1 00:00:26,860 --> 00:00:28,860 Заглядываешься на Ральфа Маччио? 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,695 - Маччио? - «Каратэ-пацан». 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,201 Красавчик, да? 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 А как целуется, наверно... 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,159 Скажи. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,251 - А Майк хорошо целуется? - Не знаю. 7 00:00:44,210 --> 00:00:45,800 Он у меня первый парень. 8 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 Бывший парень. 9 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 Да не парься ты, слышишь? 10 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Он приползет к тебе извиняться — моргнуть не успеешь. 11 00:00:55,263 --> 00:00:59,933 Стопудово, они с Лукасом сидят сейчас такие жалкие и несчастные и хнычут: 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 «Боже, хоть бы они нас простили». 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,355 Вот бы сейчас увидеть их дурацкие рожи. 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,821 Что такое? 15 00:01:19,788 --> 00:01:20,958 И у тебя получится? 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,543 Офигеть, это так круто. 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 - Макс. - Да, всё, молчу. 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,222 Что за фигня? Что я такого сделал? 19 00:01:34,427 --> 00:01:35,257 Ничего. 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,638 Что я такого сделал? 21 00:01:39,724 --> 00:01:42,064 - Что не так? - Слушай, ну хватит уже. 22 00:01:42,268 --> 00:01:43,098 Я их вижу. 23 00:01:44,896 --> 00:01:45,896 Что они делают? 24 00:01:46,272 --> 00:01:47,112 Едят. 25 00:01:48,525 --> 00:01:52,025 Не понимаю, чем я заслужил такое отношение. 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,612 Ничем. Абсолютно. Она вообще не права. 27 00:01:54,697 --> 00:01:56,067 - Это ты жертва. - Знаю. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,907 Но почему она себя так ведет? 29 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 - Не знаю. - Майк... 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,374 - Что я сделал не так? - Майк, хватит. 31 00:02:02,622 --> 00:02:07,382 Остынь. Расслабься. Слышишь? Перестань задавать разумные вопросы. 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 Да, ты прав. 33 00:02:09,254 --> 00:02:11,304 - Ага. - Женщины живут эмоциями, 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,171 - а не логикой. - Вот именно. 35 00:02:13,466 --> 00:02:17,676 - Как будто они особи с другой планеты. - Они говорят, что мы «особи». 36 00:02:17,762 --> 00:02:20,432 - Что? - «Эмоции, а не логика». 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,522 Что? 38 00:02:21,599 --> 00:02:22,889 Ребята, всё готово. 39 00:02:22,976 --> 00:02:25,396 - Уилл, не сейчас. - Они с вами порвали. 40 00:02:25,478 --> 00:02:27,308 - Долго вы будете ныть? - Долго. 41 00:02:27,397 --> 00:02:30,687 Да, мы пытаемся постичь великую тайну женской сущности. 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,070 Как тебе отрыжка с ароматом начос? 43 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 - Есть кое-что покруче. - Что? 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,287 - О нет. - Нет, Лукас, нет! 45 00:02:43,371 --> 00:02:45,421 - Нет! - Лукас! 46 00:02:48,918 --> 00:02:49,748 Что случилось? 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,166 Что... 48 00:02:52,505 --> 00:02:54,795 Что? Что там было? 49 00:03:11,399 --> 00:03:14,359 Если я сказал «зазор десять сантиметров», значит... 50 00:03:15,069 --> 00:03:18,159 - Блин, вас что, стучать не учили? - Да, блин. 51 00:03:18,239 --> 00:03:19,739 Ой, привет. 52 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 Простите. 53 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 - Я думал... - Майка здесь нет. 54 00:03:24,245 --> 00:03:27,115 Макс хотела у меня переночевать. 55 00:03:27,624 --> 00:03:29,794 Ей... можно? 56 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 Да. Конечно. Да. 57 00:03:33,922 --> 00:03:34,922 Родители в курсе? 58 00:03:35,632 --> 00:03:36,472 Ага. 59 00:03:36,925 --> 00:03:38,335 Вот и славно. 60 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Ага. 61 00:03:40,511 --> 00:03:42,011 Очень хорошо. 62 00:03:46,351 --> 00:03:47,601 Что-то еще? 63 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Нет. Всё. Ухожу. 64 00:03:50,313 --> 00:03:51,943 Просто... оставляю вас... 65 00:04:06,037 --> 00:04:08,407 Чёрт, не верится, что мы это делаем. 66 00:04:10,583 --> 00:04:12,133 - Готова? - Готова. 67 00:04:16,089 --> 00:04:17,469 Мистер Уилер. 68 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 - Скучно. - Ага. 69 00:04:19,550 --> 00:04:21,430 - Скучно. - Крути заново. 70 00:04:23,012 --> 00:04:25,682 - Но это не по правилам. - У нас свои правила. 71 00:04:31,980 --> 00:04:32,810 Билли. 72 00:04:34,941 --> 00:04:39,071 Так, запомни: если он с девушкой или занимается чем-то непотребным, 73 00:04:39,153 --> 00:04:41,573 уходи, чтобы не видеть этого безобразия. 74 00:04:41,656 --> 00:04:44,326 - Макс... - Нет, я серьезно. Он моральный урод. 75 00:04:44,409 --> 00:04:46,619 - Макс! - Всё, затыкаюсь. 76 00:05:40,089 --> 00:05:40,969 Я его нашла. 77 00:05:41,591 --> 00:05:42,471 Что он делает? 78 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 Не знаю. 79 00:05:44,677 --> 00:05:45,757 Не бойся. 80 00:05:46,012 --> 00:05:48,602 Он... на полу. 81 00:05:49,098 --> 00:05:50,428 Скоро всё кончится. 82 00:05:51,351 --> 00:05:52,811 С кем-то говорит. 83 00:05:57,398 --> 00:05:59,068 Не кричи и не дергайся. 84 00:06:13,915 --> 00:06:14,745 Билли! 85 00:06:21,297 --> 00:06:22,967 Что там было? Что случилось? 86 00:06:26,552 --> 00:06:28,352 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 87 00:07:41,502 --> 00:07:42,342 Да! 88 00:07:44,964 --> 00:07:47,554 - Что ты делаешь? - Уилл, выключи музыку. 89 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 Обращайтесь ко мне подобающе. 90 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Что? - Подобающе! 91 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 Господи, ладно. Уилл Премудрый, 92 00:07:55,433 --> 00:07:57,523 выключи, пожалуйста, музыку. 93 00:07:57,727 --> 00:07:59,017 Это не просто музыка. 94 00:07:59,353 --> 00:08:01,613 Это мелодия судьбы. 95 00:08:02,064 --> 00:08:05,654 Я заглянул в будущее и узрел, что сегодня особенный день. 96 00:08:05,735 --> 00:08:08,025 Это день без девчонок. 97 00:08:08,321 --> 00:08:11,661 - Что вообще происходит? - Уилл, завязывай. 98 00:08:12,241 --> 00:08:17,621 Над жителями деревни нависла угроза: это злые силы с болот Хузатана. 99 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 Уилл, слишком рано. 100 00:08:19,457 --> 00:08:20,287 Разве? 101 00:08:20,458 --> 00:08:22,078 Слишком рано, Майкл? 102 00:08:22,335 --> 00:08:24,705 Скажи это жителям, молящим о помощи. 103 00:08:25,213 --> 00:08:27,843 Их дети так напуганы, что не могут уснуть. 104 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 Неужели вы оставите несчастных на верную гибель? Или же, 105 00:08:32,470 --> 00:08:35,810 как подобает настоящим героям, спасете страждущих? 106 00:08:37,892 --> 00:08:39,812 Можно я хоть душ сначала приму? 107 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 О, господи. 108 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 УШЛА К МАКС С НОЧЕВКОЙ — ОДИ 109 00:09:10,258 --> 00:09:11,628 Хоппер, ты дома? 110 00:09:14,428 --> 00:09:15,718 Смотрите, кто пришел! 111 00:09:16,347 --> 00:09:18,677 - Надо поговорить. - О да, еще бы. 112 00:09:19,141 --> 00:09:22,191 Меня так подло не динамили с девятого класса. 113 00:09:23,563 --> 00:09:24,693 Что ты делаешь? 114 00:09:25,731 --> 00:09:26,861 Джойс. 115 00:09:26,941 --> 00:09:28,821 - Алё? - Просто смотри. 116 00:09:36,617 --> 00:09:37,907 Так, ты меня пугаешь. 117 00:09:38,369 --> 00:09:40,539 - Помнишь, ты поскользнулся? - Ага. 118 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 Он отвалился ночью. Размагнитился. 119 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 - Да неужели? - То же самое произошло 120 00:09:45,209 --> 00:09:46,999 накануне у меня дома. 121 00:09:47,753 --> 00:09:49,173 Это было очень странно. 122 00:09:49,255 --> 00:09:52,585 С чего вдруг все эти магниты размагнитились? 123 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 Тогда я пошла к Скотту. 124 00:09:54,719 --> 00:09:56,759 Скотту? Какому еще Скотту? 125 00:09:56,846 --> 00:09:59,346 - Скотту Кларку. - Учителю физики из школы? 126 00:09:59,432 --> 00:10:03,602 Вообще-то, он прекрасный специалист. Обратилась к нему за объяснениями. 127 00:10:03,853 --> 00:10:08,323 С помощью трансформатора переменного тока и катушки индуктивности он создал 128 00:10:08,399 --> 00:10:10,229 электромагнитное поле. 129 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 - И вот эта его хитроумная система... - Притормози. 130 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 Я хотел прояснить один момент, ладно? 131 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 Ты меня продинамила, 132 00:10:19,118 --> 00:10:21,288 не позвонила и не извинилась, 133 00:10:21,370 --> 00:10:25,630 потому что всё это время ставила опыты дома у Скотта Кларка? 134 00:10:26,083 --> 00:10:26,923 Ага. 135 00:10:31,964 --> 00:10:34,014 Это перебор даже для тебя, Джойс. 136 00:10:34,091 --> 00:10:36,681 Однозначно. Нет, это перебор. 137 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 Хватит, Хоп, ты меня вообще не слушаешь. 138 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Скотту удалось размагнитить мои магниты, и он думает... 139 00:10:42,892 --> 00:10:44,312 Плевать, что он думает. 140 00:10:44,393 --> 00:10:49,273 Он считает, что такое мощное электромагнитное поле могли создать 141 00:10:49,357 --> 00:10:52,987 с помощью некоего устройства или экспериментальной технологии. 142 00:10:53,069 --> 00:10:57,319 Он прекрасный специалист, да? Замечательный. Может, еще и холостой? 143 00:10:59,617 --> 00:11:00,737 А если это они? 144 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 Чтобы построить такое устройство, должны быть ресурсы, 145 00:11:05,915 --> 00:11:08,325 нужны ученые и финансирование, 146 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 - десятки миллионов. - Джойс. 147 00:11:10,252 --> 00:11:12,762 Это не может быть совпадением, Хоппер. 148 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 - Это точно они. - Джойс, прекрати. 149 00:11:14,924 --> 00:11:17,434 - Это всё лаборатория. - Это невозможно. 150 00:11:17,510 --> 00:11:19,550 - Тогда докажи. - Доказать? 151 00:11:19,637 --> 00:11:21,757 - Отведи меня туда. - В лабораторию? 152 00:11:21,847 --> 00:11:22,807 Да, прямо туда. 153 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 - Из-за нескольких упавших магнитиков? - Да. 154 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 Да, это логично. 155 00:11:29,313 --> 00:11:30,563 Спасибо. 156 00:11:30,648 --> 00:11:31,648 Всё сходится. 157 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 Прости. 158 00:11:34,193 --> 00:11:38,073 Я сейчас занят, но можно встретиться прямо там, сегодня в семь. 159 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Если, конечно, тебе ничего не помешает прийти, 160 00:11:40,908 --> 00:11:43,038 - в чём я лично сомневаюсь. - Знаешь, 161 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 после всего того, что было, 162 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 это совсем не смешно. 163 00:11:48,165 --> 00:11:50,375 А никто и не говорит, что это смешно. 164 00:11:50,459 --> 00:11:54,459 Я думаю, ты просто боишься встретиться со мной на людях. 165 00:11:55,047 --> 00:11:58,627 И именно из-за этого тебе в голову лезет чёрт-те что, 166 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 ты начинаешь выдумывать всякую чушь, 167 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 гнать на меня волну и отстраняться. 168 00:12:04,181 --> 00:12:06,561 Потому что не дай Бой кто-то из нас 169 00:12:06,642 --> 00:12:08,142 решит продолжить жить 170 00:12:08,477 --> 00:12:09,597 и радоваться жизни. 171 00:12:10,187 --> 00:12:11,437 Ведь для тебя 172 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 это было бы... 173 00:12:14,650 --> 00:12:17,190 ...это было бы слишком. Да, Джойс? 174 00:12:17,945 --> 00:12:18,815 Что скажешь? 175 00:12:19,280 --> 00:12:21,870 Это было бы слишком, не так ли, Джойс? 176 00:12:24,326 --> 00:12:25,696 Не так ли, Джойс? 177 00:12:33,002 --> 00:12:33,962 Джойс? 178 00:12:36,088 --> 00:12:37,088 Джойс! 179 00:12:39,300 --> 00:12:41,680 - Ты чего задумала? - Беру напрокат. 180 00:12:41,761 --> 00:12:43,601 Нет, ты туда больше не пойдешь. 181 00:12:43,971 --> 00:12:48,181 Джойс! Ты туда больше не пойдешь... 182 00:12:48,684 --> 00:12:50,354 Твою мать! 183 00:12:55,608 --> 00:12:57,068 Скоро ливанет. 184 00:12:57,151 --> 00:12:59,781 Сидели бы сейчас в молле, смотрели кино. 185 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 Ты мне не веришь? 186 00:13:02,656 --> 00:13:05,196 Я верю, что ты видела нечто очень странное, 187 00:13:05,618 --> 00:13:09,248 но ты говорила, что раньше Майк тоже ощущал твое присутствие. 188 00:13:10,456 --> 00:13:14,626 Может, в этот раз и Билли просто как-то почувствовал, что ты там. 189 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 - Но эти крики. - Так-то да, но смотри... 190 00:13:19,840 --> 00:13:22,050 Когда Билли наедине с девушкой, 191 00:13:22,343 --> 00:13:24,603 они могут издавать... всякие звуки. 192 00:13:24,678 --> 00:13:27,718 - И крики? - Да, но что-то типа радостных криков. 193 00:13:27,807 --> 00:13:30,517 - Что еще за радостные крики? - Ну, это вроде... 194 00:13:31,519 --> 00:13:33,439 Я дам тебе мамин «Cosmopolitan». 195 00:13:35,648 --> 00:13:36,768 Его машины нет. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,741 Это точно необходимо? 197 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 Есть ощущение, что у него тут рассадник зла. 198 00:14:01,465 --> 00:14:03,045 Мерзость какая. 199 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Макс. 200 00:14:19,942 --> 00:14:21,782 Лед. Это просто лед. 201 00:14:22,361 --> 00:14:24,991 Мышцы охлаждать. Билли постоянно качается. 202 00:14:39,587 --> 00:14:40,497 А это что? 203 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 СПАСАТЕЛЬ 204 00:15:00,149 --> 00:15:01,279 Ты уверена? 205 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 Ну, ты прямо весь в маму. 206 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 В каком это смысле? 207 00:15:07,323 --> 00:15:10,243 В смысле... ты слишком тревожный. 208 00:15:11,869 --> 00:15:13,079 Доверься мне, ладно? 209 00:15:14,914 --> 00:15:15,754 Хорошо. 210 00:15:19,877 --> 00:15:22,957 И на что мы тут смотрим? На крысу старушки Дрискол? 211 00:15:23,255 --> 00:15:25,795 Нет, дело не в этом. Слушайте, я сначала 212 00:15:26,175 --> 00:15:28,675 тоже решила, что Дорис немного ку-ку, но... 213 00:15:28,761 --> 00:15:30,891 Она мне говорила, что Кеннеди выжил. 214 00:15:31,472 --> 00:15:34,432 Но выяснилось, что не у нее одной такие проблемы. 215 00:15:34,975 --> 00:15:38,095 «Блэкбернз саплай», «Хоукинс фарминг», «Кролиз» — 216 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 у них у всех за последние дни пропали товары. 217 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 И не только удобрения. 218 00:15:43,233 --> 00:15:46,653 Куда-то делись пестициды, очистители, дизельное топливо. 219 00:15:46,737 --> 00:15:50,817 Так это я сделала всего пару звонков, то есть всё гораздо... масштабнее. 220 00:15:51,408 --> 00:15:56,208 Так, погоди. Дай-ка я подведу промежуточный итог твоего доклада. 221 00:15:56,288 --> 00:15:59,828 У мелких грызунов поехала их мохнатая крыша, 222 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 они ринулись в город и начали пожирать все подряд химикаты. 223 00:16:04,213 --> 00:16:07,513 - Понимаю, как это звучит... - Но вот твои доказательства. 224 00:16:09,426 --> 00:16:12,716 Я уже вижу эту сенсационную новость на первой полосе: 225 00:16:12,805 --> 00:16:16,175 «Крысы Хоукинса пожирают яд — откровения безумной бабули». 226 00:16:17,351 --> 00:16:18,851 Ребята, хватит. 227 00:16:19,645 --> 00:16:20,555 Я думаю, 228 00:16:21,814 --> 00:16:22,654 это мощно. 229 00:16:22,731 --> 00:16:23,861 Тянет не на статью, 230 00:16:23,941 --> 00:16:25,191 а на целую книгу. 231 00:16:26,694 --> 00:16:29,994 «Нэнси Дрю и таинственное исчезновение удобрений». 232 00:16:34,284 --> 00:16:37,504 В следующий раз, когда позвонят, действуй по инструкции, 233 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 а мы сами решим, 234 00:16:39,790 --> 00:16:41,580 достойно ли это публикации. 235 00:16:42,876 --> 00:16:43,706 Хорошо. 236 00:16:45,295 --> 00:16:47,045 Удачи тебе, Нэнси Дрю. 237 00:16:47,131 --> 00:16:49,171 Не переживай. Нэнси! 238 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Эй, на кассе. 239 00:16:55,723 --> 00:16:56,853 Полундра! 240 00:17:05,149 --> 00:17:08,529 Мне, пожалуйста, шоколадный завиток с арахисовым маслом. 241 00:17:08,610 --> 00:17:10,570 Нет, сегодня никакой дегустации. 242 00:17:10,904 --> 00:17:13,954 - Почему же? - Потому что твой лимит исчерпан. 243 00:17:14,199 --> 00:17:15,869 А где моряк? 244 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Извини, но он занят. 245 00:17:18,037 --> 00:17:19,407 И чем же он занят? 246 00:17:21,707 --> 00:17:22,707 Шпионскими делами. 247 00:17:28,005 --> 00:17:28,835 Что видно? 248 00:17:29,423 --> 00:17:31,973 Я не совсем понял, что я должен увидеть. 249 00:17:32,676 --> 00:17:33,716 Злобных русских. 250 00:17:34,136 --> 00:17:36,176 Я не в курсе, как они выглядят. 251 00:17:36,847 --> 00:17:38,767 Высокие, светловолосые, угрюмые. 252 00:17:39,266 --> 00:17:41,976 Носят наушники, камуфляж, вещмешки и всё такое. 253 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Да, точно, вещмешки. 254 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 - Не может быть. - Что? 255 00:17:47,983 --> 00:17:51,073 Анна Джакоби трется с этим лузером Марком Левински. 256 00:17:51,153 --> 00:17:52,703 Дай-ка лучше мне бинокль. 257 00:17:52,780 --> 00:17:55,370 Боже мой, как же низко она пала. 258 00:17:55,449 --> 00:17:58,079 Левински вечно сидит на скамейке запасных. 259 00:17:58,160 --> 00:18:00,450 Ты худший шпион в мире, ясно? 260 00:18:00,871 --> 00:18:02,661 - Прекрати. - Отдай бинокль. 261 00:18:02,748 --> 00:18:06,128 У тебя под носом отличная девчонка, а ты пялишься на других. 262 00:18:06,210 --> 00:18:08,590 - Еще раз скажешь «Робин»... - Робин. 263 00:18:08,670 --> 00:18:10,550 - Заткнись. - Робин. 264 00:18:10,631 --> 00:18:12,091 - Прекрати. - Робин. 265 00:18:12,174 --> 00:18:13,764 - Нет. - Робин. 266 00:18:13,842 --> 00:18:16,392 Нет, чувак, это не мой типаж. Она даже не... 267 00:18:17,179 --> 00:18:19,469 Короче, абсолютно не в моём вкусе. 268 00:18:19,556 --> 00:18:23,096 - А кто в твоем? Ущербные? - Спасибо. 269 00:18:24,103 --> 00:18:27,233 Она еще школьница, если что. И она чудаковатая. 270 00:18:27,397 --> 00:18:30,647 Чудачка. И она всё драматизирует. Это больше всего бесит. 271 00:18:30,734 --> 00:18:32,154 И она была в драмкружке. 272 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 Плохой знак. И она играет в группе? 273 00:18:35,030 --> 00:18:37,370 - Нет. - Ты уже не в школе, а значит, 274 00:18:37,658 --> 00:18:39,578 вроде бы должен был повзрослеть, 275 00:18:39,701 --> 00:18:42,871 но всё еще примитивно судишь о людях по их популярности? 276 00:18:42,955 --> 00:18:46,955 Примитивно? Вас этой фигне научили в лагере «Незнайки»? 277 00:18:47,042 --> 00:18:49,462 Лагерь «Всезнайки». Это из жизненного опыта. 278 00:18:50,045 --> 00:18:52,665 Лучше встречаться не с типа крутой пустышкой, 279 00:18:52,756 --> 00:18:56,046 а с тем кто тебе реально нравится. Как у меня с Сьюзи. 280 00:18:56,385 --> 00:18:57,335 Ах да, Сьюзи. 281 00:18:57,427 --> 00:18:59,677 Которая «красивее Фиби Кейтс». 282 00:18:59,763 --> 00:19:00,813 Та самая Сьюзи. 283 00:19:01,181 --> 00:19:06,561 И напомни-ка мне: как именно тебе удалось захомутать эту чудо-красавицу? 284 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 Ах да, по моему совету. 285 00:19:09,439 --> 00:19:11,689 Потому что так устроен мир, Хендерсон. 286 00:19:11,775 --> 00:19:14,855 Я даю совет, а ты ему следуешь. 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 А не наоборот, куриная башка. 288 00:19:23,495 --> 00:19:24,615 Ребята, вы слышите? 289 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Кажется, это... гром. 290 00:19:28,625 --> 00:19:31,495 Погодите. Нет, это не гром. 291 00:19:31,670 --> 00:19:32,500 Это... 292 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 ...нашествие джу-джу зомби! 293 00:19:35,340 --> 00:19:36,930 Сир Майк, ваши действия? 294 00:19:37,551 --> 00:19:38,511 Что мне делать? 295 00:19:39,386 --> 00:19:40,256 Напасть? 296 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 Я достаю кистень и атакую. 297 00:19:44,141 --> 00:19:45,061 Ты промахнулся. 298 00:19:45,142 --> 00:19:48,192 Кистень лязгнул по камню, зомби двинулись к тебе, и... 299 00:19:50,022 --> 00:19:52,072 ...джу-джу зомбак укусил тебя за руку. 300 00:19:53,192 --> 00:19:54,652 Семь единиц урона. 301 00:19:54,735 --> 00:19:57,855 О нет, моя рука!.. Лукас, смотри, моя рука!.. 302 00:19:59,656 --> 00:20:02,526 Сэр Лукас, зомби разбушевались. 303 00:20:02,618 --> 00:20:05,328 Вы их атакуете или же обратитесь в бегство? 304 00:20:08,582 --> 00:20:09,752 Нет! Это уловка. 305 00:20:10,167 --> 00:20:11,997 Ловушка. Не отвечай. 306 00:20:14,338 --> 00:20:15,168 Что... Нет! 307 00:20:16,089 --> 00:20:16,919 Оди? 308 00:20:17,132 --> 00:20:17,972 Нет. 309 00:20:18,258 --> 00:20:19,798 Нас это не интересует. 310 00:20:20,719 --> 00:20:21,849 Телефонные продажи. 311 00:20:22,221 --> 00:20:23,511 Может, позвонить им? 312 00:20:24,014 --> 00:20:24,934 А можно? 313 00:20:25,015 --> 00:20:27,055 - Думаю, да. - И что мы скажем? 314 00:20:27,142 --> 00:20:29,732 Ничего! Деревне всё еще нужна ваша помощь. 315 00:20:30,103 --> 00:20:30,943 Ладно. 316 00:20:31,021 --> 00:20:34,271 Я беру факел, поджигаю покои и приношу нас в жертву, 317 00:20:34,358 --> 00:20:36,358 зомби гибнут в огне, деревня спасена. 318 00:20:36,443 --> 00:20:39,203 Мы навечно остаемся героями в памяти Каламара. 319 00:20:39,655 --> 00:20:40,525 Победа. 320 00:20:42,407 --> 00:20:44,237 Ясно. Ваша взяла. 321 00:20:44,993 --> 00:20:47,123 - Поздравляю. - Уилл, да я пошутил. 322 00:20:48,747 --> 00:20:50,037 Давай по-нормальному. 323 00:20:50,499 --> 00:20:52,579 - Сколько длится кампания? - Забей. 324 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Нет, мы хотим доиграть, да? 325 00:20:54,836 --> 00:20:56,296 Ага. Точняк. 326 00:20:56,380 --> 00:20:59,630 - Девчонкам позвоним потом. - Я сказал, забей, Майк. 327 00:21:00,050 --> 00:21:01,760 - Я пошел домой. - Но... 328 00:21:02,261 --> 00:21:03,681 - Стой, Уилл. - Отойди. 329 00:21:10,310 --> 00:21:11,440 Уилл, ну прости. 330 00:21:11,812 --> 00:21:13,362 Вернись, на улице ливень. 331 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 Слушай, я же извинился. 332 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 Клёвая кампания. Реально клёвая. 333 00:21:17,985 --> 00:21:20,895 - Мы просто не в настроении. - В этом и проблема. 334 00:21:20,988 --> 00:21:22,568 Вы теперь всё время так. 335 00:21:22,948 --> 00:21:24,868 - Вы предали отряд. - Неправда. 336 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 Да? А где сейчас Дастин? 337 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 Видишь? Не знаешь. Тебе даже пофиг. 338 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 И ему тоже. Но я его не виню. 339 00:21:32,207 --> 00:21:36,127 Ты развалил отряд. И ради чего? Чтобы сосаться с какой-то дурочкой? 340 00:21:36,211 --> 00:21:39,131 Оди не дурочка. Я не виноват, что у тебя нет девчонки. 341 00:21:43,719 --> 00:21:46,309 Я не хочу тебя обидеть. Понимаешь? 342 00:21:47,097 --> 00:21:48,517 Но мы уже не дети. 343 00:21:48,890 --> 00:21:50,480 Ну а как ты думал? 344 00:21:51,018 --> 00:21:54,728 Что у нас никогда не появятся подруги? Что мы будем до старости 345 00:21:54,813 --> 00:21:56,363 играть у меня в подвале? 346 00:21:56,982 --> 00:21:57,822 Да. 347 00:21:59,109 --> 00:22:00,029 Я ошибался. 348 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Сильно ошибался. 349 00:22:04,823 --> 00:22:07,123 Уилл! 350 00:22:07,617 --> 00:22:08,987 Уилл, не уезжай! 351 00:22:28,680 --> 00:22:29,510 Простите. 352 00:22:29,598 --> 00:22:33,308 Бассейн откроется через полчаса после окончания грозы. 353 00:22:33,393 --> 00:22:37,273 И не надо со мной спорить. Хотите поджариться — идите под дерево. 354 00:22:37,356 --> 00:22:40,856 Мы сюда не плавать пришли. И удар молнией нам тоже не нужен. 355 00:22:41,109 --> 00:22:42,819 Мы нашли вот это. 356 00:22:45,197 --> 00:22:46,447 Это отсюда? 357 00:22:46,907 --> 00:22:50,577 Да. Это сумочка Хизер. Я ей передам. 358 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 Мы сами можем передать. 359 00:22:53,205 --> 00:22:54,115 Можете. 360 00:22:54,206 --> 00:22:55,826 Только ее здесь нет. 361 00:22:56,416 --> 00:22:57,536 Прогуливает смену. 362 00:22:59,753 --> 00:23:00,593 Что-то еще? 363 00:23:01,546 --> 00:23:03,336 Надеялись на вознаграждение? 364 00:23:04,007 --> 00:23:04,837 Нет. 365 00:23:05,467 --> 00:23:07,927 Мы просто добрые самаритяне. 366 00:23:22,401 --> 00:23:23,241 Хизер. 367 00:23:24,694 --> 00:23:25,994 Хочешь ее найти? 368 00:24:22,836 --> 00:24:23,796 Что ты видишь? 369 00:24:24,713 --> 00:24:25,883 Вижу дверь. 370 00:24:26,923 --> 00:24:28,263 Красную дверь. 371 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 Спаси меня. 372 00:25:10,884 --> 00:25:13,094 Спаси! 373 00:25:20,101 --> 00:25:21,901 Что случилось? Оди! 374 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 Есть кто-нибудь? 375 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 Здесь кто-то есть? 376 00:25:58,598 --> 00:25:59,978 Мы пришли с миром. 377 00:26:13,446 --> 00:26:15,526 Нет! 378 00:26:24,207 --> 00:26:25,377 Нет! 379 00:26:26,418 --> 00:26:27,248 Уходим! 380 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Джойс. 381 00:26:30,630 --> 00:26:31,460 Ты как? 382 00:26:32,299 --> 00:26:33,169 Нормально. 383 00:26:34,968 --> 00:26:37,758 - Подождешь в машине? - Я же сказала, нормально. 384 00:27:11,671 --> 00:27:12,761 - Есть цель. - Где? 385 00:27:13,173 --> 00:27:15,303 - На десять. У «Сэм Гудис». - Дай-ка. 386 00:27:16,635 --> 00:27:17,635 Чёрт. 387 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 Вещмешок. 388 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 Злобный русский. 389 00:27:37,238 --> 00:27:39,318 - Не так быстро. - Мы его упустим. 390 00:27:39,741 --> 00:27:42,121 - Слишком близко. - Смотри, куда прешь. 391 00:27:45,580 --> 00:27:48,250 Алло. Да. Всё в порядке. 392 00:27:48,333 --> 00:27:49,253 А ты как? 393 00:27:59,386 --> 00:28:01,346 Прошу минуточку внимания! 394 00:28:02,806 --> 00:28:05,766 У меня к вам всего один вопрос. 395 00:28:05,892 --> 00:28:08,852 Вы готовы попотеть? 396 00:28:11,231 --> 00:28:12,151 То-то же. 397 00:28:12,232 --> 00:28:14,782 Тогда начнем разминку. 398 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Шевелите бёдрами! 399 00:28:16,653 --> 00:28:18,703 Вот так, девочки, смелее. 400 00:28:18,988 --> 00:28:20,568 Крутите попками. 401 00:28:20,657 --> 00:28:22,077 Почувствуйте тепло. 402 00:28:22,450 --> 00:28:25,080 Разожжем огонь в ваших чреслах! 403 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 Давайте, не стесняйтесь. 404 00:28:27,163 --> 00:28:29,293 Медленнее. Только ягодицы. 405 00:28:29,958 --> 00:28:31,628 Качаем. Умницы! 406 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 «Неделя длинная. 407 00:28:33,253 --> 00:28:36,513 Серебряный кот ест. Когда синее встретится с желтым на западе. 408 00:28:37,048 --> 00:28:40,178 Поездка в Китай звучит неплохо, если быть осторожным». 409 00:28:42,554 --> 00:28:44,144 «Быть осторожным»? 410 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 - Доставочка. - Спасибо. 411 00:29:01,906 --> 00:29:02,946 ПЕРЕВОЗКИ «РЫСЬ» 412 00:29:05,034 --> 00:29:05,874 «РЫСЬ» 413 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 - Приятного дня. - И вам тоже. 414 00:29:17,338 --> 00:29:20,088 Серебряный кот. 415 00:29:20,425 --> 00:29:22,465 Прикол! Ты принял его за русского. 416 00:29:22,552 --> 00:29:23,892 - Ты тоже. - Неправда. 417 00:29:23,970 --> 00:29:25,810 - Нет, правда. - Нет, неправда. 418 00:29:30,268 --> 00:29:32,058 «Поездка в Китай звучит неплохо». 419 00:29:33,021 --> 00:29:36,941 «Поездка в Китай звучит неплохо». 420 00:29:38,777 --> 00:29:40,397 «Поездка в Китай звучит неплохо». 421 00:29:40,487 --> 00:29:41,697 ИМПЕРАТОРСКАЯ ПАНДА 422 00:29:41,780 --> 00:29:43,740 «Поездка в Китай звучит неплохо». 423 00:29:45,533 --> 00:29:47,543 «Если быть осторожным». 424 00:29:47,869 --> 00:29:50,709 «Если быть осторожным. Если быть...» 425 00:29:51,039 --> 00:29:52,169 МОКАСИНЫ KAUFMAN 426 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 «Если быть осторожным». 427 00:29:54,834 --> 00:29:57,674 «Когда синее встретится с желтым на западе». 428 00:29:58,171 --> 00:30:00,171 «Когда синее встретится с желтым 429 00:30:00,715 --> 00:30:01,755 на западе». 430 00:30:03,384 --> 00:30:04,224 Робин. 431 00:30:05,303 --> 00:30:06,143 Ты чего? 432 00:30:06,638 --> 00:30:07,848 - Код взломан. - Что? 433 00:30:09,724 --> 00:30:10,894 Я его расшифровала. 434 00:30:22,237 --> 00:30:23,237 Наконец-то! 435 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 Осторожней, вдруг она бешеная. 436 00:30:31,162 --> 00:30:32,712 Лучше избавься от нее, 437 00:30:32,789 --> 00:30:35,459 пока она не съела покрышки твоей машины. 438 00:30:36,709 --> 00:30:37,749 Да блин! 439 00:30:40,171 --> 00:30:41,921 - Что это? - Доказательство. 440 00:30:42,298 --> 00:30:44,298 - Чего? - Им нужны доказательства? 441 00:30:44,384 --> 00:30:45,554 И они у нас есть. 442 00:30:45,635 --> 00:30:46,925 Резиновая крыса? 443 00:30:47,470 --> 00:30:49,260 Нет. Настоящая крыса. 444 00:30:49,347 --> 00:30:51,137 Крыса Дрискол. 445 00:30:51,307 --> 00:30:54,637 Ты сам сказал, что она больная. Отнесем ее в ветеринарку, 446 00:30:54,727 --> 00:30:57,477 там сделают анализы, выяснят, что с ней не так. 447 00:30:57,564 --> 00:30:58,774 Нэнси, погоди. 448 00:30:58,857 --> 00:31:00,357 Тому не нужны доказательства. 449 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 Он сказал бросить эту затею. 450 00:31:02,235 --> 00:31:03,815 Потому что он нам не верит. 451 00:31:04,112 --> 00:31:05,702 - Нэнси. - Я права. 452 00:31:05,780 --> 00:31:07,870 - Дело не в этом. - А в чём? 453 00:31:07,949 --> 00:31:10,239 Надо было подумать об этом до планерки. 454 00:31:10,326 --> 00:31:13,576 Они придурки, я не спорю. Но это просто глупая история. 455 00:31:13,663 --> 00:31:15,043 Значит, глупая? 456 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 - Глупо, если из-за нее уволят. - Никто нас не уволит. 457 00:31:20,628 --> 00:31:22,798 Не хочешь мне помогать — ну и ладно. 458 00:31:23,673 --> 00:31:24,553 Просто... 459 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 ...дай ключи. 460 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Ты упрямая, как коза. 461 00:31:33,433 --> 00:31:34,273 Идем. 462 00:32:06,633 --> 00:32:07,593 Никого нет дома. 463 00:32:10,178 --> 00:32:12,428 Все трещины зацементированы. 464 00:32:16,935 --> 00:32:18,555 Я проследил, Джойс. 465 00:32:21,314 --> 00:32:22,274 Уилл! 466 00:32:27,070 --> 00:32:27,950 Ничего нет. 467 00:32:33,326 --> 00:32:34,366 Ничего. 468 00:32:37,997 --> 00:32:41,077 Такое ощущение, что я сошла с ума. 469 00:32:41,834 --> 00:32:44,344 Ты не сошла с ума. 470 00:32:46,673 --> 00:32:47,973 Не больше, чем я. 471 00:32:49,258 --> 00:32:52,548 На днях я чуть не пристрелил пса Бетси Пэйн, 472 00:32:52,637 --> 00:32:54,927 когда он кинулся ко мне из-за забора. 473 00:32:55,473 --> 00:32:58,143 Мне показалось, что это одна из тех тварей. 474 00:33:00,937 --> 00:33:04,317 - Я же за всеми присматриваю, так? - Да. 475 00:33:04,649 --> 00:33:06,189 Потому что мне это важно. 476 00:33:06,943 --> 00:33:09,953 Мне важно, чтобы ты чувствовала себя в безопасности. 477 00:33:10,488 --> 00:33:12,408 И ты, и твоя семья. Все вы. 478 00:33:14,158 --> 00:33:18,248 Я бы хотел, чтобы ты чувствовала, что это всё еще твой дом. 479 00:33:21,040 --> 00:33:21,870 Что? 480 00:33:23,918 --> 00:33:25,838 Думала, я об этом не узнаю? 481 00:33:26,671 --> 00:33:27,761 Мне звонил Гэри. 482 00:33:29,632 --> 00:33:31,842 Сказал, что готовит твой дом к продаже. 483 00:33:36,055 --> 00:33:37,095 Дети не в курсе? 484 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 Когда Сара... 485 00:33:51,112 --> 00:33:52,202 В общем, я уехал. 486 00:33:57,201 --> 00:33:59,201 Уехал оттуда к чертям собачьим. 487 00:34:00,955 --> 00:34:02,325 Подальше от тех... 488 00:34:03,207 --> 00:34:04,707 ...от тех воспоминаний. 489 00:34:08,838 --> 00:34:11,168 Почему, думаешь, я оказался в этой дыре? 490 00:34:14,343 --> 00:34:16,473 У тебя есть то, чего не было у меня. 491 00:34:18,097 --> 00:34:21,887 Это люди, которые знают, что ты пережила, и заботятся о тебе. 492 00:34:23,519 --> 00:34:24,349 Они здесь. 493 00:34:25,646 --> 00:34:26,686 В Хоукинсе. 494 00:34:29,400 --> 00:34:30,230 Ты сейчас 495 00:34:31,027 --> 00:34:32,897 про Скотта Кларка? 496 00:34:35,364 --> 00:34:37,034 Это... шутка. 497 00:34:46,459 --> 00:34:47,419 Что это? 498 00:34:50,254 --> 00:34:51,134 Жди здесь. 499 00:35:18,241 --> 00:35:19,081 Уилл! 500 00:35:19,700 --> 00:35:21,240 Уилл, прости меня! 501 00:35:21,327 --> 00:35:22,997 Я вел себя как козёл. 502 00:35:23,079 --> 00:35:25,159 Выйди, пожалуйста. Надо поговорить! 503 00:35:26,749 --> 00:35:27,579 Уилл! 504 00:35:29,085 --> 00:35:29,915 Эй, Уилл! 505 00:35:30,461 --> 00:35:32,631 Прости, друг! Выходи! 506 00:35:34,632 --> 00:35:35,592 Уилл! 507 00:35:58,531 --> 00:35:59,661 Приближается нечто, 508 00:36:00,116 --> 00:36:01,366 и оно жаждет крови. 509 00:36:01,701 --> 00:36:03,541 - Что это? - Вдруг Демогоргон? 510 00:36:03,911 --> 00:36:06,661 Господи, если это Демогоргон, нам кранты. 511 00:36:06,747 --> 00:36:07,787 Это не Демогоргон. 512 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 - Уилл, твой ход! - Огненный шар! 513 00:36:15,173 --> 00:36:16,423 Четырнадцать! 514 00:36:16,841 --> 00:36:19,641 Уилл Премудрый сразил фессальскую гидру! 515 00:36:27,476 --> 00:36:30,056 - Кому звонить? - Охотникам за приведениями! 516 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 - Игон! - Венкман! 517 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 Глупости. 518 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Это так глупо. 519 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Так глупо. 520 00:36:45,328 --> 00:36:46,158 Глупо. 521 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Миссис Дрискол? 522 00:37:33,876 --> 00:37:35,086 Похоже, ее нет дома. 523 00:37:37,255 --> 00:37:39,665 Ей 80 лет, а на улице ливень. 524 00:37:40,591 --> 00:37:41,841 Где же ей быть? 525 00:37:45,888 --> 00:37:48,018 - Что ты делаешь? - Может, она упала. 526 00:37:48,266 --> 00:37:49,176 Или типа того. 527 00:37:50,810 --> 00:37:51,640 Нэнси... 528 00:37:55,481 --> 00:37:56,611 Миссис Дрискол? 529 00:37:56,983 --> 00:37:58,823 - Ты серьезно? - Миссис Дрискол? 530 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 Это Нэнси. 531 00:38:06,242 --> 00:38:07,662 Из «Известий Хоукинса». 532 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Миссис Дрискол? 533 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 Миссис Дрискол? 534 00:39:19,523 --> 00:39:22,033 Ищи «Имперскую панду» и «Мокасины Kaufman». 535 00:39:27,531 --> 00:39:29,491 Они ждут насвистывающего парня. 536 00:39:30,785 --> 00:39:31,905 Интересно, что там. 537 00:39:32,119 --> 00:39:34,369 - Автоматы, бомбы. - Химическое оружие. 538 00:39:34,455 --> 00:39:36,365 Они и сами вооружены до зубов. 539 00:39:37,375 --> 00:39:38,205 Здорово. 540 00:39:39,001 --> 00:39:39,961 Просто отлично. 541 00:39:44,882 --> 00:39:45,722 А там что? 542 00:39:45,800 --> 00:39:47,180 Куча коробок. 543 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Дай-ка взгляну. 544 00:39:48,844 --> 00:39:50,814 - Нет, я смотрю. - Дай мне. 545 00:39:54,475 --> 00:39:56,095 «РЫСЬ» 546 00:40:27,049 --> 00:40:28,469 Мы нашли ваших русских. 547 00:40:52,533 --> 00:40:55,663 Это шеф полиции Хоукинса. Выходите с поднятыми руками. 548 00:40:56,454 --> 00:40:57,964 Слышите? Руки вверх! 549 00:41:35,409 --> 00:41:37,909 Хоппер! 550 00:41:40,456 --> 00:41:43,536 Хоппер! 551 00:42:07,608 --> 00:42:08,438 Здесь? 552 00:42:32,591 --> 00:42:34,841 - Это ее дом. - Что? 553 00:42:35,511 --> 00:42:36,511 Дом Хизер. 554 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 Это так мило, да? 555 00:42:45,563 --> 00:42:46,863 Очень смешно. 556 00:42:48,649 --> 00:42:49,569 Макс. 557 00:42:52,069 --> 00:42:54,069 Извините за... вторжение. 558 00:42:54,488 --> 00:42:57,618 Мы стучали, но... видимо, из-за грозы вы не слышали. 559 00:42:58,701 --> 00:43:01,251 С кого это текут ручьи в моей гостиной? 560 00:43:02,371 --> 00:43:03,291 Простите. 561 00:43:03,872 --> 00:43:05,752 Джанет, Том, 562 00:43:05,833 --> 00:43:06,713 а это 563 00:43:07,543 --> 00:43:09,133 моя сестра Максин. 564 00:43:10,212 --> 00:43:12,592 Каким же ветром вас сюда занесло? 565 00:43:13,090 --> 00:43:14,090 Что-то случилось? 566 00:43:14,425 --> 00:43:17,465 - Хотели убедиться, что всё в порядке. - В порядке? 567 00:43:18,262 --> 00:43:20,602 - А должно быть не в порядке? - Где она? 568 00:43:23,100 --> 00:43:24,020 Не понял. 569 00:43:24,643 --> 00:43:25,943 Ты о ком? 570 00:43:26,270 --> 00:43:28,610 Кажется, чуть-чуть подгорело, простите... 571 00:43:29,189 --> 00:43:31,819 Хизер, это моя сестра Максин. 572 00:43:32,109 --> 00:43:35,739 Извини, твое имя я что-то не припомню. 573 00:43:37,114 --> 00:43:37,954 Оди. 574 00:43:39,325 --> 00:43:40,155 Оди. 575 00:43:41,035 --> 00:43:43,535 Так о чём ты хотела спросить, Оди? 576 00:43:43,912 --> 00:43:45,792 Кого-то ищешь? 577 00:43:49,043 --> 00:43:51,673 - Я видела... видела... - Начальника бассейна. 578 00:43:51,920 --> 00:43:55,050 Он сказал, вы не вышли на работу, и мы забеспокоились. 579 00:43:55,132 --> 00:43:56,972 Хизер сегодня приболела, 580 00:43:57,051 --> 00:44:00,511 поэтому мы решили взять отгул, чтобы поставить ее на ноги. 581 00:44:00,804 --> 00:44:03,474 И сейчас тебе уже лучше, да, Хизер? 582 00:44:03,557 --> 00:44:04,887 Гораздо лучше. 583 00:44:06,810 --> 00:44:08,230 Девочки, хотите печенья? 584 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 Только что из духовки. 585 00:45:06,453 --> 00:45:07,503 Уилл! 586 00:45:08,455 --> 00:45:10,865 Уилл, что случилось? Как ты? 587 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 Он вернулся. 588 00:45:21,218 --> 00:45:22,298 Всё хорошо? 589 00:45:23,011 --> 00:45:23,851 Да. 590 00:45:24,304 --> 00:45:25,394 Всё замечательно. 591 00:45:25,973 --> 00:45:27,643 Твоя сестра так быстро ушла. 592 00:45:28,142 --> 00:45:31,652 Ну, она просто... не особо любит компании. 593 00:45:31,729 --> 00:45:34,859 Я переживаю, что они поехали одни в такую бурю. 594 00:45:34,940 --> 00:45:36,110 Всё будет хорошо. 595 00:45:38,569 --> 00:45:40,319 Говорил же, не налегай на вино. 596 00:45:41,029 --> 00:45:41,989 Да, дорогой. 597 00:45:42,072 --> 00:45:43,162 Всё хорошо, мама? 598 00:45:43,240 --> 00:45:45,950 Да, просто... голова что-то немного кружится. 599 00:45:46,785 --> 00:45:47,995 Ох уж это вино. 600 00:45:48,662 --> 00:45:51,122 Простите. Я, пожалуй, поднимусь к себе. 601 00:45:51,331 --> 00:45:53,671 Кажется, мне нужно прилечь. 602 00:45:58,881 --> 00:45:59,721 Джанет? 603 00:46:02,509 --> 00:46:05,299 Джанет? 604 00:46:06,722 --> 00:46:08,312 Джанет! Вызывайте 911! 605 00:46:08,891 --> 00:46:09,731 Звоните в... 606 00:46:22,237 --> 00:46:26,657 Я очень сожалею, папочка, но скоро всё кончится. Обещаю. 607 00:48:06,425 --> 00:48:09,335 Перевод субтитров: Вадим Иванков