1
00:00:09,200 --> 00:00:12,500
Единадесет.
- Майк.
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Това...
3
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
Никога не се отказах от теб.
4
00:00:25,300 --> 00:00:30,200
Търсех те вечер в продължение на...
- 353 дни.
5
00:00:31,700 --> 00:00:35,300
Чух те.
- Защо не ми каза, че си там?
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,200
Че си добре?
- Аз не й позволих.
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,100
Какво е това? Къде си била?
- Ти къде беше?
8
00:00:45,700 --> 00:00:47,700
Криел си я.
9
00:00:48,100 --> 00:00:53,100
Крил си я през цялото време.
- Да поговорим.
10
00:00:53,400 --> 00:00:55,500
Насаме.
11
00:00:59,500 --> 00:01:03,000
Предпазвал си я? Предпазвал си я?
- Изслушай ме.
12
00:01:03,100 --> 00:01:05,500
Опасно е повече хора
да знаят за нея.
13
00:01:05,600 --> 00:01:09,200
Опасно е и за теб и семейството.
- Значи трябва да ти благодаря?
14
00:01:09,300 --> 00:01:12,900
Не искам благодарности.
Искам да опиташ да разбереш.
15
00:01:13,000 --> 00:01:17,200
Не го правя. Не разбирам!
- Добре. Просто не вини нея!
16
00:01:17,300 --> 00:01:21,800
Тя е достатъчно разстроена.
- Не виня нея. Виня теб! Виня теб!
17
00:01:21,900 --> 00:01:26,100
Всичко е наред, хлапе. Наред е.
- Не! Нищо от това не е наред.
18
00:01:26,200 --> 00:01:28,800
Нищо не е наред.
- Господи...
19
00:01:28,900 --> 00:01:32,500
Ти си глупав, отвратителен лъжец!
- Добре. Добре. Стига!
20
00:01:32,600 --> 00:01:37,600
Лъжец! Лъжец! Лъжец!
- Престани! Всичко е наред.
21
00:01:41,300 --> 00:01:45,300
Добре си, хлапе.
Добре си.
22
00:01:47,700 --> 00:01:50,000
Съжалявам, хлапе.
23
00:01:52,300 --> 00:01:54,700
Липсваше ни.
- И вие на мен.
24
00:01:54,800 --> 00:01:57,200
Говорехме за теб всеки ден.
25
00:02:01,200 --> 00:02:03,300
Зъби.
26
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
Какво?
- Имаш зъби.
27
00:02:05,900 --> 00:02:08,700
Харесваш ли перлите?
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Единадесет?
29
00:02:13,300 --> 00:02:18,300
Аз съм Макс.
Чувала съм много за теб.
30
00:02:22,000 --> 00:02:25,800
Миличка.
31
00:02:30,700 --> 00:02:33,000
Може ли да го видя?
32
00:02:46,300 --> 00:02:48,600
Не е добре.
33
00:02:51,500 --> 00:02:53,500
Знам.
34
00:02:54,900 --> 00:02:56,900
Видях.
35
00:02:57,100 --> 00:02:59,400
Какво друго видя?
36
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Отворила си тази порта преди, нали?
37
00:03:16,700 --> 00:03:18,700
Да.
38
00:03:20,100 --> 00:03:24,700
Мислиш ли, че ако те върнем,
ще можеш да я затвориш?
39
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
УИНОНА РАЙДЪР
40
00:03:54,300 --> 00:03:56,700
ДЕЙВИД ХАРБЪР
41
00:03:57,000 --> 00:03:59,500
ФИН УЛФХАРД
МАЙЛИ БОБИ БРАУН
42
00:03:59,800 --> 00:04:02,200
ГЕЙТЪН МАТАРАЗО
КЕЙЛЪБ МАКЛАФЛИН
43
00:04:02,800 --> 00:04:05,200
НОА ШНАП
СЕЙДИ СИНК
44
00:04:05,800 --> 00:04:08,100
НАТАЛИЯ ДАЙЪР
ЧАРЛИ ХИЙТЪН
45
00:04:08,500 --> 00:04:10,800
ДЖО КЕРИ
ДАКР МОНТГОМЪРИ
46
00:04:11,400 --> 00:04:13,700
КАРА БУОНО
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,500
С ШОН ОСТИН
48
00:04:17,000 --> 00:04:19,300
И ПОЛ РАЙСЪР
49
00:04:28,100 --> 00:04:33,700
СТРАННИ НЕЩА
50
00:04:38,500 --> 00:04:44,000
ДЕВЕТА ГЛАВА
ПОРТАТА
51
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
Тед!
Би ли отворил?
52
00:05:28,800 --> 00:05:30,900
Тед!
53
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
Почакайте, моля.
54
00:05:43,600 --> 00:05:46,400
Здравейте.
- Здравей.
55
00:05:47,500 --> 00:05:51,100
Не знаех, че Нанси има сестра.
56
00:05:52,200 --> 00:05:55,900
Какво му е смешното?
- Аз съм майката на Нанси.
57
00:05:56,000 --> 00:05:59,100
Да.
- Г-жа Уилър.
58
00:05:59,200 --> 00:06:01,800
Извинявай, а ти кой си?
59
00:06:01,900 --> 00:06:04,800
Били.
Били Харгроув.
60
00:06:05,800 --> 00:06:10,300
Сигурно си дошъл при Нанси.
- Нанси? Не. Тя не е мой тип.
61
00:06:10,400 --> 00:06:14,500
Не, всъщност търся
малката ми сестра Макс.
62
00:06:14,600 --> 00:06:19,300
Казва се Максин.
Няма я цял ден, честно казано.
63
00:06:19,400 --> 00:06:22,200
Много се притесних.
64
00:06:22,300 --> 00:06:26,800
Мислех, че е у Лукас,
но г-жа Синклеър каза, че къщата е...
65
00:06:27,600 --> 00:06:30,600
мястото им за срещи, така че...
66
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Ето ме и мен.
67
00:06:35,800 --> 00:06:40,200
На алеята им е много тъмно
по това време на нощта.
68
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
Карай бавно.
69
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
Винаги.
- Кажи на Майк да се прибира.
70
00:06:47,700 --> 00:06:50,200
Спасявате ми живота.
71
00:06:51,600 --> 00:06:55,100
По всяко време.
- До по-късно.
72
00:07:20,000 --> 00:07:22,800
Не е както преди.
Разраснало се е.
73
00:07:22,900 --> 00:07:26,300
Доста. Искам да кажа,
дори да влезем там,
74
00:07:26,400 --> 00:07:29,200
мястото е пълно с кучетата.
- Демо-кучета.
75
00:07:29,300 --> 00:07:33,900
Извинявай, какво?
- Казах - демо-кучетата.
76
00:07:34,000 --> 00:07:37,300
Демогоргорн и кучета.
Събираш ги и звучи готино.
77
00:07:37,400 --> 00:07:40,200
Кое му е важното сега?
- Нищо. Съжалявам.
78
00:07:40,300 --> 00:07:42,300
Мога да го направя.
79
00:07:42,400 --> 00:07:45,800
Не ме слушаш.
- Слушам те. Мога да го направя.
80
00:07:45,900 --> 00:07:48,200
Дори Ел да може, има друг проблем.
81
00:07:48,300 --> 00:07:51,100
Ако мозъкът умре, умира тялото.
- Това е идеята.
82
00:07:51,200 --> 00:07:53,900
Но ако сме прави за това...
83
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Ако Ел затвори портата
и убие армията на Умодера...
84
00:07:57,100 --> 00:08:00,700
Уил е част от тази армия.
- Затварянето ще го убие.
85
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
Харесва студа.
- Какво?
86
00:08:17,100 --> 00:08:19,600
Това ми повтаряше Уил.
87
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Харесва студа.
88
00:08:23,400 --> 00:08:25,900
Даваме му каквото иска.
89
00:08:26,000 --> 00:08:30,700
Ако това е вирус
и Уил е приемникът...
90
00:08:30,800 --> 00:08:33,200
Трябва да го направим необитаем.
91
00:08:33,600 --> 00:08:36,800
Ако харесва студа...
- Трябва да го изгорим.
92
00:08:36,900 --> 00:08:41,200
Да го направим където не знае.
- Да, някъде далеч.
93
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Карай по "Денфийлд"
и ще видиш голям дъб.
94
00:08:47,100 --> 00:08:50,500
Ще завъртиш наляво.
Пътят ще свърши.
95
00:08:50,600 --> 00:08:52,900
На 5 минути пеша оттам е.
96
00:08:53,000 --> 00:08:56,800
Добре. По "Денфийлд" до дъба.
После завивам наляво.
97
00:08:56,900 --> 00:09:00,800
Това е. 10-ти канал, нали?
- Канал 10. Слушай...
98
00:09:00,900 --> 00:09:04,100
Уведоми ме,
когато това нещо е извън него.
99
00:09:14,000 --> 00:09:16,100
Отиди с него.
100
00:09:17,100 --> 00:09:19,300
Какво?
- С Джонатан.
101
00:09:19,500 --> 00:09:22,900
Не, няма да оставя Майк.
102
00:09:23,900 --> 00:09:25,900
Никой не го оставя.
103
00:09:27,300 --> 00:09:32,300
Може да не ставам за гадже, но...
104
00:09:34,000 --> 00:09:37,500
Оказа се, че от мен става
страхотна бавачка.
105
00:09:45,500 --> 00:09:48,400
Стив...
- Всичко е наред, Нанси.
106
00:09:49,900 --> 00:09:52,100
Всичко е наред.
107
00:09:52,700 --> 00:09:54,800
Аз...
108
00:10:05,100 --> 00:10:09,100
Само се пази.
Не мога да те изгубя отново.
109
00:10:09,700 --> 00:10:13,500
Няма да ме изгубиш.
- Обещаваш ли?
110
00:10:14,600 --> 00:10:16,700
Обещавам.
111
00:10:20,100 --> 00:10:23,800
Ел, хайде, да вървим.
Време е.
112
00:10:27,000 --> 00:10:29,100
Добре.
113
00:11:18,700 --> 00:11:21,300
Няма да говорим, така ли?
114
00:11:21,900 --> 00:11:25,500
За какво?
- Не знам. Любопитен съм
115
00:11:25,600 --> 00:11:29,300
защо изведнъж изглеждаш
като пънкарка от МТВ.
116
00:11:31,100 --> 00:11:35,100
Не съм ядосан.
Искам само да знам къде си била.
117
00:11:36,100 --> 00:11:38,200
Това е всичко.
118
00:11:40,300 --> 00:11:42,600
Да видя мама.
119
00:11:44,600 --> 00:11:46,700
Добре.
120
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
Как стигна дотам?
- С камион.
121
00:11:50,700 --> 00:11:53,900
С камион?
- Голям такъв.
122
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
Голям камион?
Чий беше?
123
00:11:56,900 --> 00:11:58,900
На мъж.
- На мъж ли?
124
00:11:59,000 --> 00:12:01,100
Приятен мъж.
125
00:12:02,600 --> 00:12:05,900
Добре.
Да видим дали съм разбрал.
126
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Приятен мъж с голям камион
те е закарал до майка ти и после?
127
00:12:10,100 --> 00:12:13,200
Леля ти Беки ти е дала
тези дрехи и грима ли?
128
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
Аз...
129
00:12:16,100 --> 00:12:18,500
Не трябваше да тръгвам.
130
00:12:22,700 --> 00:12:24,800
Не.
131
00:12:25,100 --> 00:12:28,100
Вината не е твоя, хлапе,
Трябваше да бъда там.
132
00:12:30,500 --> 00:12:33,700
Не трябваше
да те лъжа за майка ти.
133
00:12:34,100 --> 00:12:36,500
Или кога можеш да излезеш.
134
00:12:36,600 --> 00:12:39,200
Много неща не трябваше да правя.
135
00:12:41,700 --> 00:12:44,100
Понякога се чувствам сякаш...
136
00:12:48,400 --> 00:12:51,600
Сякаш съм черна дупка
или нещо подобно.
137
00:12:51,700 --> 00:12:56,600
Черна дупка?
- Да. Онова нещо в космоса.
138
00:12:56,700 --> 00:13:00,700
Изсмуква всичко и го унищожава.
139
00:13:01,200 --> 00:13:04,700
Сара имаше книга за космоса.
Обожаваше я.
140
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
Коя е Сара?
- Сара ли?
141
00:13:12,600 --> 00:13:14,900
Сара е момичето ми.
142
00:13:17,400 --> 00:13:19,800
Моето малко момиченце.
143
00:13:21,100 --> 00:13:23,400
Къде е тя?
144
00:13:23,800 --> 00:13:27,000
Там е работата, хлапе.
Тя...
145
00:13:29,600 --> 00:13:31,900
Напусна ни.
146
00:13:33,900 --> 00:13:36,200
Мъртва е.
- Да.
147
00:13:36,300 --> 00:13:39,800
Черната дупка я погълна.
148
00:13:43,000 --> 00:13:45,100
И някак...
149
00:13:46,500 --> 00:13:49,100
Просто бях изплашен.
150
00:13:49,200 --> 00:13:52,400
Страхувах се,
че така ще стане и с теб.
151
00:13:53,300 --> 00:13:55,700
Мисля, че за това...
152
00:13:55,800 --> 00:13:58,100
се ядосах така.
153
00:14:00,500 --> 00:14:04,200
Съжалявам за всичко.
154
00:14:07,100 --> 00:14:10,700
Мога да бъда толкова...
155
00:14:10,800 --> 00:14:15,600
Глупав?
- Да, глупав.
156
00:14:16,400 --> 00:14:18,800
Много глупав.
157
00:14:28,200 --> 00:14:30,600
И аз бях глупава.
158
00:14:30,700 --> 00:14:33,300
Нарушихме правилото си.
159
00:14:35,100 --> 00:14:41,800
Не го мразя, между другото.
Целият този вид.
160
00:14:42,800 --> 00:14:45,100
Готино е.
161
00:14:45,800 --> 00:14:47,900
Яко.
162
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
Добре.
Разбира се.
163
00:14:55,400 --> 00:14:57,500
Яко е.
164
00:15:25,900 --> 00:15:28,000
Добре.
165
00:15:28,100 --> 00:15:31,600
Сега ще пасне.
- Необходимо ли е?
166
00:15:31,700 --> 00:15:34,800
Да, такова е.
Това е научно откритие.
167
00:15:34,900 --> 00:15:38,200
Не можем да го погребем
като обикновен бозайник. Не е куче.
168
00:15:38,300 --> 00:15:42,900
Добре. Добре.
Но ти ще обясняваш на г-жа Байърс.
169
00:15:44,200 --> 00:15:46,900
Боже. Помогни ми.
- Какво да правя?
170
00:15:47,000 --> 00:15:49,800
Дръж вратата.
- Добре, държа я.
171
00:15:49,900 --> 00:15:52,200
Господи.
- Боже.
172
00:16:07,900 --> 00:16:11,000
Майк, би ли престанал?
- Не беше там, Лукас.
173
00:16:11,100 --> 00:16:13,400
В лабораторията
има стотици кучета.
174
00:16:13,500 --> 00:16:15,800
Демо-кучета.
- Началникът ще се погрижи.
175
00:16:15,900 --> 00:16:18,900
Сякаш се нуждае от защита.
- Треньорът казва да играеш
176
00:16:19,000 --> 00:16:22,900
и ти изпълняваш. Ясно.
- Това не е глупава игра.
177
00:16:23,000 --> 00:16:25,900
Дори не сме в нея.
На скамейката сме.
178
00:16:26,000 --> 00:16:28,400
Искам да кажа...
179
00:16:30,800 --> 00:16:33,800
Да, на скамейката сме,
така че няма какво да направим.
180
00:16:33,900 --> 00:16:36,000
Не е съвсем вярно.
181
00:16:36,100 --> 00:16:39,000
Демо-кучетата
имат колективно съзнание.
182
00:16:39,100 --> 00:16:42,600
Избягаха, защото ги повика.
- Ако привлечем вниманието им...
183
00:16:42,700 --> 00:16:45,500
Може да ги изведем.
- Разчистваме пътя към портата.
184
00:16:45,600 --> 00:16:48,200
И всички умираме.
- Едната гледна точка.
185
00:16:48,300 --> 00:16:51,700
Не е гледна точка, а факт.
- Сетих се!
186
00:16:52,500 --> 00:16:56,100
Тук началникът изкопал дупка.
По този път ще стигнем тунела.
187
00:16:56,200 --> 00:16:58,400
Точно тук.
Като център е.
188
00:16:58,500 --> 00:17:01,900
Тунелите минават оттук.
Може би ако го подпалим...
189
00:17:02,000 --> 00:17:04,300
Не.
- Умодера ще извика армията си.
190
00:17:04,400 --> 00:17:06,900
Ще дойдат да ни спрат.
- Ще отидем към изхода.
191
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Докато осъзнаят, че ни няма...
- Ел ще е при портата.
192
00:17:11,100 --> 00:17:13,600
Няма да стане.
Не. Не. Не.
193
00:17:13,700 --> 00:17:17,100
Никакво "но". Обещах да ви пазя
и това планирам да направя.
194
00:17:17,200 --> 00:17:21,500
Оставаме тук на скамейката.
Чакаме екипът да си свърши работата.
195
00:17:21,600 --> 00:17:24,100
Разбирате ли?
- Не е глупава игра.
196
00:17:24,200 --> 00:17:26,800
Всички ли разбират?
197
00:17:27,300 --> 00:17:29,400
Трябва ми "да".
198
00:17:36,200 --> 00:17:38,300
Брат ми.
199
00:17:38,400 --> 00:17:41,800
Не бива да разбира, че съм тук.
Ще ме убие. Ще ни убие.
200
00:17:57,200 --> 00:18:00,000
Сънувам или си ти, Харингтън?
201
00:18:00,100 --> 00:18:02,700
Аз съм.
Не се подмокряй.
202
00:18:03,100 --> 00:18:05,700
Какво правиш тук, амиго?
203
00:18:05,800 --> 00:18:10,400
Бих те попитал същото.
Амиго.
204
00:18:10,500 --> 00:18:14,300
Търся доведената ми сестра.
Едно птиченце ми каза, че била тук.
205
00:18:14,400 --> 00:18:18,900
Странно. Не я познавам.
- Дребна? Червенокоса? Малко кучка.
206
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Не ми говори нищо.
Съжалявам, приятел.
207
00:18:23,100 --> 00:18:25,800
Знаеш ли, не знам...
208
00:18:25,900 --> 00:18:29,100
Цялата тази ситуация,
Харингтън, не знам.
209
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
Изнервя ме.
- Така ли? Защо?
210
00:18:33,600 --> 00:18:36,400
13-годишната ми сестра
липсва цял ден.
211
00:18:36,500 --> 00:18:40,700
А после я намирам с теб
в къщата на непознат.
212
00:18:41,800 --> 00:18:44,200
И ти ме лъжеш за това.
213
00:18:45,900 --> 00:18:48,900
Изпускали са те като дете или какво?
214
00:18:49,200 --> 00:18:52,600
Не знам какво не разбра
от казаното от мен.
215
00:18:53,900 --> 00:18:56,200
Тя не е тук.
216
00:18:56,600 --> 00:18:58,900
Тогава коя е тази?
217
00:18:59,000 --> 00:19:01,700
Мамка му!
Видя ли ни?
218
00:19:01,800 --> 00:19:04,200
Мамка му.
Слушай...
219
00:19:05,200 --> 00:19:08,000
Казах ти да забиваш краката.
220
00:19:11,700 --> 00:19:13,800
Я виж ти.
221
00:19:14,700 --> 00:19:17,500
Лукас Синклеър.
Каква изненада.
222
00:19:18,400 --> 00:19:21,200
Казах да стоиш далеч от него.
- Били, върви си.
223
00:19:21,300 --> 00:19:25,400
Не ми се подчини.
Знаеш какво става, когато го направиш.
224
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Били.
- Чупя неща.
225
00:19:27,600 --> 00:19:31,200
Били! Спри!
Били! Спри!
226
00:19:33,300 --> 00:19:36,900
Махни се от мен...
- Може би ти ще ме чуеш.
227
00:19:37,000 --> 00:19:42,300
Стой далеч от нея.
Стой далеч от нея! Чу ли ме?
228
00:19:42,900 --> 00:19:45,300
Казах да се махнеш от мен!
229
00:19:46,300 --> 00:19:49,800
Мъртъв си, Синклеър.
Мъртъв си.
230
00:19:50,700 --> 00:19:53,100
Не.
Ти си.
231
00:19:53,200 --> 00:19:55,300
Стив!
232
00:19:57,200 --> 00:20:00,300
Значи все пак има огън в теб.
233
00:20:00,400 --> 00:20:05,600
Чаках да срещна крал Стив,
за който всички ми говорят.
234
00:20:06,300 --> 00:20:08,400
Разкарай се.
235
00:20:13,400 --> 00:20:15,500
Сритай му задника, Стив!
236
00:20:15,600 --> 00:20:19,400
Убий кучият син!
Сега! Сега!
237
00:20:19,500 --> 00:20:23,000
Убий кучият син!
- Били!
238
00:20:23,100 --> 00:20:26,900
По дяволите!
- Мамка му!
239
00:20:31,100 --> 00:20:34,900
Никой не ми казва какво да правя.
240
00:20:35,000 --> 00:20:38,900
Ставай!
- Ще го убиеш.
241
00:21:17,100 --> 00:21:20,900
Какво е това?
Какво направи, глупачке?
242
00:21:25,000 --> 00:21:27,100
Мамка му!
243
00:21:33,300 --> 00:21:37,500
Ще оставиш приятелите ми на мира.
Разбираш ли?
244
00:21:37,600 --> 00:21:39,700
Майната ти.
245
00:21:42,600 --> 00:21:47,200
Кажи, че разбираш!
Кажи го! Кажи го!
246
00:21:47,800 --> 00:21:51,400
Какво?
- Разбирам.
247
00:22:05,100 --> 00:22:07,500
Да се махаме оттук.
248
00:22:39,500 --> 00:22:42,300
Всъщност е приятно.
249
00:22:49,400 --> 00:22:51,700
Ще го направим тук.
250
00:23:10,900 --> 00:23:13,600
Сигурна ли си, че идеята е добра?
251
00:23:13,800 --> 00:23:16,600
Съществото достатъчно държа Уил.
252
00:23:17,300 --> 00:23:19,800
Да убием кучият син.
253
00:24:03,300 --> 00:24:05,400
Татко!
254
00:24:13,900 --> 00:24:16,700
Нека аз да свърша
тежката работа отпред.
255
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
Пази си силите за по-надолу.
256
00:24:21,300 --> 00:24:23,400
Добре ли си?
257
00:24:54,900 --> 00:24:57,000
Нанси?
258
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
Не, не го докосвай.
259
00:25:04,100 --> 00:25:06,600
Приятел.
260
00:25:07,600 --> 00:25:10,900
Няма нищо. Би се добре.
Срита те, но ти се би.
261
00:25:11,000 --> 00:25:14,900
Добре си.
- Караш 800 метра направо
262
00:25:15,000 --> 00:25:17,800
и после наляво при "Синай".
263
00:25:17,900 --> 00:25:20,200
Какво става?
264
00:25:21,000 --> 00:25:23,500
Боже мой!
- Спокойно. Карала е преди.
265
00:25:23,600 --> 00:25:25,500
На паркинг.
- Брои се.
266
00:25:25,600 --> 00:25:29,500
Щяха да те оставят.
Обещах, че ще се държиш добре.
267
00:25:29,600 --> 00:25:32,100
Какво става?
268
00:25:32,200 --> 00:25:37,100
Боже мой. Не!
Спри колата. Намали.
269
00:25:37,200 --> 00:25:39,300
Казах ти, че ще откачи.
- Спри колата!
270
00:25:39,400 --> 00:25:41,700
Млъкнете!
Опитвам да се съсредоточа.
271
00:25:41,800 --> 00:25:45,000
Това е "Синай". Завий наляво.
Завий наляво.
272
00:26:04,200 --> 00:26:07,500
Какво става?
Боли.
273
00:26:08,600 --> 00:26:14,100
Боли! Боли!
Боли! Боли!
274
00:26:14,300 --> 00:26:17,600
Пуснете ме!
Пуснете ме! Боли!
275
00:26:19,600 --> 00:26:24,100
Боли! Пуснете ме!
Пуснете ме! Боли!
276
00:26:25,600 --> 00:26:27,700
Мамо.
- Не!
277
00:26:32,900 --> 00:26:35,900
Пуснете ме!
Пуснете ме!
278
00:26:43,000 --> 00:26:45,100
Ехо!
279
00:26:45,900 --> 00:26:49,300
Невероятно.
- Казах ти. Зумър.
280
00:26:57,500 --> 00:26:59,600
Хора.
281
00:27:01,800 --> 00:27:04,200
Не.
Хора.
282
00:27:05,300 --> 00:27:10,100
Къде си мислиш, че отиваш?
Да не би да си глух?
283
00:27:10,200 --> 00:27:13,000
Няма да слизаме долу.
Бях ясен.
284
00:27:13,100 --> 00:27:15,900
Няма шанс да отидем в дупката.
285
00:27:16,000 --> 00:27:20,100
Това приключва сега!
- Стив, разстроен си. Разбирам.
286
00:27:20,200 --> 00:27:23,800
Важното е, че член на групата
има нужда от помощта ни
287
00:27:23,900 --> 00:27:26,800
и е наш дълг да я осигурим.
288
00:27:26,900 --> 00:27:30,300
Знам, че обеща на Нанси,
че ще ни пазиш в безопасност.
289
00:27:30,700 --> 00:27:33,100
Пази ни.
290
00:27:40,500 --> 00:27:42,600
Мамка му!
291
00:27:46,300 --> 00:27:49,700
Почти сигурен съм, че е насам.
- Почти или си сигурен?
292
00:27:49,800 --> 00:27:53,200
100% сигурен.
Следвайте ме и ще разберете.
293
00:27:53,300 --> 00:27:56,000
Не мисля така.
294
00:27:57,000 --> 00:28:01,300
Ако някой от вас умре долу,
ще винят ме. Ясно ли ви е?
295
00:28:01,400 --> 00:28:05,200
Оттук нататък аз водя.
Хайде, да вървим.
296
00:28:06,200 --> 00:28:08,300
Хайде.
297
00:28:08,500 --> 00:28:10,600
Побързайте.
298
00:28:34,200 --> 00:28:36,300
Стой тук.
299
00:28:43,400 --> 00:28:45,500
Мамка му.
300
00:28:53,000 --> 00:28:55,100
Здравей, докторе.
301
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
Тези гадове добре са те подредили.
302
00:28:59,500 --> 00:29:04,800
Всичко е наред, не говори.
Държа те. Държа те.
303
00:29:08,800 --> 00:29:11,900
Исках да ти кажа...
304
00:29:12,000 --> 00:29:16,600
Единадесет, д-р Оуенс.
Доктор Оуенс, Единадесет.
305
00:29:17,300 --> 00:29:20,800
Беше при мен една година
306
00:29:20,900 --> 00:29:23,700
и е на път да ни спаси кожите.
307
00:29:24,600 --> 00:29:28,700
Може би когато това свърши,
ти също ще й помогнеш.
308
00:29:29,300 --> 00:29:32,900
Може да й помогнеш
да води нормален живот,
309
00:29:33,400 --> 00:29:36,400
в който няма да бъде
нападана и затваряна -
310
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
третирана като лабораторен плъх.
311
00:29:39,400 --> 00:29:42,000
Не знам, просто разсъждавам.
312
00:29:42,200 --> 00:29:45,800
Но си помисли.
313
00:29:52,000 --> 00:29:54,500
Не ходи никъде.
314
00:30:09,500 --> 00:30:13,100
Боже.
- Какво е това място?
315
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
Хайде.
Продължете да вървите.
316
00:30:22,500 --> 00:30:24,600
Какво, по дяволите?
317
00:30:27,900 --> 00:30:30,000
Мамка му!
318
00:30:32,800 --> 00:30:35,300
Помощ! Помощ! Помощ!
- Дъстин.
319
00:30:36,000 --> 00:30:38,300
Дъстин!
- Дъстин!
320
00:30:38,400 --> 00:30:43,200
Какво стана?
- В устата ми е! Влезе в нея!
321
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
Мамка му.
322
00:30:52,600 --> 00:30:54,700
Добре съм.
323
00:30:54,800 --> 00:30:57,200
Сериозно ли?
- Много смешно, човече.
324
00:30:57,300 --> 00:31:00,000
Много хубаво.
- Какъв идиот.
325
00:31:00,100 --> 00:31:02,600
Задръжте.
Чакайте.
326
00:31:10,600 --> 00:31:13,000
Добре, Уилър.
327
00:31:13,600 --> 00:31:16,200
Намерихме центъра ти.
328
00:31:28,500 --> 00:31:30,800
Да го намокрим.
329
00:31:52,300 --> 00:31:56,300
Не се получава. Не се получава.
Мамо, слушаш ли ме?
330
00:31:56,400 --> 00:31:58,000
Почакай.
- Колко още?
331
00:31:58,100 --> 00:32:00,300
Погледни го!
- Джонатан, чакай!
332
00:32:00,400 --> 00:32:02,700
Убиваш го!
- Почакай.
333
00:32:03,000 --> 00:32:05,800
Не! Не, остави го!
- Убиваш го!
334
00:32:05,900 --> 00:32:10,500
Джонатан. Джонатан.
Вратът му! Вратът му!
335
00:32:19,700 --> 00:32:21,800
Не.
Не.
336
00:32:46,100 --> 00:32:48,200
Стой тук.
337
00:33:38,600 --> 00:33:40,700
Готови ли сте?
- Да.
338
00:33:40,800 --> 00:33:43,000
Готови.
- Готови.
339
00:33:43,700 --> 00:33:46,000
Запали я.
340
00:33:47,700 --> 00:33:50,100
Здраво съм затънал.
341
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
Добре.
342
00:34:21,500 --> 00:34:24,300
Разкарай се от сина ми!
343
00:34:40,500 --> 00:34:42,900
Вървете!
Вървете!
344
00:34:49,700 --> 00:34:52,500
Да вървим! Да вървим!
- Боже мой. Боже мой.
345
00:35:23,500 --> 00:35:25,600
Уил, миличък.
346
00:35:26,200 --> 00:35:28,500
Уил.
Уил.
347
00:35:28,600 --> 00:35:31,300
Моля те, Уил. Уил.
- Хайде, приятел.
348
00:35:31,400 --> 00:35:35,600
Моля те. Чуваш ли ме?
Моля те. Уил.
349
00:35:40,200 --> 00:35:44,500
Мамо?
- Скъпи. Господи.
350
00:36:05,200 --> 00:36:08,300
Началник, там ли си?
Чуваш ли?
351
00:36:08,400 --> 00:36:12,200
Да, чувам.
- Затваряйте.
352
00:36:50,100 --> 00:36:52,900
Боже мой!
Боже мой!
353
00:36:55,900 --> 00:36:58,000
Насам!
354
00:37:01,500 --> 00:37:04,500
Помощ!
Помощ!
355
00:37:56,400 --> 00:37:58,500
Помощ!
Помощ!
356
00:37:58,600 --> 00:38:00,600
Почакай!
- Стив, издърпай го.
357
00:38:00,700 --> 00:38:03,000
Всички назад!
Назад!
358
00:38:07,800 --> 00:38:11,500
Добре ли си?
- Трябва да тръгваме.
359
00:38:17,800 --> 00:38:19,900
Дарт.
360
00:38:22,800 --> 00:38:27,000
Дъстин, върни се.
- Доверете ми се, моля ви.
361
00:38:30,200 --> 00:38:35,400
Аз съм. Аз съм.
Приятелят ти Дъстин.
362
00:38:35,500 --> 00:38:39,200
Дъстин е.
Помниш ли ме?
363
00:38:41,000 --> 00:38:43,400
Ще ни пуснеш ли да минем?
364
00:38:44,200 --> 00:38:49,600
Добре. Съжалявам.
Извинявай за бункера.
365
00:38:49,700 --> 00:38:52,300
Беше много гадно.
366
00:38:52,800 --> 00:38:55,500
Гладен ли си?
Да?
367
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
Той е луд.
- Млъкнете.
368
00:38:58,000 --> 00:39:02,700
Имам от любимото ни.
Нуга.
369
00:39:06,200 --> 00:39:10,200
Виж това.
Вкусно. Тук.
370
00:39:10,300 --> 00:39:13,800
Хапвай, приятел.
Хайде. Хайде.
371
00:39:13,900 --> 00:39:16,000
Да вървим.
372
00:39:16,900 --> 00:39:19,500
Много е.
Имам още.
373
00:39:32,900 --> 00:39:35,200
Сбогом, приятел.
374
00:39:35,600 --> 00:39:38,000
Да вървим!
Да вървим!
375
00:39:56,500 --> 00:40:00,100
Намери нещо от миналото си,
което те ядосва.
376
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
Сега го канализирай.
377
00:40:02,500 --> 00:40:04,600
Татко!
378
00:40:15,800 --> 00:40:18,100
Да вървим!
Да вървим!
379
00:40:19,400 --> 00:40:21,500
Господи!
380
00:40:22,900 --> 00:40:25,000
Какво беше това?
381
00:40:26,700 --> 00:40:29,500
Идват.
- Бягайте! Бягайте!
382
00:40:29,600 --> 00:40:32,600
Да вървим! Да вървим!
- Хайде, Майк! Върви, Майк!
383
00:40:33,100 --> 00:40:35,500
Там! Там!
- Хайде, да вървим.
384
00:40:35,600 --> 00:40:38,400
Вървете! Да вървим!
Хайде! Хайде!
385
00:40:38,500 --> 00:40:41,300
Хайде!
- Побързайте! Хайде!
386
00:40:44,600 --> 00:40:48,600
Хайде! Хайде!
- Лукас, хайде. Хвани ми ръката.
387
00:40:50,700 --> 00:40:53,000
Хайде.
Издърпай го.
388
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
Мамка му.
- Тук е.
389
00:40:59,100 --> 00:41:01,600
Дъстин!
Хайде!
390
00:41:02,600 --> 00:41:04,700
Не!
391
00:41:10,100 --> 00:41:12,200
Това е...
392
00:41:17,800 --> 00:41:19,900
Единадесет.
393
00:41:49,300 --> 00:41:51,400
Мамка му!
394
00:42:13,700 --> 00:42:16,300
Имаш рана, Единадесет.
395
00:42:16,800 --> 00:42:19,200
Ужасна рана.
396
00:42:19,300 --> 00:42:21,700
Аз отворих портата.
397
00:42:24,400 --> 00:42:27,400
Загнива.
Ще нараства.
398
00:42:30,900 --> 00:42:33,600
Разпространява.
- Татко!
399
00:42:36,400 --> 00:42:40,200
И в крайна сметка ще те убие.
400
00:42:42,700 --> 00:42:44,800
Джейн!
401
00:44:06,100 --> 00:44:08,600
Справи се добре, хлапе.
402
00:44:09,700 --> 00:44:12,100
Справи се толкова добре.
403
00:44:55,300 --> 00:44:58,100
ЕДИН МЕСЕЦ ПО-КЪСНО
404
00:45:04,100 --> 00:45:06,700
След разпространяването
на уличаващия запис,
405
00:45:06,800 --> 00:45:09,000
някога тихото градче Хокинс, Индиана,
406
00:45:09,100 --> 00:45:11,800
стигна до неочаквано място.
407
00:45:11,900 --> 00:45:14,100
Националните прожектори.
408
00:45:14,200 --> 00:45:18,500
Под натиск, високопоставени членове
от Министерството на енергетиката
409
00:45:18,600 --> 00:45:22,100
признаха участието си
в смъртта и покриването й
410
00:45:22,200 --> 00:45:25,900
на жителката на Хокинс Барбара Холанд,
която почина от излагане
411
00:45:26,000 --> 00:45:28,500
на експериментален
химически асфиксиент,
412
00:45:28,600 --> 00:45:30,900
които изтекъл от лабораторията.
413
00:45:31,000 --> 00:45:34,800
Изпратихме Ейприл Клайн,
за да говори с жителите на Хокинс,
414
00:45:34,900 --> 00:45:38,700
които ни казаха, че смятали,
че живеят в безопасен град.
415
00:45:38,800 --> 00:45:43,000
Град, в който както казват,
нищо не се случва.
416
00:45:54,000 --> 00:45:56,100
Началник.
417
00:45:56,200 --> 00:45:58,700
Как е кракът?
- По-добре.
418
00:45:58,800 --> 00:46:03,900
С футболната ми кариера е свършено.
Искаш ли? Не мога да го доям.
419
00:46:04,000 --> 00:46:08,300
Не. На диета съм.
- По-добър си от мен.
420
00:46:08,400 --> 00:46:11,000
Взех ти нещо.
421
00:46:21,600 --> 00:46:24,600
Помислих си...
- Понякога изненадвам дори себе си.
422
00:46:24,800 --> 00:46:27,300
Бих почакал нещата да се успокоят.
423
00:46:27,400 --> 00:46:29,500
Колко дълго?
424
00:46:30,400 --> 00:46:33,400
Искаш безопасност? Година.
- Година?
425
00:46:38,300 --> 00:46:40,400
Ами една вечер навън?
- Една вечер?
426
00:46:40,500 --> 00:46:42,800
Да.
Колко ще е рисковано?
427
00:46:42,900 --> 00:46:45,500
Какво й е важното на една нощ?
428
00:47:00,800 --> 00:47:04,000
Да, справи се.
Виждаш ли?
429
00:47:04,100 --> 00:47:06,200
Мамо!
430
00:47:15,600 --> 00:47:20,000
Трябва ли винаги да снимаш всичко?
- Не. Само хубавите неща.
431
00:47:20,100 --> 00:47:24,200
Сигурна ли си, че още танцуват така?
- Да. Така се случва.
432
00:47:24,300 --> 00:47:27,900
Това ли се случва?
- Да. Това е.
433
00:47:33,000 --> 00:47:35,100
Чакай.
- Достатъчно.
434
00:47:35,200 --> 00:47:37,500
Още една. Само една.
- Защо?
435
00:47:37,600 --> 00:47:41,000
Изгледаш толкова красив.
Майк.
436
00:47:42,000 --> 00:47:45,200
Искаш ли да танцуваме?
437
00:47:46,300 --> 00:47:52,700
Не. Трябва да отидем там.
Да го направим... Спри.
438
00:47:56,100 --> 00:47:59,800
Обичам тази песен.
А ти?
439
00:47:59,900 --> 00:48:04,600
Да, обичам я.
Но не колкото теб, Люки.
440
00:48:04,700 --> 00:48:08,800
Махни се от стаята ми!
- Това заболя.
441
00:48:08,900 --> 00:48:11,500
Ще си струва.
Обещавам.
442
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
Виждаш ли?
Хубава си.
443
00:48:21,300 --> 00:48:25,500
Кучи син!
Кучи син!
444
00:48:25,600 --> 00:48:28,500
Къде го видя последно?
- Тук, когато го извадих.
445
00:48:28,600 --> 00:48:31,100
Какво толкова важно има там?
446
00:48:31,200 --> 00:48:35,500
Изглеждаш прекрасно, миличък.
- Намерих го.
447
00:48:37,700 --> 00:48:40,500
Превозът ти.
Дъсти!
448
00:48:46,900 --> 00:48:49,000
Добре.
449
00:49:00,800 --> 00:49:03,000
Приятел, стигнахме.
450
00:49:04,100 --> 00:49:08,100
Помни, щом влезеш там...
- Правя се, че не ми пука.
451
00:49:08,200 --> 00:49:12,200
Не ти пука. Готово.
Учиш се, приятелю. Учиш се.
452
00:49:13,600 --> 00:49:18,100
Какво?
- Изглеждаш страхотно. Страхотно.
453
00:49:18,200 --> 00:49:22,700
Сега ще влезеш вътре.
Ще изглеждаш невероятно.
454
00:49:22,800 --> 00:49:26,000
Ще ги сразиш.
- Като лъв.
455
00:49:28,400 --> 00:49:31,200
Не прави така.
- Добре.
456
00:49:32,500 --> 00:49:34,600
Късмет.
457
00:49:47,500 --> 00:49:51,300
Много сте шик, г-не.
- Благодаря, милорд.
458
00:50:33,600 --> 00:50:36,200
Нанси.
459
00:50:37,600 --> 00:50:40,700
Какво има в това?
- Чисто гориво.
460
00:50:53,400 --> 00:50:58,100
По дяволите. Какво ти се е случило?
- Как така какво ми се е случило?
461
00:50:58,200 --> 00:51:01,200
Косата ти.
- Има ли гнездо на птици в нея?
462
00:51:01,300 --> 00:51:05,000
Какво значи "Какво не е наред?"
Няма никакво гнездо на птици.
463
00:51:05,100 --> 00:51:07,500
Постарах се.
464
00:51:14,500 --> 00:51:16,600
Макс...
465
00:51:18,500 --> 00:51:21,900
Хубава е, нали?
Искаш ли да...
466
00:51:22,400 --> 00:51:27,000
Искаш ли... Нали се сещаш?
Само ти и аз.
467
00:51:27,700 --> 00:51:32,200
Опитваш да ме поканиш на танц ли?
- Не, разбира се, че не.
468
00:51:32,300 --> 00:51:36,900
Освен ако не искаш.
- Много мило. Хайде.
469
00:51:47,900 --> 00:51:50,000
Момчето-зомби.
470
00:51:50,400 --> 00:51:53,400
Искаш ли да танцуваш?
- Аз не...
471
00:51:54,400 --> 00:51:57,200
Искам да кажа, да. Разбира се.
- Супер.
472
00:52:21,000 --> 00:52:24,800
Пожелай ми късмет, Майк.
Отивам.
473
00:52:33,100 --> 00:52:37,500
Стейси.
- Скъса с Дженифър. Не е мой тип.
474
00:52:40,100 --> 00:52:42,200
Да?
475
00:52:43,600 --> 00:52:45,700
Ще танцуваме ли?
476
00:52:46,100 --> 00:52:48,500
Не, благодаря.
477
00:53:01,600 --> 00:53:03,700
Боже мой.
478
00:53:40,500 --> 00:53:43,400
Здравей.
- Здравей.
479
00:53:44,900 --> 00:53:47,600
Искаш ли да танцуваме?
- Какво?
480
00:53:47,700 --> 00:53:50,200
Хайде.
Да вървим.
481
00:53:58,100 --> 00:54:00,200
Ето така.
482
00:54:01,800 --> 00:54:03,900
По-близо.
483
00:54:04,400 --> 00:54:07,000
Малко по-близо.
Добре.
484
00:54:08,100 --> 00:54:10,500
Сега почувствай музиката.
485
00:54:10,600 --> 00:54:15,100
Ритъмът.
Започни да се движиш по него.
486
00:54:15,200 --> 00:54:16,900
Да.
Така.
487
00:54:17,000 --> 00:54:18,500
Добре ли е?
- Така е добре.
488
00:54:18,600 --> 00:54:23,400
Добре.
- От приятелите на брат ми,
489
00:54:23,700 --> 00:54:26,000
ти си ми любимият.
490
00:54:26,200 --> 00:54:28,400
Винаги си бил.
- Наистина ли?
491
00:54:28,500 --> 00:54:30,600
Да.
492
00:54:34,700 --> 00:54:38,100
Момичетата на тази възраст са глупави.
493
00:54:38,300 --> 00:54:42,100
Дай им няколко години
и ще помъдреят.
494
00:54:42,300 --> 00:54:45,200
Ще ги побъркаш.
495
00:54:45,300 --> 00:54:48,300
Мислиш ли?
- Знам го.
496
00:55:03,100 --> 00:55:05,500
Здравей.
- Здравей.
497
00:55:06,200 --> 00:55:08,700
Помислих, че ще те намеря тук.
498
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
Уил искаше да му дам пространство.
499
00:55:13,400 --> 00:55:16,000
Давам му няколко метра.
500
00:55:17,100 --> 00:55:19,500
Какво ще кажеш?
501
00:55:19,600 --> 00:55:25,000
Сигурен съм, че г-н Купър
се пенсионира през 70-те, така че...
502
00:55:26,200 --> 00:55:28,700
може би няма да има проблем.
503
00:55:33,700 --> 00:55:35,800
Дай ми я.
504
00:55:43,300 --> 00:55:45,500
Как се справяш?
505
00:55:46,400 --> 00:55:48,500
Знаеш.
- Да.
506
00:55:48,600 --> 00:55:54,200
Чувството никога не отминава.
Вярно е каквото казват.
507
00:55:55,300 --> 00:55:58,100
Всеки ден става малко по-лесно.
508
00:56:46,500 --> 00:56:48,800
Изглеждаш красива.
509
00:56:50,700 --> 00:56:53,000
Искаш ли танцуваме?
510
00:56:54,200 --> 00:56:56,700
Не знам как.
511
00:56:56,800 --> 00:57:00,300
И аз не знам.
Искаш ли да разберем?
512
00:57:06,900 --> 00:57:13,100
Добре. Ето така.
Да, така.
513
00:57:40,700 --> 00:57:45,700
Превод: The Evil Queen
subs.sab.bz