1 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 911입니다, 무슨 일이시죠? 2 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 계세요? 여보세요? 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 원하는 게 뭐야? 4 00:01:46,439 --> 00:01:48,441 원하는 게 뭐냐니까 5 00:01:51,569 --> 00:01:53,988 원하는 게 뭐냐고? 6 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 7 00:03:29,584 --> 00:03:31,414 별일 없는 거지? 8 00:03:31,544 --> 00:03:32,420 네 9 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 네, 윌러네 집입니다 10 00:03:40,428 --> 00:03:41,512 그래, 잠깐만 11 00:03:42,055 --> 00:03:42,842 마이크! 12 00:03:42,972 --> 00:03:43,968 전화! 13 00:03:44,098 --> 00:03:45,183 알았어요! 14 00:03:53,316 --> 00:03:54,234 여보세요? 15 00:03:55,526 --> 00:03:57,857 9시 32분이야, 어딨어? 16 00:03:57,987 --> 00:03:59,781 미안, 전화하려던 참이야 17 00:04:00,073 --> 00:04:01,032 나... 18 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 오늘 너 못 만나 19 00:04:03,785 --> 00:04:05,115 뭐... 왜? 20 00:04:05,245 --> 00:04:06,371 할머니 때문에 21 00:04:07,080 --> 00:04:08,409 엄청 아프셔 22 00:04:08,539 --> 00:04:11,538 아저씨 말로는 할머니는 괜찮으시다던데 23 00:04:11,668 --> 00:04:13,086 오해가 있었다면서 24 00:04:13,962 --> 00:04:14,749 그래 25 00:04:14,879 --> 00:04:17,919 처음엔 우리도 그런 줄 알았는데 26 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 그러다 갑자기 안 좋아지셨어 27 00:04:21,135 --> 00:04:21,970 그래 28 00:04:22,679 --> 00:04:23,888 아무래도 할머니... 29 00:04:24,514 --> 00:04:26,015 - 돌아가실 것 같아 - 뭐? 30 00:04:27,225 --> 00:04:28,768 엄마, 수화기 내려놔요! 31 00:04:29,018 --> 00:04:30,306 몇 번을 말해요? 32 00:04:30,436 --> 00:04:31,558 할머니 전화 왔었어? 33 00:04:31,688 --> 00:04:35,233 아뇨, 엄마 그냥 수화기나 내려놔요! 34 00:04:40,196 --> 00:04:41,234 미안해 35 00:04:41,364 --> 00:04:43,069 - 너네 엄마였어? - 응 36 00:04:43,199 --> 00:04:45,280 너무 속상하니까 헛소리까지 해 37 00:04:45,410 --> 00:04:47,323 다 같이 요양원 가야 하거든 38 00:04:47,453 --> 00:04:48,579 할머니 보러 39 00:04:49,038 --> 00:04:50,873 - 다녀와서 들르면 되겠다 - 안 돼! 40 00:04:51,249 --> 00:04:52,120 그게... 41 00:04:52,250 --> 00:04:55,712 오늘은 혼자 있는 시간이 필요할 것 같아 42 00:04:56,879 --> 00:04:59,632 내 감정을 정리할 겸? 43 00:05:00,174 --> 00:05:01,045 너 거짓말해? 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,927 뭐? 아니야 45 00:05:03,303 --> 00:05:04,470 친구끼린 거짓말 안 해 46 00:05:05,596 --> 00:05:06,639 네, 엄마? 47 00:05:08,641 --> 00:05:10,013 엄마가 부른다, 끊을게 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 내일 얘기해 벌써 보고 싶다, 안녕 49 00:05:19,694 --> 00:05:20,528 얘 50 00:05:21,237 --> 00:05:22,280 무슨 일 있어? 51 00:05:36,711 --> 00:05:39,964 다들 말하지 슈퍼맨의 망토를 잡아당기지 말고 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,800 바람을 향해 침 뱉지 말고 53 00:05:43,259 --> 00:05:46,299 론 레인저의 가면을 벗기지 말라고 54 00:05:46,429 --> 00:05:48,431 그러니까 짐한테 까불지 마 55 00:05:57,690 --> 00:05:59,229 {\an8}"멜발드 잡화점" 56 00:05:59,359 --> 00:06:00,651 {\an8}"호킨스 경찰서" 57 00:06:08,409 --> 00:06:09,994 감정을 나눴고 58 00:06:10,953 --> 00:06:13,498 경계를 정했고 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,119 질서를... 60 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 다시... 61 00:06:18,211 --> 00:06:20,296 - 바로잡았어 - 효과가 있었던 거야? 62 00:06:20,880 --> 00:06:25,255 오늘은 고문 같았던 기나긴 6개월 만에 처음으로 63 00:06:25,385 --> 00:06:28,007 둘이 안 만나는 날이야 64 00:06:28,137 --> 00:06:31,933 그래! 확실히 효과 있었어! 65 00:06:34,143 --> 00:06:36,474 그러지 마, 다 네 덕인걸 66 00:06:36,604 --> 00:06:38,434 난 시키는 대로 했을 뿐이야 67 00:06:38,564 --> 00:06:40,270 안 까먹고 잘 말했어? 68 00:06:40,400 --> 00:06:42,026 그럼 69 00:06:42,652 --> 00:06:45,108 약간의 임기응변이 있었지만 70 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 마이크만 잡으면 해결될 일이었더라고 71 00:06:48,449 --> 00:06:49,951 고함 안 쳤어? 72 00:06:50,284 --> 00:06:52,240 저녁 먹으면서 말해줄게 73 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 엔조에서 오늘 밤 7시 어때? 74 00:06:55,039 --> 00:06:56,828 저기, 거절하기 전에 75 00:06:56,958 --> 00:06:59,043 하나만 확실히 해둘게 76 00:06:59,460 --> 00:07:01,416 이거 데이트 아니야 77 00:07:01,546 --> 00:07:02,672 데이트라니? 78 00:07:03,423 --> 00:07:04,836 데이트 얘긴 한 적 없잖아 79 00:07:04,966 --> 00:07:06,921 알아, 데이트 얘긴 한 적 없지 80 00:07:07,051 --> 00:07:09,507 혹시 네가 헷갈렸을까 봐 말해 둔 거야 81 00:07:09,637 --> 00:07:10,471 안 헷갈렸는데 82 00:07:10,721 --> 00:07:13,224 다행이네, 친구끼리 맛있는 저녁 먹는 거야 83 00:07:13,516 --> 00:07:15,430 골칫거리도 해결했으니까 84 00:07:15,560 --> 00:07:17,724 - 난 늦게까지 못 있어 - 9시까지 집에 가 85 00:07:17,854 --> 00:07:19,313 - 8시 - 8시 반, 데리러 갈게 86 00:07:19,564 --> 00:07:22,270 - 거기서 만나 - 7시에 엔조에서 만나자 87 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 됐지? 88 00:07:23,568 --> 00:07:25,690 서장님, 들리세요? 서장님? 89 00:07:25,820 --> 00:07:27,233 지금 좀 바쁜데 90 00:07:27,363 --> 00:07:28,401 "지역 상권을 되살려라" 91 00:07:28,531 --> 00:07:30,528 - 여긴 더 바쁩니다 - 쇼핑몰은 물러가라! 92 00:07:30,658 --> 00:07:31,904 잘리고 싶지 않으시면 93 00:07:32,034 --> 00:07:35,163 시청으로 냅다 튀어 오세요 당장요! 94 00:07:38,416 --> 00:07:39,459 가봐야겠네 95 00:07:43,212 --> 00:07:44,380 5번 통로 좀 정리해 96 00:07:44,964 --> 00:07:46,841 - 잘 가 - 저녁때 봐 97 00:08:15,620 --> 00:08:18,664 "도리스 드리스컬 콘월리스가 4819, 질병... 쥐" 98 00:08:21,542 --> 00:08:22,502 젠장 99 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 어이쿠야 100 00:08:26,589 --> 00:08:29,133 조심해야지, 낸시 드루 조심해 101 00:08:31,385 --> 00:08:33,387 커피 따르는 게 좀 힘들어? 102 00:08:36,307 --> 00:08:39,097 여기요, 크림 둘, 설탕 둘 103 00:08:39,227 --> 00:08:41,312 - 고마워, 윌러 양 - 뭘요 104 00:08:43,564 --> 00:08:46,192 톰, 이런 부탁 드리기 싫지만 105 00:08:46,526 --> 00:08:49,612 오늘 점심 사 오는 건 다른 여직원 시키실래요? 106 00:08:50,821 --> 00:08:52,568 그 사람들은 자리 지켜야지 107 00:08:52,698 --> 00:08:54,075 알죠, 근데... 108 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 병원에 가봐야 해서요 109 00:08:57,537 --> 00:08:59,121 지금 앓고 있는 게... 110 00:09:00,998 --> 00:09:01,916 여성 질환이라 111 00:09:06,796 --> 00:09:08,798 - 빛 들어온다고! - 따라 나와 112 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 글쎄... 113 00:09:11,717 --> 00:09:13,923 이게 잘하는 짓인지 모르겠어 114 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 이번 여름에 한 짓 중 제일 잘한 짓 같은데 115 00:09:17,265 --> 00:09:20,142 그냥 허락받고 가면 안 되는 거야? 116 00:09:20,393 --> 00:09:22,562 톰이 허락 안 할 게 뻔하니까 117 00:09:22,853 --> 00:09:24,559 허락 대신 용서를 구하자고 118 00:09:24,689 --> 00:09:27,895 내 예상만큼 좋은 기삿거리면 톰도 상관 안 할 거야 119 00:09:28,025 --> 00:09:29,564 오히려 감사하겠지 120 00:09:29,694 --> 00:09:32,608 아니면 미친 할머니여서 우린 망신만 당하고 121 00:09:32,738 --> 00:09:34,402 톰한테 잘릴지도 몰라 122 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 그럼 이 시궁창도 벗어나고 좋지, 뭐 123 00:09:41,998 --> 00:09:43,457 "스타코트" 124 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 "핫도그 온 어 스틱" 125 00:10:01,475 --> 00:10:03,060 - 좋은 하루 되세요 - 고마워요 126 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 - 안녕 - 안녕 127 00:10:08,274 --> 00:10:09,275 난 더스틴이에요 128 00:10:09,567 --> 00:10:10,730 난 로빈인데 129 00:10:10,860 --> 00:10:13,154 반가워요, 그 사람 있어요? 130 00:10:13,446 --> 00:10:14,739 누구 말이야? 131 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 헨더슨 132 00:10:18,326 --> 00:10:19,906 헨더슨! 돌아왔구나! 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,240 - 돌아왔어 - 돌아왔지 134 00:10:21,370 --> 00:10:23,456 - 취직했네? - 취직했지 135 00:10:23,956 --> 00:10:25,541 이야! 136 00:10:33,883 --> 00:10:35,968 꼬맹이 친구가 몇 명이야? 137 00:10:40,056 --> 00:10:40,890 말도 안 돼 138 00:10:41,349 --> 00:10:43,643 피비 케이츠보다 섹시할 순 없어 139 00:10:44,393 --> 00:10:47,892 머리도 좋고 내 진짜 진주가 안 난 것도 괜찮대 140 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 이가 없는 게 키스하긴 좋다나? 141 00:10:52,943 --> 00:10:55,191 와! 잘됐다, 대견해 142 00:10:55,321 --> 00:10:58,574 로맨틱하기도 하고 와! 143 00:10:59,200 --> 00:11:01,786 정말 이런 걸 원 없이 먹을 수 있어? 144 00:11:02,453 --> 00:11:05,117 응, 맞아 근데 난 자제하지 145 00:11:05,247 --> 00:11:06,916 여자 만나려면 몸매 관리해야 해서 146 00:11:07,166 --> 00:11:09,038 - 연애 사업은 잘돼 가? - 쟨 무시해 147 00:11:09,168 --> 00:11:10,670 - 멋진 사람 같은데 - 아니야 148 00:11:10,878 --> 00:11:12,505 다른 돌아이들은 어딨냐? 149 00:11:13,089 --> 00:11:14,210 어제 날 버리고 갔어 150 00:11:14,340 --> 00:11:15,878 - 설마 - 돌아온 첫날인데 151 00:11:16,008 --> 00:11:17,922 - 어이없지 않아? - 진짜야? 152 00:11:18,052 --> 00:11:19,053 그렇다니까 153 00:11:20,596 --> 00:11:24,600 걔들 엄청 후회할 거야 내가 영광을 독차지할 테니까 154 00:11:25,017 --> 00:11:27,144 영광? 무슨 영광? 155 00:11:29,814 --> 00:11:30,815 어젯밤에 156 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 수지랑 연락하려다가... 157 00:11:35,236 --> 00:11:36,153 글쎄... 158 00:11:41,325 --> 00:11:43,953 러시아 비밀 통신을 엿들었어 159 00:11:45,788 --> 00:11:46,664 뭐? 160 00:11:50,876 --> 00:11:53,916 러시아 비밀 통신을 엿들었어 161 00:11:54,046 --> 00:11:57,508 - 크게 좀 말해 - 러시아 비밀 통신을 엿들었다고 162 00:11:58,968 --> 00:12:00,761 그래, 그 말일 줄 알았어 163 00:12:02,555 --> 00:12:03,676 그게 무슨 뜻인데? 164 00:12:03,806 --> 00:12:06,642 우리가 영웅이 될 수도 있다는 뜻이지 165 00:12:07,017 --> 00:12:10,062 진정한 미국의 영웅 166 00:12:11,897 --> 00:12:14,228 - 미국의 영웅? - 생각해 봐 167 00:12:14,358 --> 00:12:18,399 원하는 여자는 다 가질 수 있어 넘칠 만큼 168 00:12:18,529 --> 00:12:19,739 - 넘칠 만큼? - 넘칠 만큼 169 00:12:20,322 --> 00:12:21,449 넘치는 거 좋지 170 00:12:23,576 --> 00:12:26,407 - 대가는 뭐야? - 대가 없어, 도와만 줘 171 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 어떻게? 172 00:12:31,834 --> 00:12:32,793 번역 173 00:12:43,763 --> 00:12:44,889 젠장 174 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 안녕 175 00:12:58,277 --> 00:12:59,236 안녕? 176 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 얘기 좀 할래? 177 00:13:02,490 --> 00:13:05,159 보고 싶다고 말하더니 178 00:13:05,785 --> 00:13:07,495 전화를 뚝 끊었어 179 00:13:07,787 --> 00:13:09,742 - 완전 더러운 자식이네 - 뭐? 180 00:13:09,872 --> 00:13:13,454 마이크 오늘 개뿔 할 일도 없고 할머니도 멀쩡하실 거야 181 00:13:13,584 --> 00:13:16,040 걔랑 루카스 아타리 게임 하고 있을걸? 182 00:13:16,170 --> 00:13:17,625 친구는 거짓말 안 하잖아 183 00:13:17,755 --> 00:13:20,049 근데 남자친구는 거짓말해 184 00:13:20,466 --> 00:13:22,296 숨 쉬듯이 185 00:13:22,426 --> 00:13:24,715 엘이 거짓말인 거 눈치챘어 186 00:13:24,845 --> 00:13:27,593 - 이해가 안 돼, 왜 거짓말해? - 호퍼 때문에 187 00:13:27,723 --> 00:13:28,969 날 협박했거든 188 00:13:29,099 --> 00:13:31,347 - 널 죽이겠대? - 뭐? 아니 189 00:13:31,477 --> 00:13:33,432 - 그럼 별일도 아니네 - 별일 맞아 190 00:13:33,562 --> 00:13:36,143 시키는 대로 안 하면 엘을 못 만나게 한댔어 191 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 영원히 말이야 192 00:13:37,983 --> 00:13:40,528 넌 이해 못 해, 루카스 미친 사람이야 193 00:13:41,028 --> 00:13:42,316 정신이 나갔다니까 194 00:13:42,446 --> 00:13:44,026 얘들아, 거의 다 준비됐어 195 00:13:44,156 --> 00:13:46,070 시키는 대로 할 수밖에 없었어 196 00:13:46,200 --> 00:13:47,697 나한테 상의했어야지 197 00:13:47,827 --> 00:13:49,703 지금 네 대응 방식은 198 00:13:50,371 --> 00:13:51,288 답이 없거든 199 00:13:51,747 --> 00:13:54,662 전화하지도 말고 오는 전화 받지도 마 200 00:13:54,792 --> 00:13:56,497 너한테 걔는 없는 사람인 거지 201 00:13:56,627 --> 00:13:57,748 없는 사람? 202 00:13:57,878 --> 00:13:59,500 널 쓰레기 취급했잖아 203 00:13:59,630 --> 00:14:02,466 너도 쓰레기 취급해 당한 대로 갚아 줘야지 204 00:14:03,008 --> 00:14:04,760 당한 대로 갚아 준다 205 00:14:05,636 --> 00:14:07,049 이 상황을 바로잡지 않고 206 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 똑바로 해명 안 하면 207 00:14:09,306 --> 00:14:10,140 뻥 차버려 208 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 난 거짓말 안 해 꼭 탈이 나거든 209 00:14:16,730 --> 00:14:19,650 하지만 바로잡을 순 있어 210 00:14:20,234 --> 00:14:21,981 작은 실수 한 번이잖아 211 00:14:22,111 --> 00:14:24,275 난 실수를 수백, 수천 번 했고 212 00:14:24,405 --> 00:14:26,902 맥스한테 다섯 번이나 차였어 213 00:14:27,032 --> 00:14:28,033 하지만 내가 뭘 했을까? 214 00:14:28,951 --> 00:14:30,953 절망했을까? 아니 215 00:14:31,412 --> 00:14:32,992 다시 전장에 나가서 216 00:14:33,122 --> 00:14:37,455 한 번의 예외도 없이 맥스의 마음을 돌렸어 217 00:14:37,585 --> 00:14:39,670 - 어떻게? - 보여줄게 218 00:14:40,296 --> 00:14:41,292 가자 219 00:14:41,422 --> 00:14:42,293 가자 220 00:14:42,423 --> 00:14:44,795 - 어디 가는데? - 재밌게 놀러 221 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 멍청한 남자애들보다 재밌는 게 많거든 222 00:14:48,512 --> 00:14:49,597 잠깐, 얘들아 223 00:14:49,972 --> 00:14:51,181 나 아직 여기 있어 224 00:14:53,142 --> 00:14:54,226 얘들아? 225 00:15:01,942 --> 00:15:04,820 커티스 물에 밀어 넣는 장난 안 돼 226 00:15:05,613 --> 00:15:08,073 밀어 넣지 말라고 227 00:15:08,782 --> 00:15:11,947 쟨 어떻게 목소리도 거슬려 228 00:15:12,077 --> 00:15:13,491 칠판 긁는 소리지 229 00:15:13,621 --> 00:15:16,332 좀만 참아 10분 후면 쇼 시작되니까 230 00:15:17,041 --> 00:15:19,335 리즈, 등에 좀 발라줘 231 00:15:29,678 --> 00:15:31,967 질, 화장실 좀 다녀올게 홀리 좀 봐줄래? 232 00:15:32,097 --> 00:15:33,390 - 그래 - 고마워 233 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 "위험 화학물질 저장실" 234 00:15:40,064 --> 00:15:40,981 빌리? 235 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 빌리? 236 00:15:58,374 --> 00:15:59,249 나... 237 00:16:00,751 --> 00:16:03,170 이해해, 나한테 화났겠지 238 00:16:04,171 --> 00:16:05,005 그냥... 239 00:16:06,048 --> 00:16:07,549 해명하고 싶었어 240 00:16:10,302 --> 00:16:11,929 어젯밤에 왜 안 갔는지 241 00:16:13,806 --> 00:16:15,599 너 때문이 아니야, 그냥... 242 00:16:16,934 --> 00:16:18,268 난 가정이 있잖아 243 00:16:21,689 --> 00:16:23,857 가정의 평화를 깨는 일을 할 순 없어 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 이해할 수 있겠지? 245 00:16:30,322 --> 00:16:31,740 애초에 너한테... 246 00:16:35,285 --> 00:16:36,245 빌리 247 00:16:39,123 --> 00:16:39,999 빌리 248 00:16:40,541 --> 00:16:42,751 제발, 나랑 얘기 좀 할래? 249 00:16:45,963 --> 00:16:47,756 나한테서 떨어져요, 카렌 250 00:17:09,945 --> 00:17:12,364 오늘 멋지다, 빌리 251 00:17:14,158 --> 00:17:16,952 안녕, 빌리? 252 00:17:44,354 --> 00:17:45,689 페퍼민트 스틱 좀 먹어볼게요 253 00:17:46,065 --> 00:17:47,941 페퍼민트 스틱은 이미 맛보지 않았니? 254 00:17:48,400 --> 00:17:50,903 네, 다시 먹어보고 싶어요 255 00:17:52,237 --> 00:17:53,322 스티브! 256 00:18:03,749 --> 00:18:04,703 어떻게 생각해? 257 00:18:04,833 --> 00:18:06,664 - 귀에 익어 - 뭐? 258 00:18:06,794 --> 00:18:09,458 음악 말이야 끝부분에 나오는 음악 259 00:18:09,588 --> 00:18:11,632 왜 음악을 듣고 있어, 스티브? 260 00:18:11,924 --> 00:18:14,046 러시아어를 들어야지 번역 안 할 거야? 261 00:18:14,176 --> 00:18:15,422 러시아어 들으려고 하는데 262 00:18:15,552 --> 00:18:17,758 - 음악이 들려서... - 애 보는 시간 끝났다 263 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 이제 가서 일해 264 00:18:19,223 --> 00:18:21,887 내 화이트보드에 얼마나 중요한 자료가 있었는데 265 00:18:22,017 --> 00:18:25,432 장담하는데, 우리 자료가 그 자료보다 훨씬 중요해 266 00:18:25,562 --> 00:18:28,649 그래? 어떻게 러시아가 음모를 꾸민다고 확신해? 267 00:18:29,483 --> 00:18:31,355 - 러시아 얘긴 줄 어떻게 알지? - 모르지 268 00:18:31,485 --> 00:18:32,898 - 말해준 거야? - 난 아니야 269 00:18:33,028 --> 00:18:36,110 다 들리거든 사실 몽땅 다 들었어 270 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 둘 다 목소리가 좀 커야지 271 00:18:38,951 --> 00:18:42,241 사악한 러시아의 미국 공격 음모를 녹음한 것 같아서 272 00:18:42,371 --> 00:18:44,785 그걸 번역하고 싶은데 한마디도 못 알아먹겠지? 273 00:18:44,915 --> 00:18:47,751 러시아 알파벳은 우리랑 전혀 다르단 걸 몰랐으니까 274 00:18:48,627 --> 00:18:49,545 대충 맞지? 275 00:18:51,964 --> 00:18:53,794 - 무슨 짓이야? - 들어보려고 276 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 - 왜? - 도울 수 있을지도 몰라서 277 00:18:56,343 --> 00:18:58,720 - 나 4개 국어에 유창하거든 - 러시아어도? 278 00:19:02,099 --> 00:19:02,886 대박 279 00:19:03,016 --> 00:19:04,560 피그 라틴이었어, 모질아 280 00:19:05,269 --> 00:19:07,307 - 바보 - 하지만 스페인어랑 281 00:19:07,437 --> 00:19:10,399 프랑스어, 이탈리아어를 하고 12년간 밴드를 했어 282 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 천재적인 귀란 얘기야, 믿어 봐 283 00:19:13,068 --> 00:19:15,649 이번엔 네가 아이스크림 퍼담아 난 번역할게 284 00:19:15,779 --> 00:19:17,948 바라는 거 없어 그냥 따분해서 그래 285 00:19:27,040 --> 00:19:29,293 {\an8}"드리스컬" 286 00:19:37,926 --> 00:19:38,802 네? 287 00:19:39,595 --> 00:19:41,133 - 드리스컬 부인? - 네? 288 00:19:41,263 --> 00:19:43,056 안녕하세요, 낸시예요 289 00:19:43,724 --> 00:19:46,180 낸시 윌러요 어젯밤에 간단히 통화했죠 290 00:19:46,310 --> 00:19:47,389 호킨스 포스트에서 나왔어요 291 00:19:47,519 --> 00:19:49,099 아, 그래요! 292 00:19:49,229 --> 00:19:50,439 아이고 293 00:19:51,023 --> 00:19:53,317 기자치고는 너무 어려서 294 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 그런 말 많이 들어요 295 00:19:55,861 --> 00:19:56,945 따라와요 296 00:19:57,863 --> 00:20:00,032 집이 예뻐요 297 00:20:01,366 --> 00:20:03,535 혼자 사시는 거예요? 298 00:20:03,785 --> 00:20:07,076 네, 내 남편 잭이 세상을 떠난 게 299 00:20:07,206 --> 00:20:09,625 얼마냐... 10년 됐어요 300 00:20:10,417 --> 00:20:12,502 아... 죄송해요 301 00:20:12,961 --> 00:20:14,213 그럴 거 없어요 302 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 조용하니 나름 좋아요 303 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 얼마 전까진 그랬죠 304 00:20:20,636 --> 00:20:21,887 이쪽이에요 305 00:20:32,189 --> 00:20:33,690 바로 저거예요 306 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 작은 이빨 자국 보이죠? 307 00:20:56,463 --> 00:20:57,297 근데 308 00:20:57,714 --> 00:20:58,674 이 자루들 309 00:20:59,424 --> 00:21:01,296 가득 차 있던 거 확실한가요? 310 00:21:01,426 --> 00:21:03,428 내가 늙었지만 노망은 안 났어요 311 00:21:03,762 --> 00:21:06,927 '블랙번 농자재'에서 지난주 화요일에 산 거예요 312 00:21:07,057 --> 00:21:08,178 대답 좀 해봐요 313 00:21:08,308 --> 00:21:11,682 왜 쥐들이 불쌍한 노인의 비료를 먹으려고 했을까요? 314 00:21:11,812 --> 00:21:13,605 정말 쥐들이 그런 걸까요? 315 00:21:13,897 --> 00:21:17,276 자루만 갉아먹은 게 아니고? 316 00:21:17,901 --> 00:21:21,363 - 비료를 먹는다는 건... - 미친 거죠, 나도 잘 알아요 317 00:21:21,989 --> 00:21:22,864 근데... 318 00:21:23,407 --> 00:21:25,654 이 쥐들은 정상이 아니에요 319 00:21:25,784 --> 00:21:27,286 정확히 무슨 뜻이죠? 320 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 정상이 아니라는 게? 321 00:21:29,413 --> 00:21:31,123 광견병에 걸린 것 같아요 322 00:21:31,707 --> 00:21:34,876 그때 생각했죠 '도리스, 신문사에 전화해' 323 00:21:35,252 --> 00:21:38,167 '이 병든 쥐들이 활개 치고 다닌다면' 324 00:21:38,297 --> 00:21:40,924 '세상도 알아야 하니까' 내 말이 맞죠? 325 00:21:43,427 --> 00:21:45,887 맞다, 저걸 말 안 했네 326 00:21:46,513 --> 00:21:47,848 이쪽으로 와요 327 00:21:52,185 --> 00:21:54,187 내가 한 놈 잡았거든요 328 00:22:00,902 --> 00:22:06,867 탐욕 돼지 클라인! 329 00:22:22,007 --> 00:22:22,883 짐? 330 00:22:23,216 --> 00:22:24,718 클라인 시장님이 들어오시래요 331 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 드디어 332 00:22:29,890 --> 00:22:30,724 고마워요 333 00:22:31,600 --> 00:22:32,642 짐 334 00:22:34,519 --> 00:22:35,812 들러줘서 고마워요 335 00:22:36,188 --> 00:22:37,189 전 안 합니다, 래리 336 00:22:38,398 --> 00:22:40,896 진정해요 뭘 하라는 건지도 모르면서 337 00:22:41,026 --> 00:22:44,196 팬클럽이 못마땅해서 입 닥치게 하라는 거 아닌가요? 338 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 왜 이리 진지해졌어요? 339 00:22:47,532 --> 00:22:48,784 앉아요 340 00:22:54,790 --> 00:22:57,120 당신이 말한 내 팬클럽... 341 00:22:57,250 --> 00:22:59,164 저들이 들고일어난 이유는 알죠? 342 00:22:59,294 --> 00:23:00,754 진짜 팬이 아니에요? 343 00:23:02,172 --> 00:23:03,877 쇼핑몰에 일자리 뺏긴 사람들인데 344 00:23:04,007 --> 00:23:06,088 그걸 방조했다며 날 탓하고 있죠 345 00:23:06,218 --> 00:23:09,054 이 동네 사람 아무나 붙잡고 물어봐요 346 00:23:09,304 --> 00:23:10,555 다들 쇼핑몰을 좋아해요 347 00:23:10,847 --> 00:23:13,136 지역 경제를 성장시켰고 새 일자리를 창출했고 348 00:23:13,266 --> 00:23:15,227 휘황찬란한 상점들도 들여왔죠 349 00:23:15,811 --> 00:23:19,981 그러다 보니 옛날 구멍가게엔 발길을 끊을 수밖에요 350 00:23:20,232 --> 00:23:21,817 내 탓이 아니에요, 짐 351 00:23:22,692 --> 00:23:25,237 유구한 역사의 미국식 자본주의일 뿐이죠 352 00:23:25,737 --> 00:23:27,776 래리, 저 사람들도 유구한 역사의 353 00:23:27,906 --> 00:23:31,493 미국식 시위의 권리를 행사하는 거예요 354 00:23:32,494 --> 00:23:33,328 동의해요 355 00:23:33,745 --> 00:23:35,080 - 네 - 만약... 356 00:23:36,373 --> 00:23:37,707 허가받은 시위라면요 357 00:23:38,333 --> 00:23:40,419 내가 틀렸다면 말해줘요 하지만... 358 00:23:41,336 --> 00:23:43,630 경찰의 허가를 받은 것 같진 않은데 359 00:23:44,548 --> 00:23:45,382 안 그래요? 360 00:23:46,508 --> 00:23:47,629 그렇다고 봐야죠 361 00:23:47,759 --> 00:23:50,971 그럼 난 저들을 해산시킬 권리가 있겠군요 362 00:23:51,930 --> 00:23:52,806 래리 363 00:23:53,306 --> 00:23:54,594 제가 정치는 잘 모르지만 364 00:23:54,724 --> 00:23:58,265 특별한 이유 없이 시위대를 강제로 진압하면 365 00:23:58,395 --> 00:24:01,022 재선 운동에 유리하진 않을 텐데요 366 00:24:04,443 --> 00:24:06,111 나흘 후가 무슨 날이죠, 짐? 367 00:24:07,154 --> 00:24:09,239 - 독립기념일? - 맞아요 368 00:24:09,448 --> 00:24:12,154 마을 역사상 최대의 축제로 만들 거예요 369 00:24:12,284 --> 00:24:14,531 불꽃놀이, 음악, 행사... 뭐든 다 해서 370 00:24:14,661 --> 00:24:16,663 다 때려 박을 거라고요 왠지 알아요? 371 00:24:17,539 --> 00:24:20,709 유권자들 머릿속엔 결국 그 기억만 남거든요 372 00:24:21,793 --> 00:24:24,713 하지만 계획은커녕 생각도 못 하겠네요 373 00:24:25,172 --> 00:24:27,466 밖이 하도 소란스러워서 374 00:24:28,341 --> 00:24:30,218 그러니까 괜찮으면 375 00:24:31,970 --> 00:24:34,639 제발 할 일을 해줘요 376 00:24:35,223 --> 00:24:37,642 이 금배지 보여주면서 377 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 정리해 줘요 378 00:24:49,571 --> 00:24:50,697 어때, 맘에 들어? 379 00:24:53,992 --> 00:24:54,993 왜 그래? 380 00:24:55,702 --> 00:24:56,870 사람이 너무 많아 381 00:24:57,537 --> 00:24:58,788 규칙에 어긋나 382 00:24:59,456 --> 00:25:00,582 장난해? 383 00:25:00,916 --> 00:25:02,412 넌 초능력자야 384 00:25:02,542 --> 00:25:03,960 무슨 일 생겨 봤자지 385 00:25:21,019 --> 00:25:22,437 뭐부터 할까? 386 00:25:24,773 --> 00:25:26,983 쇼핑 한 번도 안 해봤지? 387 00:25:28,443 --> 00:25:31,029 그럼 이것저것 다 해봐야겠다 388 00:25:32,239 --> 00:25:33,073 가자 389 00:25:40,080 --> 00:25:42,369 뭘 찾으라는 건지 모르겠어 390 00:25:42,499 --> 00:25:45,789 '미안해'라고 쓰여 있는 예쁘고 빛나는 거 391 00:25:45,919 --> 00:25:47,833 '미안해'라고 딱 적혀 있는 걸 찾아? 392 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 아니! 393 00:26:00,267 --> 00:26:01,142 네 취향이야? 394 00:26:01,726 --> 00:26:04,479 취향인지 어떻게 알아? 395 00:26:04,729 --> 00:26:06,439 그냥 입어보면 돼 396 00:26:07,190 --> 00:26:09,609 너답다고 느껴지는 걸 찾을 때까지 397 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 나답다? 398 00:26:12,946 --> 00:26:13,822 그래 399 00:26:14,489 --> 00:26:15,448 호퍼도 아니고 400 00:26:16,575 --> 00:26:17,576 마이크도 아니고 401 00:26:18,868 --> 00:26:19,744 너 402 00:26:21,288 --> 00:26:24,791 "폐업 스타코트 몰 지점으로 오세요" 403 00:26:32,549 --> 00:26:36,631 {\an8}"정적 전자기 장치 전자기 이론의 기초" 404 00:26:36,761 --> 00:26:40,557 {\an8}"전자기의 개념 및 활용" 405 00:26:59,534 --> 00:27:00,493 계세요? 406 00:27:09,711 --> 00:27:10,545 계세요? 407 00:27:13,089 --> 00:27:14,090 계세요? 408 00:27:35,570 --> 00:27:36,696 바이어스 부인? 409 00:27:54,047 --> 00:27:56,841 계속 움직이면 이 짓 계속해야 한다 410 00:28:00,470 --> 00:28:01,633 "론 방역" 411 00:28:01,763 --> 00:28:05,600 안녕하세요 호킨스 포스트의 낸시 윌러입니다 412 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 네 413 00:28:08,687 --> 00:28:11,231 조금 이상한 질문인데요 414 00:28:11,898 --> 00:28:14,943 혹시 최근에 그런 전화 받아보셨나요? 415 00:28:15,944 --> 00:28:17,195 광견병 쥐에 관한? 416 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 광견병 쥐요 417 00:28:20,990 --> 00:28:22,325 광견병 걸린 쥐 418 00:28:24,786 --> 00:28:25,787 네... 419 00:28:26,538 --> 00:28:28,248 그럼 그냥 쥐에 관해선요? 420 00:28:33,128 --> 00:28:34,796 네, 고맙습니다 421 00:28:36,339 --> 00:28:38,550 정말 탐정이 따로 없네요 422 00:28:39,801 --> 00:28:41,428 갓 짠 레모네이드예요 423 00:28:42,345 --> 00:28:43,847 네, 감사해요 424 00:28:45,890 --> 00:28:48,013 전화 몇 통만 더 해도 될까요? 425 00:28:48,143 --> 00:28:50,353 되고말고요 손님 있으니까 좋네 426 00:28:54,566 --> 00:28:56,151 "블랙번 농자재" 427 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 너 괜찮냐? 428 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 조나단! 429 00:29:29,017 --> 00:29:29,934 단서를 찾았어 430 00:29:30,977 --> 00:29:32,187 그래, 근데... 431 00:29:32,687 --> 00:29:35,231 쥐가 엄청 이상하게 굴어 432 00:29:35,482 --> 00:29:36,483 그래, 그렇겠지 433 00:29:36,858 --> 00:29:38,568 - 빨리 와 - 아니... 434 00:29:44,574 --> 00:29:45,742 낸시, 같이 가 435 00:30:33,915 --> 00:30:36,292 원하는 게 뭐냐니까 436 00:30:39,629 --> 00:30:40,713 만들어 437 00:30:41,756 --> 00:30:43,716 네가 만들어라 438 00:30:44,634 --> 00:30:46,052 뭘 만들어? 439 00:30:46,469 --> 00:30:47,971 네 눈에 보이는 거 440 00:30:48,513 --> 00:30:50,014 이해가 안 돼 441 00:30:55,395 --> 00:30:56,980 이해가 안 된다고! 442 00:30:59,065 --> 00:31:01,067 무슨 뜻이야! 이해가 안 돼! 443 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 뭐야! 444 00:31:23,381 --> 00:31:25,383 빌리, 괜찮아? 445 00:31:55,622 --> 00:31:56,539 빌리? 446 00:32:00,877 --> 00:32:01,794 빌리 447 00:32:13,723 --> 00:32:15,016 날 그한테 데려가 줘 448 00:32:15,725 --> 00:32:16,768 뭐? 449 00:32:18,311 --> 00:32:19,771 어디 다쳤냐고? 450 00:32:20,188 --> 00:32:22,065 왜 그래? 비명이 들리던데 451 00:32:22,315 --> 00:32:23,983 구급차 불러줄까? 452 00:32:26,319 --> 00:32:27,195 빌리? 453 00:32:49,384 --> 00:32:50,635 아저씨 454 00:32:51,427 --> 00:32:53,179 이 곰 인형 얼마예요? 455 00:32:55,556 --> 00:32:56,766 300달러? 456 00:32:57,433 --> 00:32:58,221 300달러! 457 00:32:58,351 --> 00:33:00,311 그 곰 인형을 확 그냥... 458 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 마이크 459 00:33:55,700 --> 00:33:57,368 "플래시 사진관" 460 00:33:57,744 --> 00:33:58,740 아주 좋아 461 00:33:58,870 --> 00:34:00,038 자, 찍는다 462 00:34:03,875 --> 00:34:04,787 의상 갈아입자 463 00:34:04,917 --> 00:34:06,461 갈아입고 계속 찍자 464 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 흔들어, 마구 흔들어 465 00:34:49,420 --> 00:34:51,250 봐, 내가 뭐랬어? 466 00:34:51,380 --> 00:34:53,633 멍청한 남자애들보다 재밌는 게 많다니까 467 00:34:55,676 --> 00:34:57,256 이제 던전 앤 드래곤 할래? 468 00:34:57,386 --> 00:34:58,429 - 아니 - 아니 469 00:35:04,477 --> 00:35:06,140 마지막 부분 다시 틀어봐 470 00:35:06,270 --> 00:35:07,105 알았어 471 00:35:11,150 --> 00:35:12,401 그래, 그 단어 472 00:35:13,277 --> 00:35:14,320 이런 발음이야 473 00:35:16,114 --> 00:35:17,615 철자는... 474 00:35:20,785 --> 00:35:23,621 - 의자! 의자같이 생긴 거 - 그래 475 00:35:27,542 --> 00:35:28,955 첫 문장 풀었어 476 00:35:29,085 --> 00:35:30,331 - 진짜? - 응 477 00:35:30,461 --> 00:35:32,338 '일주일은 길다' 478 00:35:33,047 --> 00:35:34,043 와, 소름이다 479 00:35:34,173 --> 00:35:35,508 그래도 진전은 있었잖아 480 00:35:36,884 --> 00:35:40,341 자, 딸기랑 스프링클스 뿌린 바닐라에 481 00:35:40,471 --> 00:35:42,557 - 휘핑크림 추가 - 고마워 482 00:35:43,057 --> 00:35:43,975 잠깐만 483 00:35:44,725 --> 00:35:46,018 너 여기 와도 돼? 484 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 뭐야... 485 00:35:53,317 --> 00:35:54,277 그러든가 486 00:35:57,196 --> 00:35:58,114 바꿔 먹을까? 487 00:35:59,490 --> 00:36:01,617 황당해, 왜 안 되는데? 488 00:36:01,784 --> 00:36:03,906 저것들이 돌았나 489 00:36:04,036 --> 00:36:06,284 - 우린 그런 돈 없거든 - 나눠서 사면? 490 00:36:06,414 --> 00:36:08,119 뭘로 나눠? 말이 되냐? 491 00:36:08,249 --> 00:36:10,251 이게 누구실까? 492 00:36:13,045 --> 00:36:14,839 너 여기서 뭐 해? 493 00:36:15,590 --> 00:36:16,549 쇼핑 494 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 엘의 새로운 스타일이야 495 00:36:18,718 --> 00:36:20,757 - 어떻게 생각해? - 무슨 짓이야? 496 00:36:20,887 --> 00:36:23,426 - 엘은 여기 오면 안 된다고 - 엘이 네 강아지야? 497 00:36:23,556 --> 00:36:24,473 그러게 498 00:36:25,099 --> 00:36:26,929 - 내가 네 강아지야? - 뭐? 아니! 499 00:36:27,059 --> 00:36:29,390 - 그럼 왜 날 쓰레기 취급해? - 뭐? 500 00:36:29,520 --> 00:36:31,522 - 할머니가 아프시다며 - 그건 맞아 501 00:36:31,814 --> 00:36:34,979 - 맞아, 할머니 아프셔 - 응, 아프시지 502 00:36:35,109 --> 00:36:37,857 완전 아프셔 그래서 우리가 여기 온 거야 503 00:36:37,987 --> 00:36:39,150 그래, 쇼핑하러 504 00:36:39,280 --> 00:36:40,985 우리 거 말고 할머니 선물 사려고 505 00:36:41,115 --> 00:36:44,447 - 할머니 선물 - 온 김에 네 선물도 사고 506 00:36:44,577 --> 00:36:46,449 근데 너한테 어울리는 걸 못 찾았고 507 00:36:46,579 --> 00:36:49,702 3.5달러밖에 없어서 어려워 508 00:36:49,832 --> 00:36:51,209 완전 어려워 509 00:36:51,959 --> 00:36:53,127 어찌나 비싼지 510 00:36:54,378 --> 00:36:55,755 너 거짓말해 511 00:36:57,715 --> 00:36:59,008 왜 거짓말해? 512 00:37:14,232 --> 00:37:15,399 내가 너 뻥 찬다 513 00:37:31,332 --> 00:37:33,668 - 이제 던전 앤 드래곤 할까? - 아니 514 00:37:38,297 --> 00:37:40,419 시장이 재산세를 올리는 바람에 515 00:37:40,549 --> 00:37:41,671 내 땅에서 쫓겨났어요 516 00:37:41,801 --> 00:37:43,422 시위는 얼마든지 해요, 헨리 517 00:37:43,552 --> 00:37:45,591 제대로 허가를 받은 다음에요 518 00:37:45,721 --> 00:37:48,010 저 인간이 하는 일은 제대로 된 거 있어요? 519 00:37:48,140 --> 00:37:50,768 - 마을을 망치는데! - 네, 네 520 00:37:51,686 --> 00:37:53,145 배달 왔습니다 521 00:37:55,481 --> 00:37:56,857 그렇지 522 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 그거 맞아요? 523 00:38:00,736 --> 00:38:03,823 네, 네 524 00:38:04,657 --> 00:38:06,529 너무 알록달록한 거 아닙니까? 525 00:38:06,659 --> 00:38:08,619 이게 최신 유행이거든 526 00:38:10,579 --> 00:38:11,664 최신 유행이야! 527 00:38:31,475 --> 00:38:34,432 스카치위스키로 시작할게요 더블로 줘요 528 00:38:34,562 --> 00:38:35,766 알겠습니다, 손님 529 00:38:35,896 --> 00:38:38,899 레드와인도 한 병 마실 것 같고 530 00:38:39,150 --> 00:38:40,396 알겠습니다, 손님 531 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 여기 '치안티'는 어때요? 532 00:38:42,653 --> 00:38:45,318 - 저희 '키안티'는 훌륭합니다 - 키안티 533 00:38:45,448 --> 00:38:48,404 미디엄보디에 체리 맛이 살짝 나죠 534 00:38:48,534 --> 00:38:49,368 좋네요 535 00:38:49,660 --> 00:38:50,786 여자들은 체리 좋아하니까 536 00:38:51,412 --> 00:38:54,452 그거 한 병이랑 잔 두 개 줘요 537 00:38:54,582 --> 00:38:57,668 하나는 내 거, 하나는 여성분 거 538 00:38:58,044 --> 00:38:59,462 알겠습니다, 손님 539 00:39:25,946 --> 00:39:27,573 이게 뭐라고 하셨죠? 540 00:39:28,074 --> 00:39:30,910 이건 솔레노이드예요 541 00:39:31,410 --> 00:39:34,533 금속 코어를 감싸는 코일인데 542 00:39:34,663 --> 00:39:36,535 여기에 전기가 통과하면... 543 00:39:36,665 --> 00:39:39,080 전자기장을 만드는 거군요 544 00:39:39,210 --> 00:39:40,294 바로 그거죠 545 00:39:40,544 --> 00:39:41,791 지금부터가 재밌어요 546 00:39:41,921 --> 00:39:43,047 - 보실까요? - 네 547 00:39:48,844 --> 00:39:50,341 아무것도 안 보이는데 548 00:39:50,471 --> 00:39:51,342 네 549 00:39:51,472 --> 00:39:54,058 보이진 않지만 분명히 있습니다 550 00:39:54,392 --> 00:39:57,853 우리가 만든 클락-바이어스표 전자기장이죠 551 00:39:58,229 --> 00:39:59,146 멋지지 않나요? 552 00:39:59,522 --> 00:40:00,434 네 553 00:40:00,564 --> 00:40:03,646 이 전자기장은 전기를 띤 주변 모든 물체에 영향을 줍니다 554 00:40:03,776 --> 00:40:05,736 - 제 자석처럼요 - 그 자석처럼요 555 00:40:06,487 --> 00:40:08,359 왜 아무 일도 안 일어나죠? 556 00:40:08,489 --> 00:40:10,324 이 전자기장은 안정적이라서요 557 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 하지만 전류를 줄이면... 558 00:40:14,662 --> 00:40:15,950 어떻게... 559 00:40:16,080 --> 00:40:18,828 자기 쌍극자가 방향을 잡으려고 하다가... 560 00:40:18,958 --> 00:40:21,706 어떻게 제 집에서 이런 일이 일어나냐고요? 561 00:40:21,836 --> 00:40:23,003 솔직한 의견을 원하세요? 562 00:40:23,587 --> 00:40:25,668 자녀들 중 한 명이 한밤중에 일어났다가 563 00:40:25,798 --> 00:40:27,878 냉장고에 부딪혀서 자석을 떨어뜨린 거죠 564 00:40:28,008 --> 00:40:29,714 가게 안의 자석들은요? 565 00:40:29,844 --> 00:40:32,049 - 아포페니아 - 아포... 뭐요? 566 00:40:32,179 --> 00:40:33,180 아포페니아 567 00:40:34,140 --> 00:40:36,183 있지도 않은 패턴을 보시는 거죠 그냥 우연이에요 568 00:40:36,642 --> 00:40:39,895 우연이 아니라면요? 569 00:40:40,563 --> 00:40:41,439 뭐... 570 00:40:44,275 --> 00:40:45,776 이론적으로 말하면 571 00:40:46,527 --> 00:40:51,532 엄청나게 큰 교류 변압기가 존재할 순 있겠죠 572 00:40:52,116 --> 00:40:54,488 - 일종의 기계예요 - 기계요? 573 00:40:54,618 --> 00:40:58,284 하지만 부인 집과 시내를 연결하려면 574 00:40:58,414 --> 00:41:00,202 수십억 볼트의 전기가 필요하고 575 00:41:00,332 --> 00:41:02,626 수천만 달러가 들 겁니다 576 00:41:02,960 --> 00:41:04,670 하지만 가능하긴 하군요? 577 00:41:05,671 --> 00:41:07,506 인간은 53년도에 소아마비를 치료했고 578 00:41:08,048 --> 00:41:09,884 69년도에 달에 착륙했어요 579 00:41:10,217 --> 00:41:11,756 학생들한테 늘 말하지만 580 00:41:11,886 --> 00:41:14,180 한번 호기심의 문을 열면 581 00:41:14,847 --> 00:41:16,432 불가능이란 없죠 582 00:41:26,317 --> 00:41:28,027 '일주일은 길다' 583 00:41:28,777 --> 00:41:31,489 '은색 고양이가 먹이를 먹는다' 584 00:41:31,780 --> 00:41:35,946 '서쪽에서 파랑이 노랑을 만날 때' 585 00:41:36,076 --> 00:41:37,786 내 말은, 이건... 586 00:41:38,370 --> 00:41:39,492 그냥 말이 안 돼 587 00:41:39,622 --> 00:41:41,786 - 말이 돼 - 솔직히 다행인 것 같아 588 00:41:41,916 --> 00:41:45,456 어떻게 이게 다행이냐? 미국 영웅 놀이는 그쯤 해둬 589 00:41:45,586 --> 00:41:47,333 - 터무니없는 소리야 - 터무니없지 않아 590 00:41:47,463 --> 00:41:49,377 너무 구체적이라고 분명히 암호야 591 00:41:49,507 --> 00:41:51,712 - 암호라니? - 특급 비밀 스파이 암호 592 00:41:51,842 --> 00:41:54,261 - 너무 나간다 - 과연 그럴까? 593 00:41:54,470 --> 00:41:55,716 너도 이 소리를 믿어? 594 00:41:55,846 --> 00:41:56,967 어때, 재밌잖아 595 00:41:57,097 --> 00:42:00,346 러시아 비밀 메시지라는 가능성을 즐기자고 596 00:42:00,476 --> 00:42:02,723 뭐라고 말할 줄 알았어? '정오에 탄두 발사?' 597 00:42:02,853 --> 00:42:04,892 - 내 말이 - 내 번역은 정확해 598 00:42:05,022 --> 00:42:06,769 그건 확실하거든 599 00:42:06,899 --> 00:42:09,105 '은색 고양이가 먹이를 먹는다' 누가 그런 식으로 말해? 600 00:42:09,235 --> 00:42:10,314 메시지의 진짜 뜻을 601 00:42:10,444 --> 00:42:11,857 - 숨기는 게 아니라면 - 내 말이 602 00:42:11,987 --> 00:42:14,151 그리고 누가 메시지의 진짜 뜻을 숨겨? 603 00:42:14,281 --> 00:42:16,237 그 메시지가 민감하지 않다면? 604 00:42:16,367 --> 00:42:17,530 내 말이 605 00:42:17,660 --> 00:42:20,829 - 네 의심은 타당하다고 봐 - 사악한 러시아지 606 00:42:21,205 --> 00:42:24,120 이 이상한 꼬마 말에 동감하는 내가 놀랍지만 607 00:42:24,250 --> 00:42:26,664 - 맞아, 사악한 러시아야 - 암호는 어떻게 풀지? 608 00:42:26,794 --> 00:42:30,751 나머지 부분도 번역해서 패턴이 나타나는지 봐야지 609 00:42:30,881 --> 00:42:33,462 패턴, 맞아 '은색 고양이'는 접선 장소일까? 610 00:42:33,592 --> 00:42:34,588 사람이거나 611 00:42:34,718 --> 00:42:35,589 무기거나 612 00:42:35,719 --> 00:42:38,138 암호를 풀려면 천재적 능력이 필요하겠지만... 613 00:42:38,597 --> 00:42:39,431 스티브 어딨지? 614 00:42:41,517 --> 00:42:42,768 야, 스티브 615 00:42:43,102 --> 00:42:44,144 뭐 하냐? 616 00:42:44,645 --> 00:42:46,647 25센트... 25센트 있어? 617 00:42:47,856 --> 00:42:50,150 - 그거 타기엔 너무 크잖아 - 던져! 618 00:42:54,572 --> 00:42:56,240 올라타게 도와줄까, 꼬마 스티비? 619 00:42:57,199 --> 00:42:58,909 둘 다 닥치고 들어볼래? 620 00:43:03,998 --> 00:43:04,957 이럴 수가 621 00:43:07,001 --> 00:43:07,918 저 음악 622 00:43:09,587 --> 00:43:10,713 저 음악! 623 00:43:16,844 --> 00:43:17,965 이해가 안 돼 624 00:43:18,095 --> 00:43:19,972 녹음된 노래랑 똑같아 625 00:43:20,389 --> 00:43:22,511 러시아에도 이런 말이 있나 보지 626 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 '인디애나 플라이어'가? 627 00:43:25,102 --> 00:43:26,145 아닐 것 같은데 628 00:43:26,937 --> 00:43:29,398 이 암호는 러시아에서 보낸 게 아니야 629 00:43:31,317 --> 00:43:32,443 여기서 보낸 거지 630 00:44:00,679 --> 00:44:03,135 앙트레를 주문하시겠습니까? 631 00:44:03,265 --> 00:44:05,262 그거 알아요, 엔조? 632 00:44:05,392 --> 00:44:07,353 제 이름은 엔조가 아닙니다 633 00:44:07,895 --> 00:44:09,934 내가 식욕을 잃어서 말이죠 634 00:44:10,064 --> 00:44:11,315 그러니까 받아요 635 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 잔돈은 갖든가 하시고 636 00:44:13,942 --> 00:44:17,655 손님, 술을 외부로 갖고 나가시면 안 됩니다 637 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 난 맘대로 해도 돼 638 00:44:21,408 --> 00:44:22,951 경찰서장인데, 뭐 639 00:45:12,751 --> 00:45:14,128 빌리, 괜찮아? 640 00:46:15,272 --> 00:46:16,774 겁내지 마 641 00:46:17,441 --> 00:46:18,901 금방 끝날 거야 642 00:46:19,985 --> 00:46:21,612 그냥 가만히 있어 643 00:46:46,220 --> 00:46:47,179 안 돼! 644 00:48:33,243 --> 00:48:34,661 자막: 김현경