1 00:00:26,860 --> 00:00:28,815 랠프 마치오를 찾아냈군? 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 - 마치오? - 응, '베스트 키드'잖아 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,826 섹시하지 않아? 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 키스도 엄청 잘할 거야 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,164 저기... 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,120 마이크는 키스 잘해? 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 나야 모르지 8 00:00:44,210 --> 00:00:45,795 첫 남친이니까 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,797 헤어진 남친이지 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,047 걱정할 거 없어, 응? 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,133 금세 돌아와서 용서해 달라고 빌 거야 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,302 장담하는데, 걔랑 루카스 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,888 신세 한탄하면서 청승이나 떨고 있을걸 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 '제발 우리를 다시 받아줘' 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,357 그 멍청한 얼굴 좀 봤으면 좋겠다 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 왜 그래? 17 00:01:19,746 --> 00:01:20,955 그러면 정말 보여? 18 00:01:22,123 --> 00:01:23,495 우와, 대박이다 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 - 맥스 - 응, 조용, 미안 20 00:01:32,092 --> 00:01:34,219 뭘 어쨌다고? 내 잘못이 뭔데? 21 00:01:34,385 --> 00:01:35,261 없지 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,594 내 잘못이 뭐냐고? 23 00:01:39,724 --> 00:01:42,060 - 내가 뭘 잘못한 거야? - 다시 얘기해 줘? 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 걔들이 보여 25 00:01:44,896 --> 00:01:45,980 뭐 하고 있어? 26 00:01:46,272 --> 00:01:47,107 먹어 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,982 내가 한 짓이 차일 정도는 아니잖아 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,567 별거 아니었지 그게 핵심이야 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,027 - 피해자는 너라고 - 알아 30 00:01:56,157 --> 00:01:57,862 왜 날 이렇게 취급해? 31 00:01:57,992 --> 00:01:59,364 - 이해 안 돼 - 마이크... 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,492 - 내가 뭘 잘못했어? - 마이크, 그만해 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,703 진정해, 진정 좀 해 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,539 논리적인 설명을 바라지 마 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,124 알아, 네 말이 맞아 36 00:02:09,254 --> 00:02:11,251 - 그래 - 여자는 감정에 따라 움직여 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,253 - 논리가 아니라 - 맞아 38 00:02:13,383 --> 00:02:15,051 완전히 다른 종이니까 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,632 우리보고 다른 종이래 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,431 - 뭐? - 감정적이래, 논리적이지 않고 41 00:02:20,682 --> 00:02:21,469 뭐? 42 00:02:21,599 --> 00:02:22,846 얘들아, 준비됐어 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,348 - 윌, 지금은 아니야 - 너희 차인 거야 44 00:02:25,478 --> 00:02:27,267 - 얘기할 게 또 뭐가 있어? - 많지 45 00:02:27,397 --> 00:02:30,692 여성이란 종의 거대한 미스터리를 풀려는 거잖아 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,074 나초 치즈 냄새 트림이야 47 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 - 신호가 온다 - 뭐? 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,241 - 안 돼 - 안 돼, 루카스, 참아 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,832 - 안 돼 - 루카스! 50 00:02:48,918 --> 00:02:49,752 무슨 일 있었어? 51 00:02:51,296 --> 00:02:52,172 왜... 52 00:02:52,505 --> 00:02:54,799 뭐야? 뭔데? 53 00:03:07,687 --> 00:03:08,646 야! 54 00:03:09,647 --> 00:03:10,607 야! 55 00:03:11,399 --> 00:03:14,360 10센티 열어 놓으랬지! 10... 56 00:03:15,028 --> 00:03:16,566 노크 몰라요? 뭐야! 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,109 맞아, 뭐야! 58 00:03:18,239 --> 00:03:19,741 아, 이런 59 00:03:20,617 --> 00:03:21,701 미안하다 60 00:03:21,993 --> 00:03:23,703 - 난 또... - 마이크는 없어요 61 00:03:24,245 --> 00:03:27,123 맥스가 자고 가고 싶대요 62 00:03:27,582 --> 00:03:29,918 그래도... 괜찮죠? 63 00:03:30,335 --> 00:03:33,708 그럼, 그래 64 00:03:33,838 --> 00:03:34,923 부모님껜 말씀드렸어? 65 00:03:35,632 --> 00:03:36,466 넵 66 00:03:36,925 --> 00:03:38,468 그럼 됐다 67 00:03:38,843 --> 00:03:39,677 그래 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,013 아주 좋아 69 00:03:46,351 --> 00:03:47,680 무슨 용건이라도? 70 00:03:47,810 --> 00:03:51,940 아니, 갈게, 재밌게들 놀아 71 00:04:06,037 --> 00:04:08,414 대박! 진짜 이런 걸 할 줄이야 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,252 - 준비됐어? - 준비됐어 73 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 윌러 씨 74 00:04:18,258 --> 00:04:19,420 - 안 궁금해 - 응 75 00:04:19,550 --> 00:04:21,427 - 안 궁금해 - 다시 돌려 76 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 규칙 어겨도 돼? 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 규칙은 우리가 만들어 78 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 빌리 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,646 미리 경고할게 80 00:04:36,776 --> 00:04:39,023 빌리가 여자랑 있거나 더러운 짓 하면 81 00:04:39,153 --> 00:04:41,526 네 정신 건강을 위해서 당장 끊고 나와 82 00:04:41,656 --> 00:04:43,278 - 맥스... - 진심으로 하는 말이야 83 00:04:43,408 --> 00:04:44,696 - 진짜 더러운 놈이거든 - 맥스! 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 알았어, 입 다물게 85 00:05:40,089 --> 00:05:40,965 찾았어 86 00:05:41,591 --> 00:05:42,467 뭘 하고 있어? 87 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 모르겠어 88 00:05:44,677 --> 00:05:45,762 겁내지 마 89 00:05:46,012 --> 00:05:48,598 바닥에 쪼그리고 있어 90 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 금방 끝날 거야 91 00:05:51,351 --> 00:05:52,810 누구한테 말을 해 92 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 그냥 가만히 있어 93 00:06:13,998 --> 00:06:14,874 빌리! 94 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 왜 그래? 95 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 무슨 일이야? 96 00:06:26,511 --> 00:06:28,388 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 97 00:07:41,544 --> 00:07:42,503 네! 98 00:07:44,922 --> 00:07:47,503 - 뭐 하는 거야? - 윌, 음악 좀 줄여줄래? 99 00:07:47,633 --> 00:07:49,756 내 이름을 제대로 불러라 100 00:07:49,886 --> 00:07:52,050 - 뭐? - 이름을 제대로 불러! 101 00:07:52,180 --> 00:07:53,551 깜짝이야, 알았어 102 00:07:53,681 --> 00:07:57,518 '현자 윌' 이제 음악 좀 줄여줄래? 103 00:07:57,727 --> 00:07:59,020 이건 음악이 아니다 104 00:07:59,353 --> 00:08:01,606 이건 운명의 소리지 105 00:08:02,064 --> 00:08:05,605 앞날을 내다봤더니 오늘은 새로운 날이었다 106 00:08:05,735 --> 00:08:08,029 여자들에게서 해방된 날 107 00:08:08,321 --> 00:08:11,657 - 너 지금 뭐 하냐? - 윌, 제발 108 00:08:12,241 --> 00:08:15,490 한 종족이 쿠자탄 늪에서 나온 사악한 힘의 109 00:08:15,620 --> 00:08:17,575 위협을 받고 있도다 110 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 윌, 너무 일러 111 00:08:19,457 --> 00:08:20,328 그래? 112 00:08:20,458 --> 00:08:22,084 과연 이를까, 마이클? 113 00:08:22,335 --> 00:08:24,712 도와달라고 애원하는 백성들은 어쩌고? 114 00:08:25,213 --> 00:08:28,090 무서워서 잠도 못 이루는 아이들은? 115 00:08:28,341 --> 00:08:30,421 정녕 그들을 죽게 내버려 둘 텐가? 116 00:08:30,551 --> 00:08:32,094 아니면 그들을 구하러 가서 117 00:08:32,470 --> 00:08:35,806 너희의 운명인 영웅이 될 텐가? 118 00:08:37,892 --> 00:08:39,727 일단 샤워부터 하게 해줄래? 119 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 아, 머리야 120 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 "맥스네서 자고 올게요 - 엘 -" 121 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 호퍼? 집에 있어? 122 00:09:14,428 --> 00:09:15,721 이게 누구신가? 123 00:09:16,347 --> 00:09:17,218 얘기 좀 해야겠어 124 00:09:17,348 --> 00:09:18,683 암, 그래야지 125 00:09:19,141 --> 00:09:22,186 9학년 때 앨리스 길버트한테 바람맞고 처음이었어 126 00:09:23,437 --> 00:09:24,689 뭐 하는 거야? 127 00:09:25,439 --> 00:09:26,274 조이스 128 00:09:26,941 --> 00:09:28,818 - 이보세요? - 일단 봐 129 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 겁나게 왜 이래? 130 00:09:38,369 --> 00:09:40,491 - 이거 밟은 거 기억나지? - 응 131 00:09:40,621 --> 00:09:42,577 밤 동안 떨어진 거야 자성을 잃었거든 132 00:09:42,707 --> 00:09:45,079 - 그랬어? - 그 전날엔 똑같은 일이 133 00:09:45,209 --> 00:09:47,623 - 우리 집에서 일어났고 - 와! 134 00:09:47,753 --> 00:09:49,125 뭔가 이상하단 생각이 들었어 135 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 왜 자석들이 갑자기 자성을 잃느냐고? 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,385 그래서 스콧을 찾아갔지 137 00:09:54,719 --> 00:09:56,716 스콧? 스콧이 누군데? 138 00:09:56,846 --> 00:09:59,302 - 스콧 클락 - 네 아들 과학 선생? 139 00:09:59,432 --> 00:10:01,512 아주 똑똑한 사람이야 140 00:10:01,642 --> 00:10:03,603 어떻게 된 거냐고 물어봤지 141 00:10:03,853 --> 00:10:08,269 그랬더니 스콧이 교류 변압기로 자기장을 만들어서 142 00:10:08,399 --> 00:10:10,188 솔레노이드에 연결했어 143 00:10:10,318 --> 00:10:13,941 - 그 솔레노이드는 기본적으로... - 숨넘어가겠어 144 00:10:14,071 --> 00:10:16,324 사실관계부터 정리해야지 145 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 넌 날 바람맞히면서 146 00:10:19,118 --> 00:10:21,240 전화도 사과도 안 했어 147 00:10:21,370 --> 00:10:25,625 스콧 클락의 집에 가느라고 148 00:10:26,042 --> 00:10:26,959 응 149 00:10:31,964 --> 00:10:33,961 상상 이상이야, 조이스 150 00:10:34,091 --> 00:10:36,631 정말 내 상상을 뛰어넘었어 151 00:10:36,761 --> 00:10:39,509 제발, 홉 내 얘긴 듣지도 않잖아 152 00:10:39,639 --> 00:10:42,762 스콧이 자석의 자성을 없앴는데 그 사람 생각엔... 153 00:10:42,892 --> 00:10:44,263 누가 스콧 생각 궁금하대? 154 00:10:44,393 --> 00:10:49,310 그 사람 생각엔 기계나 실험적인 기술을 사용하면 155 00:10:49,440 --> 00:10:52,939 대규모 자기장을 만들 수 있을 거래 156 00:10:53,069 --> 00:10:54,357 똑똑한 사람이지? 157 00:10:54,487 --> 00:10:57,323 정말 똑똑하고 게다가 싱글이신가? 158 00:10:59,617 --> 00:11:00,910 그들 짓이라면? 159 00:11:02,411 --> 00:11:05,785 그런 기계를 만들려면 자원이 필요해 160 00:11:05,915 --> 00:11:08,287 과학자도 필요하고 자금도 필요해 161 00:11:08,417 --> 00:11:10,122 - 수천만 달러가 들어가지 - 조이스 162 00:11:10,252 --> 00:11:12,708 그냥 우연일 리가 없어, 호퍼 163 00:11:12,838 --> 00:11:14,794 - 그 사람들일 거야 - 조이스, 그만해 164 00:11:14,924 --> 00:11:17,380 - 그 연구소 짓이야 - 그건 불가능해 165 00:11:17,510 --> 00:11:19,507 - 그럼 나한테 증명해 봐 - 증명? 166 00:11:19,637 --> 00:11:21,717 - 그래, 나랑 거기 다시 가 - 연구소에? 167 00:11:21,847 --> 00:11:22,760 그래, 가봐야겠어 168 00:11:22,890 --> 00:11:24,845 냉장고에서 자석 몇 개 떨어졌다고? 169 00:11:24,975 --> 00:11:25,810 그래 170 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 그래, 이제 알겠어 171 00:11:29,105 --> 00:11:29,980 고마워 172 00:11:30,606 --> 00:11:31,602 이제 알겠어 173 00:11:31,732 --> 00:11:32,733 미안해 174 00:11:33,693 --> 00:11:36,148 지금은 좀 바쁘지만 거기서 만나면 되겠군 175 00:11:36,278 --> 00:11:38,025 오늘 저녁 7시 어때? 176 00:11:38,155 --> 00:11:40,736 물론 다른 일이 안 생겨야겠지 177 00:11:40,866 --> 00:11:43,619 - 근데 생길 거야 - 저기... 178 00:11:44,120 --> 00:11:46,492 그런 일들을 겪고 나니까 179 00:11:46,622 --> 00:11:48,035 웃어넘길 수가 없어 180 00:11:48,165 --> 00:11:50,329 나도 웃을 일 아닌 거 알아 181 00:11:50,459 --> 00:11:54,463 내가 데이트 신청하니까 넌 겁먹은 거야 182 00:11:55,047 --> 00:11:58,588 너무 겁나서 핑곗거리를 만들어내고 있지 183 00:11:58,718 --> 00:12:01,090 흥분할 만한 일을 꾸며대서 184 00:12:01,220 --> 00:12:04,051 날 맘 편히 밀어내려고 185 00:12:04,181 --> 00:12:06,512 절대 안 되는 거거든 186 00:12:06,642 --> 00:12:08,144 우리 중 누구도 187 00:12:08,477 --> 00:12:09,562 새 인생 사는 건 188 00:12:10,187 --> 00:12:11,439 왜냐하면 그건... 189 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 그건 너무... 190 00:12:14,650 --> 00:12:17,194 감당하기 버거우니까 맞지, 조이스? 191 00:12:17,945 --> 00:12:18,904 그럴 거야 192 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 너무 감당하기 버거워 안 그래, 조이스? 193 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 안 그래, 조이스? 194 00:12:33,002 --> 00:12:33,961 조이스? 195 00:12:36,088 --> 00:12:37,089 조이스! 196 00:12:39,133 --> 00:12:41,631 - 뭐 하는 거야? - 이것 좀 빌릴게 197 00:12:41,761 --> 00:12:43,554 아니, 거기 갈 생각 마 198 00:12:43,971 --> 00:12:48,184 조이스... 조이스, 거기 갈 생각 마 199 00:12:48,684 --> 00:12:50,478 이놈의 신발! 200 00:12:55,608 --> 00:12:57,021 비가 퍼부을 것 같아 201 00:12:57,151 --> 00:12:59,945 쇼핑몰에 가거나 영화나 보는 게 낫겠어 202 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 내 말 안 믿어? 203 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 네가 엄청 이상한 걸 봤다는 말은 믿어 204 00:13:05,618 --> 00:13:08,996 근데 마이크가 거기서 널 느낀 적 있댔지? 205 00:13:10,456 --> 00:13:12,870 그런 거 아니었을까? 빌리도 그냥... 206 00:13:13,000 --> 00:13:14,627 널 느낀 거야 207 00:13:16,128 --> 00:13:18,881 - 비명이 들렸어 - 아는데, 이런 거야 208 00:13:19,840 --> 00:13:22,051 빌리가 여자랑 단둘이 있으면 209 00:13:22,343 --> 00:13:24,548 둘이 엄청 괴상한 소리를 내 210 00:13:24,678 --> 00:13:27,677 - 비명도 질러? - 응, 근데 행복한 비명이야 211 00:13:27,807 --> 00:13:30,518 - 행복한 비명? 그게 뭔데? - 그건... 212 00:13:31,519 --> 00:13:33,437 엄마가 보는 여성 잡지 빌려줄게 213 00:13:35,648 --> 00:13:36,774 빌리 차가 없네 214 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 정말 하고 싶어? 215 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 온갖 불결한 것들이 쏟아질 듯한 예감이다 216 00:14:00,756 --> 00:14:03,259 우웩! 역겨운 인간 217 00:14:15,104 --> 00:14:16,021 맥스? 218 00:14:19,942 --> 00:14:21,777 얼음이야, 그냥 얼음 219 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 근육에 찜질한 걸 거야 운동 중독자거든 220 00:14:39,587 --> 00:14:40,504 엘, 그게 뭐야? 221 00:14:42,464 --> 00:14:43,799 "인명 구조원" 222 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 정말 괜찮겠어? 223 00:15:03,319 --> 00:15:05,274 진짜 그 엄마의 그 아들이다 224 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 무슨 뜻이야? 225 00:15:07,323 --> 00:15:08,699 무슨 뜻이냐면... 226 00:15:09,199 --> 00:15:10,367 넌 걱정이 너무 많아 227 00:15:11,869 --> 00:15:13,078 나 자신 있다니까 228 00:15:14,914 --> 00:15:15,748 알았어 229 00:15:19,877 --> 00:15:23,125 그래서 이게 뭐라고? 드리스컬 부인의 쥐? 230 00:15:23,255 --> 00:15:25,799 아뇨, 핵심은 그게 아니라... 231 00:15:26,175 --> 00:15:28,631 저도 처음엔 노망난 할머니인가 했는데... 232 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 케네디 암살도 존슨 짓이라고 한 양반이야 233 00:15:31,472 --> 00:15:34,433 하지만 알고 보니 피해자가 더 있었어요 234 00:15:34,975 --> 00:15:38,057 블랙번 농자재 호킨스 농업, 크롤리즈 235 00:15:38,187 --> 00:15:41,273 전부 지난 며칠 사이에 물건들이 사라졌답니다 236 00:15:41,690 --> 00:15:43,103 비료만이 아니에요 237 00:15:43,233 --> 00:15:46,565 살충제, 청소용품, 디젤 연료... 238 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 하루 동안 전화 돌려서 그 정도면 239 00:15:49,949 --> 00:15:50,824 분명 더 있을 거예요 240 00:15:51,408 --> 00:15:53,447 그래, 잠깐만 241 00:15:53,577 --> 00:15:56,158 자네의 귀여운 특종을 정리해 볼까? 242 00:15:56,288 --> 00:15:59,787 설치류들의 복슬복슬한 머리가 팽글 돌아서 243 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 호킨스 전역을 누비며 화학물질을 먹어 치우고 있다? 244 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 - 황당하게 들리실 줄 알지만... - 증거는 있다? 245 00:16:09,426 --> 00:16:12,675 여러분 완전히 헤드라인 감인데요? 246 00:16:12,805 --> 00:16:16,183 '호킨스 설치류는 독을 더 좋아해: 사이코의 폭로' 247 00:16:17,351 --> 00:16:18,978 그만들 해 248 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 내가 볼 때 이거... 249 00:16:21,814 --> 00:16:22,601 큰 건이야 250 00:16:22,731 --> 00:16:25,776 기사 하나론 못 담지 책으로 엮어야 할 거야 251 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 '불가사의한 비료 실종 사건 낸시 드루 미스터리' 252 00:16:34,368 --> 00:16:37,449 다음에 전화 받으면 맡은 일만 하라고 253 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 곱게 보고나 해 254 00:16:39,790 --> 00:16:41,583 기삿감인지 아닌지는 우리가 결정하니까 255 00:16:42,876 --> 00:16:43,752 알겠습니다 256 00:16:45,295 --> 00:16:47,001 빠이빠이, 낸시 드루 257 00:16:47,131 --> 00:16:49,174 괜찮아, 낸시! 258 00:16:53,262 --> 00:16:54,346 저기요 259 00:16:55,723 --> 00:16:56,849 어이! 260 00:17:05,149 --> 00:17:08,480 피넛 버터 초콜릿 스월을 맛보고 싶어요 261 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 안 돼 오늘은 맛보기 더 안 줘 262 00:17:10,904 --> 00:17:11,859 왜요? 263 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 네가 회사 정책을 악용하니까 264 00:17:14,199 --> 00:17:15,821 남자 선원은 어딨어요? 265 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 걘 바빠서 너 못 도와줘 266 00:17:18,037 --> 00:17:19,413 뭐 한다고 바쁜데요? 267 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 '스파이크래프트' 268 00:17:27,921 --> 00:17:28,839 뭐 좀 보여? 269 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 내가 뭘 찾고 있는지 모르겠다 270 00:17:32,676 --> 00:17:33,719 사악한 러시아인 271 00:17:34,136 --> 00:17:36,717 아는데, 사악한 러시아인이 어떻게 생겼지? 272 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 장신, 금발, 웃음기 없음 273 00:17:39,266 --> 00:17:41,931 이어폰, 위장술, 더플백 같은 것도 찾아봐 274 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 그래, 더플백 275 00:17:46,190 --> 00:17:47,853 - 이건 말도 안 돼 - 왜? 276 00:17:47,983 --> 00:17:51,023 애나 저코비가 얼빵한 마크 르윈스키랑 속닥거려 277 00:17:51,153 --> 00:17:52,650 집중 안 할 거면 쌍안경 넘겨 278 00:17:52,780 --> 00:17:55,319 어이가 없네 눈이 저렇게 낮아졌어? 279 00:17:55,449 --> 00:17:58,030 르윈스키는 벤치만 지키는 선수였다고 280 00:17:58,160 --> 00:18:00,621 형은 역사상 최악의 스파이야 알아? 281 00:18:00,871 --> 00:18:02,618 - 야, 아파 - 이리 줘 282 00:18:02,748 --> 00:18:06,080 왜 여자를 멀리서 찾아? 완벽한 사람을 코앞에 두고 283 00:18:06,210 --> 00:18:08,540 - 또 로빈 어쩌고 하면... - 로빈 284 00:18:08,670 --> 00:18:10,501 - 하지 마라 - 로빈, 로빈 285 00:18:10,631 --> 00:18:13,712 - 그만해, 하지 마 - 로빈, 로빈 286 00:18:13,842 --> 00:18:15,297 됐어, 내 타입 아니야 287 00:18:15,427 --> 00:18:16,512 걔는 아예... 288 00:18:17,179 --> 00:18:19,426 내 타입 근처에도 안 가 289 00:18:19,556 --> 00:18:21,809 어떤 타입 좋아하는데? 안 멋진 사람? 290 00:18:22,559 --> 00:18:23,727 고맙다 291 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 참고로 말하자면 걘 아직 학생이고 엄청 특이해 292 00:18:27,397 --> 00:18:29,186 괴짜에다 너무 활동적이야 293 00:18:29,316 --> 00:18:30,604 너무 활동적인 거 별로야 294 00:18:30,734 --> 00:18:32,106 연극을 했대 295 00:18:32,236 --> 00:18:34,321 그것도 싫은데 밴드까지? 296 00:18:35,030 --> 00:18:37,366 - 안 되지 - 고등학교 졸업했으면 297 00:18:37,658 --> 00:18:39,571 형도 이제 어른이잖아 298 00:18:39,701 --> 00:18:42,825 인기라는 미개한 개념은 버릴 때 되지 않았어? 299 00:18:42,955 --> 00:18:45,582 미개한 개념? 캠프에서 그딴 거나 배웠냐? 300 00:18:45,833 --> 00:18:46,912 '무지렁이 캠프'에서? 301 00:18:47,042 --> 00:18:49,461 '무지개 캠프'고 이건 생활의 지혜야 302 00:18:50,045 --> 00:18:52,459 자신을 돋보이게 해줄 사람을 찾지 말고 303 00:18:52,589 --> 00:18:56,255 같이 있을 때 즐거운 사람을 만나 나랑 수지처럼 304 00:18:56,385 --> 00:18:57,297 아, 수지 305 00:18:57,427 --> 00:19:00,806 피비 케이츠보다 섹시하다는 그 수지? 306 00:19:01,181 --> 00:19:03,137 그럼 생각해 보자 307 00:19:03,267 --> 00:19:06,562 그렇게 예쁜 여친을 어떻게 얻었을까? 308 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 그래, 내 조언 덕분이지 309 00:19:09,439 --> 00:19:11,645 그게 우리 사이의 질서거든 310 00:19:11,775 --> 00:19:14,815 내가 너한테 조언하고 넌 따르는 거야 311 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 그 반대가 아니라 알겠냐, 멍충아? 312 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 {\an8}이 소리가 들려? 313 00:19:25,747 --> 00:19:27,541 {\an8}천둥소리 같겠지만 314 00:19:28,625 --> 00:19:31,540 아니, 기다려 이건 천둥이 아니야 315 00:19:31,670 --> 00:19:32,796 이건... 316 00:19:33,338 --> 00:19:34,965 주주 좀비 무리다! 317 00:19:35,340 --> 00:19:36,925 마이크 경, 어떻게 할 텐가? 318 00:19:37,551 --> 00:19:38,510 뭘 해야 하지? 319 00:19:39,386 --> 00:19:40,215 공격? 320 00:19:40,345 --> 00:19:42,181 그래, 내 플레일로 공격한다 321 00:19:43,390 --> 00:19:45,012 이런! 빗나갔다 322 00:19:45,142 --> 00:19:48,353 네 플레일이 돌에 부딪히며 좀비 떼를 깨운다 323 00:19:50,022 --> 00:19:52,065 주주가 네 팔을 물어 살이 뜯긴다! 324 00:19:53,192 --> 00:19:54,605 7점을 빼앗겼다 325 00:19:54,735 --> 00:19:57,863 안 돼, 내 팔! 루카스, 내 팔 좀 봐 326 00:19:59,656 --> 00:20:02,488 루카스 경 좀비 떼가 으르렁거린다! 327 00:20:02,618 --> 00:20:05,329 맞서 싸울 텐가? 아니면 도망칠 텐가? 328 00:20:08,582 --> 00:20:09,750 안 돼! 집중해라 329 00:20:10,167 --> 00:20:12,002 함정이니 절대 받지 마라 330 00:20:14,338 --> 00:20:15,172 뭐야... 안 돼! 331 00:20:16,089 --> 00:20:16,924 엘? 332 00:20:17,132 --> 00:20:17,966 아뇨 333 00:20:18,258 --> 00:20:19,801 관심 없습니다 334 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 텔레마케터야 335 00:20:22,221 --> 00:20:23,513 그냥 우리가 전화 걸까? 336 00:20:24,014 --> 00:20:24,885 그래도 돼? 337 00:20:25,015 --> 00:20:27,012 - 되지 않을까? - 걸어서 뭐라고 해? 338 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 아무 말도 하지 마! 쿠이사르족을 도와줘야지 339 00:20:30,103 --> 00:20:30,891 알았어 340 00:20:31,021 --> 00:20:34,228 횃불로 방에 불을 지르면 우리 몸을 바쳐서 341 00:20:34,358 --> 00:20:36,313 주주를 죽이고 쿠이사르족을 구할 수 있어 342 00:20:36,443 --> 00:20:39,196 우린 칼라마르 백성들에게 영웅으로 기억되겠지 343 00:20:39,655 --> 00:20:40,530 승리다 344 00:20:42,407 --> 00:20:44,326 좋아, 너희가 이겼어 345 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 - 축하한다 - 윌, 그냥 장난친 거야 346 00:20:48,664 --> 00:20:50,040 제대로 마무리하자 347 00:20:50,499 --> 00:20:52,584 - 캠페인이 얼마나 남았어? - 됐다고, 마이크 348 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 아냐, 너도 계속하고 싶지? 349 00:20:54,836 --> 00:20:56,291 응, 당연하지 350 00:20:56,421 --> 00:20:59,633 - 전화는 끝나고 할게 - 됐다니까, 마이크! 351 00:21:00,050 --> 00:21:01,802 - 집에 갈래 - 아니... 352 00:21:02,261 --> 00:21:03,679 - 왜 그래, 윌 - 비켜! 353 00:21:10,310 --> 00:21:11,436 윌, 화 풀어 354 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 비가 쏟아지는데 간다고? 355 00:21:13,647 --> 00:21:15,565 미안하다고 했잖아 356 00:21:15,816 --> 00:21:17,855 그 캠페인 진짜 최고야 357 00:21:17,985 --> 00:21:20,858 - 지금은 기분이 안 나서 그래 - 그래, 마이크, 그게 문제야 358 00:21:20,988 --> 00:21:22,572 너희가 늘 그런 상태라는 거 359 00:21:22,948 --> 00:21:24,820 - 우리 4총사까지 깨뜨렸지 - 그렇지 않아 360 00:21:24,950 --> 00:21:26,952 정말? 지금 더스틴은 어딨는데? 361 00:21:27,619 --> 00:21:29,783 봐, 넌 모르고 관심도 없어 362 00:21:29,913 --> 00:21:31,957 더스틴도 그럴 텐데 걔 탓은 안 할래 363 00:21:32,207 --> 00:21:33,996 다 망치고 있어, 뭐 때문에? 364 00:21:34,126 --> 00:21:36,081 멍청한 여자애랑 뽀뽀나 하려고? 365 00:21:36,211 --> 00:21:37,129 엘은 멍청하지 않아 366 00:21:37,462 --> 00:21:39,131 네가 여자에 관심 없는 게 내 탓이야? 367 00:21:43,719 --> 00:21:46,305 재수 없게 굴고 싶진 않아 368 00:21:47,097 --> 00:21:48,515 근데 우리도 다 컸잖아 369 00:21:48,890 --> 00:21:50,475 무슨 생각을 한 거야? 370 00:21:51,018 --> 00:21:52,853 우리가 여친도 안 사귀고 371 00:21:53,020 --> 00:21:56,481 지하실에 죽치고 앉아서 평생 게임만 할 줄 알았어? 372 00:21:56,982 --> 00:21:57,858 그래 373 00:21:59,109 --> 00:22:00,152 난 그랬나 봐 374 00:22:01,194 --> 00:22:02,362 정말 그랬어 375 00:22:04,823 --> 00:22:07,200 윌... 윌! 376 00:22:07,617 --> 00:22:09,161 윌, 제발! 377 00:22:28,638 --> 00:22:29,468 저기요 378 00:22:29,598 --> 00:22:33,263 번개 치고 30분 이내엔 아무도 물에 못 들어가 379 00:22:33,393 --> 00:22:35,098 그러니까 토 달지 마라 380 00:22:35,228 --> 00:22:37,226 감전되고 싶으면 나무에 올라가 381 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 상관없어요 수영하러 온 거 아니에요 382 00:22:39,649 --> 00:22:40,979 감전되기도 싫고 383 00:22:41,109 --> 00:22:43,028 이걸 주웠어요 384 00:22:45,197 --> 00:22:46,448 여기 직원 거 아니에요? 385 00:22:46,907 --> 00:22:50,530 맞아, 헤더 거야 내가 전해줄게 386 00:22:50,660 --> 00:22:53,075 우리가 전해줘도 되는데 387 00:22:53,205 --> 00:22:54,076 그래도 되지만 388 00:22:54,206 --> 00:22:55,957 걔 오늘 안 나왔어 389 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 내가 땜빵 서고 있지 390 00:22:59,753 --> 00:23:00,712 왜 그래? 391 00:23:01,546 --> 00:23:03,340 보상이라도 바라는 거야? 392 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 아뇨 393 00:23:05,467 --> 00:23:07,928 우린 착한 사마리아인이에요 394 00:23:22,401 --> 00:23:23,360 {\an8}헤더 395 00:23:24,694 --> 00:23:26,113 찾을 수 있을 것 같아? 396 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 뭐가 보여? 397 00:24:24,713 --> 00:24:25,922 문 398 00:24:26,923 --> 00:24:28,258 빨간 문 399 00:25:04,336 --> 00:25:05,629 도와줘 400 00:25:10,884 --> 00:25:13,094 도와줘! 401 00:25:20,101 --> 00:25:21,895 왜 그래? 엘! 402 00:25:51,299 --> 00:25:53,301 똑똑! 403 00:25:54,970 --> 00:25:56,429 집에 아무도 없어요? 404 00:25:58,598 --> 00:26:00,100 싸우러 온 거 아닙니다 405 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 안 돼! 406 00:26:24,207 --> 00:26:25,375 안 돼! 407 00:26:26,418 --> 00:26:27,419 가자! 408 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 조이스 409 00:26:30,630 --> 00:26:31,548 괜찮아? 410 00:26:32,299 --> 00:26:33,174 괜찮아 411 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 차에서 기다릴래? 412 00:26:36,803 --> 00:26:37,762 괜찮다니까 413 00:27:11,671 --> 00:27:12,756 - 목표물 포착 - 어디? 414 00:27:13,173 --> 00:27:15,258 - 10시 방향, '샘 구디' 쪽 - 줘 봐 415 00:27:16,635 --> 00:27:17,636 젠장 416 00:27:18,762 --> 00:27:20,013 더플백이네 417 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 사악한 러시아인이다 418 00:27:37,238 --> 00:27:39,449 - 천천히 가 - 그러다 놓쳐 419 00:27:39,741 --> 00:27:42,118 - 너무 바짝 붙었어 - 눈깔 똑바로 떠라 420 00:27:45,580 --> 00:27:48,203 여보세요? 응, 난 잘 있어 421 00:27:48,333 --> 00:27:49,250 넌 어때? 422 00:27:57,884 --> 00:27:59,172 "재저사이즈" 423 00:27:59,302 --> 00:28:01,346 여러분, 주목하세요 424 00:28:02,806 --> 00:28:05,762 하나만 딱 물어볼게요 425 00:28:05,892 --> 00:28:08,853 땀 흘릴 준비 되신 분? 426 00:28:11,231 --> 00:28:12,102 좋아요 427 00:28:12,232 --> 00:28:14,729 가볍게 시작해 볼까요? 428 00:28:14,859 --> 00:28:16,523 흔들어 주세요 429 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 네, 몸을 풀어 봅시다 430 00:28:18,988 --> 00:28:20,527 골반을 돌려주세요 431 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 타는 느낌이 들 때까지 432 00:28:22,450 --> 00:28:25,031 허리 구석구석 돌리세요 433 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 여러분, 좀 더 힘차게 434 00:28:27,163 --> 00:28:29,290 천천히, 골반만 움직여요 435 00:28:29,958 --> 00:28:31,580 동작 크게, 좋아요 436 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 '일주일은 길다' 437 00:28:33,253 --> 00:28:36,423 '은색 고양이가 먹이를 먹는다 서쪽에서 파랑이 노랑을 만날 때' 438 00:28:37,048 --> 00:28:40,135 '중국 여행은 괜찮을 것 같다 살금살금 걷는다면' 439 00:28:42,554 --> 00:28:44,139 '살금살금 걷는다면'? 440 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 - 택배 왔어요 - 고맙습니다 441 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 {\an8}"스라소니 운송" 442 00:29:08,872 --> 00:29:11,040 - 좋은 하루 보내요 - 네, 좋은 하루요 443 00:29:17,338 --> 00:29:20,045 은색 고양이야 은색 고양이 444 00:29:20,175 --> 00:29:22,422 '로빈, 더스틴이 누굴 러시아인으로 착각했게?' 445 00:29:22,552 --> 00:29:23,840 - 자긴 아닌가? - 난 아니거든? 446 00:29:23,970 --> 00:29:25,805 - 맞거든? - 난 아니거든? 447 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 '중국 여행은 괜찮을 것 같다' 448 00:29:40,487 --> 00:29:41,650 "임페리얼 판다" 449 00:29:41,780 --> 00:29:43,782 '중국 여행은 괜찮을 것 같다' 450 00:29:45,533 --> 00:29:47,535 '살금살금 걷는다면' 451 00:29:51,039 --> 00:29:52,118 "코프먼 제화" 452 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 '살금살금 걷는다면' 453 00:29:54,834 --> 00:29:57,670 '서쪽에서 파랑이 노랑을 만날 때' 454 00:29:58,171 --> 00:30:01,758 '서쪽에서 파랑이 노랑을 만날 때' 455 00:30:03,384 --> 00:30:04,260 로빈 456 00:30:05,303 --> 00:30:06,262 뭐 하는 거야? 457 00:30:06,638 --> 00:30:07,847 - 내가 풀었어 - 뭘 풀어? 458 00:30:09,724 --> 00:30:10,892 내가 암호를 풀었어 459 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 저게 뭐야! 460 00:30:25,323 --> 00:30:27,116 조심해 광견병 쥐일지도 몰라 461 00:30:31,162 --> 00:30:32,659 당장 치워버려 462 00:30:32,789 --> 00:30:35,458 타이어까지 갉아 먹으면 안 되잖아 463 00:30:36,709 --> 00:30:37,752 또야! 464 00:30:40,171 --> 00:30:41,923 - 이게 뭐야? - 증거 465 00:30:42,298 --> 00:30:44,254 - 증거? - 나더러 증거를 내놓으라잖아 466 00:30:44,384 --> 00:30:45,505 원하는 걸 주자고 467 00:30:45,635 --> 00:30:46,928 고무 쥐로? 468 00:30:47,470 --> 00:30:49,217 아니, 진짜 쥐로 469 00:30:49,347 --> 00:30:51,140 드리스컬의 쥐 말이야 470 00:30:51,307 --> 00:30:52,762 그 쥐가 아파 보인댔잖아 471 00:30:52,892 --> 00:30:54,597 동물 보호소에 데려가서 472 00:30:54,727 --> 00:30:55,974 혈액 검사 같은 걸 하면 473 00:30:56,104 --> 00:30:58,773 - 원인이 밝혀질 거야 - 낸시, 진정해 474 00:30:58,982 --> 00:31:00,311 톰이 원하는 건 증거가 아니야 475 00:31:00,441 --> 00:31:02,105 우리한테 취재를 접으라는 거지 476 00:31:02,235 --> 00:31:03,820 우리 말을 안 믿으니까 477 00:31:04,112 --> 00:31:05,650 - 낸시 - 내가 옳아 478 00:31:05,780 --> 00:31:07,819 - 그건 안 중요해 - 그럼 뭐가 중요해? 479 00:31:07,949 --> 00:31:10,196 가서 말하기 전에 생각하고 있었어야지 480 00:31:10,326 --> 00:31:11,948 한심한 인간들인 건 맞아 이해해 481 00:31:12,078 --> 00:31:13,533 하지만 멍청한 소재였어 482 00:31:13,663 --> 00:31:14,993 멍청하다고? 483 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 - 이런 걸로 잘리면 멍청하잖아 - 아무도 우리 안 잘라 484 00:31:20,628 --> 00:31:22,797 억지로 끌고 가진 않을게 485 00:31:23,673 --> 00:31:24,549 그냥... 486 00:31:25,967 --> 00:31:26,968 차 키나 줘 487 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 너 정말 집요해, 알아? 488 00:31:33,433 --> 00:31:34,392 가자 489 00:32:06,633 --> 00:32:07,717 빈집이네 490 00:32:10,219 --> 00:32:12,472 구멍을 전부 막았어 491 00:32:16,976 --> 00:32:18,728 내가 다 지켜봤어, 조이스 492 00:32:21,314 --> 00:32:22,482 윌! 493 00:32:27,028 --> 00:32:28,112 끝난 거야 494 00:32:33,326 --> 00:32:34,369 끝났어 495 00:32:37,997 --> 00:32:41,084 나 점점 미쳐 가나 봐 496 00:32:41,834 --> 00:32:44,337 넌 미쳐 가는 게 아니야 497 00:32:46,673 --> 00:32:47,966 나도 마찬가지고 498 00:32:49,258 --> 00:32:52,507 얼마 전엔 벳시 페인의 개를 쏠 뻔했어 499 00:32:52,637 --> 00:32:54,931 녀석이 울타리 뒤에서 달려들었거든 500 00:32:55,473 --> 00:32:58,142 진짜 그것들이 또 나타난 줄 알았다니까 501 00:33:00,937 --> 00:33:03,726 내가 계속 주시하고 있다는 건 알지? 502 00:33:03,856 --> 00:33:06,317 - 응 - 나한텐 중요하거든 503 00:33:06,943 --> 00:33:09,821 네가 안전하다고 느끼는 게 나한텐 중요해 504 00:33:10,488 --> 00:33:12,532 너랑 네 가족이 안전하다고 느끼는 게 505 00:33:14,200 --> 00:33:15,618 네가 이곳에서 506 00:33:16,411 --> 00:33:18,413 계속 살 수 있으면 좋겠어 507 00:33:20,999 --> 00:33:21,916 왜? 508 00:33:23,918 --> 00:33:25,962 내가 끝까지 모를 줄 알았어? 509 00:33:26,671 --> 00:33:27,755 게리가 전화했어 510 00:33:29,674 --> 00:33:31,843 너희 집을 팔려고 수리하고 있다더군 511 00:33:35,972 --> 00:33:37,265 애들도 알아? 512 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 사라가 떠난 후... 513 00:33:51,112 --> 00:33:52,405 나도 도망쳤었지 514 00:33:57,201 --> 00:33:59,328 거기선 도저히 못 살겠더라고 515 00:34:00,955 --> 00:34:02,331 그 기억들에서... 516 00:34:03,207 --> 00:34:04,709 벗어나고 싶었나 봐 517 00:34:08,838 --> 00:34:11,424 왜 이 시궁창으로 다시 왔을 것 같아? 518 00:34:14,385 --> 00:34:16,387 넌 내가 못 가진 걸 가졌어 519 00:34:18,097 --> 00:34:19,932 네가 겪은 일을 알고 520 00:34:20,349 --> 00:34:22,101 널 아끼는 사람들이 있지 521 00:34:23,519 --> 00:34:24,395 바로 여기 522 00:34:25,688 --> 00:34:26,814 호킨스에 523 00:34:29,400 --> 00:34:30,401 그러니까 524 00:34:31,027 --> 00:34:32,987 스콧 클락 같은 사람? 525 00:34:35,364 --> 00:34:37,116 농담이었어 526 00:34:46,459 --> 00:34:47,418 무슨 소리지? 527 00:34:50,254 --> 00:34:51,130 여기서 기다려 528 00:35:18,199 --> 00:35:19,075 윌! 529 00:35:19,700 --> 00:35:21,197 윌, 진짜 미안해 530 00:35:21,327 --> 00:35:22,949 내가 한심하게 굴었어 531 00:35:23,079 --> 00:35:25,164 제발 나와서 얘기 좀 하자 532 00:35:26,749 --> 00:35:27,583 윌! 533 00:35:29,043 --> 00:35:30,086 야, 윌! 534 00:35:30,461 --> 00:35:32,630 나와 봐, 우리가 잘못했어! 535 00:35:34,632 --> 00:35:35,591 윌! 536 00:35:58,531 --> 00:35:59,657 무언가가 다가오고 있어 537 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 피에 굶주려 있지 538 00:36:01,659 --> 00:36:03,536 - 그게 뭔데? - 데모고르곤이면 어떡해? 539 00:36:03,911 --> 00:36:06,617 데모고르곤이면 우린 망한 거야 540 00:36:06,747 --> 00:36:07,790 데모고르곤 아니야 541 00:36:12,795 --> 00:36:15,043 - 윌, 어떻게 할 거야? - 불덩어리 던져! 542 00:36:15,173 --> 00:36:16,424 14다! 543 00:36:16,841 --> 00:36:19,760 명중했어, 테살히드라가 현자 윌의 불덩어리에 맞았어 544 00:36:27,476 --> 00:36:30,062 - 누굴 부르지? - 고스트버스터즈! 545 00:36:30,563 --> 00:36:32,481 - 에곤! - 벵크먼! 546 00:36:32,815 --> 00:36:34,150 바보 547 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 바보 같아 548 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 바보 같아 549 00:36:45,328 --> 00:36:46,245 바보 550 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 드리스컬 부인? 551 00:37:34,085 --> 00:37:35,294 외출하셨나 보네 552 00:37:37,255 --> 00:37:39,757 80대 할머니고 비가 퍼부어 553 00:37:40,591 --> 00:37:41,842 어딜 가시겠어? 554 00:37:45,888 --> 00:37:49,267 - 뭐 하는 거야? - 쓰러지신 걸지도 모르잖아 555 00:37:50,810 --> 00:37:51,644 낸시... 556 00:37:55,481 --> 00:37:56,607 드리스컬 부인? 557 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 - 이래도 돼? - 드리스컬 부인? 558 00:38:04,407 --> 00:38:05,491 낸시예요 559 00:38:06,242 --> 00:38:07,660 호킨스 포스트 기자요 560 00:38:27,138 --> 00:38:28,347 드리스컬 부인? 561 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 드리스컬 부인? 562 00:39:19,523 --> 00:39:21,984 임페리얼 판다랑 코프먼 제화를 찾아 563 00:39:27,531 --> 00:39:29,492 10시 방향 휘파람 부는 남자 564 00:39:30,785 --> 00:39:31,911 내용물이 뭘까? 565 00:39:32,119 --> 00:39:33,282 총, 폭탄 566 00:39:33,412 --> 00:39:34,325 화학 무기 567 00:39:34,455 --> 00:39:36,624 뭔진 몰라도 완전 무장했어 568 00:39:37,375 --> 00:39:38,417 좋다 569 00:39:39,001 --> 00:39:39,960 아주 좋아 570 00:39:44,173 --> 00:39:45,670 야, 안에 뭐 있어? 571 00:39:45,800 --> 00:39:47,301 그냥 상자만 많아 572 00:39:47,760 --> 00:39:48,714 내가 좀 볼게 573 00:39:48,844 --> 00:39:50,930 - 아직 보는 중이야, 기다려 - 나도 좀 보자 574 00:40:12,034 --> 00:40:12,993 내가 가볼게 575 00:40:13,786 --> 00:40:14,954 문 잘 지켜 576 00:40:27,049 --> 00:40:28,843 러시아인들을 찾은 것 같다 577 00:40:52,533 --> 00:40:55,536 호킨스 경찰서장이다 손 들고 나와라 578 00:40:56,454 --> 00:40:58,038 안 들려? 손 들어! 579 00:41:35,409 --> 00:41:37,661 호퍼! 580 00:41:40,456 --> 00:41:43,542 호퍼! 581 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 여기 있어? 582 00:42:32,591 --> 00:42:34,843 - 그 여자 집이야 - 뭐? 583 00:42:35,553 --> 00:42:36,637 헤더의 집 584 00:42:41,392 --> 00:42:42,768 귀엽지 않아요? 585 00:42:45,563 --> 00:42:46,855 재밌는 친구네 586 00:42:48,649 --> 00:42:49,567 맥스 587 00:42:52,069 --> 00:42:54,071 불쑥 들어와서 죄송해요 588 00:42:54,488 --> 00:42:57,616 노크했는데 폭풍 때문에 못 들으셨나 봐요 589 00:42:58,701 --> 00:43:01,245 내 거실에 물을 뚝뚝 흘리고 있는 게 누군가? 590 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 죄송해요 591 00:43:03,872 --> 00:43:05,703 재닛, 톰 592 00:43:05,833 --> 00:43:06,709 쟤는... 593 00:43:07,543 --> 00:43:09,295 제 동생 맥신이에요 594 00:43:10,170 --> 00:43:12,590 네가 여긴 어쩐 일이야? 595 00:43:13,132 --> 00:43:14,091 무슨 일 있어? 596 00:43:14,425 --> 00:43:16,385 별일 없나 확인하러 왔어 597 00:43:16,677 --> 00:43:17,636 별일? 598 00:43:18,262 --> 00:43:20,598 - 별일 있을 게 뭐 있나? - 그 여자는? 599 00:43:23,100 --> 00:43:24,018 미안하지만 600 00:43:24,643 --> 00:43:26,140 누굴 찾는데? 601 00:43:26,270 --> 00:43:28,606 살짝 탔네, 미안 602 00:43:29,189 --> 00:43:31,817 헤더! 내 동생 맥신이야 603 00:43:32,109 --> 00:43:35,738 그리고 미안한데 네 이름은 못 들어서 말이야 604 00:43:37,114 --> 00:43:37,990 엘 605 00:43:39,325 --> 00:43:40,242 엘 606 00:43:41,035 --> 00:43:43,537 아까 뭐라고 했지, 엘? 607 00:43:43,912 --> 00:43:45,914 누굴 찾는다고 했던가? 608 00:43:48,917 --> 00:43:50,044 내가 봤어요 609 00:43:50,294 --> 00:43:51,790 - 당신... - 매니저를요 610 00:43:51,920 --> 00:43:55,085 수영장에서요, 오늘 둘 다 출근 안 했다고 걱정하던데 611 00:43:55,215 --> 00:43:56,921 헤더가 몸이 안 좋아서 612 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 하루 제끼고 기운 차리게 돌봐주자 싶었지 613 00:44:00,804 --> 00:44:03,427 지금은 말끔히 회복했어 그치, 헤더? 614 00:44:03,557 --> 00:44:04,892 훨씬 가뿐해졌어 615 00:44:06,810 --> 00:44:08,312 쿠키 좀 줄까? 616 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 오븐에서 갓 꺼낸 거야 617 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 윌! 618 00:45:08,455 --> 00:45:10,874 윌, 무슨 일이야? 괜찮아? 619 00:45:14,336 --> 00:45:15,337 놈이 돌아왔어 620 00:45:21,093 --> 00:45:22,302 별일 없는 거지? 621 00:45:23,011 --> 00:45:23,929 응 622 00:45:24,304 --> 00:45:25,389 아무 일 없어 623 00:45:25,973 --> 00:45:27,766 동생을 붙잡을 걸 그랬나? 624 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 아뇨, 걔가... 625 00:45:29,727 --> 00:45:31,599 낯을 좀 가려서요 626 00:45:31,729 --> 00:45:34,810 그래도 폭풍이 몰아치는데 좀 그러네 627 00:45:34,940 --> 00:45:36,191 괜찮겠지 628 00:45:38,569 --> 00:45:40,320 좀 천천히 마시라니까 629 00:45:41,029 --> 00:45:41,942 알았어, 여보 630 00:45:42,072 --> 00:45:43,110 괜찮아요, 엄마? 631 00:45:43,240 --> 00:45:44,408 응, 그냥... 632 00:45:44,950 --> 00:45:46,702 좀 어질어질하네 633 00:45:47,119 --> 00:45:47,995 와인 탓이지 634 00:45:48,662 --> 00:45:51,201 미안해, 먼저 실례할게 635 00:45:51,331 --> 00:45:53,792 올라가서 좀 누워야겠어 636 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 재닛? 637 00:46:02,509 --> 00:46:05,304 재닛? 638 00:46:06,722 --> 00:46:08,599 재닛! 구급차 불러 639 00:46:08,891 --> 00:46:09,725 구급차... 640 00:46:22,237 --> 00:46:25,653 정말 미안해요, 아빠 금방 끝날 거예요 641 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 약속해요 642 00:48:07,926 --> 00:48:09,344 자막: 김현경