализацията
и имаше големи насекоми...
393
00:39:54,300 --> 00:39:56,900
А вие още бяхте на първо ниво.
394
00:39:58,600 --> 00:40:02,200
А.
Т.
395
00:40:02,300 --> 00:40:04,800
После направи Облака и ни спаси.
396
00:40:04,900 --> 00:40:09,000
Спаси цялата група.
- В.
397
00:40:09,100 --> 00:40:13,100
Видя момиченце в пясъчника,
което плачеше.
398
00:40:13,200 --> 00:40:16,500
О.
- Даде й камиончето си "Тонка"
399
00:40:16,700 --> 00:40:19,400
и ти казах, че нямаме пари за друго.
400
00:40:19,500 --> 00:40:22,900
Р.
- Каза, че е за нея, защото е тъжна.
401
00:40:23,000 --> 00:40:25,700
"Тя е тъжна, мамо."
- Е.
402
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Много те обичам.
- Т.
403
00:40:27,700 --> 00:40:31,300
Толкова много.
- Е.
404
00:40:34,500 --> 00:40:36,500
"Затворете портата."
405
00:40:39,400 --> 00:40:41,800
Мамка му.
Мамка му.
406
00:40:50,500 --> 00:40:53,600
Дали го е чул?
- Само телефон.
407
00:40:53,700 --> 00:40:57,100
Може да е навсякъде.
Нали?
408
00:41:00,800 --> 00:41:03,800
Чуваш ли ме?
409
00:41:12,400 --> 00:41:15,600
Знае.
Знае къде сме.
410
00:41:16,600 --> 00:41:18,600
Мамка му.
411
00:41:35,000 --> 00:41:37,100
Това не е добре.
412
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Идват!
- Какво?
413
00:41:39,300 --> 00:41:41,300
Трябва да вървим.
- Хайде.
414
00:41:41,400 --> 00:41:43,400
Трябва да вървим.
- Добре.
415
00:41:44,200 --> 00:41:46,900
Хайде. Хайде.
Да вървим. Да вървим.
416
00:42:04,400 --> 00:42:06,900
Махнете се от прозорците!
417
00:42:09,700 --> 00:42:11,800
Знаеш ли как да го използваш?
- Какво?
418
00:42:11,900 --> 00:42:15,200
Можеш ли да го използваш?
- Аз мога.
419
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Къде са?
420
00:42:39,800 --> 00:42:42,100
Какво правят?
421
00:43:24,100 --> 00:43:26,100
Мамка му!
422
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
Мъртво ли е?
423
00:44:31,400 --> 00:44:36,400
Превод: The Evil Queen
subs.sab.bz