1 00:00:26,860 --> 00:00:28,860 Α, βρήκες τον Ραλφ Μάτσιο. 2 00:00:28,945 --> 00:00:30,695 -Μάτσιο; -Ναι, το Καράτε Κιντ. 3 00:00:33,199 --> 00:00:34,199 Δεν είναι πολύ ωραίος; 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,037 Θα φιλάει και υπέροχα. 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,159 Να σου πω... 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,169 ο Μάικ φιλάει ωραία; 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 Δεν ξέρω. 8 00:00:44,210 --> 00:00:45,800 Είναι το πρώτο μου αγόρι. 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,795 Πρώην αγόρι. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,091 Μη σκας γι' αυτό. Εντάξει; 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,177 Θα γυρίσει γονατιστός και θα ικετεύει συγχώρεση. 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,353 Το εγγυώμαι, αυτός και ο Λούκας 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,932 κάθονται και χτυπιούνται και μιζεριάζουν. 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 "Αχ, ελπίζω να είμαστε ξανά μαζί". 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,355 Τι δεν θα 'δινα να 'βλεπα τις χαζόφατσές τους. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,242 Τι είναι; 17 00:01:19,788 --> 00:01:20,958 Θα πιάσει αυτό; 18 00:01:22,123 --> 00:01:23,543 Ρε, είναι απίστευτο. 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 -Μαξ. -Ναι, ησυχία. Σόρι. 20 00:01:32,092 --> 00:01:34,302 Είμαι με τα καλά μου; Τι λάθος έκανα; 21 00:01:34,385 --> 00:01:35,255 Κανένα. 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,638 Τι λάθος έκανα; 23 00:01:39,724 --> 00:01:42,064 -Τι μπορεί να έκανα; -Πάλι θα τα περάσω αυτά; 24 00:01:42,143 --> 00:01:43,103 Τους βλέπω. 25 00:01:44,896 --> 00:01:45,976 Τι κάνουν; 26 00:01:46,272 --> 00:01:47,112 Τρώνε. 27 00:01:48,483 --> 00:01:52,033 Δεν καταλαβαίνω τι έκανα για να το αξίζω αυτό. 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,612 Τίποτα. Αυτό λέω. 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,067 -Εσύ είσαι το θύμα. -Ναι. 30 00:01:56,157 --> 00:01:57,907 Γιατί μου φέρεται έτσι; 31 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 -Δεν ξέρω. -Μάικ... 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,544 -Τι λάθος έκανα; -Μάικ, σταμάτα. 33 00:02:02,622 --> 00:02:04,752 Ηρέμησε. 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,593 Εντάξει; Σταμάτα να κάνεις λογικές ερωτήσεις. 35 00:02:07,669 --> 00:02:09,169 Ξέρω, έχεις δίκιο. 36 00:02:09,254 --> 00:02:11,304 -Ναι. -Οι γυναίκες δρουν με το συναίσθημα, 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,301 -όχι με τη λογική. -Ακριβώς. 38 00:02:13,383 --> 00:02:15,053 Είμαστε εντελώς άλλο είδος. 39 00:02:15,385 --> 00:02:17,675 Λένε ότι είμαστε "είδος". 40 00:02:17,762 --> 00:02:20,432 -Τι; -"Συναίσθημα, όχι λογική". 41 00:02:20,682 --> 00:02:21,522 Τι πράγμα; 42 00:02:21,599 --> 00:02:22,889 Παιδιά, είναι έτοιμο. 43 00:02:22,976 --> 00:02:25,396 -Γουίλ, όχι τώρα. -Σας χώρισαν. 44 00:02:25,478 --> 00:02:27,308 -Τι άλλο έχετε να πείτε; -Πολλά. 45 00:02:27,397 --> 00:02:30,687 Προσπαθούμε να λύσουμε το μυστήριο του γυναικείου είδους. 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,070 Ρε φίλε, μυρίζει το τυρί. 47 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 -Μπορώ και καλύτερα. -Τι; 48 00:02:41,452 --> 00:02:43,292 -Όχι. -Λούκας, όχι. 49 00:02:43,371 --> 00:02:45,831 -Όχι. -Λούκας! 50 00:02:48,793 --> 00:02:49,753 Τι έγινε; 51 00:02:51,296 --> 00:02:52,166 Τι... 52 00:02:52,505 --> 00:02:54,795 Τι; Τι έγινε; 53 00:03:07,687 --> 00:03:08,647 Ρε! 54 00:03:11,399 --> 00:03:14,359 Όταν λέω οχτώ εκατοστά... 55 00:03:15,028 --> 00:03:16,608 Δεν χτυπάς; Έλεος! 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,156 Ναι, έλεος! 57 00:03:18,239 --> 00:03:19,739 Α, γεια. 58 00:03:20,617 --> 00:03:21,697 Συγγνώμη. 59 00:03:21,784 --> 00:03:23,704 -Νόμιζα... -Δεν είναι εδώ ο Μάικ. 60 00:03:24,329 --> 00:03:27,119 Η Μαξ ήθελε να κοιμηθεί εδώ. 61 00:03:27,582 --> 00:03:29,712 Μπορεί; 62 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 Ναι. 63 00:03:34,047 --> 00:03:36,467 -Το ξέρουν οι γονείς σου; -Ναι. 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,255 Ναι, μια χαρά. 65 00:03:38,843 --> 00:03:39,683 Ναι. 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,011 Εντελώς μια χαρά. 67 00:03:46,351 --> 00:03:47,521 Ήθελες κάτι; 68 00:03:47,810 --> 00:03:50,230 Όχι. Θα φύγω. 69 00:03:50,313 --> 00:03:51,943 Θα σας αφήσω... 70 00:04:06,037 --> 00:04:08,407 Δεν το πιστεύω ότι το κάνουμε όντως. 71 00:04:10,583 --> 00:04:12,253 -Έτοιμη; -Έτοιμη. 72 00:04:16,089 --> 00:04:17,469 Ο κύριος Γουίλερ. 73 00:04:18,258 --> 00:04:19,468 -Βαρετός. -Ναι. 74 00:04:19,550 --> 00:04:21,430 -Βαρετός. -Γύρισέ το πάλι. 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,009 Παρά τους κανόνες; 76 00:04:24,514 --> 00:04:25,684 Φτιάχνουμε δικούς μας. 77 00:04:31,980 --> 00:04:32,810 Ο Μπίλι. 78 00:04:34,941 --> 00:04:36,691 Λοιπόν, σε προειδοποιώ, 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,106 αν είναι με κοπέλα ή κάνει καμιά αηδία, 80 00:04:39,195 --> 00:04:41,565 φύγε αμέσως, μη σου μείνει τραύμα. 81 00:04:41,656 --> 00:04:43,316 -Μαξ... -Άκου που σου λέω. 82 00:04:43,408 --> 00:04:44,738 -Είναι σίχαμα. -Μαξ! 83 00:04:44,826 --> 00:04:46,616 Καλά, το βουλώνω. 84 00:05:40,089 --> 00:05:40,969 Τον βρήκα. 85 00:05:41,591 --> 00:05:42,471 Τι κάνει; 86 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 Δεν ξέρω. 87 00:05:44,677 --> 00:05:45,757 Μη φοβάσαι. 88 00:05:46,012 --> 00:05:48,602 Είναι... στο πάτωμα... 89 00:05:49,098 --> 00:05:50,428 Θα τελειώσει σύντομα. 90 00:05:51,351 --> 00:05:52,811 Μιλάει σε κάποιον. 91 00:05:57,398 --> 00:05:59,148 Μείνε εντελώς ακίνητη. 92 00:06:13,998 --> 00:06:14,868 Μπίλι! 93 00:06:20,922 --> 00:06:21,762 Τι είναι; 94 00:06:21,839 --> 00:06:22,969 Τι έγινε; 95 00:06:26,511 --> 00:06:28,391 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 96 00:07:16,686 --> 00:07:22,146 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΞΑΦΑΝΙΣΜΕΝΗΣ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΡΙΑΣ 97 00:07:41,544 --> 00:07:42,504 Ναι! 98 00:07:45,089 --> 00:07:47,549 -Τι κάνεις; -Γουίλ, χαμηλώνεις τη μουσική; 99 00:07:47,633 --> 00:07:49,803 Να χρησιμοποιείτε την πλήρη προσφώνηση. 100 00:07:49,886 --> 00:07:52,096 -Τι; -Την πλήρη προσφώνησή μου! 101 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 Έλεος. Καλά, Γουίλ Σοφέ, 102 00:07:55,433 --> 00:07:57,563 χαμηλώνεις, σε παρακαλώ, τη μουσική; 103 00:07:57,768 --> 00:07:59,018 Δεν είναι μουσική. 104 00:07:59,353 --> 00:08:01,613 Είναι ο ήχος του πεπρωμένου. 105 00:08:02,064 --> 00:08:05,654 Έχω δει στο μέλλον, και είδα πως σήμερα είναι νέα μέρα, 106 00:08:05,735 --> 00:08:08,025 μια μέρα χωρίς κορίτσια. 107 00:08:08,321 --> 00:08:10,241 Τι συμβαίνει αυτήν τη στιγμή; 108 00:08:10,323 --> 00:08:11,663 Έλα, ρε Γουίλ. 109 00:08:12,241 --> 00:08:15,541 Μια φυλή χωρικών απειλείται από μια κακιά δύναμη 110 00:08:15,620 --> 00:08:17,620 από τους βάλτους του Κουζατάν. 111 00:08:17,705 --> 00:08:18,995 Είναι πολύ νωρίς. 112 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Είναι; 113 00:08:20,458 --> 00:08:22,078 Είναι νωρίς, Μάικλ; 114 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 Πες το στους χωρικούς που φωνάζουν βοήθεια, 115 00:08:25,213 --> 00:08:28,093 στα παιδιά που φοβούνται τόσο που δεν κοιμούνται. 116 00:08:28,174 --> 00:08:32,094 Θα τους αφήσετε αλήθεια να πεθάνουν, ή θα τρέξετε να τους σώσετε 117 00:08:32,470 --> 00:08:35,810 και να γίνετε οι ήρωες που ήταν γραφτό να γίνετε; 118 00:08:37,892 --> 00:08:39,732 Να κάνω ένα ντους πρώτα; 119 00:08:46,609 --> 00:08:47,779 Χριστέ μου. 120 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 ΠΗΓΑ ΣΤΗΣ ΜΑΞ ΘΑ ΚΟΙΜΗΘΩ ΕΚΕΙ -ΕΝΤ 121 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 Χόπερ; Είσαι εδώ; 122 00:09:14,428 --> 00:09:15,718 Για κοίτα ποια είναι! 123 00:09:16,347 --> 00:09:17,267 Πρέπει να μιλήσουμε. 124 00:09:17,348 --> 00:09:18,678 Ναι, πρέπει. 125 00:09:19,141 --> 00:09:22,191 Έχω να φάω τέτοιο στήσιμο απ' την Άλις στο γυμνάσιο. 126 00:09:23,437 --> 00:09:24,687 Τι κάνεις; 127 00:09:25,439 --> 00:09:26,269 Τζόις. 128 00:09:26,941 --> 00:09:28,821 -Μ' ακούς; -Κοίτα. 129 00:09:36,617 --> 00:09:37,907 Με φρικάρεις. 130 00:09:38,369 --> 00:09:40,539 -Γλίστρησες σ' αυτό, θυμάσαι; -Ναι. 131 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 Έπεσε τη νύχτα. Απομαγνητίστηκε. 132 00:09:42,707 --> 00:09:45,127 -Αλήθεια; -Κι ακριβώς το ίδιο έγινε 133 00:09:45,209 --> 00:09:46,999 στο σπίτι μου μια μέρα πριν. 134 00:09:47,753 --> 00:09:49,173 Είπα "Παράξενο είναι". 135 00:09:49,255 --> 00:09:52,585 Έτσι; Γιατί απομαγνητίζονται ξαφνικά τόσα μαγνητάκια; 136 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 Και πήγα να βρω τον Σκοτ. 137 00:09:54,468 --> 00:09:56,758 Τον Σκοτ. Ποιος είναι ο Σκοτ; 138 00:09:56,846 --> 00:09:59,346 -Ο Σκοτ Κλαρκ. -Ο καθηγητής του γιου σου; 139 00:09:59,432 --> 00:10:01,562 Είναι πανέξυπνος, βασικά. 140 00:10:01,642 --> 00:10:03,602 Τον ρώτησα πώς συμβαίνει αυτό. 141 00:10:03,686 --> 00:10:08,316 Δημιούργησε μαγνητικό πεδίο με μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος, 142 00:10:08,399 --> 00:10:10,229 που τον έβαλε σε σωληνοειδές. 143 00:10:10,318 --> 00:10:13,988 -Και με το σωληνοειδές, που βασικά... -Πιο σιγά. 144 00:10:14,071 --> 00:10:16,321 Θέλω να τα καταλάβω σωστά, εντάξει; 145 00:10:17,241 --> 00:10:18,451 Με έστησες, 146 00:10:19,118 --> 00:10:21,288 χωρίς τηλεφώνημα ή συγγνώμη, 147 00:10:21,370 --> 00:10:25,630 γιατί έπρεπε να πας στο σπίτι του Σκοτ Κλαρκ. 148 00:10:26,042 --> 00:10:26,882 Ναι. 149 00:10:31,964 --> 00:10:34,014 Ξεπέρασες τον εαυτό σου, Τζόις. 150 00:10:34,091 --> 00:10:36,681 Πραγματικά. Ξεπέρασες τον εαυτό σου. 151 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 Έλα τώρα, Χοπ, δεν με ακούς καν. 152 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Ο Σκοτ απομαγνήτισε μερικά μαγνητάκια, και πιστεύει... 153 00:10:42,892 --> 00:10:44,312 Δεν με νοιάζει τι πιστεύει. 154 00:10:44,393 --> 00:10:49,363 Πιστεύει ότι μπορεί να δημιουργηθεί μαγνητικό πεδίο μεγάλης κλίμακας 155 00:10:49,440 --> 00:10:52,990 με κάποιο μηχάνημα ή πειραματική τεχνολογία. 156 00:10:53,069 --> 00:10:54,399 Πανέξυπνος είναι, ε; 157 00:10:54,487 --> 00:10:57,317 Πραγματικά πανέξυπνος. Είναι κι ελεύθερος; 158 00:10:59,617 --> 00:11:00,697 Αν είναι αυτοί; 159 00:11:02,411 --> 00:11:05,831 Για να φτιάξεις τέτοιο μηχάνημα, χρειάζεσαι πόρους. 160 00:11:05,915 --> 00:11:08,325 Επιστήμονες, χρηματοδότηση, 161 00:11:08,417 --> 00:11:10,167 -δεκάδες εκατομμύρια δολάρια. -Τζόις. 162 00:11:10,252 --> 00:11:12,762 Δεν γίνεται να είναι σύμπτωση, Χόπερ. 163 00:11:12,838 --> 00:11:14,838 -Πρέπει να είναι αυτοί. -Σταμάτα. 164 00:11:14,924 --> 00:11:17,434 -Είναι το εργαστήριο. -Είναι αδύνατον. 165 00:11:17,510 --> 00:11:19,600 -Τότε, απόδειξέ το. -Να το αποδείξω; 166 00:11:19,679 --> 00:11:21,759 -Ναι. Πήγαινέ με εκεί. -Στο εργαστήριο. 167 00:11:21,847 --> 00:11:22,807 Θέλω να ξαναπάω. 168 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 -Επειδή έπεσαν μαγνητάκια απ' το ψυγείο. -Ναι. 169 00:11:27,311 --> 00:11:28,311 Λογικό είναι. 170 00:11:29,105 --> 00:11:29,975 Σ' ευχαριστώ. 171 00:11:30,606 --> 00:11:31,646 Λογικό είναι. 172 00:11:31,732 --> 00:11:32,732 Συγγνώμη. 173 00:11:34,193 --> 00:11:36,203 Έχω δουλειά τώρα, αλλά να βρεθούμε εκεί, 174 00:11:36,278 --> 00:11:38,068 απόψε, στις 7 η ώρα; 175 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 Εκτός, φυσικά, αν προκύψει κάτι, 176 00:11:40,866 --> 00:11:43,616 -που σίγουρα θα προκύψει. -Ξέρεις, 177 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 μετά απ' όλα όσα έγιναν, 178 00:11:46,622 --> 00:11:48,082 δεν είναι αστείο. 179 00:11:48,165 --> 00:11:50,375 Όχι, δεν το θεωρώ αστείο. 180 00:11:50,459 --> 00:11:54,459 Πιστεύω πως όταν σου είπα να βγούμε, τρόμαξες. 181 00:11:55,047 --> 00:11:58,627 Τρόμαξες και τώρα βγάζεις πράγματα απ' το μυαλό σου. 182 00:11:58,718 --> 00:12:01,138 Επινοείς πράγματα για να ταράζεσαι, 183 00:12:01,220 --> 00:12:04,100 ώστε να με απομακρύνεις. 184 00:12:04,181 --> 00:12:06,561 Γιατί, προς Θεού, 185 00:12:06,642 --> 00:12:08,142 μην τυχόν κανείς μας 186 00:12:08,477 --> 00:12:09,847 προχωρήσει στη ζωή του. 187 00:12:10,187 --> 00:12:11,437 Γιατί αυτό... 188 00:12:12,606 --> 00:12:13,766 αυτό θα ήταν... 189 00:12:14,650 --> 00:12:17,190 Αυτό δεν θα το άντεχες, έτσι, Τζόις; 190 00:12:17,945 --> 00:12:18,895 Έτσι δεν είναι; 191 00:12:19,280 --> 00:12:21,870 Δεν θα το άντεχες, έτσι, Τζόις; 192 00:12:24,326 --> 00:12:25,696 Έτσι, Τζόις; 193 00:12:33,002 --> 00:12:33,962 Τζόις; 194 00:12:36,088 --> 00:12:37,088 Τζόις! 195 00:12:39,300 --> 00:12:41,680 -Τι διάολο κάνεις; -Πρέπει να δανειστώ αυτά. 196 00:12:41,761 --> 00:12:43,551 Όχι, δεν θα ξαναπάς εκεί. 197 00:12:43,971 --> 00:12:48,181 Τζόις... Τζόις, δεν θα ξαναπάς εκεί... 198 00:12:48,684 --> 00:12:50,484 Γαμώ το κέρατο! 199 00:12:55,608 --> 00:12:57,068 Θα βρέξει σύντομα. 200 00:12:57,151 --> 00:12:59,951 Ας πηγαίναμε στο εμπορικό, ή ας βλέπαμε ταινία. 201 00:13:00,613 --> 00:13:01,823 Δεν με πιστεύεις; 202 00:13:02,656 --> 00:13:05,406 Πιστεύω ότι είδες πολύ περίεργα πράγματα, σίγουρα, 203 00:13:05,618 --> 00:13:08,998 αλλά είπες ότι κι ο Μάικ σε έχει νιώσει εκεί μέσα, έτσι; 204 00:13:10,956 --> 00:13:12,916 Ίσως έτσι ήταν κι αυτό. Ίσως ο Μπίλι... 205 00:13:13,000 --> 00:13:14,630 κάπως σε ένιωσε. 206 00:13:16,128 --> 00:13:18,878 -Μα οι κραυγές. -Ναι, ξέρω, αλλά άκου. 207 00:13:19,840 --> 00:13:22,050 Όταν ο Μπίλι είναι μόνος με κοπέλα, 208 00:13:22,343 --> 00:13:24,603 κάνουν απίστευτους θορύβους. 209 00:13:24,678 --> 00:13:27,718 -Βγάζουν κραυγές; -Ναι, αλλά... κραυγές χαράς. 210 00:13:27,807 --> 00:13:30,517 -Κραυγές χαράς; Τι είναι αυτό; -Είναι... 211 00:13:31,519 --> 00:13:33,439 Θα σου δώσω το Cosmopolitan της μαμάς μου. 212 00:13:35,564 --> 00:13:36,774 Λείπει το αμάξι του. 213 00:13:39,443 --> 00:13:40,863 Θες να το κάνουμε αυτό; 214 00:13:47,117 --> 00:13:50,037 Γιατί νομίζω πως δεν θα βρούμε τίποτα καλό εδώ; 215 00:14:01,465 --> 00:14:03,255 Θα βγάλω τ' άντερά μου. 216 00:14:15,104 --> 00:14:16,024 Μαξ; 217 00:14:19,942 --> 00:14:21,782 Πάγος είναι. 218 00:14:22,361 --> 00:14:25,361 Για τους μυς του μάλλον. Γυμνάζεται σαν τρελός. 219 00:14:39,587 --> 00:14:40,497 Εντ, τι είναι; 220 00:14:42,464 --> 00:14:43,804 ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΡΙΑ 221 00:15:00,149 --> 00:15:01,279 Είσαι σίγουρη; 222 00:15:03,319 --> 00:15:05,319 Είσαι όντως γιος της μάνας σου. 223 00:15:05,404 --> 00:15:06,914 Τι σημαίνει αυτό; 224 00:15:07,323 --> 00:15:08,703 Σημαίνει... 225 00:15:09,199 --> 00:15:10,369 πως ανησυχείς πολύ. 226 00:15:11,869 --> 00:15:13,079 Το 'χω, εντάξει; 227 00:15:14,914 --> 00:15:15,754 Εντάξει. 228 00:15:19,877 --> 00:15:23,167 Τι ακριβώς κοιτάμε; Αυτά εκείνης της Ντρίσκολ; 229 00:15:23,255 --> 00:15:25,795 Όχι, βλέπετε, αυτό θέλω να πω. 230 00:15:26,175 --> 00:15:28,675 Κι εγώ την πέρασα για τρελή, αλλά... 231 00:15:28,761 --> 00:15:30,851 Μου είπε πως ο Τζόνσον σκότωσε τον Κένεντι. 232 00:15:31,472 --> 00:15:34,432 Τελικά, όμως, δεν είναι η μόνη. 233 00:15:34,975 --> 00:15:38,095 Η Μπλάκμπερν, η Αγροτική Χόκινς, οι Κρόλεϊ, 234 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 τους έχουν εξαφανιστεί υλικά τις τελευταίες μέρες. 235 00:15:41,690 --> 00:15:43,150 Και όχι μόνο λίπασμα. 236 00:15:43,233 --> 00:15:46,613 Παρασιτοκτόνα, καθαριστικά, ντίζελ. 237 00:15:46,695 --> 00:15:49,525 Κι αυτά με μόνο μια μέρα στο τηλέφωνο. 238 00:15:49,949 --> 00:15:50,819 Θα είναι κι άλλα. 239 00:15:51,408 --> 00:15:54,288 Λοιπόν, μισό λεπτό. Να καταλάβω... 240 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 το θεματάκι σου. 241 00:15:56,288 --> 00:15:59,828 Λοιπόν, κάτι μικρών τρωκτικών τούς σάλεψε το μυαλουδάκι τους 242 00:15:59,917 --> 00:16:03,837 και τρέχουν πάνω-κάτω στο Χόκινς και τρώνε χημικά. 243 00:16:04,213 --> 00:16:07,513 -Ξέρω πώς ακούγεται, αλλά... -Αλλά έχεις αποδείξεις. 244 00:16:09,426 --> 00:16:12,716 Παιδιά, παραδεχτείτε το, τρομερό πρωτοσέλιδο, ε; 245 00:16:12,805 --> 00:16:16,175 "Τα Τρωκτικά Προτιμούν το Δηλητήριο: Μια Τρελή τα Λέει Όλα". 246 00:16:17,351 --> 00:16:18,981 Παιδιά, αρκετά. 247 00:16:19,603 --> 00:16:20,693 Εγώ το θεωρώ... 248 00:16:21,814 --> 00:16:22,654 μεγάλο θέμα. 249 00:16:22,731 --> 00:16:23,861 Πιο μεγάλο από άρθρο. 250 00:16:23,941 --> 00:16:25,191 Είναι για βιβλίο. 251 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Το Μυστήριο του Χαμένου Λιπάσματος, της Νάνσι Ντρου. 252 00:16:34,159 --> 00:16:35,869 Όταν ξαναέρθει τηλεφώνημα, 253 00:16:35,953 --> 00:16:37,503 κάνε τη δουλειά σου 254 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 και ενημέρωσέ μας. 255 00:16:39,790 --> 00:16:41,580 Εμείς κρίνουμε τι είναι θέμα. 256 00:16:42,876 --> 00:16:43,746 Εντάξει. 257 00:16:45,295 --> 00:16:47,045 Γεια σου, Νάνσι Ντρου. 258 00:16:47,131 --> 00:16:49,171 Έλα, εντάξει. Νάνσι. 259 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Με συγχωρείτε. 260 00:16:55,723 --> 00:16:56,853 Ναυτάκι! 261 00:17:05,149 --> 00:17:08,529 Θέλω να δοκιμάσω το φιστικοβούτυρο με τη σοκολάτα. 262 00:17:08,610 --> 00:17:10,570 Όχι. Τέρμα τα δείγματα σήμερα. 263 00:17:10,904 --> 00:17:11,914 Γιατί; 264 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Εκμεταλλεύεσαι την πολιτική μας. 265 00:17:14,324 --> 00:17:15,874 Πού είναι ο άντρας ναύτης; 266 00:17:15,951 --> 00:17:17,661 Δεν θα σε βοηθήσει. Έχει δουλειά. 267 00:17:18,037 --> 00:17:19,407 Τι δουλειά; 268 00:17:21,707 --> 00:17:22,707 Κατασκοπεία. 269 00:17:27,921 --> 00:17:28,841 Βλέπεις τίποτα; 270 00:17:29,423 --> 00:17:31,973 Δεν είμαι εντελώς σίγουρος τι ψάχνω. 271 00:17:32,676 --> 00:17:33,716 Κακούς Ρώσους. 272 00:17:34,094 --> 00:17:36,184 Ακριβώς. Δεν ξέρω πώς είναι ένας κακός Ρώσος. 273 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 Ψηλός, ξανθός, δεν χαμογελάει. 274 00:17:39,266 --> 00:17:41,976 Ψάχνε για ακουστικά, παραλλαγή, σάκο γυμναστηρίου. 275 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Ωραία, σάκο γυμναστηρίου. 276 00:17:46,190 --> 00:17:47,900 -Πλάκα μου κάνεις! -Τι; 277 00:17:47,983 --> 00:17:51,073 Η Άννα Τζακόμπι με το μπιφτέκι, τον Μαρκ Λεουίνσκι. 278 00:17:51,153 --> 00:17:52,703 Συγκεντρώσου ή δώσ' μου τα κιάλια. 279 00:17:52,780 --> 00:17:55,370 Έλεος, πόσο πιο χαμηλά θα πέσει; 280 00:17:55,449 --> 00:17:58,079 Ο Λεουίνσκι δεν σηκώθηκε απ' τον πάγκο. 281 00:17:58,160 --> 00:18:00,330 Είσαι ο χειρότερος κατάσκοπος. 282 00:18:00,871 --> 00:18:02,661 -Σταμάτα. -Δώσ' τα μου. 283 00:18:02,748 --> 00:18:04,578 Γιατί κοιτάς καν κοπέλες; 284 00:18:04,666 --> 00:18:06,126 Έχεις ήδη την ιδανική. 285 00:18:06,210 --> 00:18:08,590 -Αν ξαναπείς για τη Ρόμπιν... -Τη Ρόμπιν. 286 00:18:08,670 --> 00:18:10,550 -Όχι, μη. Όχι. -Τη Ρόμπιν. 287 00:18:10,631 --> 00:18:13,761 -Σταμάτα. Όχι. -Τη Ρόμπιν. 288 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 Δεν είναι ο τύπος μου. 289 00:18:15,427 --> 00:18:16,507 Δεν είναι καν... 290 00:18:17,179 --> 00:18:19,469 στο περίπου ο τύπος μου, εντάξει; 291 00:18:19,556 --> 00:18:21,806 Ποιος είναι ο τύπος σου; Όχι γαμάτη; 292 00:18:22,559 --> 00:18:23,689 Ευχαριστώ. 293 00:18:24,103 --> 00:18:27,233 Αν θες να ξέρεις, πάει ακόμα σχολείο. Είναι περίεργο. 294 00:18:27,397 --> 00:18:29,227 Είναι μυστήρια και υπερκινητική. 295 00:18:29,316 --> 00:18:30,646 Δεν μου αρέσει αυτό. 296 00:18:30,734 --> 00:18:32,154 Κι έχει κάνει θέατρο. 297 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 Κακό αυτό. Είναι και σε μπάντα. 298 00:18:35,030 --> 00:18:37,370 -Όχι. -Τώρα που τελείωσες το λύκειο, 299 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 άρα τυπικά είσαι ενήλικας, 300 00:18:39,701 --> 00:18:42,871 δεν αφήνεις πρωτόγονα κατασκευάσματα όπως η δημοφιλία; 301 00:18:42,955 --> 00:18:45,575 Τέτοιες βλακείες έμαθες στην Κατασκήνωση... 302 00:18:45,833 --> 00:18:46,963 των Χαμένων; 303 00:18:47,042 --> 00:18:49,462 Κατασκήνωση Προσανατολισμού. Απ' τη ζωή τα έμαθα. 304 00:18:50,045 --> 00:18:52,505 Αντί να είσαι με κάποια για να φαίνεσαι κουλ, 305 00:18:52,589 --> 00:18:56,299 ας είσαι με κάποια που περνάτε καλά, όπως εγώ και η Σούζι. 306 00:18:56,385 --> 00:18:57,335 Α, η Σούζι. 307 00:18:57,427 --> 00:18:59,757 Που είναι πιο ωραία απ' τη Φοίβη Κέιτς. 308 00:18:59,847 --> 00:19:00,807 Αυτήν τη Σούζι. 309 00:19:01,181 --> 00:19:03,181 Και, ας το σκεφτούμε, 310 00:19:03,267 --> 00:19:06,557 πώς ακριβώς βρήκες τόσο ωραίο κορίτσι; 311 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 Α, ναι. Με τις συμβουλές μου. 312 00:19:09,439 --> 00:19:11,689 Γιατί έτσι πάει, Χέντερσον. 313 00:19:11,775 --> 00:19:14,855 Εγώ σου δίνω συμβουλές, εσύ ακολουθείς. 314 00:19:14,945 --> 00:19:16,905 Όχι ανάποδα, εντάξει, βλάκα; 315 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 Το ακούτε αυτό; 316 00:19:25,747 --> 00:19:27,537 Ακούγεται σαν... κεραυνός. 317 00:19:28,625 --> 00:19:31,585 Όχι, περιμένετε. Δεν είναι κεραυνός. 318 00:19:31,670 --> 00:19:32,800 Είναι... 319 00:19:33,338 --> 00:19:34,968 μια ορδή ζόμπι τζούτζου! 320 00:19:35,340 --> 00:19:36,930 Σερ Μάικ, δική σου κίνηση. 321 00:19:37,551 --> 00:19:38,511 Τι να κάνω; 322 00:19:39,386 --> 00:19:40,256 Να επιτεθείς; 323 00:19:40,345 --> 00:19:42,175 Καλά, επιτίθεμαι με τον κόπανο. 324 00:19:44,141 --> 00:19:45,061 Αστοχείς. 325 00:19:45,142 --> 00:19:48,152 Χτυπάς βράχο, τα ζόμπι σε πλησιάζουν αργά και... 326 00:19:50,022 --> 00:19:52,072 ένα σε δαγκώνει. Σκίζεται η σάρκα. 327 00:19:53,192 --> 00:19:54,652 Ζημιά εφτά βαθμοί. 328 00:19:54,735 --> 00:19:57,855 Όχι, το χέρι μου. Λούκας, κοίτα. 329 00:19:59,656 --> 00:20:02,526 Σερ Λούκας, τα ζόμπι βρυχώνται. 330 00:20:02,618 --> 00:20:05,328 Παλεύεις ή τρέχεις; 331 00:20:08,582 --> 00:20:09,752 Όχι! Αντιπερισπασμός! 332 00:20:10,167 --> 00:20:11,997 Παγίδα! Μην απαντήσετε! 333 00:20:14,338 --> 00:20:15,168 Τι... Όχι! 334 00:20:16,089 --> 00:20:16,919 Εντ; 335 00:20:17,007 --> 00:20:17,967 Όχι. 336 00:20:18,258 --> 00:20:19,968 Συγγνώμη, δεν ενδιαφερόμαστε. 337 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 Πωλητές. 338 00:20:22,221 --> 00:20:23,511 Να τηλεφωνήσουμε εμείς. 339 00:20:24,014 --> 00:20:24,934 Γίνεται; 340 00:20:25,015 --> 00:20:27,055 -Νομίζω. -Ναι, αλλά τι να πούμε; 341 00:20:27,142 --> 00:20:29,732 Τίποτα! Η φυλή Κούιζαρ χρειάζεται βοήθεια. 342 00:20:30,103 --> 00:20:30,943 Καλά. 343 00:20:31,021 --> 00:20:34,271 Με τον δαυλό μου βάζω φωτιά στην αίθουσα, θυσιαζόμαστε, 344 00:20:34,358 --> 00:20:36,358 καίγονται τα τζούτζου, σώζονται οι Κούιζαρ. 345 00:20:36,443 --> 00:20:39,203 Ζούμε ως ήρωες στη μνήμη των Κάλαμαρ. 346 00:20:39,655 --> 00:20:40,525 Νίκη. 347 00:20:42,407 --> 00:20:44,327 Καλά. Κερδίσατε. 348 00:20:44,993 --> 00:20:47,123 -Συγχαρητήρια. -Γουίλ, πλάκα έκανα. 349 00:20:48,747 --> 00:20:50,037 Ας τελειώσουμε. 350 00:20:50,499 --> 00:20:52,579 -Πόσο ακόμα έχει; -Ξέχνα το, Μάικ. 351 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Όχι. Θες να συνεχίσουμε, έτσι; 352 00:20:54,836 --> 00:20:56,256 Ναι, βέβαια. 353 00:20:56,421 --> 00:20:59,631 -Θα πάρουμε τα κορίτσια μετά. -Ξέχνα το, είπα. 354 00:20:59,925 --> 00:21:01,715 -Πάω σπίτι. -Μα... 355 00:21:02,261 --> 00:21:03,681 -Έλα, Γουίλ. -Φύγε! 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,440 Γουίλ, έλα τώρα. 357 00:21:11,812 --> 00:21:13,362 Μη φύγεις. Βρέχει. 358 00:21:13,647 --> 00:21:15,567 Ζήτησα συγγνώμη, εντάξει; 359 00:21:15,816 --> 00:21:17,896 Είναι ωραία περιπέτεια. Πολύ ωραία. 360 00:21:17,985 --> 00:21:20,895 -Τώρα δεν έχουμε διάθεση. -Αυτό είναι το πρόβλημα. 361 00:21:20,988 --> 00:21:22,568 Ποτέ δεν έχετε διάθεση. 362 00:21:22,948 --> 00:21:24,868 -Χαλάτε την ομάδα. -Δεν είναι έτσι. 363 00:21:24,950 --> 00:21:26,950 Αλήθεια; Πού είναι ο Ντάστιν; 364 00:21:27,619 --> 00:21:29,829 Βλέπεις; Δεν ξέρεις, δεν σε νοιάζει. 365 00:21:29,913 --> 00:21:31,963 Προφανώς ούτε εκείνον, κι έχει δίκιο. 366 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 Τα χαλάς όλα, και για τι; 367 00:21:34,126 --> 00:21:37,126 -Για να σαλιώνεσαι με ένα χαζοκόριτσο; -Δεν είναι χαζή. 368 00:21:37,462 --> 00:21:39,132 Δεν φταίω που δεν θες κορίτσια. 369 00:21:43,719 --> 00:21:46,309 Δεν προσπαθώ να φερθώ άσχημα. Εντάξει; 370 00:21:47,097 --> 00:21:48,767 Αλλά δεν είμαστε πια παιδιά. 371 00:21:48,890 --> 00:21:50,480 Τι περίμενες, σοβαρά; 372 00:21:51,018 --> 00:21:52,848 Ότι δεν θα βρίσκαμε κορίτσια; 373 00:21:53,145 --> 00:21:56,475 Ότι θα καθόμασταν στο υπόγειο να παίζουμε όλη μας τη ζωή; 374 00:21:56,982 --> 00:21:57,862 Ναι. 375 00:21:59,109 --> 00:22:00,149 Αυτό περίμενα. 376 00:22:01,194 --> 00:22:02,364 Πραγματικά. 377 00:22:04,823 --> 00:22:07,203 Γουίλ! 378 00:22:07,617 --> 00:22:09,157 Γουίλ, έλα τώρα! 379 00:22:28,638 --> 00:22:29,508 Με συγχωρείτε. 380 00:22:29,598 --> 00:22:33,308 Κανένας στο νερό μέχρι 30 λεπτά μετά τον τελευταίο κεραυνό. 381 00:22:33,393 --> 00:22:35,153 Και μη φέρετε αντιρρήσεις. 382 00:22:35,228 --> 00:22:37,268 Για ηλεκτροπληξία, ανεβείτε σε δέντρο. 383 00:22:37,356 --> 00:22:39,316 Δεν ήρθαμε για κολύμβηση. 384 00:22:39,649 --> 00:22:41,029 Ούτε για ηλεκτροπληξία. 385 00:22:41,109 --> 00:22:43,029 Βρήκαμε αυτό. 386 00:22:45,197 --> 00:22:46,447 Ανήκει σε κανέναν εδώ; 387 00:22:46,907 --> 00:22:50,577 Ναι. Είναι της Χέδερ. Θα της το δώσω. 388 00:22:50,660 --> 00:22:53,120 Μπορούμε να της το δώσουμε εμείς. 389 00:22:53,205 --> 00:22:54,115 Μπορείτε. 390 00:22:54,206 --> 00:22:55,956 Αλλά δεν είναι εδώ. 391 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 Με "κρέμασε" σήμερα. 392 00:22:59,753 --> 00:23:00,713 Τι συμβαίνει; 393 00:23:01,546 --> 00:23:03,336 Θέλετε αμοιβή, ξέρω γω; 394 00:23:04,007 --> 00:23:04,837 Όχι. 395 00:23:05,467 --> 00:23:07,927 Είμαστε Καλοί Σαμαρείτες. 396 00:23:22,401 --> 00:23:23,361 Η Χέδερ. 397 00:23:24,694 --> 00:23:26,114 Μπορείς να τη βρεις; 398 00:24:22,836 --> 00:24:23,916 Τι βλέπεις; 399 00:24:24,713 --> 00:24:25,923 Μια πόρτα. 400 00:24:26,923 --> 00:24:28,263 Μια κόκκινη πόρτα. 401 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 Βοήθησέ με. 402 00:25:10,884 --> 00:25:13,094 Βοήθησέ με! 403 00:25:20,101 --> 00:25:21,901 Τι έγινε; Εντ! 404 00:25:51,299 --> 00:25:53,299 Μ' ακούτε; 405 00:25:54,970 --> 00:25:56,430 Είναι κανείς εδώ; 406 00:25:58,598 --> 00:26:00,098 Ερχόμαστε ειρηνικά. 407 00:26:13,446 --> 00:26:15,526 Όχι! 408 00:26:24,207 --> 00:26:25,377 Όχι! 409 00:26:26,418 --> 00:26:27,418 Πάμε! 410 00:26:28,169 --> 00:26:29,129 Τζόις. 411 00:26:30,630 --> 00:26:31,550 Είσαι καλά; 412 00:26:32,173 --> 00:26:33,173 Μια χαρά. 413 00:26:34,968 --> 00:26:36,088 Θες να περιμένεις έξω; 414 00:26:36,803 --> 00:26:37,763 Καλά είμαι. 415 00:27:11,671 --> 00:27:12,761 -Βρέθηκε στόχος. -Πού; 416 00:27:13,173 --> 00:27:15,263 -Ευθεία και αριστερά. -Δώσ' τα μου. 417 00:27:16,635 --> 00:27:17,635 Έλα ρε! 418 00:27:18,762 --> 00:27:20,012 Σάκος γυμναστηρίου. 419 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 Κακός Ρώσος. 420 00:27:37,238 --> 00:27:38,238 Πιο σιγά. 421 00:27:38,323 --> 00:27:39,453 Θα τον χάσουμε. 422 00:27:39,741 --> 00:27:42,121 -Πλησιάζεις πολύ. -Πρόσεχε, βλαμμένε. 423 00:27:45,580 --> 00:27:48,250 Εμπρός. Ναι. Είμαι καλά. 424 00:27:48,333 --> 00:27:49,253 Πώς είσαι εσύ; 425 00:27:57,884 --> 00:27:59,224 ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ ΜΕ ΤΖΑΖ 426 00:27:59,302 --> 00:28:01,352 Λοιπόν, ακούστε καλά! 427 00:28:02,806 --> 00:28:05,766 Έχω μια ερώτηση να σας κάνω. 428 00:28:05,892 --> 00:28:08,852 Ποια... είναι έτοιμη να ιδρώσει; 429 00:28:11,231 --> 00:28:12,151 Ακριβώς. 430 00:28:12,232 --> 00:28:14,782 Ωραία, ας ξεκινήσουμε σιγά σιγά. 431 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Κουνήστε γοφούς. Ναι! 432 00:28:16,653 --> 00:28:18,703 Ζέσταμα, κυρίες μου. 433 00:28:19,030 --> 00:28:20,570 Κάτω τώρα, στους γοφούς. 434 00:28:20,657 --> 00:28:22,077 Να νιώθετε το κάψιμο, 435 00:28:22,450 --> 00:28:25,080 παντού, μέχρι τα λαγόνια σας. 436 00:28:25,161 --> 00:28:26,871 Ελάτε, για να σας δω. 437 00:28:27,163 --> 00:28:29,293 Αργά τώρα. Απομονώστε το. 438 00:28:29,958 --> 00:28:31,628 Γείρετέ το προς τα πάνω. 439 00:28:31,710 --> 00:28:33,170 "Η εβδομάδα είναι δύσκολη. 440 00:28:33,253 --> 00:28:36,763 Η ασημένια γάτα τρώει όταν το γαλανό συναντά το κίτρινο στη δύση. 441 00:28:37,048 --> 00:28:40,338 Το ταξίδι στην Κίνα ακούγεται ωραίο αν προχωράς προσεκτικά". 442 00:28:42,554 --> 00:28:44,144 "Αν προχωράς προσεκτικά"; 443 00:28:55,358 --> 00:28:57,068 -Παράδοση. -Ευχαριστώ. 444 00:29:01,906 --> 00:29:02,946 ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΛΥΓΚΑΣ 445 00:29:08,872 --> 00:29:11,042 -Καλή σας μέρα. -Επίσης. 446 00:29:17,338 --> 00:29:20,088 Ασημένια γάτα. 447 00:29:20,425 --> 00:29:22,465 Άκου ποιον πέρασε για Ρώσο ο Ντάστιν. 448 00:29:22,552 --> 00:29:23,892 -Κι εσύ το ίδιο. -Όχι. 449 00:29:23,970 --> 00:29:25,810 -Ναι. -Όχι. 450 00:29:30,268 --> 00:29:32,058 "Το ταξίδι στην Κίνα ακούγεται ωραίο". 451 00:29:33,146 --> 00:29:35,396 "Το ταξίδι στην Κίνα ακούγεται ωραίο". 452 00:29:35,523 --> 00:29:36,363 "Στην Κίνα". 453 00:29:38,777 --> 00:29:40,397 "Το ταξίδι στην Κίνα"... 454 00:29:40,487 --> 00:29:41,697 ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΚΟ ΠΑΝΤΑ 455 00:29:41,780 --> 00:29:43,780 "Το ταξίδι στην Κίνα ακούγεται ωραίο". 456 00:29:45,533 --> 00:29:47,543 "Αν προχωράς προσεκτικά". 457 00:29:48,161 --> 00:29:50,501 "Αν προχωράς..." 458 00:29:51,039 --> 00:29:52,169 ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ ΚΑΟΥΦΜΑΝ 459 00:29:52,248 --> 00:29:53,788 "Αν προχωράς προσεκτικά". 460 00:29:54,834 --> 00:29:57,674 "Όταν το γαλανό συναντά το κίτρινο στη δύση". 461 00:29:58,171 --> 00:30:00,171 "Όταν το γαλανό συναντά το κίτρινο... 462 00:30:00,715 --> 00:30:01,755 στη δύση". 463 00:30:03,384 --> 00:30:04,264 Ρόμπιν. 464 00:30:05,303 --> 00:30:06,263 Τι κάνεις; 465 00:30:06,638 --> 00:30:07,848 -Το έλυσα -Ποιο; 466 00:30:09,724 --> 00:30:10,894 Έλυσα τον κωδικό. 467 00:30:22,237 --> 00:30:23,237 Να το! 468 00:30:25,323 --> 00:30:27,163 Πρόσεχε, ίσως είναι λυσσασμένο. 469 00:30:31,162 --> 00:30:32,712 Πάρ' το από δω αυτό. 470 00:30:32,789 --> 00:30:35,459 Μη σου φάει τα λάστιχα του αμαξιού. 471 00:30:36,709 --> 00:30:37,749 Έλα τώρα! 472 00:30:40,171 --> 00:30:41,921 -Τι είναι αυτό; -Απόδειξη. 473 00:30:42,298 --> 00:30:44,298 -Απόδειξη; -Ήθελαν αποδείξεις. 474 00:30:44,384 --> 00:30:45,554 Ας τους τις δώσουμε. 475 00:30:45,635 --> 00:30:46,925 Πλαστικό αρουραίο; 476 00:30:47,470 --> 00:30:49,260 Όχι, τον αληθινό αρουραίο. 477 00:30:49,347 --> 00:30:51,137 Αυτόν της Ντρίσκολ. 478 00:30:51,224 --> 00:30:52,814 Φαινόταν άρρωστος. 479 00:30:52,892 --> 00:30:56,022 Να τον πάμε σε υπηρεσία ζώων, να του κάνουν εξετάσεις, 480 00:30:56,104 --> 00:30:58,774 -να βρουν τι έχει... -Νάνσι, πιο σιγά. 481 00:30:58,857 --> 00:31:00,357 Ο Τομ δεν ζήτησε αποδείξεις. 482 00:31:00,441 --> 00:31:02,151 Είπε να μην ασχοληθούμε. 483 00:31:02,235 --> 00:31:03,815 Επειδή δεν μας πίστεψε. 484 00:31:04,112 --> 00:31:05,702 -Νάνσι. -Έχω δίκιο. 485 00:31:05,780 --> 00:31:07,870 -Δεν έχει σημασία. -Τι έχει; 486 00:31:07,949 --> 00:31:10,239 Να το σκεφτόσουν πριν τους μιλήσεις. 487 00:31:10,326 --> 00:31:11,996 Είναι μαλάκες. Το ξέρω. 488 00:31:12,078 --> 00:31:13,578 Αλλά είναι ένα χαζοθέμα. 489 00:31:13,663 --> 00:31:15,043 Χαζό είναι; 490 00:31:15,123 --> 00:31:18,293 -Είναι να απολυθείς γι' αυτό. -Δεν θα απολυθούμε. 491 00:31:20,628 --> 00:31:22,798 Αν δεν θες να έρθεις, εντάξει. 492 00:31:23,673 --> 00:31:24,553 Μόνο... 493 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 δώσ' μου τα κλειδιά. 494 00:31:29,554 --> 00:31:31,014 Είσαι ανελέητη. 495 00:31:33,433 --> 00:31:34,393 Έλα. 496 00:32:06,633 --> 00:32:07,723 Δεν είναι κανείς. 497 00:32:10,219 --> 00:32:12,259 Όλες οι κοιλότητες έχουν κλείσει. 498 00:32:16,976 --> 00:32:18,726 Τους έβλεπα να το κάνουν. 499 00:32:21,314 --> 00:32:22,484 Γουίλ! 500 00:32:27,028 --> 00:32:28,108 Τελείωσε. 501 00:32:33,326 --> 00:32:34,366 Τελείωσε. 502 00:32:37,997 --> 00:32:41,077 Νιώθω σαν να τρελαίνομαι. 503 00:32:41,834 --> 00:32:44,344 Δεν τρελαίνεσαι. 504 00:32:46,673 --> 00:32:47,973 Όσο κι εγώ, δηλαδή. 505 00:32:49,258 --> 00:32:52,548 Τις προάλλες παραλίγο να ρίξω στον σκύλο της Μπέτσι Πέιν, 506 00:32:52,637 --> 00:32:54,927 γιατί έτρεξε προς τα μένα. 507 00:32:55,473 --> 00:32:58,143 Νόμιζα πως ήταν ένα απ' αυτά τα πράγματα. 508 00:33:00,853 --> 00:33:03,193 Το ξέρεις ότι παρακολουθώ τα πράγματα, ε; 509 00:33:03,690 --> 00:33:06,320 -Ναι. -Είναι σημαντικό για μένα. 510 00:33:06,943 --> 00:33:09,823 Είναι σημαντικό να νιώθεις ασφαλής. 511 00:33:10,488 --> 00:33:12,528 Εσύ και η οικογένειά σου. 512 00:33:13,992 --> 00:33:15,622 Θέλω να νιώθεις 513 00:33:16,411 --> 00:33:18,411 πως εδώ μπορεί να είναι το σπίτι σου. 514 00:33:20,999 --> 00:33:21,919 Τι; 515 00:33:23,918 --> 00:33:25,958 Λες να μην το μάθαινα; 516 00:33:26,671 --> 00:33:27,761 Τηλεφώνησε ο Γκάρι. 517 00:33:29,674 --> 00:33:31,844 Φτιάχνει το σπίτι σου για πώληση. 518 00:33:35,972 --> 00:33:37,272 Το ξέρουν τα παιδιά; 519 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 Αφού η Σάρα... 520 00:33:51,112 --> 00:33:52,412 έπρεπε να φύγω. 521 00:33:57,201 --> 00:33:59,331 Έπρεπε να φύγω από κει πέρα. 522 00:34:00,955 --> 00:34:02,325 Να ξεφύγω από αυτές... 523 00:34:03,207 --> 00:34:04,707 τις αναμνήσεις. 524 00:34:08,838 --> 00:34:11,418 Γιατί λες να επέστρεψα σ' αυτό το κωλομέρος; 525 00:34:14,385 --> 00:34:16,385 Αλλά εσύ έχεις κάτι που δεν είχα. 526 00:34:18,097 --> 00:34:20,267 Ανθρώπους που ξέρουν τι πέρασες. 527 00:34:20,349 --> 00:34:22,099 Που νοιάζονται για σένα. 528 00:34:23,519 --> 00:34:24,399 Εδώ. 529 00:34:25,688 --> 00:34:26,808 Στο Χόκινς. 530 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Εννοείς, 531 00:34:31,027 --> 00:34:32,987 ανθρώπους σαν τον Σκοτ Κλαρκ. 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 Αστείο ήταν. 533 00:34:46,459 --> 00:34:47,419 Τι είναι αυτό; 534 00:34:50,254 --> 00:34:51,134 Περίμενε εδώ. 535 00:35:18,199 --> 00:35:19,079 Γουίλ! 536 00:35:19,700 --> 00:35:21,240 Γουίλ, συγγνώμη, εντάξει; 537 00:35:21,327 --> 00:35:22,997 Φέρθηκα σαν μαλάκας. 538 00:35:23,079 --> 00:35:25,159 Βγαίνεις έξω, να μιλήσουμε; 539 00:35:26,749 --> 00:35:27,579 Γουίλ! 540 00:35:29,043 --> 00:35:30,093 Γουίλ! 541 00:35:30,461 --> 00:35:32,631 Έλα, ρε φίλε! Συγγνώμη! 542 00:35:34,632 --> 00:35:35,592 Γουίλ! 543 00:35:58,531 --> 00:35:59,661 Κάτι έρχεται, 544 00:36:00,116 --> 00:36:01,366 που πεινάει για αίμα. 545 00:36:01,742 --> 00:36:03,542 -Τι είναι; -Αν είναι ο Ντεμογκόργκον; 546 00:36:03,911 --> 00:36:06,661 Την πατήσαμε αν είναι ο Ντεμογκόργκον. 547 00:36:06,747 --> 00:36:07,787 Δεν είναι. 548 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 -Γουίλ, δική σου κίνηση! -Μπάλα φωτιάς! 549 00:36:15,173 --> 00:36:16,423 Δεκατέσσερα! 550 00:36:16,841 --> 00:36:19,761 Κατακούτελα. Η μπάλα χτυπάει τη θεσσαλύδρα! 551 00:36:27,476 --> 00:36:30,056 -Ποιον θα καλέσεις; -Τους Γκοστμπάστερς! 552 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 -Ίγκον! -Βένκμαν! 553 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 Χαζομάρα. 554 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Εντελώς χαζομάρα. 555 00:36:42,783 --> 00:36:43,993 Εντελώς χαζομάρα. 556 00:36:45,328 --> 00:36:46,248 Χαζομάρα. 557 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Κυρία Ντρίσκολ; 558 00:37:34,085 --> 00:37:35,285 Δεν θα είναι σπίτι. 559 00:37:37,255 --> 00:37:39,755 Είναι 80 χρονών γυναίκα και βρέχει πολύ. 560 00:37:40,591 --> 00:37:41,841 Πού αλλού να είναι; 561 00:37:45,888 --> 00:37:47,888 -Τι κάνεις; -Μπορεί να έπεσε. 562 00:37:48,307 --> 00:37:49,267 Ή κάτι τέτοιο. 563 00:37:50,810 --> 00:37:51,640 Νάνσι... 564 00:37:55,481 --> 00:37:56,611 Κυρία Ντρίσκολ; 565 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 -Σοβαρά τώρα; -Κυρία Ντρίσκολ; 566 00:38:04,407 --> 00:38:05,487 Η Νάνσι είμαι. 567 00:38:06,242 --> 00:38:07,662 Από τη Χόκινς Ποστ. 568 00:38:27,138 --> 00:38:28,348 Κυρία Ντρίσκολ; 569 00:39:08,804 --> 00:39:10,514 Κυρία Ντρίσκολ; 570 00:39:19,523 --> 00:39:22,283 Να ψάχνετε Αυτοκρατορικό Πάντα και Παπούτσια Κάουφμαν. 571 00:39:27,531 --> 00:39:29,491 Περιμένουν αυτόν που σφυρίζει. 572 00:39:30,785 --> 00:39:31,905 Τι να είναι μέσα; 573 00:39:32,119 --> 00:39:33,329 Όπλα, βόμβες. 574 00:39:33,412 --> 00:39:34,372 Χημικά όπλα. 575 00:39:34,455 --> 00:39:36,615 Αυτοί πάντως είναι πάνοπλοι. 576 00:39:37,375 --> 00:39:38,415 Τέλεια. 577 00:39:39,001 --> 00:39:39,961 Καταπληκτικά. 578 00:39:44,173 --> 00:39:45,723 Τι είναι εκεί μέσα; 579 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Κι άλλα κουτιά. 580 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 Για να δω. 581 00:39:48,844 --> 00:39:50,934 -Όχι, ακόμα κοιτάω. -Άσε με να δω. 582 00:40:12,034 --> 00:40:12,994 Μείνε εδώ! 583 00:40:13,786 --> 00:40:14,946 Πρόσεχε την πόρτα! 584 00:40:27,049 --> 00:40:28,839 Βρήκαμε τους Ρώσους σας. 585 00:40:52,533 --> 00:40:55,623 Αρχηγός αστυνομίας του Χόκινς. Βγες με τα χέρια ψηλά. 586 00:40:56,454 --> 00:40:58,044 Μ' άκουσες; Ψηλά τα χέρια! 587 00:41:35,409 --> 00:41:38,079 Χόπερ! 588 00:41:40,456 --> 00:41:43,536 Χόπερ! 589 00:42:07,608 --> 00:42:08,608 Εδώ είναι; 590 00:42:32,591 --> 00:42:34,841 -Είναι το σπίτι της. -Τι; 591 00:42:35,511 --> 00:42:36,641 Το σπίτι της Χέδερ. 592 00:42:41,392 --> 00:42:42,772 Δεν είναι γλύκα; 593 00:42:45,563 --> 00:42:46,863 Έχει πολλή πλάκα. 594 00:42:48,649 --> 00:42:49,569 Μαξ. 595 00:42:52,069 --> 00:42:54,069 Δεν θέλαμε να μπουκάρουμε έτσι. 596 00:42:54,488 --> 00:42:57,618 Χτυπήσαμε, αλλά δεν θα μας ακούσατε με την καταιγίδα. 597 00:42:58,701 --> 00:43:01,251 Ποιες είναι αυτές που στάζουν στο σαλόνι μου; 598 00:43:02,371 --> 00:43:03,291 Με συγχωρείτε. 599 00:43:03,872 --> 00:43:05,752 Τζάνετ, Τομ, 600 00:43:05,833 --> 00:43:06,713 αυτή... 601 00:43:07,543 --> 00:43:09,303 είναι η αδερφή μου, η Μαξίν. 602 00:43:10,170 --> 00:43:12,590 Τι στο καλό κάνεις εδώ πέρα; 603 00:43:13,132 --> 00:43:14,092 Συμβαίνει κάτι; 604 00:43:14,383 --> 00:43:16,393 Θέλαμε να δούμε αν όλα είναι καλά. 605 00:43:16,677 --> 00:43:17,637 Καλά; 606 00:43:18,262 --> 00:43:20,602 -Γιατί να μην είναι; -Πού είναι εκείνη; 607 00:43:23,100 --> 00:43:24,020 Συγγνώμη. 608 00:43:24,643 --> 00:43:26,193 Πού είναι ποια; 609 00:43:26,270 --> 00:43:28,610 Κάηκαν λίγο, συγγνώμη... 610 00:43:29,189 --> 00:43:31,819 Χέδερ! Η αδερφή μου, η Μαξίν. 611 00:43:31,900 --> 00:43:35,740 Και, με συγχωρείς, δεν άκουσα το όνομά σου. 612 00:43:37,114 --> 00:43:37,994 Εντ. 613 00:43:39,325 --> 00:43:40,235 Εντ. 614 00:43:41,035 --> 00:43:43,535 Τι έλεγες, λοιπόν, Εντ; 615 00:43:43,912 --> 00:43:45,912 Έψαχνες κάποια; 616 00:43:48,917 --> 00:43:50,037 Είδα... 617 00:43:50,294 --> 00:43:51,844 -Είδα... -Τον υπεύθυνο. 618 00:43:51,920 --> 00:43:53,960 Στην πισίνα. Είπε πως δεν πήγατε, 619 00:43:54,048 --> 00:43:56,968 -και ανησυχήσαμε. -Η Χέδερ δεν ένιωθε πολύ καλά, 620 00:43:57,051 --> 00:44:00,511 οπότε είπαμε να πάρουμε ρεπό, να την κάνω καλά. 621 00:44:00,804 --> 00:44:03,474 Αλλά τώρα νιώθεις μια χαρά, έτσι; 622 00:44:03,557 --> 00:44:04,887 Νιώθω πολύ καλύτερα. 623 00:44:06,810 --> 00:44:08,150 Θέλετε ένα μπισκότο; 624 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 Μόλις τα έβγαλα. 625 00:45:06,453 --> 00:45:07,663 Γουίλ! 626 00:45:08,455 --> 00:45:10,865 Τι έγινε; Είσαι καλά; 627 00:45:14,336 --> 00:45:15,336 Γύρισε. 628 00:45:21,093 --> 00:45:22,303 Είναι όλα εντάξει; 629 00:45:23,011 --> 00:45:23,931 Ναι. 630 00:45:24,304 --> 00:45:25,394 Όλα είναι εντάξει. 631 00:45:25,973 --> 00:45:27,773 Αλήθεια δεν ήθελε να μείνει; 632 00:45:28,142 --> 00:45:29,522 Ναι, δεν είναι... 633 00:45:29,727 --> 00:45:31,647 πολύ κοινωνικός άνθρωπος. 634 00:45:31,729 --> 00:45:34,859 Δεν μου αρέσει που είναι έξω με τέτοια καταιγίδα. 635 00:45:34,940 --> 00:45:36,190 Μια χαρά θα είναι. 636 00:45:38,569 --> 00:45:40,319 Σου είπα, πιο σιγά το κρασί. 637 00:45:41,029 --> 00:45:41,989 Ναι, καλέ μου. 638 00:45:42,072 --> 00:45:43,162 Είσαι καλά, μαμά; 639 00:45:43,240 --> 00:45:44,410 Ναι, μόνο... 640 00:45:44,950 --> 00:45:46,540 ζαλίζομαι λίγο. 641 00:45:47,119 --> 00:45:47,999 Απ' το κρασί. 642 00:45:48,662 --> 00:45:50,502 Με συγχωρείτε, θα σας αφήσω. 643 00:45:51,331 --> 00:45:53,791 Θα πάω επάνω, να ξαπλώσω. 644 00:45:58,881 --> 00:45:59,721 Τζάνετ; 645 00:46:02,342 --> 00:46:05,302 Τζάνετ; 646 00:46:06,722 --> 00:46:08,602 Τζάνετ! Καλέστε ασθενοφόρο! 647 00:46:08,891 --> 00:46:09,731 Καλέστε... 648 00:46:22,237 --> 00:46:23,987 Λυπάμαι πολύ, μπαμπά, 649 00:46:24,072 --> 00:46:26,702 αλλά θα τελειώσει σύντομα, το υπόσχομαι. 650 00:48:07,926 --> 00:48:09,336 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη