1
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Kapı.
2
00:00:18,226 --> 00:00:19,811
Anlamıyorum. Önceden gördünüz mü?
3
00:00:19,894 --> 00:00:21,521
- Tam olarak değil.
- Tam olarak ne?
4
00:00:21,604 --> 00:00:23,773
- Tek bilmen gereken kötü olduğu.
- Çok kötü.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,984
Bildiğimiz insan ırkının
son bulması kadar kötü.
6
00:00:26,067 --> 00:00:27,402
Ve bunu nasıl biliyorsun?
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,280
Steve? Rus arkadaşın nerede?
8
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
Siktir.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Lanet olsun.
10
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
- Hadi!
- Siktir.
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
Hadi. Çabuk!
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,509
- Siktir!
- Hadi!
13
00:00:58,391 --> 00:01:04,814
Ha siktir!
14
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
- Muhafızlar! Kaçın!
- Buradan!
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,613
- Siktir!
- Hadi!
16
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
- Çabuk! Yürüyün!
- Çabuk!
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,368
- Siktir!
- Buradan!
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
- Hadi, çabuk!
- Kapıyı tut!
19
00:01:21,873 --> 00:01:23,124
Robin!
20
00:01:23,792 --> 00:01:24,792
Siktir!
21
00:01:27,170 --> 00:01:30,048
- Yardım et!
- Burada, hadi. Gidelim!
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,675
- Hadi!
- Gidin! Çıkın buradan!
23
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Gidelim, hadi, şimdi!
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
Hayır! Yardım getir, tamam mı?
25
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
Ne yapıyorsun?
26
00:01:37,138 --> 00:01:39,682
- Git!
- Sizi unutmayacağım.
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Git!
28
00:02:00,495 --> 00:02:01,621
Burada.
29
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
- Siktir.
- Nancy!
30
00:02:14,008 --> 00:02:15,008
Kaç!
31
00:02:21,224 --> 00:02:22,224
Hadi!
32
00:02:28,064 --> 00:02:29,107
Sadece iki kişi!
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,100
Aman Tanrım.
34
00:03:11,608 --> 00:03:12,817
Jonathan...
35
00:03:14,944 --> 00:03:16,321
Hayır! Nancy!
36
00:03:17,280 --> 00:03:18,406
Jonathan!
37
00:03:23,953 --> 00:03:25,163
Hayır! Nancy!
38
00:03:28,249 --> 00:03:29,249
Merdiven.
39
00:03:30,668 --> 00:03:31,668
Lanet olsun!
40
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
- Tanrım!
- Bu ne lan?
41
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
- Git.
- Nancy!
42
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
İyi misin?
43
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Zamanı geldi.
44
00:05:32,915 --> 00:05:34,792
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
45
00:06:22,882 --> 00:06:29,263
6. BÖLÜM
ÇOKLUKTAN BİRLİĞE
46
00:06:38,689 --> 00:06:41,859
BELEDİYE BAŞKANI KLINE SUNAR
LUNAPARK
47
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
Pardon.
48
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
Pardon.
49
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Ne yapıyorsun? Bu burada ne arıyor?
50
00:07:16,769 --> 00:07:17,937
- Ne?
- Standın.
51
00:07:18,646 --> 00:07:21,691
- Ana geçidin üzerinde.
- Nerede dursun efendim?
52
00:07:22,567 --> 00:07:25,445
Orada, diğer yemek stantlarının yanında.
53
00:07:25,778 --> 00:07:27,530
Çok zor değil.
54
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
Tanrım! Her şeyi kendim mi yapmalıyım?
55
00:07:43,546 --> 00:07:47,884
Eyalet Polisinden arkadaşlarım
ve otoyol devriyesi hepsi onu arıyor.
56
00:07:48,468 --> 00:07:50,094
Her yerde gözcüm var.
57
00:07:50,303 --> 00:07:51,637
Ortaya çıktığı anda...
58
00:07:52,722 --> 00:07:53,722
...telefonum çalacak.
59
00:07:54,098 --> 00:07:55,098
Telefon mu?
60
00:07:55,141 --> 00:07:56,893
Evet. Telefon.
61
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
Daha ne yapmamı istiyorsunuz?
62
00:07:59,937 --> 00:08:01,439
Onu bulmanı istiyoruz.
63
00:08:02,899 --> 00:08:04,525
Sana bir şey açıklayayım.
64
00:08:05,276 --> 00:08:07,737
Bu adam salak, tamam mı?
65
00:08:07,820 --> 00:08:10,948
Tanrı aşkına, üstü açık
sarı bir arabayla dolaşıyor.
66
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
Kabak gibi belli oluyor.
67
00:08:13,117 --> 00:08:14,368
Onu bulacağım.
68
00:08:14,702 --> 00:08:19,165
Bulduğum zaman bu sefer yanında
destek getirmeni tavsiye edebilir miyim?
69
00:08:19,790 --> 00:08:21,876
- Destek.
- Biraz yoldaş.
70
00:08:21,959 --> 00:08:23,794
Son seferinde, senden daha iyiydi.
71
00:08:33,054 --> 00:08:34,054
Lütfen...
72
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Öyle demek istemedim.
73
00:08:36,390 --> 00:08:38,267
Desteğe ihtiyacın yok.
74
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Bu adam senin hatan, senin sorunun.
75
00:08:43,189 --> 00:08:46,275
- Hâlâ nefes aldığın için şanslısın.
- Çok şanslıyım.
76
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Lütfen.
77
00:08:50,571 --> 00:08:51,697
Üzgünüm.
78
00:08:52,240 --> 00:08:53,866
Biraz sinirliyim.
79
00:08:54,450 --> 00:08:59,205
- Terapi görüyorum.
- Bana bu adamı bulmak için bir günün var.
80
00:08:59,497 --> 00:09:00,998
Anladıysan başını salla.
81
00:09:26,232 --> 00:09:27,400
İki Whopper,
82
00:09:27,984 --> 00:09:31,320
ekstra ketçap, büyük boy patates,
83
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
bir paket Kırmızı Marlboro,
84
00:09:34,115 --> 00:09:37,368
ve bir tane ekstra büyük Slurpee.
85
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
Bu arada Burger King,
7-Eleven'ın eline su dökemez.
86
00:09:43,040 --> 00:09:44,333
Hiç döker demedim.
87
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
Tekrar deneyelim. Joyce.
88
00:09:47,044 --> 00:09:50,089
Aleksey, jeneratörler
89
00:09:50,172 --> 00:09:51,757
neye enerji sağlıyor?
90
00:09:51,841 --> 00:09:55,720
Starcourt Alışveriş Merkezi
olmadığını bildiğimizi
91
00:09:55,803 --> 00:09:58,848
ve bizi buna inandırmaktan
vazgeçebileceğini söyle.
92
00:09:59,390 --> 00:10:02,893
Üzerinde çalıştığın jeneratörler
neye enerji sağlıyor?
93
00:10:02,977 --> 00:10:05,313
Alışveriş merkezi olmadığını biliyoruz.
94
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
Tadı çilekli, bok gibi.
95
00:10:09,066 --> 00:10:10,943
- Ne dedi?
- Dedi ki,
96
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
"Bu çilekli."
97
00:10:12,278 --> 00:10:13,321
Pardon?
98
00:10:13,946 --> 00:10:15,823
Slurpee'si.
99
00:10:16,115 --> 00:10:17,700
Çilekli olduğunu söylüyor.
100
00:10:19,910 --> 00:10:20,910
Yani?
101
00:10:21,078 --> 00:10:23,956
Hop, vişneli istemişti.
102
00:10:24,373 --> 00:10:25,875
Vişneli kalmamıştı.
103
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
Yoktu.
104
00:10:28,085 --> 00:10:31,839
Ayrıca önemi yok
çünkü hepsinin tadı aynı, tamam mı?
105
00:10:31,922 --> 00:10:34,550
Buzlu şeker. Bunu söyle.
106
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
Ne söyleyeyim?
107
00:10:35,676 --> 00:10:39,138
Hepsinin tadının aynı olduğunu söyle!
108
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
Hepsi aynı.
109
00:10:43,059 --> 00:10:45,895
Buzlu şeker. Farkı yok.
110
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
O aptal adama söyle,
en ufak bir benzerlik bile yok.
111
00:10:49,106 --> 00:10:52,151
Vişneli istedim, onu bekliyorum.
112
00:10:52,485 --> 00:10:54,070
Saygı duyuyor ve katılmıyor.
113
00:10:54,153 --> 00:10:55,655
Alakası yokmuş
114
00:10:55,738 --> 00:10:58,366
ve vişneli istermiş.
115
00:10:58,449 --> 00:11:02,370
Öyle mi? Ona söyle, bunu unutsun.
116
00:11:04,997 --> 00:11:08,459
Vişnesiz idare et, diyor.
117
00:11:14,340 --> 00:11:16,133
Vişneli yoksa anlaşma yok.
118
00:11:18,969 --> 00:11:22,807
"Vişneli yoksa anlaşma yok." diyor.
119
00:11:27,311 --> 00:11:28,311
Evet.
120
00:11:33,359 --> 00:11:36,028
- Siktir!
- Hayır!
121
00:11:37,196 --> 00:11:39,031
- Bekle.
- Canını yakmayacağım!
122
00:11:39,782 --> 00:11:40,908
Ne yapıyorsun?
123
00:11:41,575 --> 00:11:42,743
Hadi!
124
00:11:43,703 --> 00:11:45,996
Kendi vişneli Slurpee'sini
125
00:11:46,080 --> 00:11:49,667
alması için ona
126
00:11:50,167 --> 00:11:52,795
bir fırsat veriyorum!
127
00:12:03,347 --> 00:12:06,142
Jim, o adam devlet düşmanı.
128
00:12:06,225 --> 00:12:08,728
Evet, bütün gün bizi oyaladı.
129
00:12:08,936 --> 00:12:11,397
Vişneli Slurpee'sini aldım diyelim,
sonra ne olacak?
130
00:12:11,480 --> 00:12:15,276
Onu özel adasına götürmesi için
helikopter isteyecek.
131
00:12:15,359 --> 00:12:20,156
Hayatım boyunca böyle götlerle uğraştım.
132
00:12:25,119 --> 00:12:27,788
Dün ormanda kaçabilirdi ama kaçmadı.
133
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Bizimle kaldı.
134
00:12:29,582 --> 00:12:31,208
Sence neden?
135
00:12:31,584 --> 00:12:35,963
Çünkü... korkuyor.
136
00:12:40,050 --> 00:12:41,594
Korkuyor.
137
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Bizden değil,
138
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
onlardan.
139
00:12:45,222 --> 00:12:47,975
Onu en az bizim kadar
kolayca öldürebilecek
140
00:12:48,058 --> 00:12:50,770
o iki metrelik Rus ucubesinden korkuyor.
141
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Smirnoff da biliyor.
142
00:12:52,563 --> 00:12:55,691
Yoldaşlarının yanına
üzerinde tek bir çizik olmadan giderse
143
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
öttüğünü düşünecekler.
144
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Hoşuna gitse de gitmese de...
145
00:13:01,781 --> 00:13:03,407
...elinde bizden iyisi yok.
146
00:13:04,784 --> 00:13:08,412
Boynu bükük hâlde gelip kapıyı çalıp...
147
00:13:08,996 --> 00:13:11,081
...tekrar kollarımıza atlaması için
148
00:13:11,248 --> 00:13:13,417
30 saniye veriyorum.
149
00:13:17,379 --> 00:13:21,467
Jim, sanırım arabayı çalıştırdı.
150
00:13:22,092 --> 00:13:23,092
Hopper.
151
00:13:23,385 --> 00:13:26,055
Bizi sınıyor. Meydan okuyor.
152
00:13:36,941 --> 00:13:40,319
Sanırım şimdi arabayla uzaklaşıyor.
153
00:13:42,780 --> 00:13:47,243
- Jim, yürü! Yürü!
- Joyce...
154
00:14:28,158 --> 00:14:30,202
Pardon, ne dedi?
155
00:14:31,161 --> 00:14:32,997
Çileği de seviyormuş.
156
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
Merkezi ateşe verdiğimizde
157
00:14:51,599 --> 00:14:54,560
El kapıyı kapatabilsin diye
Demo-itleri kaçırmış olduk.
158
00:14:54,643 --> 00:14:56,270
Ama şimdi manyakça bir sebepten,
159
00:14:56,353 --> 00:14:58,439
Ruslar tekrar açmaya çalışıyormuş gibi,
160
00:14:58,522 --> 00:15:01,150
bu da hayatımızı riske attığımız
her şeyi mahvediyor.
161
00:15:01,233 --> 00:15:03,360
"Biz" derken Lucas da dâhil mi?
162
00:15:03,444 --> 00:15:04,444
Evet, tabii ki.
163
00:15:04,486 --> 00:15:07,531
Anlattığın o kadar şeyde
Lucas da mı vardı?
164
00:15:07,907 --> 00:15:10,534
- Evet.
- Ağabeyim Lucas Charles Sinclair mi?
165
00:15:10,618 --> 00:15:11,618
Evet.
166
00:15:11,827 --> 00:15:12,912
Sana inanmıyorum.
167
00:15:12,995 --> 00:15:15,998
Yani El, kapı, Demo-itler
ve Zihin Hırsızı hakkındaki
168
00:15:16,081 --> 00:15:20,085
her şeye inanıyorsun ama ağabeyinin
dâhil olmasını mı sorguluyorsun?
169
00:15:20,628 --> 00:15:21,712
Evet.
170
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
Çok mantıklı.
171
00:15:24,089 --> 00:15:26,091
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır.
172
00:15:26,175 --> 00:15:28,969
- Biraz uzun sürüyor, ondan...
- Öyle mi Sherlock?
173
00:15:29,053 --> 00:15:32,431
Bak, bu fanları durdurmanın
daha etkili bir yolunu bulamazsak
174
00:15:32,514 --> 00:15:35,935
asla yardım bulamayacağız
ve dondurmacı arkadaşların sıçacak.
175
00:15:36,018 --> 00:15:38,729
Evet, bu tavırla sıçarlar. Tanrım!
176
00:15:38,812 --> 00:15:40,272
Gerçekçi davranıyorum.
177
00:15:40,356 --> 00:15:44,944
Dokuz saatte
yarım kilometre kadar ilerledik.
178
00:15:45,027 --> 00:15:47,196
Diğer tünelden
üç saat yürümemiz gerekti.
179
00:15:47,279 --> 00:15:50,991
Yani tahminimce asansöre
15 km kadar vardır,
180
00:15:51,075 --> 00:15:55,079
bu da aşağı yukarı 12,5 günümüzü alır.
181
00:15:55,412 --> 00:15:57,665
Bunların hepsini kafandan mı yaptın?
182
00:15:57,748 --> 00:15:58,874
Sayılarla aram iyi.
183
00:15:59,249 --> 00:16:01,210
Vay be! Sen bir ineksin.
184
00:16:01,293 --> 00:16:02,293
Anlamadım?
185
00:16:02,336 --> 00:16:05,089
Sen bir ineksin.
186
00:16:05,172 --> 00:16:08,384
- Tamam, sözünü geri alsan iyi olur inek.
- Gerçeği kutuya geri koyamam.
187
00:16:08,467 --> 00:16:11,303
- Ama gerçek değil.
- Unsurları inceleyelim, olur mu?
188
00:16:11,387 --> 00:16:14,139
Birinci unsur: Matematik dehasısın.
189
00:16:14,223 --> 00:16:16,183
Bu çok basit bir denklemdi.
190
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
İkinci unsur: Politika manyağısın.
191
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Komünizm ideolojisine katılmıyorum diye...
192
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Üçüncü unsur:
My Little Pony'yi seviyorsun.
193
00:16:24,024 --> 00:16:26,568
My Little Pony'nin bununla ne alakası var?
194
00:16:27,194 --> 00:16:29,571
Pony'lerin son macerasını hatırlayalım mı?
195
00:16:29,655 --> 00:16:31,240
Kötü insan başlı at takımı ve Tirek
196
00:16:31,323 --> 00:16:33,617
Applejack'i Gece yarısı Kalesinde
ejderhaya dönüştürür.
197
00:16:33,701 --> 00:16:36,161
Megan ve diğer pony'ler,
Moochick'in sihrini kullanarak
198
00:16:36,245 --> 00:16:39,540
karanlık gökkuşağını yenip
onları hayat boyu kölelikten kurtarır.
199
00:16:39,623 --> 00:16:43,794
O kadar pembe olması insan başlı atları,
kaleleri, ejderhaları ve sihri
200
00:16:43,877 --> 00:16:46,797
standart ineklerin sevdiği gerçeğini
değiştirmez.
201
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
Bundan dolayı My Little Pony inekliktir.
202
00:16:49,341 --> 00:16:52,636
Bundan dolayı, sen, Erica, ineksin.
203
00:16:52,720 --> 00:16:54,888
My Little Pony'den
nasıl bu kadar bilgin var?
204
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
Çünkü ben...
205
00:16:57,266 --> 00:16:58,266
...ineğim.
206
00:17:03,731 --> 00:17:05,691
Hadi gidelim... inek.
207
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Sen...
208
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
Bu acıttı.
209
00:17:17,453 --> 00:17:18,912
Kim için çalışıyorsun?
210
00:17:18,996 --> 00:17:21,623
Kaç kere söyleyeceğim?
Scoops Ahoy'da çalışıyorum.
211
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
Scoops Ahoy.
212
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
Bu ne ya?
213
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
Kıyafetime baksana!
214
00:17:29,590 --> 00:17:33,177
Bunu öylesine mi giyiyorum?
Denizci üniforması giymiş bir casus muyum?
215
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
İçeri nasıl girdin?
216
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
Sana söyledim.
217
00:17:39,266 --> 00:17:40,768
Daha önce söyledim.
218
00:17:40,934 --> 00:17:42,186
Bir teslimat gelmedi.
219
00:17:42,269 --> 00:17:45,189
Arkadaşlarım ve ben,
yükleme alanında kaldığını sandık
220
00:17:45,272 --> 00:17:48,609
ve odaya girdik.
Sonra oda birden asansöre dönüştü,
221
00:17:48,692 --> 00:17:52,613
aşağıya düştük,
gözlerimi açınca bir baktım,
222
00:17:52,696 --> 00:17:56,492
bu harika tesisteyiz.
223
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Ama yemin ederim,
224
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
kimsenin bizden haberi yok.
Kimse bizi görmedi.
225
00:18:01,371 --> 00:18:05,292
Bizi bırakabilirsin, tamam mı? Kimseye
bundan bahsetmeyeceğim, tamam mı?
226
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
Olaylar olur, hayat devam eder.
227
00:18:07,002 --> 00:18:10,380
Ve... dondurma. Dondurma, tamam mı?
228
00:18:10,964 --> 00:18:13,050
Dondurmayı biliyorsunuz. Herkes sever.
229
00:18:13,133 --> 00:18:16,053
Rus dondurması var mı
yoksa İtalyan dondurması mı sayılıyor.
230
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
Neyin ne olduğunu bilmiyorum
ama cidden, siz ne isterseniz.
231
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
USS Karamela. Denemelisiniz.
232
00:18:21,391 --> 00:18:23,644
Acayip lezzetli, size söylüyorum.
233
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Bu adamı sevdim.
234
00:18:34,696 --> 00:18:37,282
"USS Karamela."
235
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
Kim için çalışıyorsun?
236
00:18:50,337 --> 00:18:54,007
Hadi ama. Hayır, cidden...
237
00:19:04,101 --> 00:19:05,644
Çekin ellerinizi üstümden!
238
00:19:09,940 --> 00:19:13,819
Steve?
239
00:19:15,362 --> 00:19:17,072
Ona ne yaptınız? Ne yaptınız?
240
00:19:20,284 --> 00:19:21,785
Sandalyelere oturtun.
241
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Dokunma bana. Steve...
242
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
Steve, kalk. Steve?
243
00:19:31,545 --> 00:19:32,545
Ne yaptınız?
244
00:19:36,592 --> 00:19:37,634
Ona dokunma.
245
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
Steve? Beni duyabiliyor musun?
246
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
Sanırım arkadaşının doktora ihtiyacı var.
247
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
İyi ki...
248
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
...en iyi doktor bizde.
249
00:20:06,079 --> 00:20:08,916
Buna pişman olacaksın orospu.
250
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Şerefsizler.
251
00:20:16,882 --> 00:20:18,091
Bırakın bizi.
252
00:20:18,800 --> 00:20:21,345
Şerefsizler, bırakın bizi!
253
00:21:26,493 --> 00:21:28,578
Bu kadar uzun kalması
onun için iyi olamaz.
254
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
Mike, sakinleşmelisin.
255
00:21:30,080 --> 00:21:33,625
- Ya beyni hasar falan alırsa?
- Siktir. O gerçek bir şey mi?
256
00:21:33,709 --> 00:21:36,169
Değil. Kafadan attı.
Mike neden bahsettiğini bilmiyor.
257
00:21:36,253 --> 00:21:37,879
- Sen biliyor musun?
- Hayır, ben...
258
00:21:37,963 --> 00:21:39,631
Evet, Hawkins Post'tan.
259
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
Birkaç gün önce aradım... Evet.
260
00:21:44,011 --> 00:21:48,307
Başka bir şey kayboldu mu diye
261
00:21:48,682 --> 00:21:50,225
araştırmak... Tamam.
262
00:21:50,851 --> 00:21:52,227
Üzgünüm, sizi meşgul...
263
00:21:56,523 --> 00:21:58,317
- Sırada kim var?
- Kimse yok.
264
00:21:58,400 --> 00:22:00,694
Rastgele insanların
evlerini aramayacaksan.
265
00:22:01,069 --> 00:22:03,113
- Hiç mantıklı değil.
- Hangi kısmı mantıklı ki?
266
00:22:03,196 --> 00:22:06,408
Bir örüntü var, tamam mı?
Hareketleri arasında bir tutarlılık var.
267
00:22:06,575 --> 00:22:08,785
En başından beri
bu kimyasallarla besleniyorlar
268
00:22:08,869 --> 00:22:10,662
ve birden duracaklar mı?
269
00:22:10,746 --> 00:22:12,873
Belki ihtiyaçları olan
tüm kimyasalları vardır.
270
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
Belki hepsi o şeylere önüşmüştür.
271
00:22:15,125 --> 00:22:16,626
Peki ya kaynak?
272
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
Yani Zihin Hırsızı birdenbire
insanlara bulaşmayı mı kesti?
273
00:22:20,464 --> 00:22:24,551
Zihni çalınanlar şimdi canavar olsa da
El neden onları bulamıyor?
274
00:22:24,634 --> 00:22:26,636
Bizim için bir tartışmayı
çözümler misiniz?
275
00:22:27,262 --> 00:22:29,639
El'in limitlerine kim karar vermeli?
276
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Mike mı Onbir mi?
277
00:22:31,141 --> 00:22:33,226
Bunu böyle ortaya koyman çok saçma.
278
00:22:33,310 --> 00:22:35,645
Saçma değil Mike. Sorunun bu.
279
00:22:35,729 --> 00:22:38,273
Ayrıca senden ayrılmasının nedeni
tam olarak bu.
280
00:22:38,357 --> 00:22:39,358
Senden ayrıldı mı?
281
00:22:39,441 --> 00:22:42,527
Evet çünkü bana komplo kuruyor.
Onu bozuyor.
282
00:22:42,611 --> 00:22:45,405
Hayır, aydınlatıyorum.
Gerçek şu ki, o senin değil.
283
00:22:45,489 --> 00:22:47,991
Bağımsız bir birey
ve kendi kararlarını verebilir.
284
00:22:48,075 --> 00:22:49,868
Hayatını yok yere riske atıyor.
285
00:22:49,951 --> 00:22:53,246
Yok yere mi? Mike, zihni çalınanlar
dışarıda kim bilir ne yapıyor.
286
00:22:53,330 --> 00:22:56,083
- Öldürüyor, zihin çalıyor...
- Canavara dönüşüyorlar.
287
00:22:56,166 --> 00:22:57,501
El aptal değil.
288
00:22:57,584 --> 00:22:59,711
Yeteneklerinin hepimizden fazla farkında.
289
00:22:59,795 --> 00:23:02,172
- Aynen, teşekkürler.
- Ayrıca bağımsız biri.
290
00:23:02,255 --> 00:23:03,590
- Aynen.
- Hür iradesi var.
291
00:23:03,673 --> 00:23:04,800
Aynen.
292
00:23:04,883 --> 00:23:07,886
El dünyayı iki kez kurtardı
ve Mike hâlâ ona güvenmiyor.
293
00:23:07,969 --> 00:23:11,181
Güvenden mi bahsedelim?
Onbir'e bize casusluk yaptırdıktan sonra?
294
00:23:11,681 --> 00:23:13,558
- Bekle, ne?
- Sana söylemedi mi?
295
00:23:13,642 --> 00:23:15,977
- Hayır.
- Kız arkadaşın, El'in güçlerini
296
00:23:16,061 --> 00:23:18,480
- bize casusluk için kullandı.
- Hayır, onu zorlamadım.
297
00:23:18,563 --> 00:23:21,691
Onun fikriydi.
Cidden, neden bundan bahsediyoruz ki?
298
00:23:21,775 --> 00:23:22,901
Evet, kimin umurunda?
299
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
- Benim.
- Evet.
300
00:23:23,902 --> 00:23:26,822
- Kız arkadaş yalan söylemez, casus olur.
- Öylesine eğleniyorduk.
301
00:23:26,905 --> 00:23:29,741
Kocaman sıçıyor olsam
çok komik olmaz mıydı?
302
00:23:29,825 --> 00:23:32,035
- Sıçmıyordun.
- Ya sıçıyor olsaydım?
303
00:23:32,119 --> 00:23:33,703
- İğrenç!
- Cidden mi Mike?
304
00:23:33,787 --> 00:23:36,581
Onbir'in güçleri konusunda
Max'in umursamazlığını açıklıyorum.
305
00:23:36,665 --> 00:23:37,958
Hepiniz çok umursamazsınız.
306
00:23:38,041 --> 00:23:40,544
Ona sanki bir makine gibi davranıyorsunuz
ama değil.
307
00:23:40,627 --> 00:23:44,256
Zihni çalınanlar dünyadan yok olmuşken
onları ararken ölmesini istemiyorum.
308
00:23:44,339 --> 00:23:46,758
Lütfen yeni bir plan yapalım
çünkü onu seviyorum
309
00:23:46,842 --> 00:23:47,968
ve tekrar kaybedemem.
310
00:23:56,435 --> 00:23:57,519
Ne oluyor?
311
00:23:57,853 --> 00:23:59,479
Hiçbir şey.
312
00:23:59,563 --> 00:24:00,856
Aile tartışması.
313
00:24:05,610 --> 00:24:06,653
Onu buldum.
314
00:24:07,362 --> 00:24:09,114
Kimi buldun?
315
00:24:13,827 --> 00:24:18,331
Ona anahtar diyor
ve bu anahtar büyük bir enerji yayıyor.
316
00:24:20,167 --> 00:24:22,669
Büyük bir güç ve kuvvet gerektiriyor.
317
00:24:25,380 --> 00:24:27,466
Sizin de bulduğunuz ev ve diğerleri
318
00:24:27,674 --> 00:24:30,135
trafoların yanında bulunuyorlar.
319
00:24:30,594 --> 00:24:33,138
Sizin şehrin
enerji şebekesinden çalıyorlar.
320
00:24:33,221 --> 00:24:36,475
Anahtar neden buraya inşa ediliyor?
Neden kendi alanlarına yapmıyorlar?
321
00:24:36,558 --> 00:24:38,518
Bizi parça parça etmeye mi çalışıyorlar?
322
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Rusya'da bu anahtarlardan çok vardı
323
00:24:51,072 --> 00:24:53,158
ama hatalı çıktılar.
324
00:24:54,201 --> 00:24:56,244
Gelmeleri gerektiği yer...
325
00:24:56,995 --> 00:24:57,829
Neresi?
326
00:24:57,913 --> 00:25:00,373
- Ne dediğini anlamıyorum.
- Rusçan iyi sanıyordum.
327
00:25:00,457 --> 00:25:01,500
Üzgünüm.
328
00:25:01,583 --> 00:25:04,377
Ücretsiz çeviri hizmetim
yeterli gelmedi mi?
329
00:25:04,461 --> 00:25:07,422
Çünkü şikâyetini kıvırıp
330
00:25:07,506 --> 00:25:09,090
götüme sokabilirsin!
331
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
Smirnoff ne yapıyor?
332
00:25:12,177 --> 00:25:13,386
Bana gösteriyor.
333
00:25:17,224 --> 00:25:20,477
Tamam. Diyor ki, pipeti
334
00:25:20,560 --> 00:25:24,648
kutuda bir delik açmak için mi
335
00:25:25,148 --> 00:25:26,358
kullanıyorlar?
336
00:25:31,154 --> 00:25:32,739
Tamam, pardon.
337
00:25:32,822 --> 00:25:35,825
Pipet anahtarı temsil ediyor.
Büyük bir enerji yayıyor.
338
00:25:38,745 --> 00:25:40,497
Bu enerjiyi...
339
00:25:41,706 --> 00:25:44,709
...bir duvarı geçmek için
340
00:25:45,252 --> 00:25:48,421
ve dünyalar arasında bir kapı...
341
00:25:49,714 --> 00:25:51,424
...açmak için kullanıyorlar.
342
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
Ama bu anahtar
denklemin yarısını oluşturuyor.
343
00:26:04,062 --> 00:26:06,356
Konum, denklemin diğer yarısı.
344
00:26:10,235 --> 00:26:11,653
Ne...
345
00:26:13,905 --> 00:26:16,992
Hawkins'te bu kapı
daha önce bir kere açıldı.
346
00:26:20,328 --> 00:26:21,371
Hâlâ...
347
00:26:22,706 --> 00:26:23,707
...iyileşme sürecindeydi.
348
00:26:28,795 --> 00:26:29,838
Aman Tanrım.
349
00:26:30,088 --> 00:26:32,549
Kapı şu an açık mı?
350
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
Açılıyor olduğunu...
351
00:26:39,806 --> 00:26:40,806
...söylüyor.
352
00:26:47,188 --> 00:26:49,941
- Nereye gidiyorsun?
- Çocuklarımızı aramaya.
353
00:26:53,403 --> 00:26:55,447
Looney Tunes izleyebilir miyiz?
354
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
- Yardım edebilir miyim?
- Viski.
355
00:27:07,876 --> 00:27:10,962
- Viskin var mı?
- Hayır ama votkam var.
356
00:27:37,489 --> 00:27:40,450
Anahtarı çalıştırmanın yolu varsa
durdurmanın da vardır, değil mi?
357
00:27:40,784 --> 00:27:41,868
Kapatmanın?
358
00:27:47,999 --> 00:27:49,125
- Evet.
- Değil mi?
359
00:27:53,046 --> 00:27:55,173
Anahtarı kapatmanın bir yolu var mı?
360
00:27:58,134 --> 00:28:00,178
"Tabii ki kapatabilirim." diyor.
361
00:28:00,762 --> 00:28:04,432
"Edison lambayı söndüremiyor,
Bell telefonu kapatamıyor muydu?"
362
00:28:04,516 --> 00:28:06,184
Ukala piç. "Ama..."
363
00:28:06,434 --> 00:28:07,435
Ama ne?
364
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Ama o artık... "çıplak."
365
00:28:13,692 --> 00:28:15,985
Pardon. "Açıkta kalmış." İfşa olmuş.
366
00:28:17,904 --> 00:28:19,280
Seni oraya götüreceğim.
367
00:28:19,698 --> 00:28:22,325
Seni anahtarına götüreceğim.
368
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
Bunun neyinin komik olduğunu sorar mısın?
369
00:28:45,390 --> 00:28:48,601
Cesaretin hoşuna gitmiş.
Ona şeyi hatırlatıyormuşsun...
370
00:28:50,103 --> 00:28:51,229
Şişko Rambo'yu.
371
00:28:54,983 --> 00:28:58,069
Ama zayıf Rambo'nun bile
oraya ulaşamayacağını söylüyor.
372
00:28:59,070 --> 00:29:02,574
Anahtar, en büyük
Rus zihinlerinin tasarladığı
373
00:29:03,032 --> 00:29:05,994
bir yer altı kalesindeymiş
374
00:29:06,077 --> 00:29:08,955
ve en iyi savaşçıları koruyormuş.
375
00:29:11,708 --> 00:29:13,001
İçeri girmek...
376
00:29:14,294 --> 00:29:15,294
...imkânsızmış.
377
00:29:27,265 --> 00:29:28,265
İşte bu!
378
00:29:42,071 --> 00:29:43,656
Araba sürmeyi biliyor musun ki?
379
00:29:43,990 --> 00:29:45,742
Ne kadar zor olabilir? Max sürdü.
380
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
- Hadi ama.
- Gerçekten de orada
381
00:29:48,286 --> 00:29:50,705
- anahtar bırakacaklarını mı sandın?
- Yedeği olmalı.
382
00:30:01,257 --> 00:30:03,134
- Dustin?
- Evet?
383
00:30:03,927 --> 00:30:06,346
Demogorgon ne kadar büyük demiştin?
384
00:30:06,429 --> 00:30:08,306
Büyük. Üç metreye yakın. Neden?
385
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
Buldum.
386
00:30:24,489 --> 00:30:25,489
Erica?
387
00:30:26,491 --> 00:30:27,575
O neydi?
388
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
Ölümcül bir silah. İşe yarayabilir.
389
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
- Ne için?
- Sence?
390
00:30:33,498 --> 00:30:35,667
Komünist öldürmek,
arkadaşlarını kurtarmak için.
391
00:30:35,750 --> 00:30:37,377
Daha gerçekçisin sanıyordum inek.
392
00:30:38,378 --> 00:30:39,796
Yerlerini bile bilmiyoruz.
393
00:30:39,879 --> 00:30:43,967
Bilsek de bundan çok daha ölümcül
silahları olan bir sürü muhafız var.
394
00:30:44,050 --> 00:30:47,679
Onlar için yapabileceğimiz en iyi şey
buradan çıkıp yardım getirmek.
395
00:30:47,762 --> 00:30:48,762
Ona dikkat et.
396
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Böylece bizim ve onların
hayatta kalma şansı epey artacak.
397
00:30:51,891 --> 00:30:53,726
Bana güvenir misin? Lütfen?
398
00:31:00,733 --> 00:31:02,068
İmdat!
399
00:31:03,736 --> 00:31:05,238
İmdat!
400
00:31:06,614 --> 00:31:10,034
- İmdat!
- Bağırmayı keser misin?
401
00:31:10,118 --> 00:31:11,703
Steve! Aman Tanrım!
402
00:31:12,620 --> 00:31:13,620
Steve...
403
00:31:14,789 --> 00:31:15,957
İyi misin?
404
00:31:16,374 --> 00:31:20,503
Kulaklarım çınlıyor ve nefes alamıyorum.
Gözlerim kafatasımdan fırlayacak gibi
405
00:31:20,587 --> 00:31:24,132
ama onun dışında gayet iyiyim.
406
00:31:24,215 --> 00:31:28,011
Pekâlâ, iyi haber şu ki
sana doktor çağırıyorlar.
407
00:31:31,014 --> 00:31:32,390
Burada mı çalışıyormuş?
408
00:31:32,473 --> 00:31:35,018
Ortama bayıldım. Büyüleyici.
409
00:31:35,101 --> 00:31:37,520
Evet, bir de bana sor. Tamam.
410
00:31:37,604 --> 00:31:40,732
Sağındaki masayı görüyor musun?
Hayır, diğer sağın.
411
00:31:41,274 --> 00:31:43,526
Evet, tamam. Makası görüyor musun?
412
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
Evet, bence aynı anda hareket edersek
oraya ulaşabiliriz
413
00:31:48,406 --> 00:31:50,992
ve masayatekme atarsam
makas kucağına düşer.
414
00:31:51,075 --> 00:31:53,453
- Ben de ipleri keserim.
- Evet, buradan çıkabiliriz.
415
00:31:53,536 --> 00:31:55,538
- Anladım. Evet, bunu yapabiliriz.
- Evet.
416
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Aptallar. Burada makas bırakmışlar.
417
00:31:57,290 --> 00:31:59,208
- Evet, aptallar.
- Düpedüz aptallık.
418
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
- Tamam.
- Tamam.
419
00:32:01,127 --> 00:32:02,962
Üç deyince zıplayacağız.
420
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
- Tamam, üç deyince zıpla. Anladım.
- Pekâlâ.
421
00:32:05,423 --> 00:32:07,926
Bir, iki, üç.
422
00:32:09,594 --> 00:32:11,095
- Tamam, işe yaradı.
- Evet.
423
00:32:11,179 --> 00:32:12,680
- Pekâlâ. Tekrar deneyelim.
- Tamam.
424
00:32:12,764 --> 00:32:14,432
Bir, iki, üç.
425
00:32:14,974 --> 00:32:17,101
- İşte bu, olacak.
- Çok yaklaştık. Hazır mısın?
426
00:32:17,185 --> 00:32:19,145
Tamam. Bir, iki, üç.
427
00:32:25,401 --> 00:32:27,111
Sorun değil.
428
00:32:27,195 --> 00:32:28,655
Ağlama. Robin...
429
00:32:31,699 --> 00:32:32,784
Gülüyor musun?
430
00:32:34,577 --> 00:32:36,579
- Evet.
- Tanrım!
431
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Üzgünüm!
432
00:32:40,541 --> 00:32:42,085
Çok üzgünüm. Sadece...
433
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Hâlâ inanamıyorum da.
434
00:32:44,545 --> 00:32:48,841
Yani Steve "Saç" Harrington'la birlikte
gizli bir Rus üssünde öleceğime.
435
00:32:49,342 --> 00:32:51,761
- Bu çok tuhaf dostum.
- Ölmeyeceğiz.
436
00:32:51,844 --> 00:32:55,682
Buradan çıkacağız, tamam mı?
Bir saniye düşünmeme izin vermelisin.
437
00:32:56,933 --> 00:33:00,478
Bayan Klik'in ikinci yıl tarih dersini
hatırlıyor musun?
438
00:33:02,939 --> 00:33:03,939
Ne?
439
00:33:04,107 --> 00:33:05,775
Bayan Klik-Klak.
440
00:33:06,359 --> 00:33:08,361
Biz embesiller ona böyle diyorduk.
441
00:33:10,071 --> 00:33:11,739
Salı ve perşembeleri...
442
00:33:12,657 --> 00:33:15,660
...günün ilk dersi onundu
ve sen hep geç kalıyordun.
443
00:33:16,869 --> 00:33:19,747
Hep aynı kahvaltıyı yapıyordun.
444
00:33:20,707 --> 00:33:23,501
Simit arası domuz pastırması,
yumurta ve peynir.
445
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
Bir sene boyunca
446
00:33:26,713 --> 00:33:28,715
haftada iki gün arkanda oturdum.
447
00:33:29,590 --> 00:33:30,675
Bay Komik.
448
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Bay Havalı.
449
00:33:33,761 --> 00:33:35,680
Hawkins Lisesi'nin Kralı.
450
00:33:38,057 --> 00:33:39,976
Beni o dersten hatırlıyor musun?
451
00:33:44,147 --> 00:33:45,314
Tabii ki hayır.
452
00:33:46,941 --> 00:33:48,901
Gerçek bir göttün, biliyor musun?
453
00:33:49,318 --> 00:33:50,361
Evet, biliyorum.
454
00:33:51,112 --> 00:33:52,447
Ama önemi yoktu.
455
00:33:52,655 --> 00:33:57,827
Götün teki olmanın önemi yoktu.
Sana yine de takmış durumdaydım.
456
00:33:58,453 --> 00:34:03,458
Biz ezikler her şeyi aşmış gibi
davransak da yine de popüler,
457
00:34:05,251 --> 00:34:07,462
kabul görmüş ve normal olmak isteriz.
458
00:34:08,212 --> 00:34:11,424
Seni rahat hissettirecekse,
onlara sahip olmak o kadar iyi değil.
459
00:34:11,883 --> 00:34:12,884
Gerçekten.
460
00:34:13,843 --> 00:34:15,053
Kafamı karıştırıyor.
461
00:34:15,136 --> 00:34:17,346
İnsanların söylediği her şey önemli
462
00:34:17,430 --> 00:34:20,683
ve söyledikleri her şeyi
umursaman gerekiyor. Tam bir...
463
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
...saçmalık.
464
00:34:25,563 --> 00:34:28,691
Ama sanırım işleri yoluna koymadan önce
bir berbat etmek gerekiyor.
465
00:34:28,775 --> 00:34:29,901
Umarım.
466
00:34:30,359 --> 00:34:32,320
Bütün hayatım büyük bir...
467
00:34:33,279 --> 00:34:34,864
...hata gibi hissediyorum.
468
00:34:36,616 --> 00:34:37,616
Evet.
469
00:34:38,284 --> 00:34:40,411
En azından bundan daha kötü olamaz.
470
00:34:42,497 --> 00:34:45,333
- Keşke seni Klik'in dersinden tanısaydım.
- Öyle mi?
471
00:34:45,416 --> 00:34:46,417
Evet, keşke.
472
00:34:47,543 --> 00:34:49,462
Belki dersi geçmeme yardım ederdin.
473
00:34:50,254 --> 00:34:53,382
Belki şu an burada olmak yerine
üniversiteye gidiyor olurdum.
474
00:34:53,674 --> 00:34:56,010
Benim de ayaklarımızın altında...
475
00:34:56,344 --> 00:34:58,471
...kötü Ruslar olduğundan
haberim olmazdı
476
00:34:58,554 --> 00:35:02,600
ve bir başka aptalla
dondurma servis ediyor olurdum.
477
00:35:05,561 --> 00:35:08,439
Söylemeliyim, senin aptalın olmak
hoşuma gitti.
478
00:35:09,524 --> 00:35:10,983
Öyle olmak eğlenceliydi.
479
00:35:12,151 --> 00:35:13,151
Evet.
480
00:35:20,284 --> 00:35:21,744
Nereye gidiyordunuz?
481
00:35:31,796 --> 00:35:34,340
Bu sefer gerçeği söylemeye çalış,
tamam mı?
482
00:35:34,632 --> 00:35:38,594
Dr. Jarkov'a görünürken
ağrın daha az olur.
483
00:35:48,479 --> 00:35:49,772
Bir saniye. Bekle.
484
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Tamam, bekle! O ne?
485
00:35:52,024 --> 00:35:53,568
Konuşmana yardım edecek.
486
00:35:54,110 --> 00:35:55,611
O şeyi temizledin mi ki?
487
00:36:23,639 --> 00:36:24,849
Şimdi ne yapıyor?
488
00:36:34,233 --> 00:36:35,776
Bu normal değil, değil mi?
489
00:36:35,985 --> 00:36:39,614
Billy'nin 4 Temmuz'da odasında kalması mı?
Hayır, normal değil.
490
00:36:39,697 --> 00:36:43,159
- Onu bulmamızı istiyor.
- Evet, ben de bundan korkuyorum.
491
00:36:43,409 --> 00:36:46,787
Billy'ye gidersek diğer zihni çalınanlar
nerede olduğumuzu bilecek.
492
00:36:46,871 --> 00:36:48,998
Tuzak olduğuna katılıyorum.
Pusuya düşeceğiz.
493
00:36:49,081 --> 00:36:50,208
Sürpriz olmaz.
494
00:36:50,583 --> 00:36:54,295
Geleceklerini biliriz
ve hırsız kıçlarına tekmeyi basarız.
495
00:36:54,378 --> 00:36:56,130
El basar demek istedin.
496
00:37:05,264 --> 00:37:06,599
Baba!
497
00:37:06,682 --> 00:37:07,682
Hayır.
498
00:37:08,768 --> 00:37:13,147
Gökkuşağı. Sağa üç, sola dört. Gökkuşağı.
499
00:37:15,149 --> 00:37:17,610
- Çok riskli.
- Evet, ayrıca gereksiz.
500
00:37:17,860 --> 00:37:19,237
Zihni çalınanları öldürmek
501
00:37:19,320 --> 00:37:23,866
Zihin Hırsızı'nı durdurmaz.
Yayıldığı yeri, kaynağı bulmalıyız.
502
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Billy biliyor.
503
00:37:25,243 --> 00:37:26,369
Billy oraya gitti.
504
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
Kaynağa gitti.
505
00:37:29,163 --> 00:37:31,457
- Evet ama...
- Tuzak. Biliyorum.
506
00:37:32,291 --> 00:37:34,001
Billy'ye gidemeyiz
507
00:37:34,460 --> 00:37:37,755
ama sanırım başka bir yolu var.
508
00:37:38,673 --> 00:37:41,259
Nereye gittiğini görmemin bir yolu var.
509
00:37:49,225 --> 00:37:52,561
El, bunu yapmak zorunda
hissettiğini biliyorum ama değilsin.
510
00:37:53,145 --> 00:37:55,731
Bunu daha önce sadece bir kere yaptın
511
00:37:55,815 --> 00:37:58,359
ve annen seni çok seviyordu.
512
00:37:58,859 --> 00:38:00,278
Olanları bilmeni istedi.
513
00:38:00,695 --> 00:38:03,239
Billy'nin beyni rahatsız, hastalıklı.
514
00:38:03,739 --> 00:38:05,283
Zihin Hırsızı içine girdi.
515
00:38:06,742 --> 00:38:07,868
Bana zarar veremez.
516
00:38:08,536 --> 00:38:09,578
Oradayken olmaz.
517
00:38:09,662 --> 00:38:10,705
Bunu bilmiyoruz.
518
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Mike...
519
00:38:16,836 --> 00:38:18,754
Bana güvenmen gerekiyor.
520
00:38:23,509 --> 00:38:26,095
Tamam. Dikkat et yeter.
521
00:39:30,534 --> 00:39:31,619
Billy.
522
00:39:35,164 --> 00:39:36,832
Duyabiliyor musun?
523
00:39:39,293 --> 00:39:40,711
Görmek istiyorum.
524
00:39:41,212 --> 00:39:43,214
Ne olduğunu görmek istiyorum.
525
00:39:53,057 --> 00:39:54,058
Bir sorun var.
526
00:39:58,604 --> 00:40:02,566
Dur! Hayır!
527
00:40:41,188 --> 00:40:42,940
El, iyi misin?
528
00:40:43,983 --> 00:40:45,025
İyi misin?
529
00:40:47,486 --> 00:40:48,654
İyiyim.
530
00:40:49,405 --> 00:40:50,405
Ne oluyor?
531
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
Bir plajdayım.
532
00:40:53,701 --> 00:40:55,703
Tamam, kalın kafalı olabilirim
533
00:40:56,203 --> 00:40:57,705
ama son kontrol ettiğimde
534
00:40:58,164 --> 00:41:00,291
Hawkins'te plaj yoktu.
535
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
Başka ne görüyorsun?
536
00:41:09,550 --> 00:41:10,551
Bir kadın.
537
00:41:12,595 --> 00:41:13,595
O...
538
00:41:14,930 --> 00:41:15,930
...çok güzel.
539
00:41:17,808 --> 00:41:18,808
Ben...
540
00:41:19,935 --> 00:41:21,687
Sanırım bana bakıyor.
541
00:41:25,608 --> 00:41:26,942
Evet!
542
00:41:33,032 --> 00:41:34,116
Başardın!
543
00:41:34,783 --> 00:41:37,453
Bir... çocuk var.
544
00:41:37,536 --> 00:41:38,996
Gördün mü?
545
00:41:39,079 --> 00:41:40,247
Evet, gördüm.
546
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
En az iki metreydi.
547
00:41:42,124 --> 00:41:44,752
Kaç olduğunu bilmiyorum
ama kalbime inecekti.
548
00:41:44,835 --> 00:41:45,878
On dakika daha.
549
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
- Evet, tamam. On dakika daha.
- Tamam.
550
00:41:49,840 --> 00:41:52,259
Daha uzun sürerse baban kızar, tamam mı?
551
00:41:52,343 --> 00:41:53,343
Tamam.
552
00:41:55,346 --> 00:41:56,388
Billy?
553
00:41:57,890 --> 00:41:59,433
Akıntıya dikkat et.
554
00:41:59,767 --> 00:42:00,809
Biliyorum.
555
00:42:01,685 --> 00:42:02,811
Billy.
556
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Kaliforniya'da.
557
00:42:06,815 --> 00:42:07,858
Bir anı.
558
00:42:16,158 --> 00:42:17,660
Sanırım görüyorum.
559
00:42:18,994 --> 00:42:20,162
Kaynağı.
560
00:42:44,019 --> 00:42:45,271
İki dakika Jim.
561
00:42:45,354 --> 00:42:48,190
Hat güvenli ama daha uzun olursa
seni takip edebilirler.
562
00:42:48,274 --> 00:42:50,109
- Evet, takip etmelerini istiyorum.
- Ne?
563
00:42:54,905 --> 00:42:56,615
Philadelphia Halk Kütüphanesi.
564
00:42:59,493 --> 00:43:01,870
Ben Jim Hopper.
565
00:43:02,746 --> 00:43:04,206
Hawkins polis şefi.
566
00:43:04,290 --> 00:43:06,750
Bu numarayı Dr. Sam Owens'tan aldım.
567
00:43:07,084 --> 00:43:08,669
Kimlik kodun ne?
568
00:43:08,752 --> 00:43:09,962
Kimlik kodu mu?
569
00:43:10,045 --> 00:43:12,256
- Bilmiyor musun?
- Şaka yapıyor olmalısın.
570
00:43:12,339 --> 00:43:15,175
Hayır, biliyorum.
571
00:43:15,259 --> 00:43:18,470
Kâğıda yazıp cüzdanına mı koydun?
572
00:43:21,015 --> 00:43:22,975
"Antika At Arabası." Dinle,
573
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
Owens'a, Ruslar kapıyı açıyor, de.
574
00:43:26,770 --> 00:43:29,523
O zaten anlayacaktır.
Rusları değil ama kapıyı.
575
00:43:29,607 --> 00:43:32,735
Starcourt Alışveriş Merkezinde
bir giriş olduğunu söyle.
576
00:43:32,818 --> 00:43:35,946
İçeri girmeyi biliyorum
ama çok fazla destek gerekiyor.
577
00:43:36,030 --> 00:43:39,658
Beni buradan geri arasın. 618-625-8313.
578
00:43:39,742 --> 00:43:41,243
Mesajınız aktarılacak.
579
00:43:44,455 --> 00:43:46,832
- Peki ya şimdi?
- Şimdi...
580
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
...bekleyeceğiz.
581
00:43:48,917 --> 00:43:50,169
Beni ifşa ettin Jim.
582
00:43:50,377 --> 00:43:52,921
Farkındasın, değil mi?
Yer değiştirmem gerekecek.
583
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
- Ne kadar bekleyeceğiz?
- Ne kadar sürerse.
584
00:43:55,132 --> 00:43:57,384
Nasıl sakince orada oturabiliyorsun?
585
00:43:57,468 --> 00:43:58,969
Sakin değilim.
586
00:43:59,053 --> 00:44:02,806
- Çocuklarımız tehlikede.
- Festivalde olduklarını söyledin.
587
00:44:02,890 --> 00:44:05,809
O da kapıdan on dakika falan uzakta.
588
00:44:08,479 --> 00:44:10,689
Ne yapıyorsun? Joyce?
589
00:44:10,773 --> 00:44:12,191
Ne yapıyorsun?
590
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
Philadelphia Halk Kütüphanesi.
591
00:44:16,070 --> 00:44:19,823
Evet, merhaba.
Ben Antika At Arabası'nın ortağıyım.
592
00:44:20,366 --> 00:44:21,575
El Arabası.
593
00:44:21,659 --> 00:44:23,702
Bence Antika At Arabası
594
00:44:23,786 --> 00:44:27,039
bulunduğumuz durumun aciliyetini
tam olarak aktaramadı.
595
00:44:27,122 --> 00:44:30,459
- Ne yapıyorsun?
- Öylece oturup telefon bekleyemeyiz.
596
00:44:30,542 --> 00:44:32,753
- Bayan, sakin olmalısınız.
- Hayır.
597
00:44:32,836 --> 00:44:35,339
Bana sakın patronluk taslama.
598
00:44:35,422 --> 00:44:37,216
Kim olduğunu bilmiyorum.
599
00:44:37,299 --> 00:44:39,968
Fazla abartılmış
bir sekreter misin, nesin?
600
00:44:40,052 --> 00:44:43,097
Ama işini kaybetmek istemiyorsan
olaylar şöyle gelişecek.
601
00:44:43,180 --> 00:44:46,100
Telefonu kapattığımda
kıçının üstünden kalkacaksın,
602
00:44:46,183 --> 00:44:48,811
gidip Owens'ı bulacaksın
ve neler olduğunu anlatacaksın.
603
00:44:48,894 --> 00:44:52,106
Bizim de, onun da bununla ilgili
konuşmaya vakti yok.
604
00:44:52,189 --> 00:44:56,402
Derhâl Hawkins'e gelmeli
ve adamlarını getirmeli.
605
00:44:56,485 --> 00:44:57,986
Beni anlıyor musun?
606
00:44:58,153 --> 00:44:59,238
Evet hanımefendi.
607
00:44:59,321 --> 00:45:01,490
Teşekkürler ve iyi günler.
608
00:45:02,324 --> 00:45:05,285
Tam bir dakika oldu Joyce.
609
00:45:05,369 --> 00:45:07,329
Bir dakika geç kalınmış demektir.
610
00:45:09,248 --> 00:45:10,165
Aleksey.
611
00:45:10,249 --> 00:45:11,375
Ne oluyor?
612
00:45:11,750 --> 00:45:12,750
Gitmeliyiz.
613
00:45:13,127 --> 00:45:14,670
Hawkins'e dönüyoruz. Hadi.
614
00:45:15,087 --> 00:45:16,087
Hadi.
615
00:45:30,686 --> 00:45:32,688
Açıkçası hiçbir şey hissetmiyorum.
616
00:45:33,355 --> 00:45:34,355
Sen?
617
00:45:35,065 --> 00:45:37,484
Yani, normal hissediyorum.
618
00:45:38,068 --> 00:45:40,362
- Sıradan hissediyorum.
- Evet, ben de normalim.
619
00:45:41,280 --> 00:45:42,990
Hatta biraz iyi hissediyorum.
620
00:45:45,534 --> 00:45:46,952
- Bir sır vereyim mi?
- Ne?
621
00:45:47,035 --> 00:45:48,454
Benim de hoşuma gidiyor.
622
00:45:50,914 --> 00:45:53,751
- İyi hissediyorum.
- Aptallar. İlacı fazla kaçırdılar.
623
00:45:53,834 --> 00:45:55,085
Fazla kaçırdılar.
624
00:45:56,003 --> 00:45:59,047
- Aptallar!
- Aptallar!
625
00:45:59,131 --> 00:46:00,716
Aptal!
626
00:46:02,718 --> 00:46:04,970
Hayır. Bizde kesin bir sorun var.
627
00:46:05,053 --> 00:46:06,053
Bir sorun var.
628
00:46:23,822 --> 00:46:26,992
Doktor sevmediğimi söylemem için
şu an uygun bir zaman mı?
629
00:46:28,952 --> 00:46:31,955
Tekrar deneyelim, olur mu?
630
00:46:33,832 --> 00:46:35,250
Kim için çalışıyorsunuz?
631
00:46:36,001 --> 00:46:38,420
Scoops. Scoops Ahoy.
632
00:46:40,923 --> 00:46:42,299
Bizi nasıl buldunuz?
633
00:46:42,382 --> 00:46:43,592
Tamamen kazara.
634
00:46:45,385 --> 00:46:46,385
Daha çok yalan.
635
00:46:50,849 --> 00:46:53,769
- O küçük, parıltılı oyuncak da ne?
- Onunla nereye gidiyorsun?
636
00:46:54,144 --> 00:46:57,022
Bekle! Hayır! Bekle!
637
00:46:57,397 --> 00:46:59,608
Bir şifre vardı. Bir şifre duyduk.
638
00:47:00,234 --> 00:47:01,234
Şifre.
639
00:47:02,277 --> 00:47:03,277
Ne şifresi?
640
00:47:03,445 --> 00:47:06,990
"Hafta uzun. Gümüş renkli kedi beslenir
maviyle sarı batıda buluştuğu zaman."
641
00:47:08,283 --> 00:47:13,413
O aptal casus saçmalığını
bütün şehirde yayınlıyorsunuz.
642
00:47:13,497 --> 00:47:14,873
Sinyali Cerebro'muza geldi
643
00:47:14,957 --> 00:47:17,417
ve bir gün içinde çözdük.
644
00:47:17,918 --> 00:47:19,002
Bir gün!
645
00:47:19,086 --> 00:47:21,505
Çok zeki olduğunuzu sanıyorsunuz
646
00:47:21,588 --> 00:47:25,509
ama işi dondurma satmak olan birkaç çocuk
647
00:47:25,592 --> 00:47:28,887
şifrenizi bir günde çözdü ve şimdi
insanlar burada olduğunuzu biliyor.
648
00:47:28,971 --> 00:47:31,014
Burada olduğumuzu kim biliyor orospu?
649
00:47:31,098 --> 00:47:32,224
Dustin biliyor.
650
00:47:32,307 --> 00:47:33,392
Steve?
651
00:47:33,475 --> 00:47:35,686
- Evet, Dustin Henderson biliyor.
- Steve!
652
00:47:36,228 --> 00:47:37,855
Dustin Henderson.
653
00:47:38,438 --> 00:47:40,899
Küçük, kıvırcık saçlı arkadaşınız mı?
654
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
Kıvırcık. Harika saçları var. Küçük.
Afro gibi, evet.
655
00:47:44,278 --> 00:47:45,278
O nerede?
656
00:47:45,320 --> 00:47:47,948
Gideli çok oldu, göt herif.
657
00:47:48,031 --> 00:47:49,533
Muhtemelen Hopper'ı çağırıyordur,
658
00:47:49,616 --> 00:47:52,536
Hopper da
Amerikan Süvari Birliği'ni çağırıyordur.
659
00:47:53,078 --> 00:47:56,206
Komando tarzında
içeri dalacaklar ve zavallı kıçınızı
660
00:47:56,290 --> 00:47:58,125
Rusya'ya geri yollayacaklar.
661
00:47:58,208 --> 00:47:59,918
İşiniz bitmiş olacak.
662
00:48:04,214 --> 00:48:06,091
Öyle mi?
663
00:48:06,425 --> 00:48:07,425
Evet.
664
00:48:12,055 --> 00:48:13,098
Evet!
665
00:48:43,378 --> 00:48:44,588
Henderson!
666
00:48:44,671 --> 00:48:46,590
Olaya bak, tam senden bahsediyordum.
667
00:48:46,673 --> 00:48:48,634
- Aman Tanrım!
- Kaçmaya hazırlanın.
668
00:49:18,372 --> 00:49:19,748
Billy, dur!
669
00:49:19,831 --> 00:49:22,501
Senin sorunun ne? Biz ne konuştuk?
670
00:49:22,584 --> 00:49:23,584
Kaymalısın.
671
00:49:23,919 --> 00:49:25,754
- Biliyorum.
- Bekle.
672
00:49:25,837 --> 00:49:28,173
- Canın acır diye mi korkuyorsun?
- Hayır.
673
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
O zaman ne? Ne?
674
00:49:30,801 --> 00:49:33,053
Erkek çocuk mu yetiştirdim, bir korkak mı?
675
00:49:33,136 --> 00:49:34,471
Beni rahat bırak!
676
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
Evet, her zaman yaptığın gibi kaç.
677
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
Dün gece neredeydin? Neredeydin?
678
00:49:50,696 --> 00:49:54,074
- Söyledim ya. Wendy'yleydim.
- Bana yalan söylemeyi kes!
679
00:49:54,157 --> 00:49:56,535
- Yalan söylemiyorum!
- Yine onunla görüştün.
680
00:49:56,952 --> 00:49:58,829
- Değil mi?
- Uzak dur benden!
681
00:49:59,246 --> 00:50:01,665
- Uzak dur dedim!
- Kaltak!
682
00:50:01,748 --> 00:50:02,833
- Kes şunu!
- Orospu!
683
00:50:02,916 --> 00:50:04,042
- Ona zarar verme!
- Hayır!
684
00:50:04,126 --> 00:50:05,752
- Ona zarar verme!
- Şerefsiz!
685
00:50:07,921 --> 00:50:09,089
Anne!
686
00:50:09,172 --> 00:50:11,550
Anlamıyorum. Neden olmasın?
687
00:50:11,842 --> 00:50:13,593
Lütfen anne. Yapma bunu.
688
00:50:13,677 --> 00:50:14,803
Lütfen eve gel.
689
00:50:15,470 --> 00:50:18,765
Hayır. Ne kadar sürer?
690
00:50:19,391 --> 00:50:20,434
Seni özledim.
691
00:50:20,517 --> 00:50:21,727
Buraya dön!
692
00:50:24,646 --> 00:50:27,065
Kalk! Ne var, dövüşmekten korktun mu?
693
00:50:27,399 --> 00:50:28,442
Korktun mu?
694
00:50:28,734 --> 00:50:32,112
Kalk ve dövüş benimle korkak! Korkak!
695
00:50:32,195 --> 00:50:34,448
Billy, gel. Biriyle tanışmanı istiyorum.
696
00:50:34,698 --> 00:50:37,784
Bu yeni kız kardeşin. Adı Maxine.
697
00:50:38,660 --> 00:50:39,660
Max.
698
00:50:40,328 --> 00:50:41,663
- Elini sık.
- Kim var orada?
699
00:50:41,747 --> 00:50:43,957
- Elini sık, dedim.
- Kim var orada, dedim!
700
00:51:35,842 --> 00:51:36,843
Sanırım buldum.
701
00:51:38,178 --> 00:51:39,178
Kaynağı.
702
00:51:39,387 --> 00:51:40,722
Nerede El? Neredesin?
703
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
Brimborn Çelik Fabrikası.
704
00:51:53,735 --> 00:51:56,863
İşte. Tamam. Çelik fabrikası...
705
00:51:59,574 --> 00:52:00,574
İşte. Çelik...
706
00:52:02,202 --> 00:52:04,121
Buldum. 6522 Cherry Oak Yolu.
707
00:52:04,204 --> 00:52:06,790
- Yakın.
- El, bulduk. Çık oradan.
708
00:52:07,165 --> 00:52:08,166
Çık.
709
00:52:34,985 --> 00:52:35,985
Mike?
710
00:52:39,406 --> 00:52:40,406
Mike?
711
00:52:41,658 --> 00:52:42,658
Mike?
712
00:52:44,035 --> 00:52:45,035
Mike!
713
00:52:46,997 --> 00:52:48,165
Mike!
714
00:52:48,540 --> 00:52:50,167
Seni duyamaz.
715
00:52:57,632 --> 00:52:59,426
Beni aramamalıydın.
716
00:53:01,720 --> 00:53:03,597
Çünkü artık seni görüyorum.
717
00:53:09,728 --> 00:53:11,438
Artık hepimiz seni görüyoruz.
718
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Sen...
719
00:53:33,668 --> 00:53:34,961
...içeri girmemizi sağladın.
720
00:53:37,964 --> 00:53:39,132
Şimdi de...
721
00:53:39,925 --> 00:53:43,053
...içeride kalmamıza yardım edeceksin.
722
00:53:47,724 --> 00:53:50,101
David, nereye gidiyorsun? David?
723
00:53:57,776 --> 00:53:58,777
Adam!
724
00:53:59,486 --> 00:54:00,904
Kaçıracaksın.
725
00:54:01,571 --> 00:54:02,571
Adam!
726
00:54:06,368 --> 00:54:07,577
Görmüyor musun?
727
00:54:07,953 --> 00:54:09,454
Bunca zamandır
728
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
onu oluşturuyorduk.
729
00:54:12,123 --> 00:54:13,416
Senin için...
730
00:54:14,876 --> 00:54:16,002
...oluşturuyorduk.
731
00:54:21,466 --> 00:54:22,466
O kadar iş,
732
00:54:23,551 --> 00:54:25,011
o kadar acı...
733
00:54:26,680 --> 00:54:27,680
Hepsi...
734
00:54:28,265 --> 00:54:29,307
...senin için.
735
00:54:37,399 --> 00:54:38,692
Şimdi zamanı geldi.
736
00:54:40,026 --> 00:54:41,611
Yok etme zamanı.
737
00:54:42,028 --> 00:54:44,281
Ve seni yok edeceğiz.
738
00:54:44,364 --> 00:54:46,366
Sen yok olunca
739
00:54:46,449 --> 00:54:48,868
- arkadaşlarını yok edeceğiz.
- Hayır!
740
00:54:48,952 --> 00:54:51,413
Ve sonra da...
741
00:54:52,998 --> 00:54:54,374
...herkesi yok edeceğiz.
742
00:54:54,624 --> 00:54:56,710
Uzak dur!
743
00:54:57,127 --> 00:54:58,336
Hayır!
744
00:54:59,004 --> 00:55:01,006
İyi misin? El, neyin var?
745
00:55:01,423 --> 00:55:02,423
El!
746
00:58:02,479 --> 00:58:03,897
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna