1 00:00:26,818 --> 00:00:28,858 Encontrou o Ralph Macchio. 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,695 -Macchio? -Sim, é o Karatê Kid. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,201 Ele é gato, né? 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 Aposto que ele beija bem. 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,159 Ei... 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,171 O Mike beija bem? 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Eu não sei. 8 00:00:44,210 --> 00:00:45,800 Ele é meu primeiro namorado. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 Ex-namorado. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 Não se preocupe com isso, está bem? 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Ele logo voltará rastejando, implorando perdão. 12 00:00:55,263 --> 00:00:59,933 Garanto que ele e o Lucas estão afundados em autopiedade e tristeza, 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 dizendo: "Espero que nos aceitem de volta." 14 00:01:03,855 --> 00:01:06,355 O que eu não daria pra ver a cara deles! 15 00:01:09,402 --> 00:01:10,242 O que foi? 16 00:01:19,829 --> 00:01:20,959 Vai funcionar? 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,543 Caralho, isso é louco. 18 00:01:23,625 --> 00:01:24,955 -Max. -Silêncio. Perdão. 19 00:01:32,092 --> 00:01:34,222 O que há comigo? O que fiz de errado? 20 00:01:34,385 --> 00:01:35,255 Nada. 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 O que eu fiz de errado? 22 00:01:39,724 --> 00:01:42,064 -Onde eu errei? -Terei que explicar de novo? 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,098 Vejo eles. 24 00:01:44,896 --> 00:01:45,976 O que estão fazendo? 25 00:01:46,272 --> 00:01:47,112 Comendo. 26 00:01:48,608 --> 00:01:52,028 Não entendo o que fiz pra merecer isso. 27 00:01:52,112 --> 00:01:54,612 Nada. É essa a questão. 28 00:01:54,697 --> 00:01:56,067 -Você foi a vítima. -Eu sei. 29 00:01:56,157 --> 00:01:57,907 Por que ela me trata assim? 30 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 -Eu não sei. -Mike... 31 00:01:59,494 --> 00:02:02,414 -O que eu fiz de errado? -Mike, pare. 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,749 Relaxe. Acalme-se. 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,593 Está bem? Pare de fazer perguntas racionais. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 Eu sei. Você está certo. 35 00:02:09,254 --> 00:02:11,304 -É. -Porque mulheres agem por emoção, 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,131 -não lógica. -Exato. 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,048 É uma espécie diferente. 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,675 Estão dizendo que somos "espécies". 39 00:02:17,762 --> 00:02:20,312 -O quê? -"Emoção e não lógica." 40 00:02:20,682 --> 00:02:21,522 O quê? 41 00:02:21,599 --> 00:02:22,889 Pessoal, está pronto. 42 00:02:22,976 --> 00:02:25,396 -Will, agora não. -Elas terminaram com vocês. 43 00:02:25,478 --> 00:02:27,308 -Ainda tem algo a ser dito? -Tem muito. 44 00:02:27,397 --> 00:02:30,687 Estamos tentando solucionar o mistério da espécie feminina. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,070 Cara, dá pra sentir o cheiro do queijo. 46 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 -Estou sentido uma coisa. -O quê? 47 00:02:41,327 --> 00:02:43,287 -Ai, não. -Não, Lucas. Não. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,831 -Não! -Lucas! 49 00:02:48,918 --> 00:02:49,748 O que aconteceu? 50 00:02:51,296 --> 00:02:52,166 O que... 51 00:02:52,505 --> 00:02:54,795 O quê? O que aconteceu? 52 00:03:07,687 --> 00:03:08,607 Ei! 53 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 Ei! 54 00:03:11,399 --> 00:03:14,359 Quando eu digo oito centímetros, são oito... 55 00:03:15,028 --> 00:03:16,608 Você não bate? Caramba! 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 É, caramba! 57 00:03:18,239 --> 00:03:19,739 Ei... 58 00:03:20,617 --> 00:03:21,697 Perdão. 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 -Pensei que... -O Mike não está aqui. 60 00:03:24,245 --> 00:03:27,115 Max quer dormir aqui hoje. 61 00:03:27,665 --> 00:03:29,665 Tudo bem? 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 Sim... 63 00:03:33,838 --> 00:03:34,918 Seus pais sabem? 64 00:03:35,632 --> 00:03:36,472 Sim. 65 00:03:36,925 --> 00:03:38,335 Sim, está bem. 66 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Sim. 67 00:03:40,511 --> 00:03:42,011 Está tudo bem. 68 00:03:46,309 --> 00:03:47,729 Precisa de alguma coisa? 69 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Não, já vou sair. 70 00:03:50,313 --> 00:03:51,943 Vou deixá-las... Já vou... 71 00:04:06,037 --> 00:04:08,537 Caralho, não acredito que vamos fazer isso. 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,253 -Pronta? -Pronta. 73 00:04:16,172 --> 00:04:17,632 Sr. Wheeler. 74 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 -Sem graça. -É. 75 00:04:19,550 --> 00:04:21,430 -Sem graça. -Gire de novo. 76 00:04:23,012 --> 00:04:24,012 Contra as regras? 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,684 Fazemos nossas regras. 78 00:04:31,980 --> 00:04:32,810 Billy. 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 Certo, mas devo alertá-la. 80 00:04:36,734 --> 00:04:39,154 Se ele estiver com uma garota ou fazendo algo nojento, 81 00:04:39,237 --> 00:04:41,567 saia de lá antes que fique traumatizada pra sempre. 82 00:04:41,656 --> 00:04:43,316 -Max... -Estou avisando, é sério. 83 00:04:43,408 --> 00:04:44,738 -Ele é nojento. -Max! 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,446 Está bem. Vou calar a boca. 85 00:05:40,089 --> 00:05:42,469 -Eu o encontrei. -O que ele está fazendo? 86 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 Não sei. 87 00:05:44,677 --> 00:05:45,757 Não tenha medo. 88 00:05:46,012 --> 00:05:48,602 Ele está no chão... 89 00:05:49,098 --> 00:05:50,428 Vai terminar logo. 90 00:05:51,309 --> 00:05:52,809 ...falando com alguém. 91 00:05:57,398 --> 00:05:59,028 Só fique parada. 92 00:06:13,790 --> 00:06:14,670 Billy! 93 00:06:20,922 --> 00:06:21,762 O que foi? 94 00:06:22,131 --> 00:06:22,971 O que houve? 95 00:06:26,511 --> 00:06:28,391 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 96 00:07:16,644 --> 00:07:21,654 CAPÍTULO TRÊS A SALVA-VIDAS DESAPARECIDA 97 00:07:41,502 --> 00:07:42,422 Sim? 98 00:07:44,922 --> 00:07:47,552 -O que está fazendo? -Will, dá pra abaixar a música? 99 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 Por favor, use meu nome completo. 100 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 -O quê? -Meu nome completo! 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 Meus Deus, está bem. Will, o Sábio, 102 00:07:55,433 --> 00:07:57,523 pode, por favor, abaixar a música? 103 00:07:57,727 --> 00:07:59,017 Isso não é música. 104 00:07:59,353 --> 00:08:01,613 Esse é o som do destino! 105 00:08:02,064 --> 00:08:05,654 Eu vi o futuro, e vi que hoje é um novo dia, 106 00:08:05,735 --> 00:08:08,025 um dia sem meninas. 107 00:08:08,321 --> 00:08:11,661 -O que está acontecendo? -Will, fala sério. 108 00:08:12,241 --> 00:08:15,541 Moradores de uma aldeia estão sob ameaça de uma força má 109 00:08:15,620 --> 00:08:17,620 dos pântanos de Kuzatan. 110 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 Will, é muito cedo. 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,367 É mesmo? 112 00:08:20,458 --> 00:08:22,078 É cedo, Michael? 113 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 Diga isso aos aldeões que gritam por sua ajuda. 114 00:08:25,129 --> 00:08:28,089 Às crianças que, de tanto medo, não conseguem dormir. 115 00:08:28,341 --> 00:08:32,091 Vão deixá-los perecer ou irão ao socorro deles 116 00:08:32,470 --> 00:08:35,810 para se tornarem os heróis que estão destinados a ser? 117 00:08:37,892 --> 00:08:39,812 Posso tomar um banho primeiro? 118 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 Ai, Deus. 119 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 FUI DORMIR NA CASA DA MAX - ON 120 00:09:10,299 --> 00:09:12,219 Hopper? Está aí? 121 00:09:14,428 --> 00:09:15,718 Olhe quem está aí! 122 00:09:16,264 --> 00:09:18,684 -Precisamos conversar. -Sim, precisamos. 123 00:09:19,141 --> 00:09:22,191 Não levava um bolo desde a Alice Gilbert, no nono ano. 124 00:09:23,563 --> 00:09:24,693 O que está fazendo? 125 00:09:25,439 --> 00:09:26,269 Joyce. 126 00:09:26,941 --> 00:09:28,821 -Alô? -Fique vendo. 127 00:09:36,534 --> 00:09:37,914 Está me assustando. 128 00:09:38,327 --> 00:09:40,537 -Você escorregou nisto, lembra? -Sim. 129 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 Caiu durante a noite. Perdeu o magnetismo. 130 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 -Foi mesmo? -E a mesma coisa aconteceu 131 00:09:45,209 --> 00:09:47,589 -na minha casa no dia anterior. -Nossa! 132 00:09:47,753 --> 00:09:49,173 E pensei: "Isso é estranho. 133 00:09:49,255 --> 00:09:52,585 Por que esses ímãs estão perdendo o magnetismo?" 134 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 Então fui ver o Scott. 135 00:09:54,719 --> 00:09:56,759 Scott. Quem é Scott? 136 00:09:56,846 --> 00:09:59,346 -Scott Clarke. -O professor de ciências do seu filho? 137 00:09:59,432 --> 00:10:01,602 Ele é bem inteligente, na verdade. 138 00:10:01,684 --> 00:10:03,604 E perguntei a ele como isso aconteceu. 139 00:10:03,936 --> 00:10:08,316 E ele construiu um campo magnético usando um transformador 140 00:10:08,399 --> 00:10:10,229 e o conectando a um solenoide. 141 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 -E com esse solenoide, que basicamente... -Mais devagar. 142 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 Só quero entender direito, está bem? 143 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 Você me deu um bolo, 144 00:10:19,118 --> 00:10:21,288 não me ligou e não se desculpou 145 00:10:21,370 --> 00:10:25,500 porque tinha que ir à casa do Scott Clarke. 146 00:10:26,083 --> 00:10:26,963 Sim. 147 00:10:31,964 --> 00:10:34,014 Você se superou, Joyce. 148 00:10:34,091 --> 00:10:36,681 Mesmo, você realmente se superou. 149 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 Caramba, Hopper. Você não está me escutando. 150 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Scott conseguiu desmagnetizar uns ímãs e ele acha... 151 00:10:42,892 --> 00:10:44,312 Não ligo para o que ele acha. 152 00:10:44,393 --> 00:10:49,363 Ele acha que um campo magnético em grande escala poderia ser construído 153 00:10:49,440 --> 00:10:52,990 com algum tipo de máquina ou tecnologia experimental. 154 00:10:53,069 --> 00:10:54,399 Ele é inteligente, né? 155 00:10:54,487 --> 00:10:57,317 Ele é muito inteligente. É solteiro também? 156 00:10:59,575 --> 00:11:00,905 E se forem eles? 157 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 Para construir uma máquina assim, você precisa de recursos. 158 00:11:05,915 --> 00:11:08,325 Precisa de cientistas, financiamento, 159 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 -milhões de dólares. -Joyce. 160 00:11:10,252 --> 00:11:12,762 Não pode ser só coincidência, Hopper. 161 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 -Devem ser eles. -Joyce, pare. 162 00:11:14,924 --> 00:11:17,434 -Deve ser o laboratório. -É impossível. 163 00:11:17,510 --> 00:11:19,430 -Então me prove. -Provar? 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,757 -Me leve até lá. -Ao laboratório? 165 00:11:21,847 --> 00:11:22,807 Sim, quero voltar lá. 166 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 -Porque uns ímãs caíram da sua geladeira. -Sim. 167 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 Sim, faz sentido. 168 00:11:29,105 --> 00:11:29,975 Obrigada. 169 00:11:30,606 --> 00:11:31,646 Faz sentido. 170 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 Perdão. 171 00:11:33,693 --> 00:11:36,203 Estou meio ocupado, mas podemos nos encontrar lá, 172 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 hoje à noite, às 19h? 173 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 Claro, a não ser que aconteça alguma coisa, 174 00:11:40,866 --> 00:11:43,616 -o que, como sabe, vai acontecer. -Sabe, 175 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 depois de tudo que aconteceu, 176 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 isso não é brincadeira. 177 00:11:48,165 --> 00:11:50,375 Não acho que seja brincadeira. 178 00:11:50,459 --> 00:11:54,459 Acho que quando a convidei pra sair, você ficou com medo. 179 00:11:55,047 --> 00:11:58,627 Ficou com medo e agora está inventando coisas. 180 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 Coisas que a manterão ocupada 181 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 pra você poder me manter à distância. 182 00:12:04,181 --> 00:12:06,561 Porque Deus me livre 183 00:12:06,642 --> 00:12:08,142 que um de nós dois 184 00:12:08,477 --> 00:12:09,557 siga a vida. 185 00:12:10,187 --> 00:12:11,437 Porque isso... 186 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 isso seria... 187 00:12:14,650 --> 00:12:17,190 seria demais, não é, Joyce? 188 00:12:17,945 --> 00:12:18,895 Sabe? 189 00:12:19,280 --> 00:12:21,870 Seria demais, não seria, Joyce? 190 00:12:24,326 --> 00:12:25,696 Não seria, Joyce? 191 00:12:33,002 --> 00:12:33,962 Joyce? 192 00:12:36,088 --> 00:12:37,088 Joyce? 193 00:12:39,133 --> 00:12:41,683 -O que está fazendo? -Preciso disso emprestado. 194 00:12:41,761 --> 00:12:43,551 Não, você não vai voltar lá. 195 00:12:43,929 --> 00:12:48,179 Joyce, você não vai voltar lá... 196 00:12:48,684 --> 00:12:50,484 Filha da puta! 197 00:12:55,608 --> 00:12:57,068 Vai começar a chover. 198 00:12:57,151 --> 00:12:59,701 Deveríamos estar no shopping ou vendo um filme. 199 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 Não acredita em mim? 200 00:13:02,656 --> 00:13:05,196 Acredito que tenha visto algo bem estranho, 201 00:13:05,618 --> 00:13:09,038 mas disse que o Mike sentiu sua presença antes, não foi? 202 00:13:10,456 --> 00:13:12,916 Talvez tenha sido isso. Talvez o Billy tenha... 203 00:13:13,000 --> 00:13:14,630 sentido você de alguma forma. 204 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 -Mas e os gritos? -Eu sei, mas é o seguinte. 205 00:13:19,757 --> 00:13:22,047 Quando o Billy está a sós com uma garota, 206 00:13:22,343 --> 00:13:24,603 eles fazem uns barulhos bem estranhos. 207 00:13:24,678 --> 00:13:27,718 -Eles gritam? -Sim, mas são gritos felizes. 208 00:13:27,807 --> 00:13:30,597 -Gritos felizes? O que é isso? -É tipo... 209 00:13:31,352 --> 00:13:33,442 Vou te emprestar as revistas da minha mãe. 210 00:13:35,523 --> 00:13:36,773 O carro dele não está aqui. 211 00:13:39,401 --> 00:13:40,741 Quer mesmo fazer isso? 212 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 Por que sinto que vamos encontrar coisas erradas aqui? 213 00:14:01,465 --> 00:14:03,255 Ai, que nojo. 214 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Max? 215 00:14:19,942 --> 00:14:21,782 Gelo. É só gelo. 216 00:14:22,361 --> 00:14:25,361 Deve ser para os músculos. Ele treina como um louco. 217 00:14:39,587 --> 00:14:40,497 On, o que foi? 218 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 SALVA-VIDAS 219 00:15:00,149 --> 00:15:01,279 Você tem certeza? 220 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 Você é mesmo filho da sua mãe, sabia? 221 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 O que isso quer dizer? 222 00:15:07,323 --> 00:15:08,703 Quer dizer... 223 00:15:09,158 --> 00:15:10,278 que se preocupa demais. 224 00:15:11,744 --> 00:15:13,124 Deixe comigo, está bem? 225 00:15:14,914 --> 00:15:15,754 Está bem. 226 00:15:19,793 --> 00:15:23,173 O que é isso, exatamente? São as coisas da Sra. Driscoll? 227 00:15:23,255 --> 00:15:25,665 Não, essa é a questão. Digo... 228 00:15:26,175 --> 00:15:28,675 Sabe, também achei que ela estivesse louca, mas... 229 00:15:28,761 --> 00:15:31,011 Ela me disse que o Johnson tinha matado o Kennedy. 230 00:15:31,472 --> 00:15:34,272 Mas acontece que não foi só ela. 231 00:15:34,975 --> 00:15:38,095 As lojas Blackburn's, Agricultura de Hawkins e os Crawleys 232 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 relataram o desaparecimento de produtos nos últimos dias. 233 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 E não foi só fertilizante, 234 00:15:43,233 --> 00:15:46,653 mas pesticidas, produtos de limpeza, diesel. 235 00:15:46,737 --> 00:15:49,277 E isso foi só de um dia fazendo ligações. 236 00:15:49,949 --> 00:15:50,819 Deve haver mais. 237 00:15:51,408 --> 00:15:54,288 Certo. Deixe-me tentar entender 238 00:15:54,870 --> 00:15:56,210 essa sua historinha direito. 239 00:15:56,288 --> 00:15:59,828 Pequenos roedores ficaram doidos da cabeça 240 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 e estão pela cidade de Hawkins comendo produtos químicos? 241 00:16:04,213 --> 00:16:07,513 -Eu sei que parece... -Mas você tem prova! 242 00:16:09,426 --> 00:16:12,716 Rapazes, temos que admitir que seria um ótima manchete. 243 00:16:12,805 --> 00:16:16,175 "Roedores de Hawkins preferem veneno: Maluca conta tudo." 244 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 Gente, já chega. 245 00:16:19,687 --> 00:16:20,647 Acho que isso... 246 00:16:21,814 --> 00:16:22,654 é grande. 247 00:16:22,731 --> 00:16:25,191 Maior que uma matéria. Deveria ser um livro. 248 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 O Misterioso Caso do Fertilizante Desaparecido, de Nancy Drew. 249 00:16:34,159 --> 00:16:35,869 Da próxima vez que ligarem, 250 00:16:35,953 --> 00:16:37,503 faça o que é paga pra fazer 251 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 e nos avise, está bem? 252 00:16:39,289 --> 00:16:41,579 Nós decidimos o que é ou não história de verdade. 253 00:16:42,876 --> 00:16:43,746 Certo. 254 00:16:45,045 --> 00:16:47,045 Adeus, Nancy Drew. 255 00:16:47,131 --> 00:16:49,171 Está tudo bem. Nancy! 256 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Com licença. 257 00:16:55,681 --> 00:16:56,851 Olá! 258 00:17:05,149 --> 00:17:08,529 Gostaria de provar o de amendoim com chocolate, por favor. 259 00:17:08,610 --> 00:17:10,570 Não. Chega de amostras por hoje. 260 00:17:10,904 --> 00:17:11,914 Por que não? 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Porque está abusando das regras da empresa. 262 00:17:14,199 --> 00:17:15,869 Onde está o marinheiro? 263 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Ele não pode ajudar. Está ocupado. 264 00:17:18,037 --> 00:17:19,407 Ocupado com o quê? 265 00:17:21,707 --> 00:17:22,707 Espionagem. 266 00:17:27,921 --> 00:17:28,921 Está vendo algo? 267 00:17:29,339 --> 00:17:32,049 Não sei bem o que estou procurando. 268 00:17:32,634 --> 00:17:33,724 Russos maus. 269 00:17:34,136 --> 00:17:36,806 Exato. Não sei a aparência de um russo mau. 270 00:17:36,889 --> 00:17:38,809 Alto, loiro, não sorri. 271 00:17:39,266 --> 00:17:41,976 Procure também por fones de ouvido, camuflagem, malas. 272 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Certo, malas. 273 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 -Está de brincadeira. -O quê? 274 00:17:47,983 --> 00:17:51,073 A Anna Jacobi está com o imbecil do Mark Lewinsky. 275 00:17:51,153 --> 00:17:52,703 Se concentre ou me dê o binóculo. 276 00:17:52,780 --> 00:17:55,370 Jesus, o que houve com os padrões? 277 00:17:55,449 --> 00:17:58,079 O Lewinski nunca saiu do banco. 278 00:17:58,160 --> 00:18:00,620 Você é o pior espião da história, sabia? 279 00:18:00,829 --> 00:18:02,499 -Pare. Ei, pare. -Me dê isso. 280 00:18:02,581 --> 00:18:04,581 Não entendo por que está vendo meninas. 281 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 Tem uma perfeita na sua frente. 282 00:18:06,210 --> 00:18:08,590 -Sério, se falar "Robin" de novo... -Robin. 283 00:18:08,670 --> 00:18:10,550 -Não. -Robin. 284 00:18:10,631 --> 00:18:13,761 -Pare. Não. -Robin. 285 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 Ela não faz meu tipo. 286 00:18:15,427 --> 00:18:16,507 Ela não chega... 287 00:18:17,179 --> 00:18:19,469 nem perto do que faz o meu tipo. 288 00:18:19,556 --> 00:18:21,806 Qual seu tipo, então? Não ser incrível? 289 00:18:22,559 --> 00:18:23,729 Obrigado. 290 00:18:24,103 --> 00:18:27,233 Pra sua informação, ela ainda está na escola. E é estranha. 291 00:18:27,397 --> 00:18:30,647 É estranha e hiperativa. Não gosto que ela seja hiperativa. 292 00:18:30,734 --> 00:18:32,154 E ela fez teatro. 293 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 Isso não é legal. E está na banda da escola? 294 00:18:35,030 --> 00:18:37,370 -Não. -Agora que saiu do Ensino Médio, 295 00:18:37,616 --> 00:18:39,616 o que, em tese, significa que é um adulto, 296 00:18:39,701 --> 00:18:42,871 não deveria esquecer conceitos primitivos como popularidade? 297 00:18:42,955 --> 00:18:45,575 Conceitos primitivos? Aprendeu essa merda no Acampamento... 298 00:18:45,833 --> 00:18:46,963 Sabe Nada? 299 00:18:47,042 --> 00:18:49,462 Acampamento do Saber. Não, aprendi com a vida. 300 00:18:50,045 --> 00:18:52,505 Em vez de namorar pra parecer descolado, 301 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 por que não namora alguém com quem gosta de estar, como Suzie e eu? 302 00:18:56,385 --> 00:18:57,335 Sim, Suzie. 303 00:18:57,427 --> 00:18:59,677 Sim, aquela "mais gata que a Phoebe Cates." 304 00:18:59,763 --> 00:19:00,813 Sim, aquela Suzie. 305 00:19:01,181 --> 00:19:02,681 E vamos parar pra pensar. 306 00:19:02,766 --> 00:19:06,556 Como conquistou essa namorada linda? 307 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 Sim, com os meus conselhos. 308 00:19:09,439 --> 00:19:11,689 Porque é assim que funciona, Henderson. 309 00:19:11,775 --> 00:19:14,855 Eu dou o conselho e você segue. 310 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 Não ao contrário, está bem, cabecinha? 311 00:19:23,370 --> 00:19:24,710 Ouviram isso? 312 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Parece um trovão. 313 00:19:28,584 --> 00:19:31,594 Mas esperem. Não é um trovão. 314 00:19:31,670 --> 00:19:32,500 É... 315 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 uma horda de zumbis vudus. 316 00:19:35,340 --> 00:19:36,970 Sir Mike, sua ação. 317 00:19:37,509 --> 00:19:38,509 O que devo fazer? 318 00:19:39,386 --> 00:19:40,256 Atacar? 319 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 Certo, ataco com meu mangual. 320 00:19:44,141 --> 00:19:45,061 Errou. 321 00:19:45,142 --> 00:19:48,192 Seu mangual retine na pedra. Os zumbis se arrastam até você e... 322 00:19:50,022 --> 00:19:52,072 o zumbi vudu morde seu braço. A carne rasga. 323 00:19:53,192 --> 00:19:54,652 Sete pontos de dano. 324 00:19:54,735 --> 00:19:57,855 Ai, não, meu braço. Lucas, veja, meu braço. 325 00:19:59,615 --> 00:20:02,525 Sir Lucas, a horda de zumbis urra. 326 00:20:02,618 --> 00:20:05,248 Você luta ou foge? 327 00:20:08,582 --> 00:20:09,752 Não! É uma distração. 328 00:20:10,167 --> 00:20:11,997 Uma armadilha. Não atendam. 329 00:20:14,296 --> 00:20:15,166 Quê? Não! 330 00:20:16,089 --> 00:20:16,919 On? 331 00:20:17,132 --> 00:20:17,972 Não. 332 00:20:18,258 --> 00:20:19,798 Desculpe, não tenho interesse. 333 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Telemarketing. 334 00:20:22,221 --> 00:20:24,931 -Talvez devêssemos ligar pra elas. -Podemos fazer isso? 335 00:20:25,015 --> 00:20:27,055 -Acho que sim. -Mas o que vamos dizer? 336 00:20:27,142 --> 00:20:29,732 Nada. A tribo de Khuisar ainda precisa de ajuda. 337 00:20:30,103 --> 00:20:30,943 Está bem. 338 00:20:31,021 --> 00:20:34,271 Uso minha tocha pra botar fogo nas câmaras, nos sacrificando, 339 00:20:34,358 --> 00:20:36,358 matando os zumbis e salvando os Khuisars. 340 00:20:36,443 --> 00:20:39,203 Viveremos como heróis na memória do Kalamar. 341 00:20:39,655 --> 00:20:40,525 Vitória. 342 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Certo. Vocês venceram. 343 00:20:44,993 --> 00:20:47,123 -Parabéns. -Will, eu estava brincando. 344 00:20:48,747 --> 00:20:50,037 Vamos terminar pra valer. 345 00:20:50,499 --> 00:20:52,579 -Quanto tempo mais de campanha? -Esqueça, Mike. 346 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Não, você quer continuar, né? 347 00:20:54,836 --> 00:20:56,256 Sim, claro. 348 00:20:56,338 --> 00:20:59,508 -Ligamos para as meninas depois. -Já disse pra esquecer, Mike. 349 00:21:00,050 --> 00:21:01,720 -Vou pra casa. -Mas... 350 00:21:02,261 --> 00:21:03,681 -Poxa, Will. -Saia! 351 00:21:10,310 --> 00:21:11,440 Will, vamos. 352 00:21:11,770 --> 00:21:13,360 Não pode ir. Está chovendo. 353 00:21:13,647 --> 00:21:15,567 Eu pedi desculpas, está bem? 354 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 É uma campanha legal. É muito legal. 355 00:21:17,985 --> 00:21:20,895 -Só não estamos no clima. -É, Mike. Esse é o problema. 356 00:21:20,988 --> 00:21:22,568 Vocês não estão mais no clima. 357 00:21:22,948 --> 00:21:24,868 -Estragaram nosso grupo. -Não é verdade. 358 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 Mesmo? Onde está o Dustin agora? 359 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 Viu? Não sabe e não se importa. 360 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 E ele também não, e não o culpo. 361 00:21:32,207 --> 00:21:34,037 Está destruindo tudo e por quê? 362 00:21:34,126 --> 00:21:36,126 Pra trocar baba com uma garota estúpida. 363 00:21:36,211 --> 00:21:39,131 On não é estúpida. Não é minha culpa se não gosta de meninas. 364 00:21:43,719 --> 00:21:46,309 Não quero parecer um cretino, está bem? 365 00:21:47,097 --> 00:21:48,517 Mas não somos mais crianças. 366 00:21:48,890 --> 00:21:50,350 O que você pensou? 367 00:21:51,018 --> 00:21:52,728 Que nunca teríamos namoradas? 368 00:21:53,020 --> 00:21:56,480 Que ficaríamos no meu porão o dia todo jogando pro resto da vida? 369 00:21:56,982 --> 00:21:57,862 Sim. 370 00:21:59,109 --> 00:22:00,149 Acho que sim. 371 00:22:01,194 --> 00:22:02,364 Achei mesmo. 372 00:22:04,823 --> 00:22:06,873 Will! 373 00:22:07,617 --> 00:22:09,157 Will, por favor! 374 00:22:28,638 --> 00:22:29,508 Com licença. 375 00:22:29,598 --> 00:22:33,308 Ninguém na água 30 minutos depois do último raio. 376 00:22:33,393 --> 00:22:35,153 Não tente discutir comigo. 377 00:22:35,228 --> 00:22:37,268 Quer ser eletrocutada, suba numa árvore. 378 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 Não ligamos. Não viemos aqui pra nadar. 379 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 Ou sermos eletrocutadas. 380 00:22:41,109 --> 00:22:43,029 Encontramos isto. 381 00:22:45,197 --> 00:22:46,447 Pertence a alguém daqui? 382 00:22:46,907 --> 00:22:50,577 Sim. É da Heather. Vou devolver pra ela. 383 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 A gente poderia devolver pra ela. 384 00:22:53,205 --> 00:22:54,115 Vocês poderiam. 385 00:22:54,206 --> 00:22:55,786 Mas ela não está aqui. 386 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 Ela me deu um cano hoje. 387 00:22:59,753 --> 00:23:00,713 O que foi? 388 00:23:01,546 --> 00:23:03,336 Querem uma recompensa ou algo assim? 389 00:23:04,007 --> 00:23:04,837 Não. 390 00:23:05,425 --> 00:23:07,925 Somos apenas boas samaritanas. 391 00:23:22,401 --> 00:23:23,361 Heather. 392 00:23:24,611 --> 00:23:25,861 Acha que pode encontrá-la? 393 00:24:22,836 --> 00:24:23,836 O que está vendo? 394 00:24:24,713 --> 00:24:25,923 Uma porta. 395 00:24:26,923 --> 00:24:28,263 Uma porta vermelha. 396 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 Me ajude. 397 00:25:10,884 --> 00:25:13,094 Me ajude! 398 00:25:20,101 --> 00:25:21,691 O que houve? On! 399 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 Olá? 400 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 Alguém em casa? 401 00:25:58,598 --> 00:25:59,888 Viemos em paz. 402 00:26:13,446 --> 00:26:15,526 Não! 403 00:26:24,207 --> 00:26:25,377 Não! 404 00:26:26,293 --> 00:26:27,173 Vamos! 405 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Joyce. 406 00:26:30,630 --> 00:26:31,510 Está bem? 407 00:26:32,299 --> 00:26:33,169 Estou. 408 00:26:34,926 --> 00:26:36,086 Quer esperar no carro? 409 00:26:36,803 --> 00:26:37,763 Já falei, estou bem. 410 00:27:11,671 --> 00:27:12,761 -Alvo encontrado. -Onde? 411 00:27:13,173 --> 00:27:15,263 -À esquerda, na Sam Goody. -Me dê isso. 412 00:27:16,635 --> 00:27:17,635 Merda. 413 00:27:18,762 --> 00:27:19,892 Mala. 414 00:27:22,390 --> 00:27:23,600 Russo mau. 415 00:27:37,238 --> 00:27:39,448 -Devagar. -Vamos perdê-lo. 416 00:27:39,741 --> 00:27:42,121 -Está muito perto. -Cuidado, otário! 417 00:27:45,580 --> 00:27:48,250 Alô. Sim, estou bem. 418 00:27:48,333 --> 00:27:49,253 Como vai? 419 00:27:59,302 --> 00:28:01,352 Beleza, galera. Escutem! 420 00:28:02,806 --> 00:28:05,766 Só tenho uma pergunta pra vocês. 421 00:28:05,892 --> 00:28:08,852 Quem está pronta pra suar? 422 00:28:11,231 --> 00:28:12,151 Isso mesmo. 423 00:28:12,232 --> 00:28:14,782 Certo, vamos começar devagar. 424 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Vamos mover as coxas. Isso! 425 00:28:16,653 --> 00:28:18,703 Isso, mulherada, vamos aquecer. 426 00:28:18,988 --> 00:28:20,568 Vamos, mexam os quadris. 427 00:28:20,657 --> 00:28:22,077 Comecem a sentir queimar 428 00:28:22,450 --> 00:28:25,080 em todo lugar até a pelve, certo? 429 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 Vamos, me mostrem o que conseguem. 430 00:28:27,163 --> 00:28:29,293 Devagar. Isolem. 431 00:28:29,958 --> 00:28:31,628 Isso, pra cima. Que gostoso. 432 00:28:31,710 --> 00:28:33,000 "A semana é longa. 433 00:28:33,253 --> 00:28:36,423 O gato prateado se alimenta quando o azul encontra o amarelo no oeste. 434 00:28:37,048 --> 00:28:40,138 Uma viagem à China parece interessante se você andar discretamente." 435 00:28:42,554 --> 00:28:44,144 "Andar discretamente?" 436 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 -Entrega pra você. -Obrigada. 437 00:29:01,906 --> 00:29:02,986 TRANSPORTES LINCE 438 00:29:08,872 --> 00:29:10,792 -Tenha um bom dia. -Você também. 439 00:29:17,338 --> 00:29:20,088 Gato prateado. 440 00:29:20,175 --> 00:29:22,465 Não vai crer em quem Dustin confundiu com um russo. 441 00:29:22,552 --> 00:29:23,892 -Você também. -Eu não. 442 00:29:23,970 --> 00:29:25,810 -Confundiu, sim. -Eu não. 443 00:29:30,185 --> 00:29:32,055 "Uma viagem à China parece interessante." 444 00:29:33,104 --> 00:29:37,034 "Uma viagem à China parece interessante." 445 00:29:38,693 --> 00:29:40,403 "Uma viagem à China parece..." 446 00:29:40,487 --> 00:29:41,697 PANDA IMPERIAL 447 00:29:41,780 --> 00:29:43,780 "Uma viagem à China parece interessante." 448 00:29:45,533 --> 00:29:47,543 "Se você andar discretamente." 449 00:29:47,869 --> 00:29:50,409 "Se andar..." 450 00:29:51,039 --> 00:29:52,169 SAPATOS KAUFMAN 451 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 "Se você andar discretamente." 452 00:29:54,751 --> 00:29:57,671 "Quando o azul encontra o amarelo no oeste." 453 00:29:58,087 --> 00:30:00,167 "Quando o azul encontra o amarelo... 454 00:30:00,715 --> 00:30:01,755 no oeste." 455 00:30:03,384 --> 00:30:04,264 Robin. 456 00:30:05,303 --> 00:30:06,263 O que está fazendo? 457 00:30:06,638 --> 00:30:07,848 -Decifrei. -Decifrou o quê? 458 00:30:09,724 --> 00:30:10,814 Decifrei o código. 459 00:30:22,278 --> 00:30:23,238 Aí está ele! 460 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 Cuidado, ele pode ter raiva. 461 00:30:31,162 --> 00:30:32,712 Melhor se livrar dele. 462 00:30:32,789 --> 00:30:35,459 Não vai querer que ele coma os pneus do seu carro. 463 00:30:36,709 --> 00:30:37,749 Fala sério! 464 00:30:40,171 --> 00:30:41,921 -O que é isso? -Prova. 465 00:30:42,298 --> 00:30:44,298 -Prova? -Disseram que queriam provas. 466 00:30:44,384 --> 00:30:45,554 Vamos dar isso a eles. 467 00:30:45,635 --> 00:30:46,925 Um rato de borracha? 468 00:30:47,470 --> 00:30:49,260 Não, o rato de verdade. 469 00:30:49,347 --> 00:30:51,137 O rato da Driscoll. 470 00:30:51,307 --> 00:30:52,807 Você disse que parecia doente. 471 00:30:52,892 --> 00:30:54,642 Podemos levá-lo ao centro de zoonoses 472 00:30:54,727 --> 00:30:56,017 e eles podem fazer exames 473 00:30:56,104 --> 00:30:58,774 -pra descobrir qual o problema com ele. -Nancy, devagar. 474 00:30:58,982 --> 00:31:00,362 Tom não pediu provas. 475 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 Ele pediu pra abandonar a história. 476 00:31:02,235 --> 00:31:03,815 Porque não acreditou em nós. 477 00:31:04,112 --> 00:31:05,702 -Nancy. -Estou certa. 478 00:31:05,780 --> 00:31:07,870 -Não é isso. -Então o que é? 479 00:31:07,949 --> 00:31:10,239 Deveria ter pensado nisso antes de falar com eles. 480 00:31:10,326 --> 00:31:11,996 São uns babacas, eu sei. 481 00:31:12,078 --> 00:31:13,578 Mas é uma história estúpida. 482 00:31:13,663 --> 00:31:15,043 É estúpida? 483 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 -É estúpida se formos demitidos. -Não vão nos demitir. 484 00:31:20,628 --> 00:31:22,798 Se não quiser ir, tudo bem. 485 00:31:23,673 --> 00:31:24,553 Só... 486 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 me dê a chave. 487 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Você é incansável, sabia? 488 00:31:33,391 --> 00:31:34,351 Vamos. 489 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 Não tem ninguém aqui. 490 00:32:10,136 --> 00:32:12,466 Todos os buracos foram fechados. 491 00:32:16,976 --> 00:32:18,726 Eu os vi fechando, Joyce. 492 00:32:21,314 --> 00:32:22,234 Will! 493 00:32:27,028 --> 00:32:28,028 Acabou. 494 00:32:33,326 --> 00:32:34,366 Acabou. 495 00:32:37,997 --> 00:32:41,077 Parece que estou ficando louca. 496 00:32:41,834 --> 00:32:44,344 Não está ficando louca. 497 00:32:46,673 --> 00:32:47,973 Não mais que eu. 498 00:32:49,258 --> 00:32:52,548 Outro dia, quase atirei no cachorro da Betsy Payne 499 00:32:52,637 --> 00:32:54,927 porque ele veio correndo por detrás da cerca e... 500 00:32:55,473 --> 00:32:58,143 eu juro que achei que fosse uma daquelas coisas. 501 00:33:00,937 --> 00:33:04,227 -Sabe que estou de olho em tudo, né? -Sim. 502 00:33:04,649 --> 00:33:06,319 Porque é importante pra mim. 503 00:33:06,943 --> 00:33:09,823 É importante pra mim que se sinta segura. 504 00:33:10,488 --> 00:33:12,528 Que você e sua família se sintam seguros. 505 00:33:14,158 --> 00:33:15,618 Quero que você sinta 506 00:33:16,411 --> 00:33:18,411 que aqui ainda pode ser sua casa. 507 00:33:20,999 --> 00:33:21,919 O quê? 508 00:33:23,918 --> 00:33:25,958 Achou que eu não descobriria? 509 00:33:26,671 --> 00:33:27,761 O Gary me ligou. 510 00:33:29,507 --> 00:33:31,837 Disse que está arrumando sua casa para vender. 511 00:33:36,014 --> 00:33:37,274 As crianças já sabem? 512 00:33:46,733 --> 00:33:48,233 Depois da Sarah... 513 00:33:51,112 --> 00:33:52,322 tive que me afastar. 514 00:33:57,201 --> 00:33:59,331 Tive que sair daquele lugar, sabe? 515 00:34:00,955 --> 00:34:02,325 Fugir daquelas... 516 00:34:03,124 --> 00:34:04,714 memórias, eu acho. 517 00:34:08,838 --> 00:34:11,418 Por que acha que acabei nessa merda de novo? 518 00:34:14,343 --> 00:34:16,393 Mas você tem algo que eu nunca tive. 519 00:34:18,097 --> 00:34:20,267 Tem pessoas que sabem pelo que passou. 520 00:34:20,349 --> 00:34:22,099 Pessoas que se importam com você. 521 00:34:23,519 --> 00:34:24,399 Bem aqui. 522 00:34:25,605 --> 00:34:26,645 Em Hawkins. 523 00:34:29,358 --> 00:34:30,398 Quer dizer, 524 00:34:31,027 --> 00:34:32,987 pessoas como o Scott Clarke? 525 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 Foi uma piada. 526 00:34:46,459 --> 00:34:47,419 O que foi isso? 527 00:34:50,254 --> 00:34:51,134 Espere aqui. 528 00:35:18,199 --> 00:35:19,079 Will! 529 00:35:19,700 --> 00:35:21,240 Will, me desculpe, está bem? 530 00:35:21,327 --> 00:35:22,997 Fui um babaca. 531 00:35:23,079 --> 00:35:25,159 Por favor, pode sair pra conversarmos? 532 00:35:26,749 --> 00:35:27,579 Will! 533 00:35:29,043 --> 00:35:30,093 Ei, Will! 534 00:35:30,461 --> 00:35:32,631 Vamos, cara. Foi mal! 535 00:35:34,632 --> 00:35:35,592 Will! 536 00:35:58,406 --> 00:35:59,656 Algo está vindo, 537 00:36:00,032 --> 00:36:01,372 algo com sede de sangue. 538 00:36:01,659 --> 00:36:03,539 -O quê? -E se for o Demogorgon? 539 00:36:03,911 --> 00:36:06,661 Credo, estamos ferrados se for o Demogorgon. 540 00:36:06,747 --> 00:36:07,787 Não é o Demogorgon. 541 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 -Will, sua ação! -Bola de fogo! 542 00:36:15,173 --> 00:36:16,423 Quatorze! 543 00:36:16,841 --> 00:36:19,761 Acertou. A bola de fogo de Will, o Sábio, acerta a Thessalhydra! 544 00:36:27,476 --> 00:36:30,056 -Quem vai chamar? -Caça-Fantasmas! 545 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 -Egon! -Venkman! 546 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 Estúpido. 547 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Tão estúpido. 548 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Tão estúpido. 549 00:36:45,328 --> 00:36:46,248 Estúpido. 550 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Sra. Driscoll? 551 00:37:33,834 --> 00:37:35,134 Ela não deve estar em casa. 552 00:37:37,255 --> 00:37:39,755 Ela tem 80 anos, e está chovendo forte. 553 00:37:40,591 --> 00:37:41,841 Onde mais ela estaria? 554 00:37:45,888 --> 00:37:47,888 -O que está fazendo? -Talvez ela tenha caído, 555 00:37:48,307 --> 00:37:49,267 ou algo assim. 556 00:37:50,810 --> 00:37:51,640 Nancy... 557 00:37:55,481 --> 00:37:56,611 Sra. Driscoll? 558 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 -Sério? -Sra. Driscoll? 559 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 É a Nancy, 560 00:38:06,242 --> 00:38:07,662 do The Hawkins Post. 561 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Sra. Driscoll? 562 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 Sra. Driscoll? 563 00:39:19,398 --> 00:39:21,978 Procure por Panda Imperial e Sapatos Kaufman. 564 00:39:27,531 --> 00:39:29,491 Estão esperando pelo cara que assobia. 565 00:39:30,785 --> 00:39:31,905 O que acha que tem ali? 566 00:39:32,119 --> 00:39:33,329 Armas, bombas. 567 00:39:33,412 --> 00:39:34,372 Armas químicas. 568 00:39:34,455 --> 00:39:36,535 Seja o que for, estão armados até os dentes. 569 00:39:37,375 --> 00:39:38,415 Ótimo. 570 00:39:38,959 --> 00:39:39,959 Isso é ótimo. 571 00:39:44,173 --> 00:39:45,723 Ei, o que tem lá dentro? 572 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Só mais caixas. 573 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Deixe-me ver. 574 00:39:48,844 --> 00:39:50,934 -Ainda estou olhando. Espere! -Deixe-me ver. 575 00:40:11,951 --> 00:40:12,991 Fique aqui. 576 00:40:13,702 --> 00:40:14,952 Guarde a porta! 577 00:40:27,049 --> 00:40:28,839 Acho que encontramos seus russos. 578 00:40:52,533 --> 00:40:55,543 Aqui é o Delegado de Polícia de Hawkins. Saia com as mãos pra cima. 579 00:40:56,370 --> 00:40:58,040 Está me ouvindo? Mãos ao alto! 580 00:41:35,409 --> 00:41:37,659 Hopper! 581 00:41:40,456 --> 00:41:43,576 Hopper! 582 00:42:07,608 --> 00:42:08,608 É aqui? 583 00:42:32,591 --> 00:42:34,841 -É a casa dela. -O quê? 584 00:42:35,511 --> 00:42:36,641 A casa da Heather. 585 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 Não é fofo? 586 00:42:45,563 --> 00:42:46,863 Ele é tão engraçado. 587 00:42:48,649 --> 00:42:49,569 Max? 588 00:42:52,069 --> 00:42:54,069 Não queríamos interromper. 589 00:42:54,488 --> 00:42:57,618 Nós batemos, mas não devem ter ouvido por causa da tempestade. 590 00:42:58,701 --> 00:43:01,251 Quem é essa pingando por toda minha sala agora? 591 00:43:02,371 --> 00:43:03,291 Perdão. 592 00:43:03,872 --> 00:43:05,752 Janet, Tom, 593 00:43:05,833 --> 00:43:06,713 esta... 594 00:43:07,543 --> 00:43:09,303 é minha irmã, Maxine. 595 00:43:10,170 --> 00:43:12,590 Que diabos estão fazendo aqui? 596 00:43:13,132 --> 00:43:14,092 Algum problema? 597 00:43:14,425 --> 00:43:16,385 Queríamos saber se estava tudo bem. 598 00:43:16,677 --> 00:43:17,637 Bem? 599 00:43:18,262 --> 00:43:20,602 -Por que não estaria? -Onde ela está? 600 00:43:23,100 --> 00:43:24,020 Perdão. 601 00:43:24,560 --> 00:43:25,810 Onde está quem? 602 00:43:26,270 --> 00:43:28,610 Queimaram um pouco, me desculpem. 603 00:43:29,189 --> 00:43:31,819 Heather, esta é minha irmã, Maxine. 604 00:43:32,109 --> 00:43:35,529 E, perdão, não entendi seu nome. 605 00:43:37,114 --> 00:43:37,994 On. 606 00:43:39,325 --> 00:43:40,235 On. 607 00:43:41,035 --> 00:43:43,535 O que estava dizendo, On? 608 00:43:43,912 --> 00:43:45,912 Estava procurando alguém? 609 00:43:48,917 --> 00:43:50,037 Eu vi... 610 00:43:50,294 --> 00:43:51,844 -Eu vi você... -Seu gerente. 611 00:43:51,920 --> 00:43:53,960 Na piscina. Disse que não foram trabalhar. 612 00:43:54,048 --> 00:43:56,968 -Ficamos preocupadas. -Heather não estava bem, 613 00:43:57,051 --> 00:44:00,511 então tiramos o dia de folga pra ela se recuperar. 614 00:44:00,804 --> 00:44:03,474 Mas está se sentindo bem agora, não está, Heather? 615 00:44:03,557 --> 00:44:04,887 Estou me sentindo bem melhor. 616 00:44:06,769 --> 00:44:08,309 Querem um biscoito, meninas? 617 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 Acabaram de sair do forno. 618 00:45:06,453 --> 00:45:07,753 Will! 619 00:45:08,330 --> 00:45:10,870 Will, o que houve? Você está bem? 620 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 Ele voltou. 621 00:45:21,093 --> 00:45:22,303 Está tudo bem? 622 00:45:23,011 --> 00:45:23,931 Sim. 623 00:45:24,304 --> 00:45:25,394 Está tudo bem. 624 00:45:25,931 --> 00:45:27,681 Sua irmã não quis ficar? 625 00:45:28,142 --> 00:45:29,522 Não, ela não... 626 00:45:29,601 --> 00:45:31,651 gosta muito de interagir com pessoas. 627 00:45:31,729 --> 00:45:34,859 É que não gosto da ideia de elas estarem nessa tempestade. 628 00:45:34,940 --> 00:45:36,020 Elas ficarão bem. 629 00:45:38,569 --> 00:45:40,319 Disse pra maneirar no vinho, Janet. 630 00:45:41,029 --> 00:45:41,989 Sim, querido. 631 00:45:42,072 --> 00:45:43,162 Está bem, mamãe? 632 00:45:43,240 --> 00:45:44,410 Sim, eu só... 633 00:45:44,950 --> 00:45:46,620 estou me sentindo meio tonta. 634 00:45:47,119 --> 00:45:47,999 É culpa do vinho. 635 00:45:48,662 --> 00:45:51,082 Perdão. Se me dão licença, 636 00:45:51,331 --> 00:45:53,791 vou subir e me deitar um pouco. 637 00:45:58,881 --> 00:45:59,721 Janet? 638 00:46:02,509 --> 00:46:05,299 Janet? 639 00:46:06,722 --> 00:46:08,432 Janet! Liguem pra emergência! 640 00:46:08,891 --> 00:46:09,731 Liguem pra... 641 00:46:22,237 --> 00:46:23,987 Sinto muito por isso, papai. 642 00:46:24,072 --> 00:46:26,832 Mas vai terminar logo, prometo. 643 00:48:09,428 --> 00:48:10,848 Legendas: Ana Simões