1 00:00:09,200 --> 00:00:12,500 Единадесет. - Майк. 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 Това... 3 00:00:22,800 --> 00:00:25,200 Никога не се отказах от теб. 4 00:00:25,300 --> 00:00:30,200 Търсех те вечер в продължение на... - 353 дни. 5 00:00:31,700 --> 00:00:35,300 Чух те. - Защо не ми каза, че си там? 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,200 Че си добре? - Аз не й позволих. 7 00:00:41,100 --> 00:00:44,100 Какво е това? Къде си била? - Ти къде беше? 8 00:00:45,700 --> 00:00:47,700 Криел си я. 9 00:00:48,100 --> 00:00:53,100 Крил си я през цялото време. - Да поговорим. 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,500 Насаме. 11 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 Предпазвал си я? Предпазвал си я? - Изслушай ме. 12 00:01:03,100 --> 00:01:05,500 Опасно е повече хора да знаят за нея. 13 00:01:05,600 --> 00:01:09,200 Опасно е и за теб и семейството. - Значи трябва да ти благодаря? 14 00:01:09,300 --> 00:01:12,900 Не искам благодарности. Искам да опиташ да разбереш. 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,200 Не го правя. Не разбирам! - Добре. Просто не вини нея! 16 00:01:17,300 --> 00:01:21,800 Тя е достатъчно разстроена. - Не виня нея. Виня теб! Виня теб! 17 00:01:21,900 --> 00:01:26,100 Всичко е наред, хлапе. Наред е. - Не! Нищо от това не е наред. 18 00:01:26,200 --> 00:01:28,800 Нищо не е наред. - Господи... 19 00:01:28,900 --> 00:01:32,500 Ти си глупав, отвратителен лъжец! - Добре. Добре. Стига! 20 00:01:32,600 --> 00:01:37,600 Лъжец! Лъжец! Лъжец! - Престани! Всичко е наред. 21 00:01:41,300 --> 00:01:45,300 Добре си, хлапе. Добре си. 22 00:01:47,700 --> 00:01:50,000 Съжалявам, хлапе. 23 00:01:52,300 --> 00:01:54,700 Липсваше ни. - И вие на мен. 24 00:01:54,800 --> 00:01:57,200 Говорехме за теб всеки ден. 25 00:02:01,200 --> 00:02:03,300 Зъби. 26 00:02:03,400 --> 00:02:05,800 Какво? - Имаш зъби. 27 00:02:05,900 --> 00:02:08,700 Харесваш ли перлите? 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Единадесет? 29 00:02:13,300 --> 00:02:18,300 Аз съм Макс. Чувала съм много за теб. 30 00:02:22,000 --> 00:02:25,800 Миличка. 31 00:02:30,700 --> 00:02:33,000 Може ли да го видя? 32 00:02:46,300 --> 00:02:48,600 Не е добре. 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,500 Знам. 34 00:02:54,900 --> 00:02:56,900 Видях. 35 00:02:57,100 --> 00:02:59,400 Какво друго видя? 36 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Отворила си тази порта преди, нали? 37 00:03:16,700 --> 00:03:18,700 Да. 38 00:03:20,100 --> 00:03:24,700 Мислиш ли, че ако те върнем, ще можеш да я затвориш? 39 00:03:51,400 --> 00:03:53,800 УИНОНА РАЙДЪР 40 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 ДЕЙВИД ХАРБЪР 41 00:03:57,000 --> 00:03:59,500 ФИН УЛФХАРД МАЙЛИ БОБИ БРАУН 42 00:03:59,800 --> 00:04:02,200 ГЕЙТЪН МАТАРАЗО КЕЙЛЪБ МАКЛАФЛИН 43 00:04:02,800 --> 00:04:05,200 НОА ШНАП СЕЙДИ СИНК 44 00:04:05,800 --> 00:04:08,100 НАТАЛИЯ ДАЙЪР ЧАРЛИ ХИЙТЪН 45 00:04:08,500 --> 00:04:10,800 ДЖО КЕРИ ДАКР МОНТГОМЪРИ 46 00:04:11,400 --> 00:04:13,700 КАРА БУОНО 47 00:04:14,200 --> 00:04:16,500 С ШОН ОСТИН 48 00:04:17,000 --> 00:04:19,300 И ПОЛ РАЙСЪР 49 00:04:28,100 --> 00:04:33,700 СТРАННИ НЕЩА 50 00:04:38,500 --> 00:04:44,000 ДЕВЕТА ГЛАВА ПОРТАТА 51 00:05:16,200 --> 00:05:19,000 Тед! Би ли отворил? 52 00:05:28,800 --> 00:05:30,900 Тед! 53 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 Почакайте, моля. 54 00:05:43,600 --> 00:05:46,400 Здравейте. - Здравей. 55 00:05:47,500 --> 00:05:51,100 Не знаех, че Нанси има сестра. 56 00:05:52,200 --> 00:05:55,900 Какво му е смешното? - Аз съм майката на Нанси. 57 00:05:56,000 --> 00:05:59,100 Да. - Г-жа Уилър. 58 00:05:59,200 --> 00:06:01,800 Извинявай, а ти кой си? 59 00:06:01,900 --> 00:06:04,800 Били. Били Харгроув. 60 00:06:05,800 --> 00:06:10,300 Сигурно си дошъл при Нанси. - Нанси? Не. Тя не е мой тип. 61 00:06:10,400 --> 00:06:14,500 Не, всъщност търся малката ми сестра Макс. 62 00:06:14,600 --> 00:06:19,300 Казва се Максин. Няма я цял ден, честно казано. 63 00:06:19,400 --> 00:06:22,200 Много се притесних. 64 00:06:22,300 --> 00:06:26,800 Мислех, че е у Лукас, но г-жа Синклеър каза, че къщата е... 65 00:06:27,600 --> 00:06:30,600 мястото им за срещи, така че... 66 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Ето ме и мен. 67 00:06:35,800 --> 00:06:40,200 На алеята им е много тъмно по това време на нощта. 68 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 Карай бавно. 69 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 Винаги. - Кажи на Майк да се прибира. 70 00:06:47,700 --> 00:06:50,200 Спасявате ми живота. 71 00:06:51,600 --> 00:06:55,100 По всяко време. - До по-късно. 72 00:07:20,000 --> 00:07:22,800 Не е както преди. Разраснало се е. 73 00:07:22,900 --> 00:07:26,300 Доста. Искам да кажа, дори да влезем там, 74 00:07:26,400 --> 00:07:29,200 мястото е пълно с кучетата. - Демо-кучета. 75 00:07:29,300 --> 00:07:33,900 Извинявай, какво? - Казах - демо-кучетата. 76 00:07:34,000 --> 00:07:37,300 Демогоргорн и кучета. Събираш ги и звучи готино. 77 00:07:37,400 --> 00:07:40,200 Кое му е важното сега? - Нищо. Съжалявам. 78 00:07:40,300 --> 00:07:42,300 Мога да го направя. 79 00:07:42,400 --> 00:07:45,800 Не ме слушаш. - Слушам те. Мога да го направя. 80 00:07:45,900 --> 00:07:48,200 Дори Ел да може, има друг проблем. 81 00:07:48,300 --> 00:07:51,100 Ако мозъкът умре, умира тялото. - Това е идеята. 82 00:07:51,200 --> 00:07:53,900 Но ако сме прави за това... 83 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Ако Ел затвори портата и убие армията на Умодера... 84 00:07:57,100 --> 00:08:00,700 Уил е част от тази армия. - Затварянето ще го убие. 85 00:08:14,000 --> 00:08:16,600 Харесва студа. - Какво? 86 00:08:17,100 --> 00:08:19,600 Това ми повтаряше Уил. 87 00:08:20,400 --> 00:08:22,400 Харесва студа. 88 00:08:23,400 --> 00:08:25,900 Даваме му каквото иска. 89 00:08:26,000 --> 00:08:30,700 Ако това е вирус и Уил е приемникът... 90 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 Трябва да го направим необитаем. 91 00:08:33,600 --> 00:08:36,800 Ако харесва студа... - Трябва да го изгорим. 92 00:08:36,900 --> 00:08:41,200 Да го направим където не знае. - Да, някъде далеч. 93 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 Карай по "Денфийлд" и ще видиш голям дъб. 94 00:08:47,100 --> 00:08:50,500 Ще завъртиш наляво. Пътят ще свърши. 95 00:08:50,600 --> 00:08:52,900 На 5 минути пеша оттам е. 96 00:08:53,000 --> 00:08:56,800 Добре. По "Денфийлд" до дъба. После завивам наляво. 97 00:08:56,900 --> 00:09:00,800 Това е. 10-ти канал, нали? - Канал 10. Слушай... 98 00:09:00,900 --> 00:09:04,100 Уведоми ме, когато това нещо е извън него. 99 00:09:14,000 --> 00:09:16,100 Отиди с него. 100 00:09:17,100 --> 00:09:19,300 Какво? - С Джонатан. 101 00:09:19,500 --> 00:09:22,900 Не, няма да оставя Майк. 102 00:09:23,900 --> 00:09:25,900 Никой не го оставя. 103 00:09:27,300 --> 00:09:32,300 Може да не ставам за гадже, но... 104 00:09:34,000 --> 00:09:37,500 Оказа се, че от мен става страхотна бавачка. 105 00:09:45,500 --> 00:09:48,400 Стив... - Всичко е наред, Нанси. 106 00:09:49,900 --> 00:09:52,100 Всичко е наред. 107 00:09:52,700 --> 00:09:54,800 Аз... 108 00:10:05,100 --> 00:10:09,100 Само се пази. Не мога да те изгубя отново. 109 00:10:09,700 --> 00:10:13,500 Няма да ме изгубиш. - Обещаваш ли? 110 00:10:14,600 --> 00:10:16,700 Обещавам. 111 00:10:20,100 --> 00:10:23,800 Ел, хайде, да вървим. Време е. 112 00:10:27,000 --> 00:10:29,100 Добре. 113 00:11:18,700 --> 00:11:21,300 Няма да говорим, така ли? 114 00:11:21,900 --> 00:11:25,500 За какво? - Не знам. Любопитен съм 115 00:11:25,600 --> 00:11:29,300 защо изведнъж изглеждаш като пънкарка от МТВ. 116 00:11:31,100 --> 00:11:35,100 Не съм ядосан. Искам само да знам къде си била. 117 00:11:36,100 --> 00:11:38,200 Това е всичко. 118 00:11:40,300 --> 00:11:42,600 Да видя мама. 119 00:11:44,600 --> 00:11:46,700 Добре. 120 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Как стигна дотам? - С камион. 121 00:11:50,700 --> 00:11:53,900 С камион? - Голям такъв. 122 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 Голям камион? Чий беше? 123 00:11:56,900 --> 00:11:58,900 На мъж. - На мъж ли? 124 00:11:59,000 --> 00:12:01,100 Приятен мъж. 125 00:12:02,600 --> 00:12:05,900 Добре. Да видим дали съм разбрал. 126 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Приятен мъж с голям камион те е закарал до майка ти и после? 127 00:12:10,100 --> 00:12:13,200 Леля ти Беки ти е дала тези дрехи и грима ли? 128 00:12:13,300 --> 00:12:15,400 Аз... 129 00:12:16,100 --> 00:12:18,500 Не трябваше да тръгвам. 130 00:12:22,700 --> 00:12:24,800 Не. 131 00:12:25,100 --> 00:12:28,100 Вината не е твоя, хлапе, Трябваше да бъда там. 132 00:12:30,500 --> 00:12:33,700 Не трябваше да те лъжа за майка ти. 133 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 Или кога можеш да излезеш. 134 00:12:36,600 --> 00:12:39,200 Много неща не трябваше да правя. 135 00:12:41,700 --> 00:12:44,100 Понякога се чувствам сякаш... 136 00:12:48,400 --> 00:12:51,600 Сякаш съм черна дупка или нещо подобно. 137 00:12:51,700 --> 00:12:56,600 Черна дупка? - Да. Онова нещо в космоса. 138 00:12:56,700 --> 00:13:00,700 Изсмуква всичко и го унищожава. 139 00:13:01,200 --> 00:13:04,700 Сара имаше книга за космоса. Обожаваше я. 140 00:13:05,500 --> 00:13:08,500 Коя е Сара? - Сара ли? 141 00:13:12,600 --> 00:13:14,900 Сара е момичето ми. 142 00:13:17,400 --> 00:13:19,800 Моето малко момиченце. 143 00:13:21,100 --> 00:13:23,400 Къде е тя? 144 00:13:23,800 --> 00:13:27,000 Там е работата, хлапе. Тя... 145 00:13:29,600 --> 00:13:31,900 Напусна ни. 146 00:13:33,900 --> 00:13:36,200 Мъртва е. - Да. 147 00:13:36,300 --> 00:13:39,800 Черната дупка я погълна. 148 00:13:43,000 --> 00:13:45,100 И някак... 149 00:13:46,500 --> 00:13:49,100 Просто бях изплашен. 150 00:13:49,200 --> 00:13:52,400 Страхувах се, че така ще стане и с теб. 151 00:13:53,300 --> 00:13:55,700 Мисля, че за това... 152 00:13:55,800 --> 00:13:58,100 се ядосах така. 153 00:14:00,500 --> 00:14:04,200 Съжалявам за всичко. 154 00:14:07,100 --> 00:14:10,700 Мога да бъда толкова... 155 00:14:10,800 --> 00:14:15,600 Глупав? - Да, глупав. 156 00:14:16,400 --> 00:14:18,800 Много глупав. 157 00:14:28,200 --> 00:14:30,600 И аз бях глупава. 158 00:14:30,700 --> 00:14:33,300 Нарушихме правилото си. 159 00:14:35,100 --> 00:14:41,800 Не го мразя, между другото. Целият този вид. 160 00:14:42,800 --> 00:14:45,100 Готино е. 161 00:14:45,800 --> 00:14:47,900 Яко. 162 00:14:49,000 --> 00:14:51,400 Добре. Разбира се. 163 00:14:55,400 --> 00:14:57,500 Яко е. 164 00:15:25,900 --> 00:15:28,000 Добре. 165 00:15:28,100 --> 00:15:31,600 Сега ще пасне. - Необходимо ли е? 166 00:15:31,700 --> 00:15:34,800 Да, такова е. Това е научно откритие. 167 00:15:34,900 --> 00:15:38,200 Не можем да го погребем като обикновен бозайник. Не е куче. 168 00:15:38,300 --> 00:15:42,900 Добре. Добре. Но ти ще обясняваш на г-жа Байърс. 169 00:15:44,200 --> 00:15:46,900 Боже. Помогни ми. - Какво да правя? 170 00:15:47,000 --> 00:15:49,800 Дръж вратата. - Добре, държа я. 171 00:15:49,900 --> 00:15:52,200 Господи. - Боже. 172 00:16:07,900 --> 00:16:11,000 Майк, би ли престанал? - Не беше там, Лукас. 173 00:16:11,100 --> 00:16:13,400 В лабораторията има стотици кучета. 174 00:16:13,500 --> 00:16:15,800 Демо-кучета. - Началникът ще се погрижи. 175 00:16:15,900 --> 00:16:18,900 Сякаш се нуждае от защита. - Треньорът казва да играеш 176 00:16:19,000 --> 00:16:22,900 и ти изпълняваш. Ясно. - Това не е глупава игра. 177 00:16:23,000 --> 00:16:25,900 Дори не сме в нея. На скамейката сме. 178 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 Искам да кажа... 179 00:16:30,800 --> 00:16:33,800 Да, на скамейката сме, така че няма какво да направим. 180 00:16:33,900 --> 00:16:36,000 Не е съвсем вярно. 181 00:16:36,100 --> 00:16:39,000 Демо-кучетата имат колективно съзнание. 182 00:16:39,100 --> 00:16:42,600 Избягаха, защото ги повика. - Ако привлечем вниманието им... 183 00:16:42,700 --> 00:16:45,500 Може да ги изведем. - Разчистваме пътя към портата. 184 00:16:45,600 --> 00:16:48,200 И всички умираме. - Едната гледна точка. 185 00:16:48,300 --> 00:16:51,700 Не е гледна точка, а факт. - Сетих се! 186 00:16:52,500 --> 00:16:56,100 Тук началникът изкопал дупка. По този път ще стигнем тунела. 187 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 Точно тук. Като център е. 188 00:16:58,500 --> 00:17:01,900 Тунелите минават оттук. Може би ако го подпалим... 189 00:17:02,000 --> 00:17:04,300 Не. - Умодера ще извика армията си. 190 00:17:04,400 --> 00:17:06,900 Ще дойдат да ни спрат. - Ще отидем към изхода. 191 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Докато осъзнаят, че ни няма... - Ел ще е при портата. 192 00:17:11,100 --> 00:17:13,600 Няма да стане. Не. Не. Не. 193 00:17:13,700 --> 00:17:17,100 Никакво "но". Обещах да ви пазя и това планирам да направя. 194 00:17:17,200 --> 00:17:21,500 Оставаме тук на скамейката. Чакаме екипът да си свърши работата. 195 00:17:21,600 --> 00:17:24,100 Разбирате ли? - Не е глупава игра. 196 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 Всички ли разбират? 197 00:17:27,300 --> 00:17:29,400 Трябва ми "да". 198 00:17:36,200 --> 00:17:38,300 Брат ми. 199 00:17:38,400 --> 00:17:41,800 Не бива да разбира, че съм тук. Ще ме убие. Ще ни убие. 200 00:17:57,200 --> 00:18:00,000 Сънувам или си ти, Харингтън? 201 00:18:00,100 --> 00:18:02,700 Аз съм. Не се подмокряй. 202 00:18:03,100 --> 00:18:05,700 Какво правиш тук, амиго? 203 00:18:05,800 --> 00:18:10,400 Бих те попитал същото. Амиго. 204 00:18:10,500 --> 00:18:14,300 Търся доведената ми сестра. Едно птиченце ми каза, че била тук. 205 00:18:14,400 --> 00:18:18,900 Странно. Не я познавам. - Дребна? Червенокоса? Малко кучка. 206 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 Не ми говори нищо. Съжалявам, приятел. 207 00:18:23,100 --> 00:18:25,800 Знаеш ли, не знам... 208 00:18:25,900 --> 00:18:29,100 Цялата тази ситуация, Харингтън, не знам. 209 00:18:29,200 --> 00:18:32,200 Изнервя ме. - Така ли? Защо? 210 00:18:33,600 --> 00:18:36,400 13-годишната ми сестра липсва цял ден. 211 00:18:36,500 --> 00:18:40,700 А после я намирам с теб в къщата на непознат. 212 00:18:41,800 --> 00:18:44,200 И ти ме лъжеш за това. 213 00:18:45,900 --> 00:18:48,900 Изпускали са те като дете или какво? 214 00:18:49,200 --> 00:18:52,600 Не знам какво не разбра от казаното от мен. 215 00:18:53,900 --> 00:18:56,200 Тя не е тук. 216 00:18:56,600 --> 00:18:58,900 Тогава коя е тази? 217 00:18:59,000 --> 00:19:01,700 Мамка му! Видя ли ни? 218 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 Мамка му. Слушай... 219 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 Казах ти да забиваш краката. 220 00:19:11,700 --> 00:19:13,800 Я виж ти. 221 00:19:14,700 --> 00:19:17,500 Лукас Синклеър. Каква изненада. 222 00:19:18,400 --> 00:19:21,200 Казах да стоиш далеч от него. - Били, върви си. 223 00:19:21,300 --> 00:19:25,400 Не ми се подчини. Знаеш какво става, когато го направиш. 224 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Били. - Чупя неща. 225 00:19:27,600 --> 00:19:31,200 Били! Спри! Били! Спри! 226 00:19:33,300 --> 00:19:36,900 Махни се от мен... - Може би ти ще ме чуеш. 227 00:19:37,000 --> 00:19:42,300 Стой далеч от нея. Стой далеч от нея! Чу ли ме? 228 00:19:42,900 --> 00:19:45,300 Казах да се махнеш от мен! 229 00:19:46,300 --> 00:19:49,800 Мъртъв си, Синклеър. Мъртъв си. 230 00:19:50,700 --> 00:19:53,100 Не. Ти си. 231 00:19:53,200 --> 00:19:55,300 Стив! 232 00:19:57,200 --> 00:20:00,300 Значи все пак има огън в теб. 233 00:20:00,400 --> 00:20:05,600 Чаках да срещна крал Стив, за който всички ми говорят. 234 00:20:06,300 --> 00:20:08,400 Разкарай се. 235 00:20:13,400 --> 00:20:15,500 Сритай му задника, Стив! 236 00:20:15,600 --> 00:20:19,400 Убий кучият син! Сега! Сега! 237 00:20:19,500 --> 00:20:23,000 Убий кучият син! - Били! 238 00:20:23,100 --> 00:20:26,900 По дяволите! - Мамка му! 239 00:20:31,100 --> 00:20:34,900 Никой не ми казва какво да правя. 240 00:20:35,000 --> 00:20:38,900 Ставай! - Ще го убиеш. 241 00:21:17,100 --> 00:21:20,900 Какво е това? Какво направи, глупачке? 242 00:21:25,000 --> 00:21:27,100 Мамка му! 243 00:21:33,300 --> 00:21:37,500 Ще оставиш приятелите ми на мира. Разбираш ли? 244 00:21:37,600 --> 00:21:39,700 Майната ти. 245 00:21:42,600 --> 00:21:47,200 Кажи, че разбираш! Кажи го! Кажи го! 246 00:21:47,800 --> 00:21:51,400 Какво? - Разбирам. 247 00:22:05,100 --> 00:22:07,500 Да се махаме оттук. 248 00:22:39,500 --> 00:22:42,300 Всъщност е приятно. 249 00:22:49,400 --> 00:22:51,700 Ще го направим тук. 250 00:23:10,900 --> 00:23:13,600 Сигурна ли си, че идеята е добра? 251 00:23:13,800 --> 00:23:16,600 Съществото достатъчно държа Уил. 252 00:23:17,300 --> 00:23:19,800 Да убием кучият син. 253 00:24:03,300 --> 00:24:05,400 Татко! 254 00:24:13,900 --> 00:24:16,700 Нека аз да свърша тежката работа отпред. 255 00:24:16,800 --> 00:24:19,600 Пази си силите за по-надолу. 256 00:24:21,300 --> 00:24:23,400 Добре ли си? 257 00:24:54,900 --> 00:24:57,000 Нанси? 258 00:25:00,000 --> 00:25:02,800 Не, не го докосвай. 259 00:25:04,100 --> 00:25:06,600 Приятел. 260 00:25:07,600 --> 00:25:10,900 Няма нищо. Би се добре. Срита те, но ти се би. 261 00:25:11,000 --> 00:25:14,900 Добре си. - Караш 800 метра направо 262 00:25:15,000 --> 00:25:17,800 и после наляво при "Синай". 263 00:25:17,900 --> 00:25:20,200 Какво става? 264 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 Боже мой! - Спокойно. Карала е преди. 265 00:25:23,600 --> 00:25:25,500 На паркинг. - Брои се. 266 00:25:25,600 --> 00:25:29,500 Щяха да те оставят. Обещах, че ще се държиш добре. 267 00:25:29,600 --> 00:25:32,100 Какво става? 268 00:25:32,200 --> 00:25:37,100 Боже мой. Не! Спри колата. Намали. 269 00:25:37,200 --> 00:25:39,300 Казах ти, че ще откачи. - Спри колата! 270 00:25:39,400 --> 00:25:41,700 Млъкнете! Опитвам да се съсредоточа. 271 00:25:41,800 --> 00:25:45,000 Това е "Синай". Завий наляво. Завий наляво. 272 00:26:04,200 --> 00:26:07,500 Какво става? Боли. 273 00:26:08,600 --> 00:26:14,100 Боли! Боли! Боли! Боли! 274 00:26:14,300 --> 00:26:17,600 Пуснете ме! Пуснете ме! Боли! 275 00:26:19,600 --> 00:26:24,100 Боли! Пуснете ме! Пуснете ме! Боли! 276 00:26:25,600 --> 00:26:27,700 Мамо. - Не! 277 00:26:32,900 --> 00:26:35,900 Пуснете ме! Пуснете ме! 278 00:26:43,000 --> 00:26:45,100 Ехо! 279 00:26:45,900 --> 00:26:49,300 Невероятно. - Казах ти. Зумър. 280 00:26:57,500 --> 00:26:59,600 Хора. 281 00:27:01,800 --> 00:27:04,200 Не. Хора. 282 00:27:05,300 --> 00:27:10,100 Къде си мислиш, че отиваш? Да не би да си глух? 283 00:27:10,200 --> 00:27:13,000 Няма да слизаме долу. Бях ясен. 284 00:27:13,100 --> 00:27:15,900 Няма шанс да отидем в дупката. 285 00:27:16,000 --> 00:27:20,100 Това приключва сега! - Стив, разстроен си. Разбирам. 286 00:27:20,200 --> 00:27:23,800 Важното е, че член на групата има нужда от помощта ни 287 00:27:23,900 --> 00:27:26,800 и е наш дълг да я осигурим. 288 00:27:26,900 --> 00:27:30,300 Знам, че обеща на Нанси, че ще ни пазиш в безопасност. 289 00:27:30,700 --> 00:27:33,100 Пази ни. 290 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 Мамка му! 291 00:27:46,300 --> 00:27:49,700 Почти сигурен съм, че е насам. - Почти или си сигурен? 292 00:27:49,800 --> 00:27:53,200 100% сигурен. Следвайте ме и ще разберете. 293 00:27:53,300 --> 00:27:56,000 Не мисля така. 294 00:27:57,000 --> 00:28:01,300 Ако някой от вас умре долу, ще винят ме. Ясно ли ви е? 295 00:28:01,400 --> 00:28:05,200 Оттук нататък аз водя. Хайде, да вървим. 296 00:28:06,200 --> 00:28:08,300 Хайде. 297 00:28:08,500 --> 00:28:10,600 Побързайте. 298 00:28:34,200 --> 00:28:36,300 Стой тук. 299 00:28:43,400 --> 00:28:45,500 Мамка му. 300 00:28:53,000 --> 00:28:55,100 Здравей, докторе. 301 00:28:56,200 --> 00:28:59,200 Тези гадове добре са те подредили. 302 00:28:59,500 --> 00:29:04,800 Всичко е наред, не говори. Държа те. Държа те. 303 00:29:08,800 --> 00:29:11,900 Исках да ти кажа... 304 00:29:12,000 --> 00:29:16,600 Единадесет, д-р Оуенс. Доктор Оуенс, Единадесет. 305 00:29:17,300 --> 00:29:20,800 Беше при мен една година 306 00:29:20,900 --> 00:29:23,700 и е на път да ни спаси кожите. 307 00:29:24,600 --> 00:29:28,700 Може би когато това свърши, ти също ще й помогнеш. 308 00:29:29,300 --> 00:29:32,900 Може да й помогнеш да води нормален живот, 309 00:29:33,400 --> 00:29:36,400 в който няма да бъде нападана и затваряна - 310 00:29:36,500 --> 00:29:39,300 третирана като лабораторен плъх. 311 00:29:39,400 --> 00:29:42,000 Не знам, просто разсъждавам. 312 00:29:42,200 --> 00:29:45,800 Но си помисли. 313 00:29:52,000 --> 00:29:54,500 Не ходи никъде. 314 00:30:09,500 --> 00:30:13,100 Боже. - Какво е това място? 315 00:30:13,200 --> 00:30:15,800 Хайде. Продължете да вървите. 316 00:30:22,500 --> 00:30:24,600 Какво, по дяволите? 317 00:30:27,900 --> 00:30:30,000 Мамка му! 318 00:30:32,800 --> 00:30:35,300 Помощ! Помощ! Помощ! - Дъстин. 319 00:30:36,000 --> 00:30:38,300 Дъстин! - Дъстин! 320 00:30:38,400 --> 00:30:43,200 Какво стана? - В устата ми е! Влезе в нея! 321 00:30:46,200 --> 00:30:48,200 Мамка му. 322 00:30:52,600 --> 00:30:54,700 Добре съм. 323 00:30:54,800 --> 00:30:57,200 Сериозно ли? - Много смешно, човече. 324 00:30:57,300 --> 00:31:00,000 Много хубаво. - Какъв идиот. 325 00:31:00,100 --> 00:31:02,600 Задръжте. Чакайте. 326 00:31:10,600 --> 00:31:13,000 Добре, Уилър. 327 00:31:13,600 --> 00:31:16,200 Намерихме центъра ти. 328 00:31:28,500 --> 00:31:30,800 Да го намокрим. 329 00:31:52,300 --> 00:31:56,300 Не се получава. Не се получава. Мамо, слушаш ли ме? 330 00:31:56,400 --> 00:31:58,000 Почакай. - Колко още? 331 00:31:58,100 --> 00:32:00,300 Погледни го! - Джонатан, чакай! 332 00:32:00,400 --> 00:32:02,700 Убиваш го! - Почакай. 333 00:32:03,000 --> 00:32:05,800 Не! Не, остави го! - Убиваш го! 334 00:32:05,900 --> 00:32:10,500 Джонатан. Джонатан. Вратът му! Вратът му! 335 00:32:19,700 --> 00:32:21,800 Не. Не. 336 00:32:46,100 --> 00:32:48,200 Стой тук. 337 00:33:38,600 --> 00:33:40,700 Готови ли сте? - Да. 338 00:33:40,800 --> 00:33:43,000 Готови. - Готови. 339 00:33:43,700 --> 00:33:46,000 Запали я. 340 00:33:47,700 --> 00:33:50,100 Здраво съм затънал. 341 00:34:10,700 --> 00:34:12,800 Добре. 342 00:34:21,500 --> 00:34:24,300 Разкарай се от сина ми! 343 00:34:40,500 --> 00:34:42,900 Вървете! Вървете! 344 00:34:49,700 --> 00:34:52,500 Да вървим! Да вървим! - Боже мой. Боже мой. 345 00:35:23,500 --> 00:35:25,600 Уил, миличък. 346 00:35:26,200 --> 00:35:28,500 Уил. Уил. 347 00:35:28,600 --> 00:35:31,300 Моля те, Уил. Уил. - Хайде, приятел. 348 00:35:31,400 --> 00:35:35,600 Моля те. Чуваш ли ме? Моля те. Уил. 349 00:35:40,200 --> 00:35:44,500 Мамо? - Скъпи. Господи. 350 00:36:05,200 --> 00:36:08,300 Началник, там ли си? Чуваш ли? 351 00:36:08,400 --> 00:36:12,200 Да, чувам. - Затваряйте. 352 00:36:50,100 --> 00:36:52,900 Боже мой! Боже мой! 353 00:36:55,900 --> 00:36:58,000 Насам! 354 00:37:01,500 --> 00:37:04,500 Помощ! Помощ! 355 00:37:56,400 --> 00:37:58,500 Помощ! Помощ! 356 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 Почакай! - Стив, издърпай го. 357 00:38:00,700 --> 00:38:03,000 Всички назад! Назад! 358 00:38:07,800 --> 00:38:11,500 Добре ли си? - Трябва да тръгваме. 359 00:38:17,800 --> 00:38:19,900 Дарт. 360 00:38:22,800 --> 00:38:27,000 Дъстин, върни се. - Доверете ми се, моля ви. 361 00:38:30,200 --> 00:38:35,400 Аз съм. Аз съм. Приятелят ти Дъстин. 362 00:38:35,500 --> 00:38:39,200 Дъстин е. Помниш ли ме? 363 00:38:41,000 --> 00:38:43,400 Ще ни пуснеш ли да минем? 364 00:38:44,200 --> 00:38:49,600 Добре. Съжалявам. Извинявай за бункера. 365 00:38:49,700 --> 00:38:52,300 Беше много гадно. 366 00:38:52,800 --> 00:38:55,500 Гладен ли си? Да? 367 00:38:55,600 --> 00:38:57,900 Той е луд. - Млъкнете. 368 00:38:58,000 --> 00:39:02,700 Имам от любимото ни. Нуга. 369 00:39:06,200 --> 00:39:10,200 Виж това. Вкусно. Тук. 370 00:39:10,300 --> 00:39:13,800 Хапвай, приятел. Хайде. Хайде. 371 00:39:13,900 --> 00:39:16,000 Да вървим. 372 00:39:16,900 --> 00:39:19,500 Много е. Имам още. 373 00:39:32,900 --> 00:39:35,200 Сбогом, приятел. 374 00:39:35,600 --> 00:39:38,000 Да вървим! Да вървим! 375 00:39:56,500 --> 00:40:00,100 Намери нещо от миналото си, което те ядосва. 376 00:40:00,200 --> 00:40:02,400 Сега го канализирай. 377 00:40:02,500 --> 00:40:04,600 Татко! 378 00:40:15,800 --> 00:40:18,100 Да вървим! Да вървим! 379 00:40:19,400 --> 00:40:21,500 Господи! 380 00:40:22,900 --> 00:40:25,000 Какво беше това? 381 00:40:26,700 --> 00:40:29,500 Идват. - Бягайте! Бягайте! 382 00:40:29,600 --> 00:40:32,600 Да вървим! Да вървим! - Хайде, Майк! Върви, Майк! 383 00:40:33,100 --> 00:40:35,500 Там! Там! - Хайде, да вървим. 384 00:40:35,600 --> 00:40:38,400 Вървете! Да вървим! Хайде! Хайде! 385 00:40:38,500 --> 00:40:41,300 Хайде! - Побързайте! Хайде! 386 00:40:44,600 --> 00:40:48,600 Хайде! Хайде! - Лукас, хайде. Хвани ми ръката. 387 00:40:50,700 --> 00:40:53,000 Хайде. Издърпай го. 388 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 Мамка му. - Тук е. 389 00:40:59,100 --> 00:41:01,600 Дъстин! Хайде! 390 00:41:02,600 --> 00:41:04,700 Не! 391 00:41:10,100 --> 00:41:12,200 Това е... 392 00:41:17,800 --> 00:41:19,900 Единадесет. 393 00:41:49,300 --> 00:41:51,400 Мамка му! 394 00:42:13,700 --> 00:42:16,300 Имаш рана, Единадесет. 395 00:42:16,800 --> 00:42:19,200 Ужасна рана. 396 00:42:19,300 --> 00:42:21,700 Аз отворих портата. 397 00:42:24,400 --> 00:42:27,400 Загнива. Ще нараства. 398 00:42:30,900 --> 00:42:33,600 Разпространява. - Татко! 399 00:42:36,400 --> 00:42:40,200 И в крайна сметка ще те убие. 400 00:42:42,700 --> 00:42:44,800 Джейн! 401 00:44:06,100 --> 00:44:08,600 Справи се добре, хлапе. 402 00:44:09,700 --> 00:44:12,100 Справи се толкова добре. 403 00:44:55,300 --> 00:44:58,100 ЕДИН МЕСЕЦ ПО-КЪСНО 404 00:45:04,100 --> 00:45:06,700 След разпространяването на уличаващия запис, 405 00:45:06,800 --> 00:45:09,000 някога тихото градче Хокинс, Индиана, 406 00:45:09,100 --> 00:45:11,800 стигна до неочаквано място. 407 00:45:11,900 --> 00:45:14,100 Националните прожектори. 408 00:45:14,200 --> 00:45:18,500 Под натиск, високопоставени членове от Министерството на енергетиката 409 00:45:18,600 --> 00:45:22,100 признаха участието си в смъртта и покриването й 410 00:45:22,200 --> 00:45:25,900 на жителката на Хокинс Барбара Холанд, която почина от излагане 411 00:45:26,000 --> 00:45:28,500 на експериментален химически асфиксиент, 412 00:45:28,600 --> 00:45:30,900 които изтекъл от лабораторията. 413 00:45:31,000 --> 00:45:34,800 Изпратихме Ейприл Клайн, за да говори с жителите на Хокинс, 414 00:45:34,900 --> 00:45:38,700 които ни казаха, че смятали, че живеят в безопасен град. 415 00:45:38,800 --> 00:45:43,000 Град, в който както казват, нищо не се случва. 416 00:45:54,000 --> 00:45:56,100 Началник. 417 00:45:56,200 --> 00:45:58,700 Как е кракът? - По-добре. 418 00:45:58,800 --> 00:46:03,900 С футболната ми кариера е свършено. Искаш ли? Не мога да го доям. 419 00:46:04,000 --> 00:46:08,300 Не. На диета съм. - По-добър си от мен. 420 00:46:08,400 --> 00:46:11,000 Взех ти нещо. 421 00:46:21,600 --> 00:46:24,600 Помислих си... - Понякога изненадвам дори себе си. 422 00:46:24,800 --> 00:46:27,300 Бих почакал нещата да се успокоят. 423 00:46:27,400 --> 00:46:29,500 Колко дълго? 424 00:46:30,400 --> 00:46:33,400 Искаш безопасност? Година. - Година? 425 00:46:38,300 --> 00:46:40,400 Ами една вечер навън? - Една вечер? 426 00:46:40,500 --> 00:46:42,800 Да. Колко ще е рисковано? 427 00:46:42,900 --> 00:46:45,500 Какво й е важното на една нощ? 428 00:47:00,800 --> 00:47:04,000 Да, справи се. Виждаш ли? 429 00:47:04,100 --> 00:47:06,200 Мамо! 430 00:47:15,600 --> 00:47:20,000 Трябва ли винаги да снимаш всичко? - Не. Само хубавите неща. 431 00:47:20,100 --> 00:47:24,200 Сигурна ли си, че още танцуват така? - Да. Така се случва. 432 00:47:24,300 --> 00:47:27,900 Това ли се случва? - Да. Това е. 433 00:47:33,000 --> 00:47:35,100 Чакай. - Достатъчно. 434 00:47:35,200 --> 00:47:37,500 Още една. Само една. - Защо? 435 00:47:37,600 --> 00:47:41,000 Изгледаш толкова красив. Майк. 436 00:47:42,000 --> 00:47:45,200 Искаш ли да танцуваме? 437 00:47:46,300 --> 00:47:52,700 Не. Трябва да отидем там. Да го направим... Спри. 438 00:47:56,100 --> 00:47:59,800 Обичам тази песен. А ти? 439 00:47:59,900 --> 00:48:04,600 Да, обичам я. Но не колкото теб, Люки. 440 00:48:04,700 --> 00:48:08,800 Махни се от стаята ми! - Това заболя. 441 00:48:08,900 --> 00:48:11,500 Ще си струва. Обещавам. 442 00:48:18,800 --> 00:48:21,200 Виждаш ли? Хубава си. 443 00:48:21,300 --> 00:48:25,500 Кучи син! Кучи син! 444 00:48:25,600 --> 00:48:28,500 Къде го видя последно? - Тук, когато го извадих. 445 00:48:28,600 --> 00:48:31,100 Какво толкова важно има там? 446 00:48:31,200 --> 00:48:35,500 Изглеждаш прекрасно, миличък. - Намерих го. 447 00:48:37,700 --> 00:48:40,500 Превозът ти. Дъсти! 448 00:48:46,900 --> 00:48:49,000 Добре. 449 00:49:00,800 --> 00:49:03,000 Приятел, стигнахме. 450 00:49:04,100 --> 00:49:08,100 Помни, щом влезеш там... - Правя се, че не ми пука. 451 00:49:08,200 --> 00:49:12,200 Не ти пука. Готово. Учиш се, приятелю. Учиш се. 452 00:49:13,600 --> 00:49:18,100 Какво? - Изглеждаш страхотно. Страхотно. 453 00:49:18,200 --> 00:49:22,700 Сега ще влезеш вътре. Ще изглеждаш невероятно. 454 00:49:22,800 --> 00:49:26,000 Ще ги сразиш. - Като лъв. 455 00:49:28,400 --> 00:49:31,200 Не прави така. - Добре. 456 00:49:32,500 --> 00:49:34,600 Късмет. 457 00:49:47,500 --> 00:49:51,300 Много сте шик, г-не. - Благодаря, милорд. 458 00:50:33,600 --> 00:50:36,200 Нанси. 459 00:50:37,600 --> 00:50:40,700 Какво има в това? - Чисто гориво. 460 00:50:53,400 --> 00:50:58,100 По дяволите. Какво ти се е случило? - Как така какво ми се е случило? 461 00:50:58,200 --> 00:51:01,200 Косата ти. - Има ли гнездо на птици в нея? 462 00:51:01,300 --> 00:51:05,000 Какво значи "Какво не е наред?" Няма никакво гнездо на птици. 463 00:51:05,100 --> 00:51:07,500 Постарах се. 464 00:51:14,500 --> 00:51:16,600 Макс... 465 00:51:18,500 --> 00:51:21,900 Хубава е, нали? Искаш ли да... 466 00:51:22,400 --> 00:51:27,000 Искаш ли... Нали се сещаш? Само ти и аз. 467 00:51:27,700 --> 00:51:32,200 Опитваш да ме поканиш на танц ли? - Не, разбира се, че не. 468 00:51:32,300 --> 00:51:36,900 Освен ако не искаш. - Много мило. Хайде. 469 00:51:47,900 --> 00:51:50,000 Момчето-зомби. 470 00:51:50,400 --> 00:51:53,400 Искаш ли да танцуваш? - Аз не... 471 00:51:54,400 --> 00:51:57,200 Искам да кажа, да. Разбира се. - Супер. 472 00:52:21,000 --> 00:52:24,800 Пожелай ми късмет, Майк. Отивам. 473 00:52:33,100 --> 00:52:37,500 Стейси. - Скъса с Дженифър. Не е мой тип. 474 00:52:40,100 --> 00:52:42,200 Да? 475 00:52:43,600 --> 00:52:45,700 Ще танцуваме ли? 476 00:52:46,100 --> 00:52:48,500 Не, благодаря. 477 00:53:01,600 --> 00:53:03,700 Боже мой. 478 00:53:40,500 --> 00:53:43,400 Здравей. - Здравей. 479 00:53:44,900 --> 00:53:47,600 Искаш ли да танцуваме? - Какво? 480 00:53:47,700 --> 00:53:50,200 Хайде. Да вървим. 481 00:53:58,100 --> 00:54:00,200 Ето така. 482 00:54:01,800 --> 00:54:03,900 По-близо. 483 00:54:04,400 --> 00:54:07,000 Малко по-близо. Добре. 484 00:54:08,100 --> 00:54:10,500 Сега почувствай музиката. 485 00:54:10,600 --> 00:54:15,100 Ритъмът. Започни да се движиш по него. 486 00:54:15,200 --> 00:54:16,900 Да. Така. 487 00:54:17,000 --> 00:54:18,500 Добре ли е? - Така е добре. 488 00:54:18,600 --> 00:54:23,400 Добре. - От приятелите на брат ми, 489 00:54:23,700 --> 00:54:26,000 ти си ми любимият. 490 00:54:26,200 --> 00:54:28,400 Винаги си бил. - Наистина ли? 491 00:54:28,500 --> 00:54:30,600 Да. 492 00:54:34,700 --> 00:54:38,100 Момичетата на тази възраст са глупави. 493 00:54:38,300 --> 00:54:42,100 Дай им няколко години и ще помъдреят. 494 00:54:42,300 --> 00:54:45,200 Ще ги побъркаш. 495 00:54:45,300 --> 00:54:48,300 Мислиш ли? - Знам го. 496 00:55:03,100 --> 00:55:05,500 Здравей. - Здравей. 497 00:55:06,200 --> 00:55:08,700 Помислих, че ще те намеря тук. 498 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 Уил искаше да му дам пространство. 499 00:55:13,400 --> 00:55:16,000 Давам му няколко метра. 500 00:55:17,100 --> 00:55:19,500 Какво ще кажеш? 501 00:55:19,600 --> 00:55:25,000 Сигурен съм, че г-н Купър се пенсионира през 70-те, така че... 502 00:55:26,200 --> 00:55:28,700 може би няма да има проблем. 503 00:55:33,700 --> 00:55:35,800 Дай ми я. 504 00:55:43,300 --> 00:55:45,500 Как се справяш? 505 00:55:46,400 --> 00:55:48,500 Знаеш. - Да. 506 00:55:48,600 --> 00:55:54,200 Чувството никога не отминава. Вярно е каквото казват. 507 00:55:55,300 --> 00:55:58,100 Всеки ден става малко по-лесно. 508 00:56:46,500 --> 00:56:48,800 Изглеждаш красива. 509 00:56:50,700 --> 00:56:53,000 Искаш ли танцуваме? 510 00:56:54,200 --> 00:56:56,700 Не знам как. 511 00:56:56,800 --> 00:57:00,300 И аз не знам. Искаш ли да разберем? 512 00:57:06,900 --> 00:57:13,100 Добре. Ето така. Да, така. 513 00:57:40,700 --> 00:57:45,700 Превод: The Evil Queen subs.sab.bz