1 00:00:26,860 --> 00:00:28,860 Hai trovato Ralph Macchio. 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,695 - Macchio? - È in Karate Kid. 3 00:00:33,241 --> 00:00:34,831 Non è bellissimo? 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 Scommetto che bacia benissimo. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,171 Mike bacia bene? 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Non lo so. 7 00:00:44,210 --> 00:00:45,800 È il mio primo ragazzo. 8 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 Ex ragazzo. 9 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 Tranquilla, ok? 10 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Presto tornerà strisciando a implorare perdono. 11 00:00:55,263 --> 00:00:59,933 Ti garantisco che lui e Lucas si staranno disperando. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 Tipo: "Spero che ci riprendano!" 13 00:01:03,855 --> 00:01:06,355 Dio, che darei per vedere le loro facce! 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,242 Cosa? 15 00:01:19,829 --> 00:01:20,959 Funzionerà davvero? 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,543 Oh, merda, è pazzesco! 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 - Max. - Zitta. Scusa. 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,390 Che ho che non va? Che ho fatto di male? 19 00:01:34,469 --> 00:01:35,349 Niente. 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,638 Che ho fatto di male? 21 00:01:39,724 --> 00:01:42,064 - Cosa posso aver fatto? - Te lo devo rispiegare? 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,103 Li vedo. 23 00:01:44,896 --> 00:01:45,976 Che fanno? 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,154 Mangiano. 25 00:01:48,483 --> 00:01:52,033 Non capisco che ho fatto per meritarmelo. 26 00:01:52,112 --> 00:01:54,612 Niente. È proprio questo, il punto. 27 00:01:54,697 --> 00:01:56,067 - Tu sei la vittima. - Lo so. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,907 Perché mi tratta così? 29 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 - Non lo so. - Mike... 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,544 - Che ho fatto di male? - Mike, piantala. 31 00:02:02,622 --> 00:02:04,752 Rilassati, va bene? 32 00:02:04,833 --> 00:02:07,593 Ok? Piantala di farti domande razionali. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 Lo so, hai ragione. 34 00:02:09,254 --> 00:02:11,304 - Sì. - Le donne seguono le emozioni, 35 00:02:11,381 --> 00:02:13,301 - non la logica. - Esatto. 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,053 Sono di un'altra specie. 37 00:02:15,135 --> 00:02:17,675 Dicono che siamo una specie. 38 00:02:17,762 --> 00:02:20,432 - Cosa? - "Emozioni, non logica." 39 00:02:20,682 --> 00:02:21,522 Cosa? 40 00:02:21,599 --> 00:02:22,889 Ragazzi, è pronto. 41 00:02:22,976 --> 00:02:25,306 - Will, non ora. - Vi hanno mollati. 42 00:02:25,395 --> 00:02:27,305 - Che altro c'è da dire? - Molto. 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,687 Cerchiamo di risolvere il mistero della specie femminile. 44 00:02:35,530 --> 00:02:38,070 Si sente l'odore del formaggio. 45 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 - Sento che sale. - Cosa? 46 00:02:41,161 --> 00:02:43,291 - No... - Non farlo. 47 00:02:43,371 --> 00:02:45,831 - No! - Lucas! 48 00:02:48,793 --> 00:02:49,753 Che è successo? 49 00:02:51,296 --> 00:02:52,126 Cosa... 50 00:02:52,505 --> 00:02:54,795 Cos'è successo? 51 00:03:11,399 --> 00:03:14,359 Quando dico dieci centimetri, intendo... 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,608 Non si bussa? Accidenti! 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 Già, accidenti! 54 00:03:20,366 --> 00:03:21,696 Scusatemi. 55 00:03:21,784 --> 00:03:23,704 - Credevo che... - Mike non c'è. 56 00:03:24,245 --> 00:03:27,115 Max voleva dormire qui. 57 00:03:27,582 --> 00:03:29,922 Va... bene? 58 00:03:33,963 --> 00:03:34,923 I tuoi lo sanno? 59 00:03:37,634 --> 00:03:38,554 Allora va bene. 60 00:03:40,511 --> 00:03:42,261 Va benissimo. 61 00:03:46,351 --> 00:03:47,731 Le serve qualcosa? 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,232 No, me ne vado. 63 00:03:50,313 --> 00:03:51,943 Vi lascio... sole. 64 00:04:06,037 --> 00:04:08,407 Oh, merda! Non ci posso credere. 65 00:04:10,583 --> 00:04:12,253 - Pronta? - Pronta. 66 00:04:16,089 --> 00:04:17,469 Il sig. Wheeler. 67 00:04:18,216 --> 00:04:19,466 - Troppo noioso. - Sì. 68 00:04:19,550 --> 00:04:21,430 - Noioso. - Gira di nuovo. 69 00:04:22,887 --> 00:04:24,007 È contro le regole. 70 00:04:24,514 --> 00:04:25,684 Ce le creiamo da sole. 71 00:04:31,980 --> 00:04:32,810 Billy. 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,691 Ok, ti avverto. 73 00:04:36,776 --> 00:04:39,066 Se è con una ragazza o fa qualcosa di disgustoso, 74 00:04:39,153 --> 00:04:41,573 vattene prima di restare traumatizzata a vita. 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,316 - Max... - Dico sul serio. 76 00:04:43,408 --> 00:04:44,948 - È uno schifoso. - Max! 77 00:04:45,535 --> 00:04:46,485 Sto zitta. 78 00:05:39,839 --> 00:05:40,969 L'ho trovato. 79 00:05:41,591 --> 00:05:42,471 Che fa? 80 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 Non lo so. 81 00:05:44,677 --> 00:05:45,927 Non aver paura. 82 00:05:46,012 --> 00:05:48,602 È... sul pavimento. 83 00:05:49,098 --> 00:05:50,558 Vedrai che passa subito. 84 00:05:51,351 --> 00:05:52,811 Parla con qualcuno. 85 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 Basta che non ti muovi. 86 00:06:13,998 --> 00:06:14,868 Billy! 87 00:06:21,089 --> 00:06:22,969 Che hai visto? Cos'è successo? 88 00:06:26,511 --> 00:06:28,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 89 00:07:16,686 --> 00:07:22,146 CAPITOLO TRE: IL CASO DELLA BAGNINA SCOMPARSA 90 00:07:44,672 --> 00:07:47,552 - Ma che fai? - Abbassa quella musica, Will. 91 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 Usate il mio nome completo. 92 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 - Cosa? - Il mio nome completo! 93 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 Oddio, ok. Will il Saggio, 94 00:07:55,433 --> 00:07:57,523 potresti abbassare la musica? 95 00:07:57,727 --> 00:07:59,017 Quella non è musica. 96 00:07:59,103 --> 00:08:01,613 Quello è il suono del destino. 97 00:08:02,064 --> 00:08:05,654 Ho visto il futuro e so che oggi è un nuovo giorno. 98 00:08:05,735 --> 00:08:08,025 Un giorno senza ragazze. 99 00:08:08,112 --> 00:08:11,662 - Che sta succedendo? - Will, dai...! 100 00:08:12,241 --> 00:08:15,541 Un intero villaggio è minacciato da una forza malvagia 101 00:08:15,620 --> 00:08:17,620 fuoriuscita dalle paludi di Kuzatan. 102 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 È troppo presto. 103 00:08:19,457 --> 00:08:20,367 Dici? 104 00:08:20,458 --> 00:08:22,078 È presto, Michael? 105 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 Dillo agli abitanti in cerca d'aiuto. 106 00:08:25,213 --> 00:08:28,093 I loro figli non dormono dalla paura. 107 00:08:28,174 --> 00:08:32,094 Intendete davvero lasciarli morire o siete pronti a salvarli 108 00:08:32,178 --> 00:08:35,808 e diventare gli eroi che eravate destinati a essere? 109 00:08:37,892 --> 00:08:39,692 Almeno posso farmi la doccia? 110 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 Oddio... 111 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 ANDATA A DORMIRE DA MAX - UNDI 112 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 Hopper? Ci sei? 113 00:09:14,428 --> 00:09:15,718 Ma che sorpresa! 114 00:09:16,264 --> 00:09:17,274 Dobbiamo parlare. 115 00:09:17,348 --> 00:09:18,678 Eccome! 116 00:09:19,141 --> 00:09:22,191 L'ultima a darmi buca così fu Alice Gilbert in prima superiore. 117 00:09:23,437 --> 00:09:24,687 Che stai facendo? 118 00:09:25,439 --> 00:09:26,269 Joyce. 119 00:09:26,941 --> 00:09:28,821 - Mi senti? - Guarda. 120 00:09:36,617 --> 00:09:37,907 Mi stai spaventando. 121 00:09:38,369 --> 00:09:40,539 - Ci sei scivolato, ricordi? - Sì. 122 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 È caduta di notte. Si è smagnetizzata. 123 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 - Davvero? - E la stessa cosa è successa 124 00:09:45,209 --> 00:09:46,999 a casa mia il giorno prima. 125 00:09:47,753 --> 00:09:49,173 Ho pensato che fosse strano. 126 00:09:49,255 --> 00:09:52,585 Come mai queste calamite sono tutte smagnetizzate? 127 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 Così sono andata da Scott. 128 00:09:54,468 --> 00:09:56,758 Da Scott! E chi sarebbe? 129 00:09:56,846 --> 00:09:59,346 - Scott Clarke. - L'insegnante di scienze di tuo figlio? 130 00:09:59,432 --> 00:10:01,562 Ti assicuro che è una vera mente. 131 00:10:01,642 --> 00:10:03,602 E gli ho chiesto spiegazioni. 132 00:10:03,686 --> 00:10:08,316 Ha costruito un campo magnetico usando un trasformatore AC 133 00:10:08,399 --> 00:10:10,229 collegato a un solenoide. 134 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 - E quel solenoide... - Rallenta. 135 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 Vediamo se ho capito bene. 136 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 Mi hai dato buca, 137 00:10:19,118 --> 00:10:21,288 senza avvertire né scusarti, 138 00:10:21,370 --> 00:10:25,630 per andare a casa di Scott Clarke? 139 00:10:31,672 --> 00:10:34,012 Ti sei superata, Joyce. 140 00:10:34,091 --> 00:10:36,681 Dico davvero. Ti sei proprio superata! 141 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 Dai, Hop! Non mi ascolti nemmeno. 142 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Scott ha smagnetizzato delle calamite e pensa... 143 00:10:42,892 --> 00:10:44,312 Me ne frego di cosa pensa! 144 00:10:44,393 --> 00:10:49,363 Lui pensa che sia possibile creare un campo magnetico su larga scala 145 00:10:49,440 --> 00:10:52,990 con qualche macchina o tecnologia sperimentale. 146 00:10:53,069 --> 00:10:54,399 È proprio una mente. 147 00:10:54,487 --> 00:10:57,317 Una vera mente. È anche single? 148 00:10:59,617 --> 00:11:00,907 E se fossero loro? 149 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 Per costruire una cosa simile ci vogliono risorse. 150 00:11:05,915 --> 00:11:08,325 Scienziati, fondi, 151 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 - milioni di dollari. - Joyce. 152 00:11:10,252 --> 00:11:12,762 Non può essere una coincidenza. 153 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 - Devono essere loro. - Smettila. 154 00:11:14,924 --> 00:11:17,434 - Dev'essere il laboratorio! - Impossibile. 155 00:11:17,510 --> 00:11:19,550 - E allora dimostramelo! - E come? 156 00:11:19,637 --> 00:11:21,757 - Riportami là. - Al laboratorio? 157 00:11:21,847 --> 00:11:22,807 Voglio tornarci. 158 00:11:22,890 --> 00:11:24,930 Perché si sono staccate le calamite dal frigo? 159 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 Ok, tutto chiaro. 160 00:11:29,105 --> 00:11:29,975 Grazie. 161 00:11:30,606 --> 00:11:31,646 Tutto chiaro. 162 00:11:31,732 --> 00:11:32,612 Mi dispiace. 163 00:11:33,651 --> 00:11:36,281 Ora ho da fare, ma potremmo incontrarci là. 164 00:11:36,362 --> 00:11:38,072 Tipo stasera alle sette? 165 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 A meno che non abbia un contrattempo, 166 00:11:40,866 --> 00:11:43,036 che... avrò di sicuro. 167 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 Con tutto quello che è successo, 168 00:11:46,622 --> 00:11:48,122 questo non è uno scherzo! 169 00:11:48,207 --> 00:11:50,377 No, non credo sia uno scherzo. 170 00:11:50,459 --> 00:11:54,669 Credo che quando ti ho invitata a uscire, hai avuto paura. 171 00:11:54,755 --> 00:11:58,625 Hai avuto paura e ora ti inventi le cose. 172 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 Ti inventi dei motivi per essere agitata 173 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 solo per poterti allontanare da me. 174 00:12:04,181 --> 00:12:06,561 Perché non sia mai 175 00:12:06,642 --> 00:12:08,142 che si riuscisse 176 00:12:08,477 --> 00:12:09,557 a voltar pagina! 177 00:12:10,187 --> 00:12:11,437 Perché quello... 178 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 Quello sarebbe... 179 00:12:14,650 --> 00:12:17,190 Sarebbe davvero troppo. Vero, Joyce? 180 00:12:17,945 --> 00:12:18,895 Non credi? 181 00:12:19,280 --> 00:12:21,870 Sarebbe davvero troppo. Vero, Joyce? 182 00:12:24,326 --> 00:12:25,696 Vero, Joyce? 183 00:12:33,002 --> 00:12:33,962 Joyce? 184 00:12:36,088 --> 00:12:37,088 Joyce! 185 00:12:39,133 --> 00:12:41,683 - Che diavolo fai? - Mi serve questa roba. 186 00:12:41,761 --> 00:12:43,551 No, tu non ci torni. 187 00:12:43,971 --> 00:12:48,181 Joyce... non ci puoi tornare! 188 00:12:48,684 --> 00:12:50,484 Porca puttana! 189 00:12:55,608 --> 00:12:57,068 Sta per diluviare. 190 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 Era meglio il centro commerciale o il cinema. 191 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 Non mi credi? 192 00:13:02,656 --> 00:13:05,276 Credo che tu abbia visto qualcosa di strano, 193 00:13:05,618 --> 00:13:08,998 ma Mike ha sentito la tua presenza, altre volte. 194 00:13:10,456 --> 00:13:12,916 Magari è la stessa cosa. Magari Billy... 195 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 ...ha avvertito la tua presenza. 196 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 - Le urla. - Sì, ma... sta' a sentire. 197 00:13:19,840 --> 00:13:22,180 Quando Billy è da solo con una ragazza, 198 00:13:22,343 --> 00:13:24,603 fanno rumori pazzeschi. 199 00:13:24,678 --> 00:13:27,718 - Urlano? - Sì, ma urla... felici. 200 00:13:27,807 --> 00:13:30,517 - Urla felici? Che vuol dire? - È tipo... 201 00:13:31,519 --> 00:13:33,439 Ti presto un Cosmopolitan di mia madre. 202 00:13:35,648 --> 00:13:36,768 L'auto non c'è. 203 00:13:39,443 --> 00:13:40,863 Vuoi farlo davvero? 204 00:13:47,076 --> 00:13:50,036 So già che troveremo qualsiasi genere di porcheria. 205 00:14:01,465 --> 00:14:03,255 Oddio, che vomito! 206 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Max? 207 00:14:19,942 --> 00:14:21,612 È solo ghiaccio. 208 00:14:22,361 --> 00:14:25,361 Sarà per i muscoli. Si allena sempre come un pazzo. 209 00:14:39,587 --> 00:14:40,497 Che hai visto? 210 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 SALVATAGGIO 211 00:15:00,149 --> 00:15:01,279 Ne sei sicura? 212 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 Sei davvero figlio di tua madre! 213 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 Che vorresti dire? 214 00:15:07,323 --> 00:15:08,703 Voglio dire... 215 00:15:09,158 --> 00:15:10,448 ...che ti preoccupi troppo. 216 00:15:11,869 --> 00:15:13,159 Ci penso io, ok? 217 00:15:19,877 --> 00:15:23,167 Cos'è questa roba? Ha a che fare con la signora Driscoll? 218 00:15:23,255 --> 00:15:25,715 No, è quello il punto. Cioè... 219 00:15:26,175 --> 00:15:28,675 So che sembra una follia, ma... 220 00:15:28,761 --> 00:15:31,061 Ha detto che fu Johnson a uccidere Kennedy. 221 00:15:31,472 --> 00:15:34,432 Ma, a quanto pare, non è la sola. 222 00:15:34,975 --> 00:15:38,095 Forniture Blackburn, Hawkins Farming, i Crawley... 223 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 Hanno tutti perso della merce, negli ultimi giorni. 224 00:15:41,357 --> 00:15:43,147 E non solo fertilizzante. 225 00:15:43,233 --> 00:15:46,613 Anche pesticidi, detergenti, diesel... 226 00:15:46,695 --> 00:15:48,775 E sono bastate poche telefonate. 227 00:15:48,864 --> 00:15:50,824 Cioè... ce ne saranno altri. 228 00:15:51,408 --> 00:15:54,288 Ok, un momento. Vediamo se ho capito bene... 229 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 ...la tua storiella. 230 00:15:56,288 --> 00:15:59,828 Dei roditori sono impazziti e la loro testolina pelosa 231 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 gli ha detto di farsi scorpacciate di sostanze chimiche? 232 00:16:03,921 --> 00:16:07,511 - So come sembra, ma... - Ma tu hai le prove! 233 00:16:09,426 --> 00:16:12,716 Signori, dovete ammettere che è un titolo d'oro, no? 234 00:16:12,805 --> 00:16:16,175 "'I roditori di Hawkins preferiscono il veleno', rivela vecchia pazza." 235 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 Signori, basta così. 236 00:16:19,353 --> 00:16:20,773 Io credo sia qualcosa... 237 00:16:21,814 --> 00:16:22,654 ...di grosso. 238 00:16:22,731 --> 00:16:23,861 Un articolo non basta. 239 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 Credo che ci vorrà un libro. 240 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Il misterioso caso del fertilizzante scomparso, con Nancy Drew. 241 00:16:34,159 --> 00:16:35,869 Alla prossima telefonata, 242 00:16:35,953 --> 00:16:38,793 fa' il tuo lavoro e riferisci a noi. 243 00:16:39,790 --> 00:16:41,580 Decidiamo noi di cosa scrivere. 244 00:16:45,295 --> 00:16:47,045 Arrivederci, Nancy Drew. 245 00:16:47,131 --> 00:16:49,171 Non fa niente. Nancy! 246 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Scusa? 247 00:16:55,723 --> 00:16:56,853 Della nave! 248 00:17:05,149 --> 00:17:08,529 Vorrei assaggiare burro di arachidi e cioccolato. 249 00:17:08,610 --> 00:17:10,570 No, niente più assaggi gratis. 250 00:17:10,654 --> 00:17:11,914 Perché no? 251 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Per abuso di offerte aziendali. 252 00:17:14,033 --> 00:17:15,873 Dov'è il marinaretto? 253 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Non può aiutarti. È impegnato. 254 00:17:17,745 --> 00:17:19,405 A fare che? 255 00:17:21,707 --> 00:17:22,957 La spia. 256 00:17:27,921 --> 00:17:28,841 Vedi niente? 257 00:17:29,423 --> 00:17:31,973 Non so bene cosa sto cercando. 258 00:17:32,676 --> 00:17:33,716 Russi malvagi. 259 00:17:34,136 --> 00:17:36,756 Sì, ma come sarebbe fatto, un russo malvagio? 260 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Alto, biondo, imbronciato. 261 00:17:39,266 --> 00:17:41,976 E guarda se hanno auricolari, abiti mimetici o borsoni. 262 00:17:42,061 --> 00:17:43,481 Ok, borsoni. 263 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 - Stiamo scherzando? - Cosa? 264 00:17:47,983 --> 00:17:51,073 Anna Jacoby con quel rintronato di Mark Lewinsky. 265 00:17:51,153 --> 00:17:52,703 Se non ti concentri, da' qua. 266 00:17:52,780 --> 00:17:55,370 Cristo santo, che fine ha fatto la decenza? 267 00:17:55,449 --> 00:17:58,079 Cioè, Lewinsky è sempre rimasto in panchina! 268 00:17:58,160 --> 00:18:00,620 Sei la peggior spia della storia, lo sai? 269 00:18:00,871 --> 00:18:02,661 - Fermo... - Dammi. 270 00:18:02,748 --> 00:18:04,578 Che le guardi a fare, le altre? 271 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 Ne hai davanti una perfetta. 272 00:18:06,210 --> 00:18:08,590 - Se dici ancora Robin... - Robin. 273 00:18:08,670 --> 00:18:10,550 - Piantala. - Robin... 274 00:18:10,631 --> 00:18:13,761 - Smettila. No. - Robin... 275 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 No! Non è il mio tipo. 276 00:18:15,427 --> 00:18:16,507 Nemmeno si... 277 00:18:17,179 --> 00:18:19,469 ...avvicina al mio tipo, ok? 278 00:18:19,556 --> 00:18:21,806 Qual è il tuo tipo? Non fantastica? 279 00:18:22,267 --> 00:18:23,097 Grazie. 280 00:18:24,103 --> 00:18:27,233 Per tua informazione, va ancora al liceo. Ed è strana. 281 00:18:27,397 --> 00:18:29,227 Una sfigata. E su di giri. 282 00:18:29,316 --> 00:18:30,646 È troppo su di giri. 283 00:18:30,734 --> 00:18:32,994 E ha studiato recitazione. Non è figo. 284 00:18:33,070 --> 00:18:34,320 È nella banda scolastica! 285 00:18:35,030 --> 00:18:37,370 - No. - Ora che non sei più al liceo, 286 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 e quindi sei in pratica adulto, 287 00:18:39,701 --> 00:18:42,871 non sarebbe ora di abbandonare concetti primitivi quali la popolarità? 288 00:18:42,955 --> 00:18:45,705 "Concetti primitivi"? Sono stronzate imparate al Campeggio... 289 00:18:45,833 --> 00:18:46,963 ..."Tu sai... niente"? 290 00:18:47,042 --> 00:18:49,462 "Campeggio Tu Sai Dove". No, le ho imparate vivendo. 291 00:18:50,045 --> 00:18:52,505 Invece di qualcuno di cui vantarti, 292 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 frequenta qualcuno con cui ti piaccia stare. Come Suzie. 293 00:18:56,385 --> 00:18:57,335 Oh, Suzie. 294 00:18:57,427 --> 00:18:59,677 Quella più sexy di Phoebe Cates? 295 00:18:59,763 --> 00:19:00,813 Quella Suzie! 296 00:19:00,889 --> 00:19:03,179 Pensiamoci un attimo. 297 00:19:03,267 --> 00:19:06,557 Com'è che l'hai conquistata? 298 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 Ah, già. Con i miei consigli. 299 00:19:09,148 --> 00:19:11,688 Perché funziona così, Henderson. 300 00:19:11,775 --> 00:19:14,775 Io ti do consigli e tu li segui. 301 00:19:14,862 --> 00:19:16,912 Non viceversa. Ok, testa vuota? 302 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 Avete sentito? 303 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Sembrano... tuoni. 304 00:19:28,625 --> 00:19:31,585 No, aspettate! Non sono tuoni. 305 00:19:31,670 --> 00:19:32,800 Sono... 306 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 ...un branco di zombie! 307 00:19:35,340 --> 00:19:37,180 Messer Mike, tocca a voi! 308 00:19:37,259 --> 00:19:38,509 Che posso fare? 309 00:19:39,386 --> 00:19:40,256 Attaccare? 310 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 Ok, attacco con il flagello. 311 00:19:43,891 --> 00:19:45,061 Mancato! 312 00:19:45,142 --> 00:19:48,352 Il flagello colpisce un masso. Gli zombie si avvicinano e... 313 00:19:50,022 --> 00:19:52,072 ...siete addentato. La carne si lacera! 314 00:19:53,192 --> 00:19:54,652 Sette punti di danno. 315 00:19:54,735 --> 00:19:57,855 Oh, no, il braccio. Guarda, Lucas! 316 00:19:59,656 --> 00:20:02,526 Messer Lucas, gli zombie ruggiscono. 317 00:20:02,618 --> 00:20:05,328 Li combattete o scappate? 318 00:20:08,415 --> 00:20:09,745 No, è un diversivo! 319 00:20:09,833 --> 00:20:12,003 Una trappola. Non rispondete! 320 00:20:16,089 --> 00:20:16,919 Undi? 321 00:20:18,050 --> 00:20:19,680 Non sono interessato. 322 00:20:20,719 --> 00:20:21,799 Telemarketing. 323 00:20:22,221 --> 00:20:23,511 Potremmo chiamarle noi. 324 00:20:24,014 --> 00:20:24,934 Possiamo? 325 00:20:25,015 --> 00:20:27,055 - Credo di sì. - Ma cosa diremmo? 326 00:20:27,142 --> 00:20:29,732 Niente! I Khuisar hanno bisogno di voi. 327 00:20:29,811 --> 00:20:30,941 E va bene. 328 00:20:31,021 --> 00:20:34,271 Appicchiamo fuoco alle camere, sacrificando noi stessi, 329 00:20:34,358 --> 00:20:36,358 uccidendo gli zombie e salvando i Khuisar. 330 00:20:36,443 --> 00:20:39,203 Saremo ricordati come eroi nel regno di Kalamar. 331 00:20:39,696 --> 00:20:40,566 Vittoria. 332 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Va bene. Avete vinto voi. 333 00:20:44,993 --> 00:20:47,123 - Complimenti. - Stavo scherzando. 334 00:20:48,372 --> 00:20:50,042 Dai, finiamo per davvero. 335 00:20:50,457 --> 00:20:52,577 - Quanto manca? - Lascia stare, Mike. 336 00:20:52,668 --> 00:20:54,538 No. Tu vuoi continuare, no? 337 00:20:54,628 --> 00:20:56,338 Certo, come no! 338 00:20:56,421 --> 00:20:59,841 - Le chiamiamo più tardi. - Ti ho detto di lasciar stare! 339 00:20:59,925 --> 00:21:01,755 - Io vado a casa. - Ma... 340 00:21:02,261 --> 00:21:03,511 - Will... - Levati! 341 00:21:10,310 --> 00:21:11,440 Dai, Will. 342 00:21:11,812 --> 00:21:13,562 Non puoi andartene. Piove. 343 00:21:13,647 --> 00:21:15,187 Mi dispiace, ok? 344 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 È una campagna fortissima. 345 00:21:17,985 --> 00:21:20,895 - Solo che ora non ci va. - Lo so! È questo il problema. 346 00:21:20,988 --> 00:21:22,568 Non vi va mai! 347 00:21:22,656 --> 00:21:24,866 - State rovinando tutto. - Non è vero. 348 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 Davvero? Allora dov'è Dustin? 349 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 Visto? Non lo sai e non ti interessa. 350 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 Non interessa nemmeno a lui e ha ragione! 351 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 Avete distrutto tutto. E per cosa? 352 00:21:34,126 --> 00:21:36,126 Per scambiare saliva con una stupida ragazza? 353 00:21:36,211 --> 00:21:37,131 Undi non è stupida. 354 00:21:37,212 --> 00:21:39,132 È colpa mia se non ti piacciono le ragazze? 355 00:21:43,719 --> 00:21:46,309 Non l'ho detto per offenderti, ok? 356 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 Ma non siamo più bambini. 357 00:21:48,890 --> 00:21:50,310 Cosa credevi? 358 00:21:51,018 --> 00:21:52,938 Che non ci saremmo mai trovati la ragazza? 359 00:21:53,020 --> 00:21:56,480 Che saremmo rimasti in taverna a giocare in eterno? 360 00:21:59,109 --> 00:22:00,149 Immagino di sì. 361 00:22:01,194 --> 00:22:02,364 Lo credevo davvero. 362 00:22:04,823 --> 00:22:06,913 Will...! 363 00:22:07,617 --> 00:22:08,907 E dai! 364 00:22:28,638 --> 00:22:29,508 Scusa? 365 00:22:29,598 --> 00:22:33,308 Non si entra in acqua fino a 30 minuti dopo l'ultimo fulmine. 366 00:22:33,393 --> 00:22:34,983 E non insistete. 367 00:22:35,062 --> 00:22:37,272 Se volete restare fulminate, trovatevi un albero. 368 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 Non siamo qui per nuotare. 369 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 O restare fulminate. 370 00:22:41,109 --> 00:22:43,029 Abbiamo trovato questo. 371 00:22:45,197 --> 00:22:46,447 È di qualcuno di voi? 372 00:22:46,907 --> 00:22:50,577 Ah, sì. È di Heather. Glielo do io. 373 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 O potremmo... farlo noi. 374 00:22:53,205 --> 00:22:54,115 Certo. 375 00:22:54,206 --> 00:22:55,956 Solo che oggi non c'è. 376 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 Non si è presentata. 377 00:22:59,753 --> 00:23:00,713 Che c'è? 378 00:23:01,546 --> 00:23:03,336 Vi aspettate una ricompensa? 379 00:23:05,467 --> 00:23:07,927 Volevamo solo fare una buona azione. 380 00:23:22,401 --> 00:23:23,361 Heather. 381 00:23:24,694 --> 00:23:26,204 Credi di poterla trovare? 382 00:24:22,836 --> 00:24:23,916 Cosa vedi? 383 00:24:24,713 --> 00:24:26,093 Una porta. 384 00:24:26,923 --> 00:24:28,263 Una porta rossa. 385 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 Aiutami. 386 00:25:20,101 --> 00:25:21,901 Cos'è successo? Undi! 387 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 C'è nessuno? 388 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 C'è nessuno, in casa? 389 00:25:58,598 --> 00:26:00,098 Veniamo in pace. 390 00:26:26,418 --> 00:26:27,418 Andiamo! 391 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Joyce. 392 00:26:30,630 --> 00:26:31,550 Tutto bene? 393 00:26:32,173 --> 00:26:33,053 Sì, sto bene. 394 00:26:34,968 --> 00:26:36,088 Vuoi aspettare in auto? 395 00:26:36,803 --> 00:26:37,763 Sto bene, ho detto. 396 00:27:11,671 --> 00:27:12,761 - Identificato. - Dove? 397 00:27:13,256 --> 00:27:15,376 - A ore dieci, da Sam Goody. - Dammi. 398 00:27:16,635 --> 00:27:17,635 Merda. 399 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 Il borsone... 400 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 Russo malvagio. 401 00:27:37,238 --> 00:27:39,448 - Rallenta. - Lo stiamo perdendo. 402 00:27:39,532 --> 00:27:42,122 - Ti avvicini troppo. - Attento, coglione. 403 00:27:45,580 --> 00:27:48,250 Pronto. Sì. Io sto bene. 404 00:27:48,333 --> 00:27:49,253 Tu come stai? 405 00:27:59,302 --> 00:28:01,352 Statemi a sentire! 406 00:28:02,806 --> 00:28:05,766 Ho solo una domanda da farvi. 407 00:28:05,892 --> 00:28:08,852 Chi... è pronta a sudare? 408 00:28:11,231 --> 00:28:12,151 Esatto! 409 00:28:12,232 --> 00:28:14,782 Cominciamo. Con calma... 410 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Muoviamo le cosce. Sì! 411 00:28:16,653 --> 00:28:18,703 Sì, signore. Riscaldiamoci bene. 412 00:28:18,780 --> 00:28:20,490 E ora i fianchi. 413 00:28:20,657 --> 00:28:22,077 Sentite come brucia. 414 00:28:22,158 --> 00:28:25,078 Fino alla regione lombare, vero? 415 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 Su, fatemi vedere come si fa! 416 00:28:26,955 --> 00:28:29,285 Più lentamente. Solo questa parte. 417 00:28:29,958 --> 00:28:31,628 Inarcatevi. Bene! 418 00:28:31,710 --> 00:28:33,040 "La settimana è lunga. 419 00:28:33,253 --> 00:28:36,633 Il gatto argentato mangia quando il blu e il giallo si incontrano a ovest. 420 00:28:37,048 --> 00:28:40,138 Un viaggio in Cina sarebbe bello, con passo leggero." 421 00:28:42,554 --> 00:28:44,144 "Con passo leggero"? 422 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 - Una consegna. - Grazie. 423 00:29:01,906 --> 00:29:02,946 LINCE TRASPORTI 424 00:29:08,663 --> 00:29:11,043 - Buona giornata. - Anche a lei. 425 00:29:17,338 --> 00:29:20,088 Il gatto argentato...! 426 00:29:20,175 --> 00:29:22,465 Robin, sai chi ha scambiato per un russo? 427 00:29:22,552 --> 00:29:23,972 - Anche tu! - No, invece. 428 00:29:24,053 --> 00:29:25,723 - Sì, invece. - No, invece. 429 00:29:30,268 --> 00:29:32,058 "Un viaggio in Cina sarebbe bello." 430 00:29:40,612 --> 00:29:41,702 IL PANDA IMPERIALE 431 00:29:41,780 --> 00:29:43,780 Un viaggio in Cina sarebbe bello. 432 00:29:45,533 --> 00:29:47,793 "Con passo leggero." 433 00:29:51,039 --> 00:29:52,169 SCARPE KAUFMAN 434 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 Con passo leggero. 435 00:29:54,834 --> 00:29:57,674 "Quando blu e giallo si incontrano a ovest." 436 00:29:58,171 --> 00:30:00,301 Quando blu e giallo si incontrano... 437 00:30:00,715 --> 00:30:01,755 ...a ovest. 438 00:30:03,384 --> 00:30:04,474 Robin. 439 00:30:05,303 --> 00:30:06,263 Che fai? 440 00:30:06,638 --> 00:30:07,848 - L'ho decifrato. - Cosa? 441 00:30:09,474 --> 00:30:10,894 Ho decifrato il codice. 442 00:30:22,237 --> 00:30:23,237 C'è cascata! 443 00:30:25,323 --> 00:30:27,123 Attenta, magari ha la rabbia! 444 00:30:31,162 --> 00:30:32,712 Ti conviene sbarazzartene. 445 00:30:32,789 --> 00:30:35,459 Non vorrai che ti mangi le gomme dell'auto. 446 00:30:36,376 --> 00:30:37,706 E dai! 447 00:30:40,171 --> 00:30:41,921 - Che cos'è? - Prove. 448 00:30:42,340 --> 00:30:44,300 - Prove? - Vogliono le prove, no? 449 00:30:44,384 --> 00:30:45,554 Allora diamogliele. 450 00:30:45,635 --> 00:30:46,925 Un topo di gomma? 451 00:30:47,470 --> 00:30:49,260 No, il ratto vero. 452 00:30:49,347 --> 00:30:51,137 Il ratto della Driscoll. 453 00:30:51,307 --> 00:30:52,807 Hai detto che era malato. 454 00:30:52,892 --> 00:30:54,642 Lo portiamo dal veterinario, 455 00:30:54,727 --> 00:30:56,017 gli fanno gli esami, 456 00:30:56,104 --> 00:30:58,774 - vedono cos'ha... - Nancy, rallenta! 457 00:30:58,857 --> 00:31:00,357 Tom non vuole le prove. 458 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 Vuole che rinunciamo al pezzo. 459 00:31:02,235 --> 00:31:03,815 Perché non ci ha creduto. 460 00:31:03,903 --> 00:31:05,703 - Nancy. - Ho ragione. 461 00:31:05,780 --> 00:31:07,870 - Non è questo il punto. - E qual è? 462 00:31:07,949 --> 00:31:10,239 Dovevi pensarci prima. 463 00:31:10,326 --> 00:31:11,996 Sono stronzi, ok? Lo so. 464 00:31:12,078 --> 00:31:13,578 Ma è solo una stupida storia. 465 00:31:13,663 --> 00:31:15,043 Oh, sarebbe stupida? 466 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 - È stupido farsi licenziare. - Non ci licenziano. 467 00:31:20,628 --> 00:31:22,798 Se non vuoi andarci, va bene. 468 00:31:23,673 --> 00:31:24,553 Però... 469 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 ...dammi le chiavi. 470 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Sei estenuante, lo sai? 471 00:31:33,433 --> 00:31:34,393 Andiamo. 472 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 Non c'è nessuno. 473 00:32:10,219 --> 00:32:12,469 Hanno murato tutti i passaggi. 474 00:32:16,976 --> 00:32:18,726 Gliel'ho visto fare. 475 00:32:21,314 --> 00:32:22,484 Will! 476 00:32:27,070 --> 00:32:27,900 È finita. 477 00:32:33,326 --> 00:32:34,286 È finita. 478 00:32:37,997 --> 00:32:41,077 Mi sembra di impazzire. 479 00:32:41,834 --> 00:32:44,594 Non stai impazzendo. 480 00:32:46,631 --> 00:32:47,971 Non più di me, almeno. 481 00:32:49,258 --> 00:32:52,548 L'altro giorno ho quasi sparato al cane di Betsy Payne. 482 00:32:52,637 --> 00:32:54,927 È sbucato da dietro una staccionata e... 483 00:32:55,473 --> 00:32:58,313 Giuro su Dio, credevo fosse uno di quei cosi. 484 00:33:00,937 --> 00:33:03,767 Ma lo sai che tengo gli occhi aperti, no? 485 00:33:03,856 --> 00:33:06,316 - Sì. - Perché ci tengo. 486 00:33:06,943 --> 00:33:09,823 È importante che tu ti senta al sicuro. 487 00:33:10,488 --> 00:33:12,528 Che la tua famiglia si senta al sicuro. 488 00:33:13,992 --> 00:33:15,542 Voglio che tu possa... 489 00:33:16,411 --> 00:33:18,081 ...ancora sentirti a casa. 490 00:33:20,999 --> 00:33:21,919 Che c'è? 491 00:33:23,918 --> 00:33:25,958 Credevi che non venissi a saperlo? 492 00:33:26,671 --> 00:33:27,761 Ho sentito Gary. 493 00:33:29,590 --> 00:33:31,840 Ha detto che ti aggiusta casa per poterla vendere. 494 00:33:36,014 --> 00:33:37,224 I ragazzi lo sanno? 495 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 Dopo Sarah... 496 00:33:51,112 --> 00:33:52,412 ...me ne sono dovuto andare. 497 00:33:57,201 --> 00:33:59,331 Dovevo andarmene da quel posto. 498 00:34:00,955 --> 00:34:02,325 Scappare da... 499 00:34:03,207 --> 00:34:04,707 ...quei ricordi. 500 00:34:08,838 --> 00:34:11,418 Perché credi sia tornato in questo posto di merda? 501 00:34:14,343 --> 00:34:16,553 Ma hai un vantaggio che io non avevo. 502 00:34:18,097 --> 00:34:20,267 Persone che sanno cos'hai passato. 503 00:34:20,349 --> 00:34:22,099 Persone che ti vogliono bene. 504 00:34:23,519 --> 00:34:24,399 Proprio qui. 505 00:34:25,688 --> 00:34:26,808 A Hawkins. 506 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Vuoi dire... 507 00:34:31,027 --> 00:34:32,987 ...persone come Scott Clarke? 508 00:34:35,073 --> 00:34:37,413 Voleva essere una battuta. 509 00:34:46,459 --> 00:34:47,419 Cos'è stato? 510 00:34:50,254 --> 00:34:51,134 Aspetta qui. 511 00:35:18,199 --> 00:35:19,079 Will! 512 00:35:19,700 --> 00:35:21,240 Will, mi dispiace, ok? 513 00:35:21,327 --> 00:35:22,997 Sono stato uno stronzo. 514 00:35:23,079 --> 00:35:25,079 Ti prego, esci e parliamone. 515 00:35:26,749 --> 00:35:27,579 Will! 516 00:35:29,043 --> 00:35:30,093 Ehi, Will! 517 00:35:30,461 --> 00:35:32,631 Dai, ci dispiace! 518 00:35:34,632 --> 00:35:35,592 Will! 519 00:35:58,531 --> 00:35:59,661 Qualcosa si avvicina. 520 00:36:00,116 --> 00:36:01,366 È assetato di sangue. 521 00:36:01,450 --> 00:36:03,540 - Cos'è? - Se fosse il Demogorgone? 522 00:36:03,995 --> 00:36:06,655 Cristo, saremmo fottuti. 523 00:36:06,747 --> 00:36:07,787 Non è il Demogorgone. 524 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 - Will, tocca a te! - Palla di fuoco! 525 00:36:15,173 --> 00:36:16,423 Quattordici! 526 00:36:16,841 --> 00:36:19,761 Attacco diretto! Will il Saggio colpisce l'Idra di Lerna! 527 00:36:27,476 --> 00:36:30,056 - E chi chiamerai? - I Ghostbusters! 528 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 - Egon! - Venkman! 529 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 Che idiozie. 530 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Tutte idiozie. 531 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Tutte idiozie. 532 00:36:45,328 --> 00:36:46,248 Idiozie. 533 00:37:29,538 --> 00:37:30,958 Signora Driscoll? 534 00:37:33,960 --> 00:37:35,290 Non sarà in casa. 535 00:37:37,255 --> 00:37:39,755 Ha ottant'anni e diluvia. 536 00:37:40,591 --> 00:37:41,841 Dove vuoi che sia? 537 00:37:45,888 --> 00:37:47,888 - Che vuoi fare? - Magari è caduta. 538 00:37:48,266 --> 00:37:49,306 O qualcosa del genere. 539 00:37:50,893 --> 00:37:51,733 Nancy... 540 00:37:55,481 --> 00:37:56,521 Signora Driscoll? 541 00:37:56,983 --> 00:37:58,823 - Sul serio? - Signora Driscoll? 542 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 Sono Nancy. 543 00:38:06,242 --> 00:38:07,662 Dello Hawkins Post. 544 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Signora Driscoll? 545 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 Signora Driscoll? 546 00:39:19,523 --> 00:39:22,033 Cercate Il Panda Imperiale e le scarpe Kaufman. 547 00:39:27,490 --> 00:39:29,490 Aspettano quello che fischietta, a ore dieci. 548 00:39:30,785 --> 00:39:31,905 Cosa conterranno? 549 00:39:31,994 --> 00:39:33,334 Pistole, bombe. 550 00:39:33,412 --> 00:39:34,372 Armi chimiche. 551 00:39:34,455 --> 00:39:36,535 Comunque sono armati fino ai denti. 552 00:39:37,375 --> 00:39:38,415 Fantastico. 553 00:39:38,918 --> 00:39:39,958 Davvero fantastico. 554 00:39:44,173 --> 00:39:45,723 Là dentro che c'è? 555 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Solo altre scatole. 556 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Fammi vedere. 557 00:39:48,844 --> 00:39:50,934 - Sto guardando, aspetta! - Dammi! 558 00:40:12,034 --> 00:40:12,994 Resta qui. 559 00:40:13,786 --> 00:40:15,036 Controlla l'ingresso. 560 00:40:27,007 --> 00:40:28,837 Almeno abbiamo trovato i russi. 561 00:40:52,533 --> 00:40:55,623 Sono il capo della polizia. Esci con le mani in alto. 562 00:40:56,454 --> 00:40:58,044 Chiaro? Mani in alto! 563 00:41:35,409 --> 00:41:37,699 Hopper! 564 00:41:40,372 --> 00:41:43,542 Hopper! 565 00:42:07,608 --> 00:42:08,608 È questa? 566 00:42:32,591 --> 00:42:34,841 - È casa sua. - Cosa? 567 00:42:35,553 --> 00:42:36,643 Casa di Heather. 568 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 Non è carino? 569 00:42:45,563 --> 00:42:46,863 È così spiritoso. 570 00:42:48,649 --> 00:42:49,569 Max. 571 00:42:52,069 --> 00:42:53,949 Non volevamo... intrometterci. 572 00:42:54,488 --> 00:42:57,618 Abbiamo bussato. Forse non avete sentito per via del temporale. 573 00:42:58,701 --> 00:43:01,251 Chi è che mi sta allagando il salotto? 574 00:43:02,371 --> 00:43:03,291 Scusate tanto. 575 00:43:03,872 --> 00:43:05,752 Janet, Tom, 576 00:43:05,833 --> 00:43:06,713 questa... 577 00:43:07,293 --> 00:43:09,303 ...è mia sorella Maxine. 578 00:43:10,170 --> 00:43:12,590 Che diavolo ci fai qui? 579 00:43:13,132 --> 00:43:14,092 Qualcosa non va? 580 00:43:14,466 --> 00:43:16,386 Volevamo sapere se era tutto a posto. 581 00:43:16,468 --> 00:43:17,638 A posto? 582 00:43:18,262 --> 00:43:20,602 - Perché non dovrebbe? - Lei dov'è? 583 00:43:23,100 --> 00:43:24,020 Scusate... 584 00:43:24,643 --> 00:43:26,193 ...ma lei chi? 585 00:43:26,270 --> 00:43:28,610 Sono un po' bruciacchiati, mi spiace... 586 00:43:28,981 --> 00:43:31,821 Heather! Questa è mia sorella Maxine. 587 00:43:31,900 --> 00:43:35,740 Scusami, ma non ho capito il tuo nome. 588 00:43:37,114 --> 00:43:37,954 Undi. 589 00:43:39,325 --> 00:43:40,235 Undi. 590 00:43:41,076 --> 00:43:43,826 Cosa stavi dicendo, Undi? 591 00:43:43,912 --> 00:43:45,912 Stavi cercando qualcuno? 592 00:43:48,917 --> 00:43:50,037 Ho visto... 593 00:43:50,252 --> 00:43:51,842 - Ho visto... - Il vostro superiore. 594 00:43:51,920 --> 00:43:53,960 In piscina. Ha detto che non c'eravate. 595 00:43:54,048 --> 00:43:56,968 - Eravamo in pensiero. - Heather stava poco bene, 596 00:43:57,051 --> 00:44:00,511 così ci siamo presi il giorno libero per farla riposare. 597 00:44:00,596 --> 00:44:03,466 Ma ora stai benissimo, vero? 598 00:44:03,557 --> 00:44:04,887 Mi sento molto meglio. 599 00:44:06,810 --> 00:44:08,310 Volete un biscottino? 600 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 Li ho appena sfornati. 601 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 Will! 602 00:45:08,455 --> 00:45:10,865 Che è successo? Stai bene? 603 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 È tornato. 604 00:45:21,093 --> 00:45:22,303 Va tutto bene? 605 00:45:24,304 --> 00:45:25,394 Va tutto bene. 606 00:45:25,973 --> 00:45:27,893 Tua sorella non voleva fermarsi? 607 00:45:28,142 --> 00:45:29,522 No, non è... 608 00:45:29,727 --> 00:45:31,647 ...a suo agio, tra la gente. 609 00:45:31,729 --> 00:45:34,939 Non mi piace che siano in giro con un temporale simile. 610 00:45:35,023 --> 00:45:36,283 Se la caveranno. 611 00:45:38,569 --> 00:45:40,319 Avevo detto di andarci piano. 612 00:45:41,029 --> 00:45:41,989 Sì, caro. 613 00:45:42,072 --> 00:45:43,162 Stai bene, mamma? 614 00:45:43,240 --> 00:45:44,410 Sì, mi... 615 00:45:44,950 --> 00:45:46,700 ...gira solo un po' la testa. 616 00:45:47,119 --> 00:45:47,999 Per il vino. 617 00:45:48,662 --> 00:45:51,252 Scusate. Se non vi dispiace, 618 00:45:51,331 --> 00:45:53,791 vado di sopra a stendermi un po'. 619 00:45:58,881 --> 00:45:59,721 Janet? 620 00:46:02,342 --> 00:46:05,302 Janet? 621 00:46:06,722 --> 00:46:08,602 Janet! Chiama l'ambulanza! 622 00:46:08,682 --> 00:46:09,732 Chiama... 623 00:46:22,237 --> 00:46:23,987 Mi dispiace tanto, papà. 624 00:46:24,072 --> 00:46:26,702 Vedrai che passa subito, promesso. 625 00:48:07,926 --> 00:48:09,336 Sottotitoli: Diego Porzio