1 00:00:09,467 --> 00:00:10,468 Eleven. 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,928 Mike. 3 00:00:16,599 --> 00:00:17,434 Đó là... 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,607 Tớ chưa bao giờ bỏ cậu. 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,361 Tớ gọi cho cậu hàng đêm. Hàng đêm suốt... 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,904 353 ngày. 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Tớ đã nghe. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 Sao cậu không nói là cậu có ở đó? Rằng cậu vẫn ổn? 9 00:00:36,703 --> 00:00:37,787 Vì chú không cho. 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,835 - Chuyện gì đây? Cháu đã ở đâu? - Chú ở đâu? 11 00:00:45,587 --> 00:00:46,796 Chú đã giấu cậu ấy. 12 00:00:48,631 --> 00:00:50,550 - Chú giấu cậu ấy lâu nay! - Này! 13 00:00:51,134 --> 00:00:52,635 Nói chuyện đã. 14 00:00:53,553 --> 00:00:54,637 Riêng. 15 00:00:59,642 --> 00:01:02,520 - Bảo vệ cậu ấy à? - Nghe này. Nghe chú đây. 16 00:01:03,146 --> 00:01:05,690 Càng nhiều người biết về cô bé, nó càng gặp nguy. 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,984 Cháu và nhà cháu cũng càng nguy... 18 00:01:08,068 --> 00:01:09,360 Thế cháu nên cảm ơn chú à? 19 00:01:09,444 --> 00:01:13,031 Chú không đòi cháu cảm ơn! Chú chỉ yêu cầu cháu hiểu việc. 20 00:01:13,114 --> 00:01:14,449 Cháu không hiểu! 21 00:01:14,532 --> 00:01:17,368 Được thôi! Đừng trách con bé là được! 22 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 Được chứ? Con bé đủ buồn rồi. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,790 Cháu không trách cậu ấy! Cháu trách chú! 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,083 Được rồi, nhóc. Được rồi. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,086 Không! Chẳng có gì ổn cả! 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,922 - Chẳng có gì ổn cả! - Chúa ơi! 27 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 Chú là đồ ngu, đáng khinh, 28 00:01:30,673 --> 00:01:32,634 - dối trá! - Được rồi. Thôi đi. 29 00:01:32,717 --> 00:01:34,636 - Dối trá! - Dừng lại. Được rồi. 30 00:01:34,719 --> 00:01:37,305 - Dừng lại! - Dối trá! 31 00:01:41,518 --> 00:01:45,063 Cháu ổn mà, nhóc. Cháu ổn. 32 00:01:47,816 --> 00:01:48,942 Chú xin lỗi, nhóc. 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,823 - Bọn tớ nhớ cậu. - Tớ cũng nhớ các cậu. 34 00:01:54,906 --> 00:01:56,991 Ngày nào bọn tớ cũng nói về cậu. 35 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 Răng. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,208 - Sao? - Cậu có răng. 37 00:02:06,835 --> 00:02:08,378 Cậu thích bộ ngọc trai này chứ? 38 00:02:10,588 --> 00:02:11,422 Eleven? 39 00:02:13,049 --> 00:02:13,883 Chào. 40 00:02:15,552 --> 00:02:16,553 Tớ là Max. 41 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 Tớ đã nghe rất nhiều về cậu. 42 00:02:22,183 --> 00:02:23,393 Chào cháu. 43 00:02:23,977 --> 00:02:25,311 Chào cháu yêu. 44 00:02:27,605 --> 00:02:28,439 Chào cháu. 45 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 Cháu gặp cậu ấy nhé? 46 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Nó không khỏe lắm. 47 00:02:51,629 --> 00:02:52,463 Cháu biết. 48 00:02:55,091 --> 00:02:55,925 Cháu đã thấy. 49 00:02:57,385 --> 00:02:58,803 Cháu còn thấy gì khác? 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,770 ĐÓNG CỔNG 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,985 Cháu từng mở cánh cổng này, phải không? 52 00:03:17,071 --> 00:03:17,906 Vâng. 53 00:03:20,408 --> 00:03:24,287 Cháu nghĩ nếu ta quay lại đó, cháu có thể đóng nó lại được chứ? 54 00:03:48,853 --> 00:03:50,605 MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX 55 00:03:50,605 --> 00:04:25,600 Phụ đề Việt ngữ bởi Geniux Ngô & Blog Đào Lê Minh facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh 56 00:04:25,600 --> 00:04:32,600 = STRANGER THINGS 2 = CẬU BÉ MẤT TÍCH - PHẦN 2 57 00:04:38,444 --> 00:04:44,784 .:: TẬP 9 ::. THE GATE (SEASON FINALE) 58 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 Ted! Anh mở cửa được chứ? 59 00:05:29,037 --> 00:05:30,246 Ted! 60 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 Chờ chút. 61 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 - Xin chào. - Chào cậu. 62 00:05:47,889 --> 00:05:50,224 Tôi không biết Nancy có chị đấy. 63 00:05:52,560 --> 00:05:53,394 Có gì vui chứ? 64 00:05:54,520 --> 00:05:55,563 Tôi là mẹ Nancy. 65 00:05:56,147 --> 00:05:57,440 - Không. - Đúng. 66 00:05:57,523 --> 00:05:59,275 Cô Wheeler. 67 00:05:59,358 --> 00:06:01,444 Xin lỗi, cậu là ai? 68 00:06:02,028 --> 00:06:04,280 Billy. Billy Hargrove. 69 00:06:06,115 --> 00:06:07,533 Hẳn cậu đến tìm Nancy. 70 00:06:07,617 --> 00:06:09,786 Nancy à? Không phải típ cháu thích. 71 00:06:10,578 --> 00:06:14,624 Thật ra cháu tìm đứa em gái tên là Max. 72 00:06:14,707 --> 00:06:16,334 Viết tắt của Maxine. 73 00:06:16,417 --> 00:06:19,462 Nó mất tích cả ngày rồi, và nói thật với cô, 74 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 cháu lo lắng muốn chết, nên... 75 00:06:22,548 --> 00:06:26,928 Cháu tưởng nó ở nhà Lucas, nhưng cô Sinclair nói nhà cô mới là... 76 00:06:27,762 --> 00:06:30,181 điểm hẹn chỉ định, nên, cô biết đó... 77 00:06:33,017 --> 00:06:33,851 Cháu đến đây. 78 00:06:36,145 --> 00:06:39,732 Lối xe đi của nhà họ khá tối vào giờ này buổi tối. 79 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Đừng lái quá nhanh. 80 00:06:44,445 --> 00:06:45,321 Cháu luôn vậy. 81 00:06:45,404 --> 00:06:47,990 Và khi cậu thấy Mike, nói nó về nhà nhé? 82 00:06:48,074 --> 00:06:49,659 Cô đúng là vị cứu tinh. 83 00:06:51,869 --> 00:06:52,703 Không có gì. 84 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 Hẹn gặp cô sau. 85 00:07:20,106 --> 00:07:22,984 Nó không giống như trước nữa. Nó đã lớn lên. 86 00:07:23,067 --> 00:07:26,446 Rất nhiều. Và đó là nếu ta vào được đó. 87 00:07:26,529 --> 00:07:28,281 Chỗ đó đầy đám chó ấy. 88 00:07:28,364 --> 00:07:29,240 Demo-chó. 89 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 - Chú xin lỗi, gì cơ? - Cháu nói là Demo-chó. 90 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 Lai Demogorgon và chó. 91 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 Chú ghép vào, nghe rất ngầu... 92 00:07:37,707 --> 00:07:38,958 Việc đó quan trọng cỡ nào? 93 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Không ạ. Cháu xin lỗi. 94 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 Cháu làm được. 95 00:07:42,587 --> 00:07:45,923 - Cháu không nghe chú rồi. - Cháu có nghe. Cháu làm được. 96 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 Dù El có thể vào, vẫn còn vấn đề khác. 97 00:07:48,468 --> 00:07:50,094 Nếu não chết, cơ thể chết. 98 00:07:50,178 --> 00:07:53,973 - Tớ tưởng đó là điểm chính. - Phải, nhưng nếu ta tính đúng, 99 00:07:54,056 --> 00:07:56,601 nếu El đóng cổng và giết quân của quỷ tâm linh... 100 00:07:57,018 --> 00:07:58,686 Will là một phần của đội quân đó. 101 00:07:58,769 --> 00:08:00,354 Đóng cổng sẽ giết cậu ấy. 102 00:08:13,993 --> 00:08:16,245 - Nó thích lạnh. - Sao? 103 00:08:17,288 --> 00:08:19,290 Will cứ nói với tôi như thế. 104 00:08:20,583 --> 00:08:21,792 Nó thích lạnh. 105 00:08:24,462 --> 00:08:26,047 Ta cứ cho nó cái nó muốn. 106 00:08:26,130 --> 00:08:30,843 Nếu đây là virus, và Will là vật chủ, thì... 107 00:08:30,927 --> 00:08:33,095 Ta làm cho vật chủ không thể ký sinh được nữa. 108 00:08:33,763 --> 00:08:36,974 - Nên nếu nó thích lạnh... - Ta cần đốt cho nó ra khỏi Will. 109 00:08:37,058 --> 00:08:40,603 - Lần này phải làm ở nơi nó không biết. - Phải, một nơi xa. 110 00:08:43,272 --> 00:08:46,692 Đi theo đường Denfield, cháu sẽ thấy một cây sồi lớn. 111 00:08:47,276 --> 00:08:50,196 Cháu sẽ rẽ phải. Đó sẽ là một con đường cụt. 112 00:08:50,738 --> 00:08:53,074 Và nó cách chỗ đó năm phút đi bộ. 113 00:08:53,157 --> 00:08:56,953 Được. Đi Denfield đến cây sồi. Rẽ phải. 114 00:08:57,036 --> 00:09:00,665 - Được rồi. Kênh mười phải không? - Là kênh mười. Nghe này... 115 00:09:01,040 --> 00:09:03,793 Cháu cho chú biết khi thứ đó ra khỏi thằng bé. 116 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Em nên đi với cậu ấy. 117 00:09:17,265 --> 00:09:19,141 - Gì cơ? - Với Jonathan. 118 00:09:19,767 --> 00:09:22,979 Không, em sẽ không rời bỏ Mike đâu. 119 00:09:23,854 --> 00:09:24,814 Đâu ai rời bỏ ai cả. 120 00:09:27,400 --> 00:09:31,487 Anh có thể là thằng bạn trai tồi tệ, nhưng... 121 00:09:34,282 --> 00:09:36,534 hóa ra anh trông trẻ rất giỏi. 122 00:09:45,626 --> 00:09:46,460 Steve... 123 00:09:46,836 --> 00:09:48,087 Không sao, Nance. 124 00:09:50,464 --> 00:09:51,299 Không sao cả. 125 00:09:53,593 --> 00:09:54,427 Em... 126 00:10:05,271 --> 00:10:08,816 Cẩn thận nhé? Tớ không thể mất cậu lần nữa. 127 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 Cậu sẽ không mất tớ đâu. 128 00:10:12,445 --> 00:10:13,404 Cậu hứa chứ? 129 00:10:14,697 --> 00:10:15,698 Hứa. 130 00:10:20,286 --> 00:10:22,747 El...Nhanh, đi thôi. Đến giờ rồi. 131 00:11:18,969 --> 00:11:20,846 Ta không nói về chuyện đó à? 132 00:11:22,348 --> 00:11:23,182 Chuyện gì? 133 00:11:24,058 --> 00:11:25,643 Chú không biết. Chú tò mò 134 00:11:25,726 --> 00:11:28,396 sao bỗng cháu ăn mặc như đám quậy trên kênh MTV. 135 00:11:31,440 --> 00:11:34,777 Chú không giận, nhóc. Chú chỉ muốn biết cháu đã đi đâu. 136 00:11:36,654 --> 00:11:37,488 Thế thôi. 137 00:11:40,533 --> 00:11:41,701 Đến gặp mẹ. 138 00:11:44,829 --> 00:11:45,705 Được rồi. 139 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 - Cháu đi bằng cách nào? - Xe tải. 140 00:11:50,793 --> 00:11:51,836 Một cái xe tải à? 141 00:11:52,420 --> 00:11:53,462 Xe tải to. 142 00:11:54,547 --> 00:11:57,007 Xe tải to? Xe tải của ai thế? 143 00:11:57,091 --> 00:11:58,926 - Một người đàn ông. - Đàn ông? 144 00:11:59,427 --> 00:12:00,469 Một người tử tế. 145 00:12:02,972 --> 00:12:05,766 Được rồi. Để chú diễn giải ra nhé. 146 00:12:05,850 --> 00:12:09,562 Một người tử tế lái xe tải to, chở cháu đến chỗ mẹ, sao nữa? 147 00:12:09,645 --> 00:12:12,356 Dì Becky cho cháu quần áo đó và lớp trang điểm đó à? 148 00:12:13,524 --> 00:12:14,358 Cháu... 149 00:12:16,318 --> 00:12:17,820 Lẽ ra cháu không nên bỏ đi. 150 00:12:22,950 --> 00:12:23,784 Không. 151 00:12:25,202 --> 00:12:27,872 Không phải do cháu. Lẽ ra chú nên bên cháu. 152 00:12:30,833 --> 00:12:33,127 Chú không nên nói dối cháu về mẹ cháu. 153 00:12:34,170 --> 00:12:35,546 Hay về lúc cháu có thể đi. 154 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Rất nhiều thứ chú không nên làm. 155 00:12:41,886 --> 00:12:42,720 Đôi lúc chú cảm thấy... 156 00:12:48,517 --> 00:12:50,519 Như mình là hố đen gì đó. 157 00:12:51,854 --> 00:12:52,980 Hố đen ạ? 158 00:12:53,272 --> 00:12:56,776 Ừ, đó là...một thứ ở ngoài không gian. 159 00:12:56,859 --> 00:12:59,987 Nó hút mọi thứ về phía nó và hủy diệt. 160 00:13:01,447 --> 00:13:04,658 Sarah có một cuốn sách tranh về không gian. Con bé rất thích. 161 00:13:05,659 --> 00:13:06,494 Sarah là ai? 162 00:13:07,411 --> 00:13:08,245 Sarah à? 163 00:13:12,833 --> 00:13:14,251 Sarah là con gái chú. 164 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 Đứa con gái nhỏ của chú. 165 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Bạn ấy đâu? 166 00:13:23,969 --> 00:13:26,847 Đó là vấn đề đấy, nhóc ạ. Con bé... 167 00:13:29,808 --> 00:13:31,143 Nó đã rời chúng ta. 168 00:13:34,021 --> 00:13:35,898 - Đi mất. - Ừ. 169 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 Hố đen. Nó đã hút mất con bé. 170 00:13:43,239 --> 00:13:44,573 Và làm sao đó... 171 00:13:46,742 --> 00:13:48,285 Chú sợ, cháu hiểu chứ? 172 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 Chú sợ nó cũng hút mất cả cháu. 173 00:13:53,541 --> 00:13:54,833 Chắc vì thế mà chú... 174 00:13:56,085 --> 00:13:57,127 giận đến vậy. 175 00:14:01,131 --> 00:14:02,049 Chú xin lỗi. 176 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Về mọi việc. 177 00:14:07,388 --> 00:14:08,514 Chú có thể thật... 178 00:14:10,015 --> 00:14:10,850 thật là... 179 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Ngu ngốc? 180 00:14:12,434 --> 00:14:13,269 Phải. 181 00:14:14,520 --> 00:14:15,479 Ngu ngốc. 182 00:14:16,689 --> 00:14:18,399 Thật sự ngu ngốc. 183 00:14:28,659 --> 00:14:30,077 Cháu cũng đã ngu ngốc. 184 00:14:30,870 --> 00:14:32,746 Chú cho là ta đã phá luật. 185 00:14:35,207 --> 00:14:37,001 Mà chú cũng không ghét nó đâu. 186 00:14:37,084 --> 00:14:38,294 Toàn bộ... 187 00:14:39,920 --> 00:14:40,796 bộ dạng này. 188 00:14:43,173 --> 00:14:44,508 Cũng khá đỉnh đấy. 189 00:14:46,010 --> 00:14:46,844 Ngầu. 190 00:14:49,305 --> 00:14:50,139 Ừ. 191 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Chắc rồi. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,312 Ngầu. 193 00:15:26,133 --> 00:15:26,967 Được rồi. 194 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 Giờ chắc vừa rồi đó. 195 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Cần thiết chứ? 196 00:15:31,847 --> 00:15:34,934 Có chứ. Đây là khám phá khoa học chấn động mà. 197 00:15:35,017 --> 00:15:38,354 Ta không thể chôn nó như loài có vú bình thường. Nó đâu phải chó. 198 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Được rồi. 199 00:15:40,481 --> 00:15:42,942 Nhưng em giải thích vụ này với cô Byers nhé? 200 00:15:44,318 --> 00:15:46,153 Chúa ơi. Giúp anh. 201 00:15:46,236 --> 00:15:48,280 - Em phải làm gì? - Giữ cửa. 202 00:15:48,364 --> 00:15:49,949 Được rồi, em giữ cửa. 203 00:15:50,699 --> 00:15:52,618 - Chúa ơi! - Chết tiệt! 204 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Mike, cậu dừng được chứ? 205 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 Cậu đâu ở trong đó, Lucas. 206 00:16:11,261 --> 00:16:13,597 Phòng lab có đến hàng trăm con chó đó. 207 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 - Demo-chó! - Sếp sẽ lo cho cậu ấy. 208 00:16:15,891 --> 00:16:17,142 Cậu ấy cần gì bảo vệ. 209 00:16:17,226 --> 00:16:20,688 Vào trận đấu nếu thầy bảo chơi thế nào, chốt là ta thực thi. Hiểu chứ? 210 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 Trước hết, đây không phải thể thao. 211 00:16:23,065 --> 00:16:25,651 Thứ hai, ta không thi đấu. Ta đang dự bị. 212 00:16:25,985 --> 00:16:27,903 Ý của anh là... 213 00:16:30,906 --> 00:16:33,826 Phải, ta ngồi dự bị, nên ta chẳng làm được gì cả. 214 00:16:33,909 --> 00:16:36,120 Không hoàn toàn đúng. 215 00:16:36,203 --> 00:16:39,206 Lũ Demo-chó đó có trí tuệ bầy đàn. 216 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 Khi chạy khỏi xe buýt là chúng được gọi đi. 217 00:16:41,333 --> 00:16:44,378 - Nếu ta làm chúng chú ý... - Có thể kéo chúng ra xa phòng lab. 218 00:16:44,461 --> 00:16:47,256 - Dọn trống đường đến cổng. - Rồi ta chết hết. 219 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 Đó là một quan điểm. 220 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Không phải quan điểm. Là sự thật. 221 00:16:50,467 --> 00:16:51,301 Có cách rồi. 222 00:16:52,594 --> 00:16:56,223 Đây là chỗ Sếp đào cái lỗ. Đó là chỗ để ta vào các đường hầm. 223 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 Ngay đây. Nó như trung tâm hoạt động. 224 00:16:58,600 --> 00:17:00,477 Mọi đường hầm đổ về đây. 225 00:17:00,561 --> 00:17:02,104 Nếu ta đốt cháy chỗ này... 226 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 Thế à? Không nhé. 227 00:17:03,313 --> 00:17:05,441 - Quỷ tâm linh sẽ gọi quân của nó. - Chúng sẽ đến ngăn ta. 228 00:17:05,524 --> 00:17:06,608 - Này. - Ta vòng về lối ra. 229 00:17:06,692 --> 00:17:08,110 - Các em. - Khi chúng biết ta đã đi... 230 00:17:08,193 --> 00:17:09,153 El đến cổng rồi. 231 00:17:09,236 --> 00:17:12,656 Ê này! Vụ này không được. 232 00:17:12,740 --> 00:17:13,741 - Nhưng... - Không. 233 00:17:13,824 --> 00:17:15,743 Không nhưng. Anh đã hứa bảo vệ các em 234 00:17:15,826 --> 00:17:17,286 và anh định sẽ làm thế. 235 00:17:17,369 --> 00:17:19,246 Chúng ta ở đây. Ngồi dự bị. 236 00:17:19,329 --> 00:17:21,540 Và ta sẽ chờ đội hình xuất phát làm việc của họ. 237 00:17:21,623 --> 00:17:22,624 Các em hiểu chứ? 238 00:17:22,708 --> 00:17:24,376 Đây không phải trò thể thao. 239 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 Anh hỏi mọi người đã hiểu chưa? 240 00:17:27,588 --> 00:17:28,922 Anh cần đáp án là có. 241 00:17:37,306 --> 00:17:38,474 Là anh của tớ. 242 00:17:38,557 --> 00:17:41,852 Anh ta không được biết tớ ở đây. Anh ta sẽ giết tớ. Giết cả bọn. 243 00:17:57,326 --> 00:17:59,787 Tao đang mơ, hay đó là mày, Harrington? 244 00:18:00,245 --> 00:18:01,872 Ừ, là tao. Đừng hứng quá. 245 00:18:04,041 --> 00:18:05,459 Mày làm gì ở đây, anh bạn? 246 00:18:06,085 --> 00:18:07,836 Tao có thể hỏi mày giống vậy. 247 00:18:09,004 --> 00:18:09,880 Anh bạn. 248 00:18:10,672 --> 00:18:14,426 Tìm em gái tao. Một con chim nhỏ đã cho tao biết nó ở đây. 249 00:18:14,510 --> 00:18:16,178 Lạ đấy. Tao không biết nó. 250 00:18:16,261 --> 00:18:19,056 Nhỏ con? Tóc đỏ? Hơi bố láo. 251 00:18:19,139 --> 00:18:20,516 Chẳng biết. Xin lỗi. 252 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 Tao không biết nữa, vụ này... 253 00:18:26,563 --> 00:18:28,649 Toàn bộ, Harrington, tao không rõ. 254 00:18:29,441 --> 00:18:30,651 Nó làm tao bồn chồn. 255 00:18:30,734 --> 00:18:31,944 Thế à? Tại sao? 256 00:18:33,570 --> 00:18:36,240 Đứa em 13 tuổi của tao mất tích cả ngày nay. 257 00:18:36,615 --> 00:18:40,410 Rồi tao thấy nó và mày ở nhà của một người lạ. 258 00:18:42,037 --> 00:18:43,413 Và mày nói dối với tao. 259 00:18:46,083 --> 00:18:48,710 Hồi bé mày bị ngã xuống đất nhiều lắm hả? 260 00:18:49,378 --> 00:18:52,339 Tao không rõ mày không hiểu chỗ nào trong lời tao. 261 00:18:54,174 --> 00:18:55,509 Con bé không ở đây. 262 00:18:56,844 --> 00:18:57,970 Vậy ai kia? 263 00:19:00,139 --> 00:19:01,890 Chết tiệt! Hắn thấy ta rồi à? 264 00:19:01,974 --> 00:19:03,642 Chết tiệt. Nghe này... 265 00:19:05,352 --> 00:19:07,146 Tao đã bảo mày trụ vững mà. 266 00:19:11,942 --> 00:19:13,235 Chà chà. 267 00:19:14,862 --> 00:19:17,239 Lucas Sinclair. Thật ngạc nhiên. 268 00:19:18,532 --> 00:19:20,534 Tao đã bảo mày tránh xa nó, Max. 269 00:19:20,617 --> 00:19:22,661 - Billy, đi đi. - Mày cãi lời tao. 270 00:19:23,495 --> 00:19:25,372 Và mày biết việc gì xảy ra khi cãi tao. 271 00:19:25,455 --> 00:19:26,957 - Billy... - Tao đập phá. 272 00:19:27,791 --> 00:19:31,336 - Billy! Dừng lại! - Lucas! 273 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Steve, đứng dậy đi. 274 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 Bỏ em ra! 275 00:19:34,548 --> 00:19:36,675 Vì Maxine không nghe tao, có lẽ mày sẽ nghe. 276 00:19:37,176 --> 00:19:38,594 Mày tránh xa con bé ra. 277 00:19:38,802 --> 00:19:42,264 Tránh xa nó ra! Mày nghe chưa? 278 00:19:42,973 --> 00:19:44,224 Tôi bảo bỏ ra mà! 279 00:19:46,351 --> 00:19:48,353 Mày chết chắc rồi, Sinclair! 280 00:19:48,729 --> 00:19:49,646 Mày chết chắc. 281 00:19:50,939 --> 00:19:52,191 Không. Là mày đó. 282 00:19:52,858 --> 00:19:53,734 Steve! 283 00:19:57,362 --> 00:20:00,157 Cuối cùng mày cũng máu lửa lên rồi hả? 284 00:20:00,574 --> 00:20:05,287 Tao vẫn rất mong được gặp Vua Steve mà mọi người nói rất nhiều với tao. 285 00:20:06,705 --> 00:20:07,581 Cút đi. 286 00:20:13,837 --> 00:20:15,631 - Ừ! Nện hắn đi, Steve! - Hạ hắn! 287 00:20:15,714 --> 00:20:17,507 - Giết tên khốn đó! - Hạ thằng khốn đó! 288 00:20:17,591 --> 00:20:19,551 - Ngay! - Hạ thằng khốn đó! 289 00:20:19,635 --> 00:20:21,553 Giết tên khốn đó! Steve! 290 00:20:22,387 --> 00:20:24,223 - Billy! - Khốn kiếp! 291 00:20:25,265 --> 00:20:26,099 Chết tiệt! 292 00:20:31,271 --> 00:20:33,273 Không ai được ra lệnh cho tao! 293 00:20:35,859 --> 00:20:36,693 Đứng dậy! 294 00:20:36,902 --> 00:20:38,403 Anh sẽ giết anh ấy mất. Đừng! 295 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 Cái quái gì đây? 296 00:21:18,902 --> 00:21:20,988 Oắt con, mày đã làm gì? 297 00:21:25,492 --> 00:21:26,326 Chết tiệt. 298 00:21:33,917 --> 00:21:37,129 Từ giờ, anh để yên cho tôi và các bạn tôi. Hiểu chứ? 299 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Đi chết đi. 300 00:21:42,718 --> 00:21:44,136 Nói là anh hiểu đi! 301 00:21:44,511 --> 00:21:45,345 Nói đi! 302 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 Nói đi! 303 00:21:47,931 --> 00:21:48,932 Tao hiểu. 304 00:21:49,016 --> 00:21:51,268 - Cái gì? - Tao hiểu rồi. 305 00:22:05,365 --> 00:22:06,366 Đi khỏi đây thôi. 306 00:22:39,649 --> 00:22:42,235 Chỗ này...thật ra đẹp đấy. 307 00:22:49,534 --> 00:22:50,869 Chúng ta sẽ làm ở đây. 308 00:23:11,181 --> 00:23:13,183 Mẹ chắc đây là ý hay chứ? 309 00:23:13,934 --> 00:23:16,061 Thứ này đã chiếm Will đủ lâu rồi. 310 00:23:17,521 --> 00:23:19,564 Hãy giết đồ khốn nạn đó nào. 311 00:24:04,442 --> 00:24:05,652 Bố! 312 00:24:15,036 --> 00:24:19,040 Cứ để chú làm việc khó phía trước. Cháu giữ sức đến khi xuống dưới. 313 00:24:21,668 --> 00:24:22,502 Cháu ổn chứ? 314 00:24:55,410 --> 00:24:56,411 Nancy? 315 00:25:00,874 --> 00:25:02,459 Không, đừng dụng vào. 316 00:25:04,252 --> 00:25:05,587 Chào anh... 317 00:25:07,714 --> 00:25:09,174 Ổn rồi. Anh đã đánh tốt. 318 00:25:09,257 --> 00:25:11,009 Hắn đập anh, nhưng anh đã đánh tốt. 319 00:25:11,092 --> 00:25:12,302 Anh ổn cả. 320 00:25:12,385 --> 00:25:15,055 Cậu sẽ phải đi thẳng khoảng 800 mét nữa, 321 00:25:15,138 --> 00:25:17,057 rồi rẽ trái ở Mount Sinai. 322 00:25:18,183 --> 00:25:19,851 Chuyện gì vậy? 323 00:25:21,186 --> 00:25:23,688 - Chúa ơi! - Steve, thư giãn. Cậu ấy từng lái xe. 324 00:25:23,772 --> 00:25:25,273 - Ở bãi đỗ xe. - Vẫn tính. 325 00:25:25,357 --> 00:25:26,691 - Chúa ơi! - Họ tính để anh lại. 326 00:25:26,775 --> 00:25:27,901 Lạy Chúa. 327 00:25:27,984 --> 00:25:29,611 Em hứa anh sẽ ổn mà. 328 00:25:30,403 --> 00:25:31,738 Chuyện gì vậy? 329 00:25:32,322 --> 00:25:37,244 Chúa ơi. Không! Dừng xe. Chậm lại. 330 00:25:37,327 --> 00:25:39,246 - Đã bảo anh ấy sợ mà. - Dừng xe! 331 00:25:39,329 --> 00:25:41,831 Mọi người im lặng! Tớ đang cố tập trung! 332 00:25:41,915 --> 00:25:43,541 Mount Sinai kìa. Rẽ trái. 333 00:25:43,625 --> 00:25:45,043 - Sao? - Rẽ trái. 334 00:26:04,354 --> 00:26:05,689 Đang có chuyện gì thế? 335 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 Đau quá. 336 00:26:08,817 --> 00:26:09,859 Đau quá! 337 00:26:10,610 --> 00:26:11,736 Đau quá! 338 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Đau quá! 339 00:26:14,572 --> 00:26:17,200 Thả con ra! Đau quá! 340 00:26:19,703 --> 00:26:23,373 Đau quá! Thả con ra! Đau! 341 00:26:23,582 --> 00:26:24,416 Đau quá! 342 00:26:25,792 --> 00:26:27,168 - Mẹ. - Không! 343 00:26:27,252 --> 00:26:28,169 Đau quá! 344 00:26:28,503 --> 00:26:30,422 Đau quá! 345 00:26:33,008 --> 00:26:36,011 Thả con ra! 346 00:26:44,060 --> 00:26:45,270 Ối giời ơi! 347 00:26:46,354 --> 00:26:47,188 Quá ngầu. 348 00:26:47,397 --> 00:26:49,190 Tớ bảo rồi mà. Người lướt ván. 349 00:26:57,782 --> 00:26:58,616 Các em. 350 00:27:02,620 --> 00:27:04,039 Không. Các em. 351 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Này, các em nghĩ mình đi đâu thế? 352 00:27:07,751 --> 00:27:10,211 Sao thế, điếc à? Xin chào? 353 00:27:10,295 --> 00:27:13,173 Giờ chúng ta không xuống đó. Anh nói rõ rồi mà. 354 00:27:13,256 --> 00:27:16,009 Không đời nào ta xuống cái lỗ đó, hiểu chứ? 355 00:27:16,092 --> 00:27:18,303 Việc này kết thúc ngay bây giờ! 356 00:27:18,386 --> 00:27:20,263 Steve, anh đang bực, em hiểu. 357 00:27:20,347 --> 00:27:23,975 Nhưng quan trọng là, một thành viên trong nhóm cần hỗ trợ, 358 00:27:24,059 --> 00:27:26,936 và nhiệm vụ của bọn em là cung cấp sự hỗ trợ đó. 359 00:27:27,020 --> 00:27:29,564 Em biết anh hứa với Nance sẽ bảo vệ bọn em. 360 00:27:30,982 --> 00:27:32,359 Nên hãy làm thế đi. 361 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 Chết tiệt. 362 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Tớ chắc chắn là lối này. 363 00:27:48,291 --> 00:27:52,921 - Em chắc chắn, hay chỉ chắc thôi? - Chắc 100%. Cứ theo em thì anh sẽ biết. 364 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 Khoan. Này. Anh không nghĩ vậy. 365 00:27:57,008 --> 00:28:00,929 Đứa nào chết dưới này, anh sẽ bị chửi thê thảm. Hiểu chứ oắt con? 366 00:28:01,805 --> 00:28:04,683 Từ giờ anh sẽ dẫn đường. Nhanh, đi nào. 367 00:28:06,393 --> 00:28:07,227 Nhanh nào. 368 00:28:08,728 --> 00:28:09,854 Nhanh lên chút nữa. 369 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Đợi ở đây. 370 00:28:43,596 --> 00:28:44,597 Chết tiệt. 371 00:28:53,231 --> 00:28:54,357 Này, Bác sĩ. 372 00:28:57,444 --> 00:28:59,028 Bọn đó hành ông dữ quá nhỉ? 373 00:28:59,696 --> 00:29:00,864 Được rồi, đừng nói. 374 00:29:01,573 --> 00:29:04,451 Đừng nói. Để tôi lo cho ông. 375 00:29:08,955 --> 00:29:11,583 Ừ, tôi đã định nói với ông. 376 00:29:12,167 --> 00:29:16,337 Đây là Eleven. Eleven, Bác sĩ Owens. Bác sĩ Owens, đây là Eleven. 377 00:29:17,464 --> 00:29:19,299 Cô bé đã ở với tôi khoảng... 378 00:29:20,008 --> 00:29:20,967 một năm 379 00:29:21,050 --> 00:29:23,428 và cô bé sẽ cứu mạng chúng ta. 380 00:29:24,804 --> 00:29:28,475 Có lẽ khi vụ này kết thúc... ông cũng có thể giúp lại cô bé. 381 00:29:29,517 --> 00:29:32,479 Ông có thể giúp cô bé có một cuộc sống bình thường 382 00:29:33,563 --> 00:29:36,065 mà không bị đâm chọc vào người, và... 383 00:29:36,733 --> 00:29:38,943 không bị đối xử như chuột thí nghiệm. 384 00:29:39,569 --> 00:29:40,779 Đó chỉ là tôi nghĩ. 385 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Nhưng... 386 00:29:44,491 --> 00:29:45,408 ông cứ nghĩ đi. 387 00:29:52,207 --> 00:29:53,374 Đừng đi đâu cả. 388 00:30:09,682 --> 00:30:10,517 Chúa ơi. 389 00:30:11,476 --> 00:30:12,644 Nơi này là gì vậy? 390 00:30:13,436 --> 00:30:15,021 Các em, đi nào. Tiếp tục. 391 00:30:22,737 --> 00:30:23,947 Cái quái gì thế? 392 00:30:28,368 --> 00:30:29,202 Chết tiệt! 393 00:30:30,620 --> 00:30:31,830 Chết tiệt! 394 00:30:32,038 --> 00:30:34,999 Chết tiệt! Cứu với! 395 00:30:35,542 --> 00:30:36,626 - Chết tiệt! - Dustin! 396 00:30:36,709 --> 00:30:38,419 - Dustin! - Dustin! 397 00:30:38,503 --> 00:30:39,629 - Gì thế? - Dustin! 398 00:30:39,712 --> 00:30:42,966 Nó vào mồm tớ! Một ít vào mồm tớ! Chết tiệt! 399 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Ôi chết tiệt. 400 00:30:53,726 --> 00:30:54,561 Tớ ổn. 401 00:30:55,436 --> 00:30:57,355 - Thật chứ? - Vui lắm đấy. 402 00:30:57,730 --> 00:30:59,482 - Các em. - Cậu ấy ngốc thật. 403 00:31:00,233 --> 00:31:01,442 Khoan. Chờ đã. 404 00:31:01,526 --> 00:31:02,360 Chờ đã. 405 00:31:10,952 --> 00:31:12,078 Được rồi, Wheeler. 406 00:31:13,872 --> 00:31:15,665 Đã tìm thấy trung tâm hoạt động của em. 407 00:31:28,636 --> 00:31:29,846 Cho nó nếm mùi nào. 408 00:31:42,859 --> 00:31:45,278 Đau quá! 409 00:31:52,410 --> 00:31:56,247 Không có tác dụng. Mẹ nghe con chứ? 410 00:31:56,331 --> 00:31:58,207 - Cứ chờ! - Bao lâu nữa? 411 00:31:58,291 --> 00:31:59,334 Nhìn nó đi! 412 00:31:59,417 --> 00:32:00,877 - Cứ chờ đi! - Mẹ đang giết nó! 413 00:32:00,960 --> 00:32:02,253 Cứ chờ đi! 414 00:32:03,129 --> 00:32:04,756 - Không! - Không, để đó! 415 00:32:04,839 --> 00:32:06,466 - Mẹ đang giết nó! - Để yên! 416 00:32:06,549 --> 00:32:09,844 Jonathan! Cổ của em ấy kìa! 417 00:32:19,896 --> 00:32:21,064 Không. 418 00:32:21,147 --> 00:32:21,981 Không! 419 00:32:22,565 --> 00:32:23,399 Mẹ! 420 00:32:46,339 --> 00:32:47,340 Cháu đợi ở đây. 421 00:33:29,549 --> 00:33:30,383 Chết tiệt. 422 00:33:39,684 --> 00:33:40,768 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 423 00:33:40,852 --> 00:33:42,145 - Sẵn sàng. - Xong. 424 00:33:43,980 --> 00:33:44,856 Nướng nó nào. 425 00:33:47,817 --> 00:33:49,318 Mình lún vào rắc rối quá. 426 00:34:07,837 --> 00:34:11,632 Một, hai, ba. 427 00:34:21,642 --> 00:34:23,811 Ra khỏi con trai tao đi! 428 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 - Đi thôi! - Nhanh lên! 429 00:34:49,879 --> 00:34:52,215 - Đi thôi! - Chúa ơi! 430 00:35:23,663 --> 00:35:25,331 Will, con yêu. 431 00:35:26,332 --> 00:35:28,376 Will ơi. 432 00:35:28,709 --> 00:35:30,962 - Làm ơn nào, Will. - Nào, em trai. 433 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 - Con nghe mẹ chứ? - Cố lên. 434 00:35:33,381 --> 00:35:35,299 - Nào. Will. - Cố lên. 435 00:35:40,012 --> 00:35:40,847 Mẹ? 436 00:35:41,514 --> 00:35:44,642 Con yêu. Lạy Chúa. 437 00:36:05,371 --> 00:36:08,166 Sếp, chú có đó không? Sếp, nghe không? 438 00:36:08,499 --> 00:36:09,375 Có, chú nghe. 439 00:36:11,169 --> 00:36:12,044 Đóng nó lại. 440 00:36:50,208 --> 00:36:52,585 Chúa ơi! 441 00:36:56,130 --> 00:36:57,048 Lối này! 442 00:37:01,594 --> 00:37:04,639 Cứu tớ! 443 00:37:56,649 --> 00:37:57,483 Cứu với! 444 00:37:57,692 --> 00:37:58,526 Cứu tớ! 445 00:37:59,360 --> 00:38:00,778 - Anh Steve! - Mike! 446 00:38:00,861 --> 00:38:02,405 Lùi lại! Tất cả lùi lại! 447 00:38:06,909 --> 00:38:08,452 - Chết tiệt! - Coi nào. 448 00:38:08,536 --> 00:38:10,079 - Có sao không? - Ổn chứ? 449 00:38:10,162 --> 00:38:11,289 Chạy mau! 450 00:38:18,004 --> 00:38:18,838 Dart. 451 00:38:21,799 --> 00:38:22,883 Dustin, lùi lại. 452 00:38:22,967 --> 00:38:23,843 Dừng lại. 453 00:38:23,926 --> 00:38:26,387 - Dustin, lùi lại. - Tin tớ đi. 454 00:38:30,349 --> 00:38:31,183 Này. 455 00:38:32,476 --> 00:38:33,311 Tao đây. 456 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 Bạn của mày. Dustin đây. 457 00:38:35,604 --> 00:38:37,398 Là Dustin, được chứ? 458 00:38:37,982 --> 00:38:38,983 Mày nhớ tao chứ? 459 00:38:41,277 --> 00:38:42,528 Cho bọn tao qua nhé? 460 00:38:44,613 --> 00:38:49,327 Rồi, tao xin lỗi. Tao xin lỗi về vụ hầm tránh bão. 461 00:38:49,869 --> 00:38:51,912 Chơi cú đó đúng là bẩn thật. 462 00:38:53,080 --> 00:38:53,914 Mày đói hả? 463 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 Phải không? 464 00:38:55,916 --> 00:38:58,044 - Cậu ấy điên rồi. - Im đi. 465 00:38:58,127 --> 00:38:59,628 Tao có món bọn mình thích. 466 00:39:01,547 --> 00:39:02,381 Kẹo nougat. 467 00:39:06,344 --> 00:39:10,348 Nhìn này. Ngon ngon. Đây, được chứ? 468 00:39:10,890 --> 00:39:13,517 - Ăn hết đi anh bạn. Ăn đi. - Đi nhanh. 469 00:39:14,018 --> 00:39:15,102 Đi thôi. 470 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Anh bạn, tao còn nữa. 471 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Tạm biệt anh bạn. 472 00:39:35,831 --> 00:39:37,208 Đi thôi! 473 00:39:56,644 --> 00:39:58,771 Tìm thứ gì đó từ cuộc sống của em. 474 00:39:58,854 --> 00:40:00,147 Thứ gì đó chọc giận em. 475 00:40:00,606 --> 00:40:01,440 Giờ hãy dẫn nó. 476 00:40:03,067 --> 00:40:03,901 Bố! 477 00:40:15,788 --> 00:40:17,039 Nhanh lên! Đi nào! 478 00:40:19,834 --> 00:40:20,709 Chúa ơi! 479 00:40:22,962 --> 00:40:23,921 Gì thế? 480 00:40:26,757 --> 00:40:27,675 Chúng đang đến. 481 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Chạy đi! 482 00:40:29,718 --> 00:40:32,430 - Đi nào! - Chạy! Nhanh lên, Mike! 483 00:40:33,222 --> 00:40:35,975 - Kia rồi! - Nhanh nào. 484 00:40:36,058 --> 00:40:38,144 Đi đi! Cố lên nào! 485 00:40:38,602 --> 00:40:39,603 Nhanh nào! 486 00:40:39,687 --> 00:40:40,604 Nhanh lên! 487 00:40:40,688 --> 00:40:41,981 Nhanh lên! Đi nhanh! 488 00:40:43,023 --> 00:40:43,858 Steve. 489 00:40:44,859 --> 00:40:46,277 Cố lên! 490 00:40:46,360 --> 00:40:48,028 Lucas, cố lên. Nắm tay tớ. 491 00:40:49,363 --> 00:40:50,573 Nắm lấy tay cậu ấy! 492 00:40:50,906 --> 00:40:52,032 Kéo cậu ấy lên. 493 00:40:53,325 --> 00:40:54,160 Chết tiệt. 494 00:40:54,952 --> 00:40:55,786 Đây. 495 00:40:59,373 --> 00:41:01,250 Dustin! Nhanh lên! 496 00:41:02,835 --> 00:41:03,752 Không! 497 00:41:18,017 --> 00:41:18,851 Eleven. 498 00:41:49,590 --> 00:41:50,591 Chết tiệt! 499 00:42:13,948 --> 00:42:15,407 Con có một vết thương, Eleven, 500 00:42:17,076 --> 00:42:18,285 một vết thương tồi tệ. 501 00:42:19,787 --> 00:42:21,455 Cánh cổng, tớ đã mở nó. 502 00:42:24,208 --> 00:42:25,459 Và nó đang mưng mủ. 503 00:42:26,377 --> 00:42:27,378 Và nó sẽ lớn lên. 504 00:42:31,048 --> 00:42:32,466 Ian ra. 505 00:42:32,550 --> 00:42:33,676 Bố! 506 00:42:37,054 --> 00:42:39,932 Và cuối cùng, nó sẽ giết con. 507 00:42:42,851 --> 00:42:43,978 Jane! 508 00:44:06,352 --> 00:44:07,853 Cháu đã làm tốt, nhóc ạ. 509 00:44:09,938 --> 00:44:11,065 Cháu làm quá tốt. 510 00:44:48,602 --> 00:44:51,397 CẢNH BÁO KHU VỰC CẤM 511 00:44:55,192 --> 00:44:58,112 MỘT THÁNG SAU 512 00:45:04,284 --> 00:45:06,578 Từ khi xuất hiện đoạn băng kích động, 513 00:45:06,662 --> 00:45:09,123 thị trấn một thời yên tĩnh Hawkins ở Indiana, 514 00:45:09,206 --> 00:45:11,917 đã trải qua thời kỳ mà nó không hề nghĩđến. 515 00:45:12,000 --> 00:45:13,377 Được cả nước chú ý. 516 00:45:14,128 --> 00:45:17,172 Dưới áp lực tăng cao, nhiều thành viên cấp cao 517 00:45:17,256 --> 00:45:18,632 của Bộ Năng lượng Mỹ 518 00:45:18,715 --> 00:45:22,094 đã phải thừa nhận liên quan đến cái chết và việc che giấu 519 00:45:22,177 --> 00:45:25,889 về Barbara Holland, cư dân Hawkins, bị chết do phơi nhiễM 520 00:45:25,973 --> 00:45:28,642 một hóa chất gây ngạt đang thí nghiệm, 521 00:45:28,976 --> 00:45:31,061 rò rỉ từ bên dưới phòng thí nghiệm. 522 00:45:31,437 --> 00:45:34,940 Chúng tôi đã cửApril Kline đến Hawkins nói chuyện với cư dân, 523 00:45:35,023 --> 00:45:38,819 những người đã nói là họ tưởng họ ở một thị trấn an toàn. 524 00:45:38,902 --> 00:45:42,739 Kiểu thị trấn mà, theo họ nói, chẳng có chuyện gì xảy ra cả. 525 00:45:55,419 --> 00:45:56,670 - Chào Sếp. - Chân sao rồi? 526 00:45:58,046 --> 00:45:58,881 Khá hơn. 527 00:45:59,381 --> 00:46:00,883 Chắc chắn tôi hết chơi bóng rồi. 528 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 - Anh ăn không? Tôi không thể ăn hết. - Không, tôi đang ăn kiêng. 529 00:46:06,138 --> 00:46:07,389 Anh cừ hơn tôi đấy. 530 00:46:08,515 --> 00:46:10,684 Tôi có món nho nhỏ này cho anh. 531 00:46:16,774 --> 00:46:18,025 GIẤY KHAI SINH JANE HOPPER 532 00:46:18,108 --> 00:46:19,443 Chúc mừng ông bố. 533 00:46:21,779 --> 00:46:24,239 - Tôi tưởng... - Đôi khi tôi ấn tượng với chính mình. 534 00:46:24,990 --> 00:46:27,451 Mà nếu là anh, tôi sẽ để lắng xuống một thời gian. 535 00:46:27,534 --> 00:46:29,077 Một thời gian là bao lâu? 536 00:46:30,454 --> 00:46:31,872 Muốn an toàn chứ? Một năm. 537 00:46:31,955 --> 00:46:32,956 Một năm? 538 00:46:38,420 --> 00:46:40,547 - Một đêm ra ngoài thì sao? - Một đêm à? 539 00:46:40,631 --> 00:46:42,925 Phải. Rủi ro cỡ nào? 540 00:46:43,300 --> 00:46:44,802 Một đêm gì mà quan trọng thế? 541 00:46:52,935 --> 00:46:59,024 TRƯỜNG CẤP HAI HAWKINS VŨ HỘI TUYẾT 1984 542 00:47:00,943 --> 00:47:02,361 Ừ, con làm được đó. 543 00:47:03,821 --> 00:47:05,239 - Thấy chưa? - Mẹ! 544 00:47:16,291 --> 00:47:17,626 Anh luôn phải quay mọi thứ à? 545 00:47:17,709 --> 00:47:20,128 Không. Chỉ những gì hay thôi. 546 00:47:20,212 --> 00:47:22,339 Mẹ chắc mọi người vẫn nhảy kiểu này chứ? 547 00:47:22,422 --> 00:47:24,383 Ừ. Thế này hay mà. 548 00:47:24,466 --> 00:47:25,634 Có đúng vậy không? 549 00:47:25,717 --> 00:47:27,636 Ừ, kiểu này hay mà. 550 00:47:33,100 --> 00:47:33,934 Khoan đã. 551 00:47:34,226 --> 00:47:35,227 Đủ rồi đấy ạ. 552 00:47:35,310 --> 00:47:37,688 - Một tấm nữa? Chỉ một thôi. - Tại sao? 553 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 - Con đẹp trai quá. - Mẹ! 554 00:47:39,648 --> 00:47:40,607 Mike. 555 00:47:42,109 --> 00:47:42,943 Chào, 556 00:47:44,069 --> 00:47:44,945 muốn nhảy chứ? 557 00:47:47,114 --> 00:47:52,578 Chúng ta, cậu biết đó, nên ra ngoài kia, làm việc của mình...Dừng lại. 558 00:47:56,874 --> 00:47:58,208 Tớ thích bài này. 559 00:47:59,001 --> 00:47:59,835 Còn cậu? 560 00:48:00,002 --> 00:48:04,298 Ừ, em thích nó. Nhưng không bằng em thích anh, Lukey. 561 00:48:04,881 --> 00:48:06,675 Ra khỏi phòng anh! 562 00:48:07,759 --> 00:48:08,594 Đau quá. 563 00:48:09,011 --> 00:48:10,846 Sẽ đáng công sức mà. Mẹ hứa. 564 00:48:18,979 --> 00:48:20,522 Thấy chưa? Đẹp quá. 565 00:48:21,481 --> 00:48:22,900 Khốn kiếp! 566 00:48:23,775 --> 00:48:25,277 Khốn kiếp! 567 00:48:25,777 --> 00:48:27,321 Con thấy nó lần cuối ở đâu? 568 00:48:27,404 --> 00:48:28,530 Ở đây, chỗ con để. 569 00:48:28,822 --> 00:48:30,782 Mà trong đó có gì quan trọng vậy? 570 00:48:31,325 --> 00:48:33,160 Trông con bảnh mà, con yêu. 571 00:48:34,328 --> 00:48:35,162 Có rồi. 572 00:48:38,415 --> 00:48:40,334 Xe đón con kìa. Dusty! 573 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 KEO XỊT TÓC 574 00:48:47,215 --> 00:48:48,050 Được rồi. 575 00:49:01,938 --> 00:49:03,273 Ta đến rồi. 576 00:49:04,399 --> 00:49:05,984 Hãy nhớ, khi em đã vào... 577 00:49:07,235 --> 00:49:08,236 Vờ như em không quan tâm. 578 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 - Không quan tâm. - Không quan tâm. 579 00:49:09,696 --> 00:49:11,698 Đúng đó. Em đang học hỏi, bạn ạ. 580 00:49:13,700 --> 00:49:14,576 - Này. - Sao? 581 00:49:14,660 --> 00:49:18,288 Thôi nào. Em ngon rồi, được chứ? Trông em ngon rồi. 582 00:49:18,372 --> 00:49:20,999 - Nhé? Giờ em sẽ vào đó... - Vâng. 583 00:49:21,083 --> 00:49:22,834 - Trông như triệu phú. - Được. 584 00:49:22,918 --> 00:49:25,587 - Em sẽ làm họ gục hết. - Như một con sư tử. 585 00:49:28,548 --> 00:49:29,925 Đừng làm thế, nhé? 586 00:49:30,258 --> 00:49:31,176 Vâng. 587 00:49:32,719 --> 00:49:33,553 Chúc may mắn. 588 00:49:47,609 --> 00:49:50,946 - Trông rất hợp mốt, thưa ngài. - Cảm ơn quý ngài. 589 00:50:25,814 --> 00:50:28,108 VŨ HỘI TUYẾT 590 00:50:33,780 --> 00:50:34,614 Chào Nance. 591 00:50:35,365 --> 00:50:36,199 Chào em. 592 00:50:37,659 --> 00:50:38,577 Trong này có gì? 593 00:50:39,327 --> 00:50:40,454 Nhiên liệu xịn. 594 00:50:53,884 --> 00:50:55,510 Trời đất. Cậu bị sao thế? 595 00:50:56,762 --> 00:50:58,472 - Cậu nói "bị" là sao? - Gì? 596 00:50:58,638 --> 00:50:59,473 - Trời! - Tóc cậu. 597 00:50:59,556 --> 00:51:01,016 Có chim làm tổ ở đó à? 598 00:51:01,391 --> 00:51:05,187 Cậu có ý gì? Tóc tớ bị gì? Không có chim trong đó, được chưa? 599 00:51:05,270 --> 00:51:06,396 Tớ đã rất cực khổ. 600 00:51:14,738 --> 00:51:15,572 Max... 601 00:51:17,032 --> 00:51:17,866 Này. 602 00:51:19,201 --> 00:51:20,202 Đẹp nhỉ? 603 00:51:20,535 --> 00:51:21,578 Cậu muốn... 604 00:51:22,496 --> 00:51:23,872 Cậu có muốn... 605 00:51:23,955 --> 00:51:26,750 Chỉ có cậu và tớ? 606 00:51:27,793 --> 00:51:29,544 Cậu đang cố mời tớ nhảy à, rình mò? 607 00:51:30,003 --> 00:51:32,005 Không, dĩ nhiên là không. 608 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 Trừ khi cậu muốn. 609 00:51:34,549 --> 00:51:36,301 Khéo miệng quá. Đi nào. 610 00:51:48,438 --> 00:51:49,439 Này, Nhóc Zombie. 611 00:51:50,690 --> 00:51:51,525 Muốn nhảy không? 612 00:51:52,359 --> 00:51:53,193 Tớ không... 613 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 Ý tớ là...Được chứ. 614 00:52:21,513 --> 00:52:23,056 Chúc tớ may mắn đi, Mike. 615 00:52:23,807 --> 00:52:24,641 Tớ vào đây. 616 00:52:29,146 --> 00:52:30,063 Stacy! 617 00:52:32,482 --> 00:52:34,276 - Cậu ấy vừa chia tay Jennifer. - Stacy. 618 00:52:34,359 --> 00:52:37,279 - Cũng không phải kiểu tớ thích. - Stacy. 619 00:52:39,990 --> 00:52:40,866 Sao? 620 00:52:44,077 --> 00:52:44,911 Ta nhảy chứ? 621 00:52:46,872 --> 00:52:47,706 Không, cảm ơn. 622 00:52:50,792 --> 00:52:51,626 Đồ đần. 623 00:53:01,803 --> 00:53:02,929 Chúa ơi. 624 00:53:40,300 --> 00:53:41,134 Chào em. 625 00:53:42,552 --> 00:53:43,386 Chào chị. 626 00:53:45,013 --> 00:53:46,973 - Muốn nhảy không nào? - Sao? 627 00:53:48,308 --> 00:53:49,309 Nào. Đi thôi. 628 00:53:57,817 --> 00:53:58,652 Đây. 629 00:54:02,030 --> 00:54:02,864 Gần hơn đi. 630 00:54:04,741 --> 00:54:07,118 Gần hơn chút nữa. Rồi. 631 00:54:08,244 --> 00:54:10,705 Giờ hãy cảm nhận nhạc. 632 00:54:10,956 --> 00:54:12,415 Nhịp điệu. 633 00:54:12,499 --> 00:54:15,210 Bắt đầu chuyển động theo nó. 634 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Đúng rồi. Đó. 635 00:54:17,170 --> 00:54:18,672 - Tốt ạ? - Tốt đấy. Ừ. 636 00:54:18,755 --> 00:54:19,589 Được. 637 00:54:19,923 --> 00:54:23,051 Em biết không, trong số bạn của em chị, 638 00:54:23,802 --> 00:54:24,928 chị thích em nhất. 639 00:54:26,221 --> 00:54:28,598 - Em luôn là đứa chị thích. - Thật ạ? 640 00:54:28,682 --> 00:54:29,516 Ừ. 641 00:54:34,854 --> 00:54:37,899 Con gái tuổi này...đần lắm. 642 00:54:38,358 --> 00:54:41,569 Nhưng cho họ vài năm, họ sẽ khôn ngoan hơn. 643 00:54:43,738 --> 00:54:45,365 Em sẽ làm họ phát điên. 644 00:54:45,448 --> 00:54:47,701 - Chị nghĩ vậy à? - Chị biết vậy. 645 00:55:03,258 --> 00:55:04,926 - Chào cô. - Chào. 646 00:55:06,469 --> 00:55:08,179 Tôi nghĩ có thể tìm thấy cô ở đây. 647 00:55:09,180 --> 00:55:12,559 Will muốn tôi cho nó chút không gian, nên... 648 00:55:13,685 --> 00:55:15,228 Tôi đứng cách nó vài mét. 649 00:55:17,355 --> 00:55:18,189 Cô nghĩ sao? 650 00:55:19,733 --> 00:55:24,946 Tôi chắc chắn là thầy Cooper đã nghỉ hưu ở thập niên 70, nên... 651 00:55:26,614 --> 00:55:28,033 chắc chúng ta sẽ ổn. 652 00:55:33,788 --> 00:55:34,831 Đưa tôi cái đó. 653 00:55:44,424 --> 00:55:45,592 Dạo này cô thế nào? 654 00:55:46,634 --> 00:55:48,178 - Anh biết mà. - Ừ. 655 00:55:48,762 --> 00:55:50,847 Cảm giác đó sẽ không bao giờ mất. 656 00:55:52,307 --> 00:55:53,975 Người ta nói đúng. 657 00:55:55,477 --> 00:55:57,479 Mỗi ngày lại dễ dàng hơn một chút. 658 00:56:46,778 --> 00:56:47,862 Trông cậu đẹp lắm. 659 00:56:50,949 --> 00:56:52,075 Cậu muốn nhảy chứ? 660 00:56:54,327 --> 00:56:56,412 Tớ không biết nhảy. 661 00:56:56,913 --> 00:56:58,081 Tớ cũng không biết. 662 00:56:58,540 --> 00:56:59,958 Cậu muốn tìm hiểu không? 663 00:57:07,173 --> 00:57:08,174 Tớ nghĩ là... 664 00:57:08,383 --> 00:57:10,051 Đây. Như...thế này. 665 00:57:11,219 --> 00:57:12,720 Ừ, như thế. 666 00:58:08,902 --> 00:58:13,281 TRƯỜNG CẤP HAI HAWKINS 667 00:58:30,048 --> 01:00:37,050 Hẹn gặp lại trong các tập sau! facebook.com/KenhCuaDaoLeMinh