1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:10,200 --> 00:00:16,200
ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا
RainyDay & awesomelvlmetal
3
00:00:20,729 --> 00:00:24,065
4
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
رالف ماچیو رو پیدا کردی
5
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
ماچیو؟ -
آره، پسر کاراته بازه -
6
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
7
00:00:33,241 --> 00:00:34,826
خیلی جذابه، نه؟
8
00:00:35,577 --> 00:00:37,037
شرط میبندم خیلی هم معرکه ماچ میکنه
9
00:00:38,329 --> 00:00:39,329
...هی
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
مایک خوب ماچ میکنه؟
11
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
نمیدونم
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,795
اون اولین دوست پسرمه
13
00:00:46,755 --> 00:00:47,797
دوست پسر سابق
14
00:00:50,091 --> 00:00:52,093
هی، غمت نباشه، خب؟
15
00:00:52,177 --> 00:00:55,180
خودش زودی دست از پا درازتر بر میگرده پیشت
و التماس میکنه که ببخشیش
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,348
بهت قول میدم، اون و لوکاس الان
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,934
زانوی غم بغل کردن و دارن چسناله میکنن
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,228
"وای، خدا کنه ما رو ببخشن"
19
00:01:03,855 --> 00:01:06,357
ای خدا، حاضرم هر کاری بکنم تا
اون قیافه مسخرهشون رو ببینم
20
00:01:09,402 --> 00:01:10,402
جریان چیه؟
21
00:01:19,913 --> 00:01:20,955
این کار واقعاً جواب میده؟
22
00:01:22,123 --> 00:01:23,541
وای، خیلی خوفه
23
00:01:23,625 --> 00:01:25,085
مکس -
باشه، ساکت میشم. ببخشید -
24
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
من چه مرگم شده؟
چه اشتباهی کردم؟
25
00:01:34,385 --> 00:01:35,385
هیچی
26
00:01:38,098 --> 00:01:40,350
چه کار اشتباهی کردم؟
چه اشتباهی ممکنه کرده باشم؟
27
00:01:40,433 --> 00:01:42,113
دوباره باید از اول بگم؟
28
00:01:42,143 --> 00:01:43,143
میبینمشون
29
00:01:44,896 --> 00:01:45,980
چیکار میکنن؟
30
00:01:46,064 --> 00:01:47,107
میخورن
31
00:01:48,483 --> 00:01:52,028
من واقعاً نمیدونم چیکار کردم که باید این بلا سرم بیاد
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,405
هیچی. هیچی
منظور منم همینه
33
00:01:54,489 --> 00:01:55,573
تو اینجا قربانی هستی
34
00:01:55,657 --> 00:01:57,909
میدونم. آخه چرا با من اینطوری رفتار میکنه؟
35
00:01:57,992 --> 00:01:59,410
نمیدونم -
مایک -
36
00:01:59,494 --> 00:02:00,662
مگه چه اشتباهی کردم؟
37
00:02:00,745 --> 00:02:02,539
چه اشتباهی کردم؟ -
مایک، بس کن -
38
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
آروم باش. آروم باش
39
00:02:04,833 --> 00:02:07,585
باشه؟ اینقدر سوالهای منطقی نپرس
40
00:02:07,669 --> 00:02:09,170
میدونم، میدونم، حق با توئه
41
00:02:09,254 --> 00:02:11,297
آره -
چون زنها بر اساس احساس رفتار میکنن -
42
00:02:11,381 --> 00:02:13,299
نه منطق -
دقیقاً -
43
00:02:13,383 --> 00:02:15,051
کلاً یه گونهی متفاوتن
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,679
میگن ما "گوته" هستیم
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,431
چی؟ -
"احساس، نه منطق" -
46
00:02:20,682 --> 00:02:21,516
چی؟
47
00:02:21,599 --> 00:02:22,892
بچهها، آماده است
48
00:02:22,976 --> 00:02:25,353
ویل، الان نه -
اونها باهاتون به هم زدن -
49
00:02:25,436 --> 00:02:27,373
دیگه چه حرفی باقی میمونه؟ -
کُلی -
50
00:02:27,397 --> 00:02:30,692
آره، ما داریم سعی میکنیم
معمای بزرگِ گونهی مونث رو حل کنیم
51
00:02:35,530 --> 00:02:38,074
دادا، بوی پنیر ناچو رو میشه حس کرد
52
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
دارم براش -
چی؟ -
53
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
نه -
نه، لوکاس، نه -
54
00:02:43,371 --> 00:02:44,205
!نه
55
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
!لوکاس! لوکاس
56
00:02:48,918 --> 00:02:49,752
چی شد؟
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,422
چی
58
00:02:52,505 --> 00:02:54,799
چی؟ چی شد؟
59
00:03:07,687 --> 00:03:08,687
!هی
60
00:03:09,647 --> 00:03:10,647
!هی
61
00:03:11,399 --> 00:03:14,360
...وقتی میگم هفت سانت
62
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
!بلد نیستی در بزنی؟ وای خدا
63
00:03:16,696 --> 00:03:18,156
!آره! وای خدا
64
00:03:18,239 --> 00:03:19,741
اوه
65
00:03:20,617 --> 00:03:21,701
ببخشید
66
00:03:21,784 --> 00:03:23,703
...فکر کردم -
مایک اینجا نیست -
67
00:03:24,287 --> 00:03:25,663
مکس میخواست امشب
68
00:03:26,080 --> 00:03:27,123
اینجا بخوابه
69
00:03:27,707 --> 00:03:29,918
اشکال نداره؟
70
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
نه
71
00:03:31,794 --> 00:03:33,755
نه. نه. نه
72
00:03:33,838 --> 00:03:34,923
پدر مادرت خبر دارن؟
73
00:03:35,632 --> 00:03:36,466
آره
74
00:03:36,549 --> 00:03:38,468
آره، مشکلی نیست
75
00:03:38,843 --> 00:03:39,843
آره
76
00:03:40,511 --> 00:03:42,263
واقعاً مشکلی نیست
77
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
چیزی لازم دارین؟
78
00:03:47,810 --> 00:03:49,020
نه، نه
79
00:03:49,103 --> 00:03:50,230
من میرم
80
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
من... من تنهاتون میذارم
81
00:04:06,037 --> 00:04:08,414
وای خدا، باورم نمیشه واقعاً داریم این کارو میکنیم
82
00:04:10,583 --> 00:04:12,252
حاضری؟ -
حاضرم -
83
00:04:16,089 --> 00:04:17,465
آقای ویلر
84
00:04:17,715 --> 00:04:18,841
حوصله سر بره
85
00:04:18,925 --> 00:04:20,260
آره، حوصله سر بره
86
00:04:20,593 --> 00:04:21,636
دوباره بچرخون
87
00:04:23,012 --> 00:04:24,013
بر خلاف قانون؟
88
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
ما قانونِ خودمونو میذاریم
89
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
بیلی
90
00:04:34,941 --> 00:04:36,693
،خیلیخب، ببین، باید بهت هشدار بدم
91
00:04:36,776 --> 00:04:39,028
،اگه با دختر باشه یا مشغول کار چندشآوری باشه
92
00:04:39,112 --> 00:04:41,632
قبل از اینکه زندگیت تباه بشه، فوراً از اونجا بیا بیرون
93
00:04:41,656 --> 00:04:43,376
...مکس -
نه، جدی میگم -
94
00:04:43,408 --> 00:04:44,742
اون واقعاً چندشه -
!مکس -
95
00:04:44,826 --> 00:04:46,369
باشه، ساکت میشم
96
00:05:39,839 --> 00:05:40,965
پیداش کردم
97
00:05:41,591 --> 00:05:42,591
چیکار میکنه؟
98
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
نمیدونم
99
00:05:44,677 --> 00:05:45,803
نترس
100
00:05:46,012 --> 00:05:47,012
...روی
101
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
...زمین نشسته
102
00:05:48,806 --> 00:05:50,433
سریع تموم میشه
103
00:05:51,351 --> 00:05:52,810
با کسی صحبت میکنه
104
00:05:57,398 --> 00:05:59,150
فقط بیحرکت بمون
105
00:06:13,998 --> 00:06:14,998
!بیلی
106
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
چیه؟
107
00:06:21,839 --> 00:06:22,965
چی شد؟
108
00:07:17,000 --> 00:07:22,000
«قسمت سوم: موردِ گم شدنِ غریق نجات»
109
00:07:40,835 --> 00:07:43,087
!بله
110
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
چیکار میکنی؟ -
آره ویل، میشه صدای آهنگ رو کم کنی؟ -
111
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
لطفاً مرا با اسم کامل صدا کنید
112
00:07:49,886 --> 00:07:52,096
چی؟
!اسم کاملم -
113
00:07:52,180 --> 00:07:55,349
وای خدا. باشه، ویلِ خردمند
114
00:07:55,433 --> 00:07:57,518
ممکنه لطفاً صدای آهنگ رو کم کنی؟
115
00:07:57,727 --> 00:07:59,020
این که آهنگ نیست
116
00:07:59,103 --> 00:08:01,606
!این نوای سرنوشت است
117
00:08:02,064 --> 00:08:05,651
من آینده را دیدهام و میدانم که امروز، روزِ تازهای است
118
00:08:05,735 --> 00:08:06,735
...روزی
119
00:08:06,944 --> 00:08:08,029
!رها از دخترها
120
00:08:08,112 --> 00:08:10,239
الان داره چه اتفاقی میافته؟
121
00:08:10,323 --> 00:08:11,657
ویل، ولمون کن
122
00:08:12,241 --> 00:08:15,536
یک قبیله روستایی زیر تهدید یک نیروی شیطانی
123
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
از باتلاق کوزاتان قرار دارند
124
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
ویل، الان خیلی زوده
125
00:08:19,081 --> 00:08:20,081
واقعاً؟
126
00:08:20,458 --> 00:08:22,084
زوده مایکل؟
127
00:08:22,168 --> 00:08:24,712
اینو به روستاییها بگو که برای کمک ضجه میزنن
128
00:08:25,296 --> 00:08:26,631
بچهها اونقدر ترسیدن
129
00:08:26,714 --> 00:08:28,090
که نمیتونن بخوابن
130
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
واقعاً میخواید اجازه بدید اونها نابود بشن؟
131
00:08:30,551 --> 00:08:32,151
یا اینکه میخواید به نجاتشون برید
132
00:08:32,178 --> 00:08:35,806
و به قهرمانانی بدل بشید که همیشه قرار بوده باشید؟
133
00:08:35,890 --> 00:08:37,141
134
00:08:37,892 --> 00:08:39,727
ممکنه حداقل قبلش یه دوش بگیرم؟
135
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
وای خدا
136
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
«شب خونهی مکس میمونم»
137
00:09:10,258 --> 00:09:12,218
هاپر؟ اونجایی؟
138
00:09:13,427 --> 00:09:15,721
!اوه! ببین کی اومده
139
00:09:16,347 --> 00:09:17,265
باید حرف بزنیم
140
00:09:17,348 --> 00:09:18,683
آره، چهجورم
141
00:09:19,141 --> 00:09:22,186
هیچکس منو از زمان کلاس نهم و آلیس گیلبرت
اینطوری قال نذاشته بود
142
00:09:23,437 --> 00:09:24,689
چیکار میکنی؟
143
00:09:25,439 --> 00:09:26,439
جویس
144
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
الو؟ -
فقط نگاه کن -
145
00:09:36,617 --> 00:09:37,910
خیلیخب، داری منو میترسونی
146
00:09:38,494 --> 00:09:40,538
تو روی این سُر خوردی، یادته؟ -
آره -
147
00:09:40,621 --> 00:09:42,623
.شب افتاد رو زمین
خاصیت آهنرباییش رو از دست داد
148
00:09:42,707 --> 00:09:45,126
نه بابا؟ -
و دقیقاً همچین اتفاقی -
149
00:09:45,209 --> 00:09:47,003
روز قبلش توی خونهم افتاد
150
00:09:47,086 --> 00:09:49,171
عجب -
"و من فکر کردم "خب، این عجیب و غریبه -
151
00:09:49,255 --> 00:09:52,425
درسته؟ چرا همه این آهنرباها یهویی
خاصیت آهنرباییشون رو از دست میدن؟
152
00:09:52,508 --> 00:09:54,385
به همین خاطر رفتم اسکات رو ببینم
153
00:09:54,468 --> 00:09:55,678
اسکات
154
00:09:55,761 --> 00:09:56,762
اسکات کیه؟
155
00:09:56,846 --> 00:09:59,348
اسکات کلارک -
معلم علومِ پسرت؟ -
156
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
اتفاقاً آدم خیلی باهوشیه
157
00:10:01,642 --> 00:10:03,603
"و ازش پرسیدم "چطور این اتفاق میافته؟
158
00:10:03,686 --> 00:10:08,316
،و اون با یه ترانسفورماتورِ جریان متناوب
یه میدان مغناطیسی درست کرد
159
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
و اونو به یه سیمپیچ وصل کرد
160
00:10:10,318 --> 00:10:12,695
...و با اون سیمپیچ که عملاً
161
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
آروم، آروم
162
00:10:14,071 --> 00:10:16,324
من فقط میخوام درست متوجه بشم، خب؟
163
00:10:17,241 --> 00:10:18,451
...تو منو قال میذاری
164
00:10:18,534 --> 00:10:21,287
،نه زنگی، نه معذرتخواهیای
165
00:10:21,370 --> 00:10:25,625
چون باید میرفتی خونه اسکات کلارک
166
00:10:25,708 --> 00:10:26,959
آره
167
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
واقعاً گل کاشتی جویس
168
00:10:34,091 --> 00:10:36,677
.واقعاً میگم
یعنی واقعاً گل کاشتی
169
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
،دست بردار هاپ
تو اصلاً به حرفم گوش نمیدی
170
00:10:39,639 --> 00:10:42,808
اسکات تونست خاصیت آهنرباییِ چندتا
...از آهنرباها رو خنثی کنه و فکر میکنه که
171
00:10:42,892 --> 00:10:44,310
!به من چه که اسکات چی فکر میکنه
172
00:10:44,393 --> 00:10:49,357
اون فکر میکنه که امکان ساخت یه
میدان مغناطیسی در مقیاس بزرگ وجود داره
173
00:10:49,440 --> 00:10:52,985
با استفاده از یهجور دستگاه یا تکنولوژی آزمایشی
174
00:10:53,069 --> 00:10:54,403
اون باهوشه، مگه نه؟
175
00:10:54,487 --> 00:10:57,323
واقعاً باهوشه. مجرد هم هست؟
176
00:10:59,617 --> 00:11:00,910
اگه اونها باشن چی؟
177
00:11:02,411 --> 00:11:05,831
آدم برای ساخت همچین دستگاهی به منابع نیاز داره
178
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
به دانشمند، سرمایهگذاری
179
00:11:08,417 --> 00:11:10,169
دهها میلیون دلار -
جویس -
180
00:11:10,252 --> 00:11:12,755
هاپر، امکان نداره تصادفی باشه
181
00:11:12,838 --> 00:11:13,838
حتماً کار خودشونه
182
00:11:13,881 --> 00:11:14,881
جویس، بس کن
183
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
باید کار آزمایشگاه باشه
184
00:11:16,300 --> 00:11:17,426
غیر ممکنه
185
00:11:17,510 --> 00:11:19,553
خب پس به من ثابت کن -
ثابت کنم؟ -
186
00:11:19,637 --> 00:11:21,764
آره، منو ببر اونجا -
به آزمایشگاه -
187
00:11:21,847 --> 00:11:22,847
آره، میخوام برگردم اونجا
188
00:11:22,890 --> 00:11:24,892
چونکه چندتا آهنربا از رو یخچالت افتاد
189
00:11:24,975 --> 00:11:25,975
آره
190
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
باشه، منطقیه
191
00:11:28,396 --> 00:11:29,980
ممنون
192
00:11:30,606 --> 00:11:31,649
منطقیه
193
00:11:31,732 --> 00:11:32,732
ببخشید
194
00:11:33,693 --> 00:11:36,237
من الان یکم سرم شلوغه، ولی شاید بتونیم اونجا همدیگه رو ببینیم
195
00:11:36,320 --> 00:11:38,072
مثلاً امشب ساعت هفت
196
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
البته مگه اینکه کاری پیش بیاد
197
00:11:40,866 --> 00:11:43,619
که حتماً پیش میاد
198
00:11:44,120 --> 00:11:46,539
بعد از تمام اتفاقاتی که افتادن
199
00:11:46,622 --> 00:11:48,082
این شوخی بردار نیست
200
00:11:48,165 --> 00:11:50,459
نه، فکر نکنم شوخی باشه
201
00:11:50,543 --> 00:11:54,255
،فکر کنم وقتی بهت پیشنهاد دادم بریم بیرون
تو ترسیدی
202
00:11:55,047 --> 00:11:58,634
فکر کنم ترسیدی و حالا داری از خودت حرف در میاری
203
00:11:58,718 --> 00:12:01,137
از خودت حرف در میاری تا بابتش نگران بشی
204
00:12:01,220 --> 00:12:04,098
تا بتونی منو از خودت برونی
205
00:12:04,181 --> 00:12:06,559
چون خدا نکنه
206
00:12:06,642 --> 00:12:08,144
هیچکدوم از ما
207
00:12:08,477 --> 00:12:09,562
!بره پیِ زندگیش
208
00:12:10,187 --> 00:12:11,439
...چون اون کار
209
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
...اون کار
210
00:12:14,650 --> 00:12:17,194
اون کار خیلی از حدش میگذره، مگه نه جویس؟
211
00:12:17,945 --> 00:12:18,945
میگیری چی میگم؟
212
00:12:19,280 --> 00:12:21,866
خیلی از حدش میگذره، مگه نه جویس؟
213
00:12:24,326 --> 00:12:25,703
مگه نه جویس؟
214
00:12:33,002 --> 00:12:34,002
جویس؟
215
00:12:36,088 --> 00:12:37,089
!جویس
216
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
چیکار میکنی؟ -
باید اینا رو قرض کنم -
217
00:12:41,761 --> 00:12:43,554
نه، تو حق نداری اونجا بری
218
00:12:43,971 --> 00:12:45,055
جویس
219
00:12:45,139 --> 00:12:48,184
جویس، حق نداری اونجا بری
220
00:12:48,768 --> 00:12:50,478
!تخم حروم
221
00:12:55,608 --> 00:12:57,067
الانه که بارون بگیره
222
00:12:57,151 --> 00:12:59,945
باید بریم فروشگاه، یا فیلمی چیزی ببینیم
223
00:13:00,613 --> 00:13:01,822
حرفم رو باور نمیکنی؟
224
00:13:02,656 --> 00:13:05,201
باور میکنم که یه سری چیزای خیلی خیلی عجیب دیدی
225
00:13:05,618 --> 00:13:08,996
ولی گفتی که مایک هم قبلاً توی اون فضا
حضورت رو احساس کرده، درسته؟
226
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
.پس شاید این هم همونطور باشه
...شاید بیلی
227
00:13:13,000 --> 00:13:14,627
یهجوری حضورت رو احساس کرده
228
00:13:16,128 --> 00:13:18,881
ولی صدای جیغها چی؟ -
آره میدونم، ولی یه چیزی هست -
229
00:13:19,840 --> 00:13:22,051
وقتی بیلی با یه دختر تنهاست
230
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
یه صداهای واقعاً عجیبی از خودشون در میارن
231
00:13:24,678 --> 00:13:27,723
جیغ میزنن؟ -
!آره، ولی جیغ از روی خوشحالی -
232
00:13:27,807 --> 00:13:30,518
جیغ خوشحالی؟ جیغ خوشحالی چیه؟ -
...مثل -
233
00:13:31,519 --> 00:13:33,437
باید مجله "کازمو"ی مامانم رو بهت قرض بدم تا بفهمی
234
00:13:35,648 --> 00:13:36,774
ماشینش اینجا نیست
235
00:13:39,443 --> 00:13:40,861
واقعاً میخوای این کارو بکنی؟
236
00:13:47,117 --> 00:13:50,037
چرا حس میکنم قراره همهجور چیز خلافی اینجا پیدا کنیم؟
237
00:14:00,548 --> 00:14:01,382
!اوغ
238
00:14:01,465 --> 00:14:03,259
حالم بهم خورد
239
00:14:15,104 --> 00:14:16,104
مکس؟
240
00:14:19,942 --> 00:14:21,777
یخ. چیز خاصی نیست، فقط یخه
241
00:14:22,361 --> 00:14:25,364
.احتمالاً برای عضلههاش یا چیز دیگه باشه
مثل دیوونهها بدنسازی میکنه
242
00:14:39,587 --> 00:14:40,587
اِل، اون چیه؟
243
00:15:00,149 --> 00:15:01,275
از این مطمئنی؟
244
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
واقعاً عین مادرتی، میدونستی؟
245
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
یعنی چی؟
246
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
...یعنی
247
00:15:09,199 --> 00:15:10,367
بیش از حد نگرانی
248
00:15:11,201 --> 00:15:13,078
این با من، باشه؟
249
00:15:14,914 --> 00:15:15,914
باشه
250
00:15:19,877 --> 00:15:23,172
خب، اینجا دقیقاً داریم به چی نگاه میکنیم؟
این وسایل خانم دریسکول ـه؟
251
00:15:23,255 --> 00:15:25,674
نه، نه. ببینید موضوع همینه
252
00:15:26,175 --> 00:15:28,677
...گوش کنید، من هم فکر میکردم اون زن دیوونه است اما
253
00:15:28,761 --> 00:15:31,388
اون بهم گفت جانسون، کندی رو کشته
254
00:15:31,472 --> 00:15:34,433
ولی کاشف به عمل اومد که اون تنها نبوده
255
00:15:35,017 --> 00:15:38,103
،تجهیزات بلکبرن، کشت و کار هاوکینز، خانواده کراولی
256
00:15:38,187 --> 00:15:41,273
همهشون ظرف چند روز گذشته وسایلی رو گم کردن
257
00:15:41,357 --> 00:15:43,150
و فقط کود شیمیایی نیست
258
00:15:43,233 --> 00:15:46,612
آفت کش، وسایل تمیزکننده، سوخت دیزل
259
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
و این فقط نتیجه یک روز پرس و جوئه
260
00:15:49,949 --> 00:15:50,949
باید بیشتر از اینها باشه
261
00:15:51,408 --> 00:15:54,286
خیلیخب، صبر کن، وایستا
بذار ببینم این داستانِ تو رو
262
00:15:54,954 --> 00:15:56,205
درست متوجه شدم یا نه
263
00:15:56,288 --> 00:15:59,833
جوندههای کوچولو میزنه به سرشون و قاطی میکنن
264
00:15:59,917 --> 00:16:02,002
و توی شهر هاوکینز جولان میدن
265
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
و کود شیمیایی میخورن
266
00:16:03,921 --> 00:16:06,340
...میدونم چطور به نظر میرسه اما
267
00:16:06,423 --> 00:16:07,508
!اما تو مدرک داری
268
00:16:09,426 --> 00:16:12,721
رفقا، باید قبول کنید که عجب تیتر معرکهای میشه، نه؟
269
00:16:12,805 --> 00:16:16,183
".جوندههای هاوکینز سَم را ترجیح میدهند: دیوانه همه چیز را برملا میکند"
270
00:16:17,351 --> 00:16:19,269
بچهها، کافیه
271
00:16:19,353 --> 00:16:20,688
...فکر میکنم این
272
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
خبر بزرگیه
273
00:16:22,731 --> 00:16:23,857
بزرگتر از یه مقاله
274
00:16:23,941 --> 00:16:25,776
در حقیقت، فکر میکنم باید در موردش کتاب نوشته بشه
275
00:16:26,694 --> 00:16:28,570
«موردِ عجیبِ گم شدنِ کود شیمیایی»
276
00:16:28,654 --> 00:16:30,114
رمانی معمایی از نانسی درو
277
00:16:34,159 --> 00:16:35,869
دفعه بعد خبری شد
278
00:16:35,953 --> 00:16:37,496
کاری که به خاطرش استخدام شدی انجام بده
279
00:16:37,579 --> 00:16:38,789
و ما رو در جریان بذار، باشه؟
280
00:16:38,872 --> 00:16:39,707
281
00:16:39,790 --> 00:16:41,583
ما تصمیم میگیریم چی داستانه و چی نیست
282
00:16:42,876 --> 00:16:43,876
باشه
283
00:16:44,628 --> 00:16:47,047
خدافظ نانسی درو
284
00:16:47,131 --> 00:16:49,174
!هی، اشکال نداره. نانسی، نانسی
285
00:16:51,969 --> 00:16:54,346
ببخشید
286
00:16:55,723 --> 00:16:56,723
!آهای
287
00:17:05,149 --> 00:17:08,527
من میخوام کلوچه شکلاتی با کره بادام زمینی رو تست کنم
288
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
نه. امروز خبری از نمونه نیست
289
00:17:10,654 --> 00:17:11,905
چرا؟
290
00:17:11,989 --> 00:17:13,949
چون شما از سیاستِ شرکت ما سوءاستفاده میکنید
291
00:17:14,033 --> 00:17:15,868
اون ملوانه کجاست؟
292
00:17:15,951 --> 00:17:17,661
ببخشید، اون نمیتونه کمک کنه. سرش شلوغه
293
00:17:17,745 --> 00:17:19,413
با چی سرش شلوغه؟
294
00:17:21,707 --> 00:17:22,707
جاسوسی
295
00:17:27,921 --> 00:17:29,006
چیزی میبینی؟
296
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
گمونم کامل نمیدونم دنبال چی میگردم
297
00:17:32,676 --> 00:17:33,719
روسهای خبیث
298
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
آره دقیقاً. نمیدونم یه روس خبیث چه شکلیه
299
00:17:36,847 --> 00:17:39,308
قدبلند، مو بور، جدی -
اوهوم -
300
00:17:39,391 --> 00:17:40,434
ضمناً، دنبال گوشگیر
301
00:17:40,517 --> 00:17:41,997
لباس لجنی پارتیزانی، ساک دستی، از اینجور چیزا بگرد
302
00:17:42,061 --> 00:17:43,562
آهان، باشه، ساک دستی
303
00:17:46,190 --> 00:17:47,900
حتماً شوخیت گرفته -
چیه؟ -
304
00:17:47,983 --> 00:17:51,070
آنا جاکوبی داره با اون مارک لوینسکیِ پخمه صحبت میکنه
305
00:17:51,153 --> 00:17:53,233
اگه نمیتونی تمرکز کنی دوربین رو بده من
306
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
ای خدا، چی به سرِ معیار و استاندارد اومده؟
307
00:17:55,449 --> 00:17:58,077
لوینسکی اصلاً بازی نمیکنه
همیشه روی نیمکته
308
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
دادا، تو بدترین جاسوس تاریخ هستی، میدونستی؟
309
00:18:00,871 --> 00:18:02,664
بس کن، هی -
بده به من -
310
00:18:02,748 --> 00:18:06,126
.نمیفهمم چرا به دخترای دیگه نگاه میکنی
بهترین دختر درست جلوت وایستاده
311
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
...خدایی اگه دوباره بگی رابین -
رابین -
312
00:18:08,670 --> 00:18:10,547
نه، نگو. نه -
رابین، رابین، رابین -
313
00:18:10,631 --> 00:18:11,983
صبر کن، نه، نه، نه -
رابین، رابین -
314
00:18:12,007 --> 00:18:12,841
رابین -
نه -
315
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
رابین -
!نه -
316
00:18:13,842 --> 00:18:15,344
نه پسر، اون به من نمیخوره
317
00:18:15,427 --> 00:18:16,512
...اون حتی
318
00:18:17,179 --> 00:18:19,473
نزدیک به معیارهای من نیست، فهمیدی؟
319
00:18:19,556 --> 00:18:21,809
معیارت چیه؟ کسایی که معرکه نیستن؟
320
00:18:22,559 --> 00:18:24,019
دستت درد نکنه
321
00:18:24,103 --> 00:18:27,231
محض اطلاعت، اون هنوز مدرسه میره و عجیب و غریبه
322
00:18:27,397 --> 00:18:29,233
عجیب غریبه، و بیش فعاله
323
00:18:29,316 --> 00:18:30,651
خوشم نمیاد که بیش فعاله
324
00:18:30,734 --> 00:18:32,986
.و قشقرق به پا میکرد
صورت خوشی نداره
325
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
و توی گروه موسیقیه؟
326
00:18:35,030 --> 00:18:37,366
نه -
حالا که دبیرستان رو تموم کردی -
327
00:18:37,658 --> 00:18:40,828
،که یعنی عملاً بزرگسال به حساب میای
فکر نمیکنی وقتشه که از
328
00:18:40,911 --> 00:18:42,871
مفاهیمِ بَدَوی مثل محبوبیت عبور کنی؟
329
00:18:42,955 --> 00:18:45,716
مفاهیم بدوی؟ این مزخرفات رو توی اردو یاد گرفتی؟
330
00:18:45,833 --> 00:18:46,959
اردوی "بدان هیچ"؟
331
00:18:47,042 --> 00:18:48,168
اولاً اسمش اردوی "بدان کجایی" هستش
332
00:18:48,252 --> 00:18:50,052
و ثانیاً نخیر، این مزخرفات رو از زندگی یاد گرفتم
333
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
به جای اینکه با کسی قرار بذاری
،که به خیالت تو رو باحالتر جلوه بده
334
00:18:52,631 --> 00:18:54,967
چرا با کسی قرار نمیذاری که واقعاً از حضورش لذت ببری؟
335
00:18:55,050 --> 00:18:56,301
مثل من و سوزی
336
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
آهان، سوزی
337
00:18:57,427 --> 00:18:59,680
"منظورت "خوشگلتر از فیبی کیت ـه
338
00:18:59,763 --> 00:19:00,806
آهان، اون سوزی
339
00:19:00,889 --> 00:19:03,183
بذار در موردش فکر کنیم
340
00:19:03,267 --> 00:19:06,562
دقیقاً چطوری اون دوستدختر خوشگل رو تور کردی؟
341
00:19:07,354 --> 00:19:09,064
آره درسته، با مشورتِ من
342
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
چون روال کار اینطوریه هندرسون
343
00:19:11,775 --> 00:19:14,862
من به تو مشورت میدم و تو بهش عمل میکنی
344
00:19:14,945 --> 00:19:16,905
نه برعکس، فهمیدی مغز نخودی؟
345
00:19:23,495 --> 00:19:24,705
صدا رو میشنوید؟
346
00:19:25,747 --> 00:19:27,541
صدای شبیه رعد و برقه
347
00:19:28,709 --> 00:19:31,587
ولی نه، صبر کنید. اون صدای رعد و برق نیست
348
00:19:31,670 --> 00:19:32,796
...صدای
349
00:19:33,338 --> 00:19:34,965
!یه گروه جوجو زامبیـه
350
00:19:35,048 --> 00:19:36,758
جناب مایک، چه کار میکنید؟
351
00:19:37,551 --> 00:19:38,551
چیکار کنم؟
352
00:19:39,386 --> 00:19:40,262
حمله؟
353
00:19:40,345 --> 00:19:42,181
باشه، با گُرزم حمله میکنم
354
00:19:42,264 --> 00:19:43,807
355
00:19:43,891 --> 00:19:45,058
به هدف نخورد
356
00:19:45,142 --> 00:19:48,353
گُرزت خورد به سنگ، گله زامبی
...آرام آرام به سمتت میان، و
357
00:19:50,022 --> 00:19:52,065
.جوجو دستت رو گاز میگیره
!دستت کنده میشه
358
00:19:52,149 --> 00:19:53,149
359
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
هفت امتیاز آسیب زدن
360
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
اوه، نه، دستم
361
00:19:56,153 --> 00:19:58,530
لوکاس، ببین، دستم
362
00:19:59,656 --> 00:20:02,534
!آقای لوکاس، گله زامبیها غرش میکنن
363
00:20:02,618 --> 00:20:05,329
باهاشون مقابله میکنی یا فرار میکنی؟
364
00:20:08,415 --> 00:20:09,750
!نه! این یه حواس پرتیه
365
00:20:09,833 --> 00:20:12,002
یه تله. جواب نده
366
00:20:14,338 --> 00:20:15,338
!چی... نه
367
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
اِل؟
368
00:20:17,007 --> 00:20:18,007
نه
369
00:20:18,050 --> 00:20:19,801
ببخشید، علاقهای ندارم
370
00:20:20,719 --> 00:20:21,720
بازاریابهای تلفنی
371
00:20:22,221 --> 00:20:23,513
شاید باید بهشون زنگ بزنیم
372
00:20:24,014 --> 00:20:24,932
میتونیم؟
373
00:20:25,015 --> 00:20:27,059
فکر کنم -
آره، ولی چی بگیم؟ -
374
00:20:27,142 --> 00:20:29,728
هیچی نمیگیم! قبیله خویسر
هنوز به کمکت احتیاج داره
375
00:20:29,811 --> 00:20:30,938
خیلی خب، پس
376
00:20:31,021 --> 00:20:34,274
از مشعلم استفاده میکنم تا
،اتاقها رو به آتش بکشم، خودمون رو فدا کنم
377
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
جوجوها رو میکشم، و
خویسرها رو نجات میدم
378
00:20:36,443 --> 00:20:39,196
همگی ما در ذهن کالامار
مثل قهرمانها زندگی میکنیم
379
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
پیروزی
380
00:20:41,323 --> 00:20:42,866
باشه. قبول
381
00:20:43,492 --> 00:20:44,910
شما بردین
382
00:20:44,993 --> 00:20:47,120
مبارک باشه -
ویل، فقط داشتم سر به سرت میذاشتم -
383
00:20:48,664 --> 00:20:50,040
هی، بیاید واقعاً تمومش کنیم
384
00:20:50,123 --> 00:20:52,584
لشکرکشی کی شروع میشه؟ -
فقط فراموشش کن، مایک -
385
00:20:52,668 --> 00:20:54,544
نه، تو میخوای بازی کنی، درسته؟
386
00:20:54,628 --> 00:20:56,338
آره، معلومه
387
00:20:56,421 --> 00:20:59,424
بعدش به دختره زنگ میزنیم -
گفتم فراموشش کن، مایک، خب؟ -
388
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
من میرم خونه -
...ولی -
389
00:21:02,261 --> 00:21:03,470
بیخیال، ویل -
!برو کنار -
390
00:21:10,310 --> 00:21:11,436
ویل، بیخیال
391
00:21:11,812 --> 00:21:13,105
نمیتونی بری. داره بارون میاد
392
00:21:13,647 --> 00:21:15,167
گوش کن، گفتم متأسفم، باشه؟
393
00:21:15,816 --> 00:21:17,901
.این یه لشکرکشی باحاله
واقعاً باحاله
394
00:21:17,985 --> 00:21:20,904
فقط الان حس و حالش رو نداریم -
آره، مایک. مشکل همینه -
395
00:21:20,988 --> 00:21:22,572
شماها دیگه حس و حالش رو ندارین
396
00:21:22,656 --> 00:21:24,866
تو گروهمون رو خراب کردی -
حقیقت نداره -
397
00:21:24,950 --> 00:21:26,952
واقعاً؟ الان داستین کجاست؟
398
00:21:27,619 --> 00:21:29,830
دیدی؟ تو نمیدونی
و حتی برات مهم نیست
399
00:21:29,913 --> 00:21:32,016
و مشخصه که برای اون هم مهم نیست
و به نظر من تقصیری هم نداره
400
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
،تو همه چیز رو نابود کردی
و به خاطر چی؟
401
00:21:34,126 --> 00:21:36,128
تا بتونی با یه دختر احمق
عشقبازی کنی؟
402
00:21:36,211 --> 00:21:37,129
اِل احمق نیست
403
00:21:37,212 --> 00:21:39,131
تقصیر من نیست که تو
از دخترها خوشت نمیاد
404
00:21:43,719 --> 00:21:46,305
من نمیخوام یه آدم عوضی باشم. خب؟
405
00:21:47,097 --> 00:21:48,307
ولی ما دیگه بچه نیستیم
406
00:21:48,890 --> 00:21:50,475
آخه، واقعاً چه فکری کردی؟
407
00:21:51,018 --> 00:21:52,853
که ما هرگز دوستدختر نخواهیم داشت؟
408
00:21:53,020 --> 00:21:54,780
فقط کل روز میشینیم
تو زیرزمین من
409
00:21:54,813 --> 00:21:56,481
و تا آخر عمرمون بازی میکنیم؟
410
00:21:57,065 --> 00:21:57,899
آره
411
00:21:59,109 --> 00:22:00,152
فکر کنم همین فکر رو میکردم
412
00:22:01,194 --> 00:22:02,362
واقعاً همین فکر رو میکردم
413
00:22:04,823 --> 00:22:05,823
ویل
414
00:22:06,158 --> 00:22:07,200
!ویل
415
00:22:07,617 --> 00:22:09,161
!ویل، بیخیال
416
00:22:28,638 --> 00:22:29,514
ببخشید
417
00:22:29,598 --> 00:22:33,310
تا 30 دقیقه بعد از آخرین رعد و برق
هیچ کس داخل آب نمیره
418
00:22:33,393 --> 00:22:35,145
و سعی نکن باهام بحث کنی
419
00:22:35,228 --> 00:22:37,272
،میخوای برق بگیردت
از یه درخت برو بالا
420
00:22:37,356 --> 00:22:39,316
.آره، برامون مهم نیست
ما برای شنا اینجا نیومدیم
421
00:22:39,649 --> 00:22:41,026
یا برق گرفتگی
422
00:22:41,109 --> 00:22:43,028
این رو پیدا کردیم
423
00:22:45,197 --> 00:22:46,448
این مال کسیه؟
424
00:22:47,032 --> 00:22:48,032
اوه، آره
425
00:22:48,200 --> 00:22:49,534
مال هدره
426
00:22:49,618 --> 00:22:50,618
بهش برمیگردونم
427
00:22:50,660 --> 00:22:53,121
ما میتونیم بهش برگردونیم
428
00:22:53,205 --> 00:22:54,122
میتونی
429
00:22:54,206 --> 00:22:55,957
فقط اون اینجا نیست
430
00:22:56,416 --> 00:22:57,626
امروز من رو قال گذاشت
431
00:22:59,753 --> 00:23:00,753
موضوع چیه؟
432
00:23:01,588 --> 00:23:03,340
جایزهای چیزی میخواین؟
433
00:23:04,007 --> 00:23:05,007
نه
434
00:23:05,217 --> 00:23:06,217
...ما فقط
435
00:23:06,676 --> 00:23:07,928
آدمای خیری هستیم
436
00:23:22,401 --> 00:23:23,401
هدر
437
00:23:24,694 --> 00:23:26,113
فکر میکنی میتونی پیداش کنی؟
438
00:23:26,988 --> 00:23:27,989
!عمراً
439
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
چی میبینی؟
440
00:24:24,713 --> 00:24:25,713
یه در
441
00:24:26,923 --> 00:24:28,258
یه در قرمز
442
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
کمکم کن
443
00:25:09,883 --> 00:25:13,094
!کمکم کن
444
00:25:18,099 --> 00:25:18,975
!نه
445
00:25:20,101 --> 00:25:21,895
!چه اتفاقی افتاد؟ اِل
446
00:25:51,299 --> 00:25:53,301
آهای؟
447
00:25:54,970 --> 00:25:56,429
کسی خونه است؟
448
00:25:58,598 --> 00:26:00,100
ما با نیت خیر اومدیم
449
00:26:13,446 --> 00:26:15,532
!نه
450
00:26:24,207 --> 00:26:25,083
!نه
451
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
!بریم
452
00:26:28,169 --> 00:26:29,169
جویس
453
00:26:30,630 --> 00:26:31,630
خوبی؟
454
00:26:32,173 --> 00:26:33,173
خوبم
455
00:26:34,926 --> 00:26:36,094
میخوای تو ماشین بمونی؟
456
00:26:36,803 --> 00:26:37,803
گفتم خوبم
457
00:27:11,671 --> 00:27:12,756
هدف پیدا شد -
کجا؟ -
458
00:27:13,340 --> 00:27:15,258
موقعیت ساعت 10. فروشگاه سم گودیز -
دوربین رو بده من -
459
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
لعنت
460
00:27:18,762 --> 00:27:20,013
ساک ورزشی
461
00:27:22,432 --> 00:27:23,642
روسی خبیث
462
00:27:37,238 --> 00:27:38,239
آروم برو
463
00:27:38,323 --> 00:27:39,449
داریم گمش میکنیم
464
00:27:39,532 --> 00:27:42,118
خیلی نزدیک شدی -
مراقب باش، احمق -
465
00:27:45,580 --> 00:27:48,249
سلام. بله. خوبم
466
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
حالت چطوره؟
467
00:27:59,302 --> 00:28:01,346
!خیلی خب، همگی، گوش کنید
468
00:28:02,472 --> 00:28:05,725
یه سؤال ازتون دارم
469
00:28:05,809 --> 00:28:06,809
...چه کسی
470
00:28:07,227 --> 00:28:08,853
آماده عرق ریختنه؟
471
00:28:11,189 --> 00:28:12,189
!خودشه
472
00:28:12,232 --> 00:28:14,776
خب! حالا بیاید آهسته و پیوسته شروع کنیم
473
00:28:14,859 --> 00:28:16,569
!بیاید بدنمون رو تکون بدیم. آره
474
00:28:16,653 --> 00:28:19,293
آره، خانمها، گرمش کنید
475
00:28:19,364 --> 00:28:20,573
حالا لگنتون رو گرم کنید
476
00:28:20,657 --> 00:28:22,075
،اون اشتعال رو
477
00:28:22,158 --> 00:28:25,078
همهجاتون، توی کمرتون
حس میکنید، درسته؟
478
00:28:25,161 --> 00:28:26,871
زودباشید، خانمها، نشونم بدید
چی تو چنته دارید
479
00:28:26,955 --> 00:28:29,290
حالا آروم. مجزا تکونش بدید
480
00:28:29,457 --> 00:28:31,626
.اووه، جابهجاش کنید
!حس خوبی میده
481
00:28:31,710 --> 00:28:33,002
.هفته طولانی است"
482
00:28:33,253 --> 00:28:36,423
گربه نقرهای وقتی آبی، زرد رو
.در غرب ملاقات کنه، غذا میخوره
483
00:28:37,048 --> 00:28:40,135
یه سفر به چین به نظر خوب میاد
"اگه آهسته گام برداری
484
00:28:42,554 --> 00:28:44,139
آهسته گام برداری"؟"
485
00:28:55,358 --> 00:28:57,068
بسته پستی برای شما -
ممنون -
486
00:29:08,872 --> 00:29:11,040
روز خوبی داشته باشید -
آره، همچنین -
487
00:29:17,338 --> 00:29:18,339
گربه نقرهای
488
00:29:18,923 --> 00:29:20,091
گربه نقرهای
489
00:29:20,175 --> 00:29:22,469
باورت نمیشه داستین فکر میکرد
روسی چه کسیه
490
00:29:22,552 --> 00:29:23,887
تو هم همین فکر رو میکردی -
نه، اینطور نیست -
491
00:29:23,970 --> 00:29:25,805
چرا، همینطوره -
نه، اینطور نیست -
492
00:29:30,268 --> 00:29:32,061
"یه سفر به چین خوب به نظر میاد"
493
00:29:33,021 --> 00:29:35,190
یه سفر به چین خوب به نظر میاد
494
00:29:35,440 --> 00:29:37,275
یه سفر به چین خوب به نظر میاد
495
00:29:38,651 --> 00:29:40,695
یه سفر به چین خوب به نظر میاد
496
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
یه سفر به چین خوب به نظر میاد
497
00:29:45,533 --> 00:29:47,327
"اگه آهسته گام برداری"
498
00:29:47,869 --> 00:29:49,078
...اگه آهسته
499
00:29:49,162 --> 00:29:50,330
...اگه آهسته
500
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
اگه آهسته گام برداری
501
00:29:54,834 --> 00:29:57,670
وقتی... وقتی آبی و زرد"
"در غرب به هم میرسن
502
00:29:58,171 --> 00:30:00,173
...وقتی آبی، زرد رو
503
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
در غرب ملاقات میکنه
504
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
رابین
505
00:30:05,303 --> 00:30:06,303
چیکار میکنی؟
506
00:30:06,346 --> 00:30:07,866
شکستمش -
چی رو شکستی؟ -
507
00:30:09,766 --> 00:30:10,934
رمز رو شکستم
508
00:30:20,318 --> 00:30:22,237
509
00:30:22,320 --> 00:30:23,320
!خودشه
510
00:30:25,323 --> 00:30:27,992
!مراقب باش
!ممکنه هاری داشته باشه
511
00:30:31,162 --> 00:30:32,802
بهتره این رو از اینجا
ببری بیرون
512
00:30:32,872 --> 00:30:35,458
دلت نمیخواد لاستیک
ماشینت رو از بین ببره
513
00:30:36,709 --> 00:30:37,752
!بیخیال
514
00:30:38,545 --> 00:30:39,629
...چی
515
00:30:40,213 --> 00:30:41,923
این چیه؟ -
مدرک -
516
00:30:42,006 --> 00:30:43,006
مدرک؟
517
00:30:43,049 --> 00:30:45,552
اونا گفتن مدرک میخوان، درسته؟
پس بیا این رو بدیم بهشون
518
00:30:45,635 --> 00:30:46,928
یه موش لاستیکی؟
519
00:30:47,470 --> 00:30:49,264
نه، یه موش واقعی
520
00:30:49,347 --> 00:30:51,140
موش دریسکول
521
00:30:51,224 --> 00:30:52,809
خودت گفتی به نظر مریض میومد
522
00:30:52,892 --> 00:30:54,572
،میتونیم ببریمش به دامپزشکی
523
00:30:54,602 --> 00:30:56,042
،میتونن ازش آزمایش خون بگیرن
524
00:30:56,104 --> 00:30:58,773
...بفهمن مشکلش چیه -
وای، نانسی، آروم باش -
525
00:30:58,857 --> 00:31:00,358
تام مدرک نخواست
526
00:31:00,441 --> 00:31:02,151
ازمون خواست بیخیال داستان بشیم
527
00:31:02,235 --> 00:31:03,820
به خاطر اینکه حرفمون رو باور نداشت
528
00:31:03,903 --> 00:31:04,737
نانسی
529
00:31:04,821 --> 00:31:05,697
حق با منه
530
00:31:05,780 --> 00:31:06,823
موضوع این نیست
531
00:31:06,906 --> 00:31:07,906
پس موضوع چیه؟
532
00:31:07,949 --> 00:31:10,269
موضوع اینه که باید قبل از اینکه باهاشون حرف میزدی
راجع بهش فکر میکردی
533
00:31:10,326 --> 00:31:12,046
اونا عوضی هستن، خب؟
متوجهام
534
00:31:12,078 --> 00:31:13,580
ولی این فقط یه داستان احمقانه است
535
00:31:13,663 --> 00:31:15,039
اوه، احمقانه است؟
536
00:31:15,123 --> 00:31:16,374
احمقانهاست که به خاطرش اخراج بشی
537
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
هیچ کس ما رو اخراج نمیکنه
538
00:31:20,628 --> 00:31:22,797
،ببین، اگه نمیخوای بری
اشکالی نداره
539
00:31:23,673 --> 00:31:24,673
...فقط
540
00:31:25,967 --> 00:31:26,968
کلیدها رو بهم بده
541
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
تو بیرحمی، این رو میدونی؟
542
00:31:33,433 --> 00:31:34,433
بجنب
543
00:32:06,633 --> 00:32:07,717
کسی خونه نیست
544
00:32:10,219 --> 00:32:12,472
تمام حفرهها پر شده
545
00:32:16,976 --> 00:32:18,728
خودم دیدم این کار رو کردن، جویس
546
00:32:21,314 --> 00:32:22,315
!ویل
547
00:32:27,028 --> 00:32:28,112
دیگه تمومه
548
00:32:33,326 --> 00:32:34,369
دیگه تمومه
549
00:32:37,997 --> 00:32:41,084
حس میکنم دارم عقلم رو
از دست میدم
550
00:32:41,834 --> 00:32:44,337
تو عقلت رو از دست نمیدی
551
00:32:46,673 --> 00:32:47,966
نه بیشتر از عقلی که
من از دست دادم
552
00:32:49,258 --> 00:32:52,470
،میدونی، اونروز
نزدیک بود به سگ بتسی پینز شلیک کنم
553
00:32:52,553 --> 00:32:54,993
چون از پشت حصار
...بهم حمله کرد، و من
554
00:32:55,515 --> 00:32:58,142
به خدا قسم، فکر کردم
یکی از اون موجوداته
555
00:33:00,937 --> 00:33:03,773
میدونی که حواسم به
همه چیز هست، درسته؟
556
00:33:03,856 --> 00:33:06,317
آره -
چون برام مهمه -
557
00:33:06,943 --> 00:33:09,821
برام مهمه که تو احساس
امنیت بکنی
558
00:33:10,488 --> 00:33:12,532
اینکه تو و خانودهت احساس
امنیت بکنید
559
00:33:14,200 --> 00:33:15,618
میخوام تو حس کنی
560
00:33:16,411 --> 00:33:18,413
این هنوزم میتونه خونهت باشه
561
00:33:20,999 --> 00:33:21,999
چیه؟
562
00:33:23,918 --> 00:33:25,962
فکر نمیکردی راجع بهش
چیزی بفهمم؟
563
00:33:26,671 --> 00:33:27,755
گری بهم زنگ زد
564
00:33:29,674 --> 00:33:31,843
بهم گفت داره خونهت رو تعمیر میکنه
تا بفروشه
565
00:33:35,972 --> 00:33:37,265
بچهها میدونن؟
566
00:33:46,774 --> 00:33:48,234
...بعد از سارا
567
00:33:51,112 --> 00:33:52,405
باید میرفتم
568
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
باید اونجا رو ترک میکردم، میدونی؟
569
00:34:00,955 --> 00:34:02,331
،فکر کنم باید، اون خاطرات رو
570
00:34:03,207 --> 00:34:04,709
پشت سر میذاشتم
571
00:34:08,838 --> 00:34:11,424
فکر میکنی چرا دوباره کارم به این
گه دونی افتاد؟
572
00:34:14,385 --> 00:34:16,387
ولی تو یه چیزی داری که من
هرگز نداشتم
573
00:34:18,097 --> 00:34:20,266
تو افرادی رو داری که میدونن
چه سختیهایی کشیدی
574
00:34:20,349 --> 00:34:22,101
افرادی رو داری که بهت اهمیت میدن
575
00:34:23,519 --> 00:34:24,519
درست اینجا
576
00:34:25,688 --> 00:34:26,814
در هاوکینز
577
00:34:29,400 --> 00:34:30,401
...منظورت اینه
578
00:34:30,610 --> 00:34:32,987
افرادی مثل اسکات کلارک
579
00:34:35,364 --> 00:34:36,991
این یه شوخی بود
580
00:34:40,161 --> 00:34:41,537
581
00:34:46,459 --> 00:34:47,502
اون چیه؟
582
00:34:50,254 --> 00:34:51,254
همینجا بمون
583
00:35:18,199 --> 00:35:19,199
!ویل
584
00:35:19,700 --> 00:35:21,244
ویل، ببخشید، پسر، خب؟
585
00:35:21,327 --> 00:35:22,995
کاملاً یه آدم عوضی بودم
586
00:35:23,079 --> 00:35:24,999
لطفاً، میشه بیای بیرون
باهم حرف بزنیم؟
587
00:35:26,749 --> 00:35:27,749
!ویل
588
00:35:28,543 --> 00:35:30,086
!هی، ویل
589
00:35:30,461 --> 00:35:32,630
!بیخیال، پسر! ما متأسفیم
590
00:35:34,632 --> 00:35:35,632
!ویل
591
00:35:58,531 --> 00:35:59,657
،یه چیزی داره میاد
592
00:36:00,116 --> 00:36:01,367
یه چیزی تشنهی خون
593
00:36:01,450 --> 00:36:03,536
چیه؟ -
اگه دموگورگن باشه چی؟ -
594
00:36:03,619 --> 00:36:06,664
اوه، خدایا، اگه دموگورگن باشه
دهنمون سرویسه
595
00:36:06,747 --> 00:36:07,790
دموگورگن نیست
596
00:36:12,795 --> 00:36:15,089
!ویل، حرکتِ تو -
!توپ آتشین -
597
00:36:15,173 --> 00:36:16,757
!چهارده
598
00:36:16,841 --> 00:36:19,760
ضربه مستقیم! توپ آتشینِ ویلِ خردمند
!به تسالهایدرا برخورد میکنه
599
00:36:27,476 --> 00:36:30,062
به کی زنگ میزنی؟ -
!شکارچیان روح -
600
00:36:30,563 --> 00:36:32,481
!ایگون -
!ونکمن -
601
00:36:32,815 --> 00:36:34,150
احمق
602
00:36:36,903 --> 00:36:39,113
چقدر احمقم
603
00:36:42,783 --> 00:36:43,993
چقدر احمقم
604
00:36:45,328 --> 00:36:46,245
احمق
605
00:37:29,538 --> 00:37:30,539
خانم دریسکول؟
606
00:37:33,876 --> 00:37:35,294
اوه، حتماً خونه نیست
607
00:37:37,255 --> 00:37:39,757
اون یه پیر زن 80 ساله است
و داره بارون میاد
608
00:37:40,591 --> 00:37:41,842
دیگه کجا میتونه باشه؟
609
00:37:45,346 --> 00:37:47,890
وای، چیکار داری میکنی؟ -
شاید افتاده -
610
00:37:48,307 --> 00:37:49,307
یا چیز دیگه
611
00:37:50,810 --> 00:37:51,810
...نانسی
612
00:37:55,481 --> 00:37:56,481
خانم درسکول؟
613
00:37:56,983 --> 00:37:58,863
واقعاً؟ -
خانم دریسکول؟ -
614
00:38:04,407 --> 00:38:05,491
نانسیام
615
00:38:06,242 --> 00:38:07,660
از روزنامه هاوکینز
616
00:38:27,221 --> 00:38:28,347
خانم دریسکول؟
617
00:39:08,804 --> 00:39:10,514
خانم دریسکول؟
618
00:39:19,523 --> 00:39:21,984
دنبال ایمپریال پاندا
و کفش کافمن بگرد
619
00:39:27,531 --> 00:39:29,492
،اونها پیش مرد سوتزن
در موقعیت ساعت 10 هستن
620
00:39:30,785 --> 00:39:33,329
فکر میکنی اون تو چیه؟ -
تفنگ، بمب؟ -
621
00:39:33,412 --> 00:39:34,412
سلاحهای شیمیایی؟
622
00:39:34,455 --> 00:39:36,624
،هرچی که هست
اونا تا دندون مسلح هستن
623
00:39:36,749 --> 00:39:38,417
عالیه
624
00:39:39,001 --> 00:39:40,001
عالیه
625
00:39:44,215 --> 00:39:45,716
هی، اون تو چیه؟
626
00:39:45,800 --> 00:39:47,301
یه سری جعبه بیشتر
627
00:39:47,885 --> 00:39:48,761
بذار من بررسی کنم
628
00:39:48,844 --> 00:39:50,404
نه، هنوز دارم نگاه میکنم -
بذار ببینم -
629
00:39:50,429 --> 00:39:51,680
!صبر کن
630
00:39:51,764 --> 00:39:52,890
!سرت رو بدزد
631
00:40:12,034 --> 00:40:13,034
همینجا بمون
632
00:40:13,786 --> 00:40:14,954
مراقب در باش
633
00:40:27,049 --> 00:40:28,843
خب، فکر کنم روسهات رو پیدا کردیم
634
00:40:52,533 --> 00:40:55,536
!رئیس پلیس هاوکینز هستم
!دستها بالا، بیاید بیرون
635
00:40:56,454 --> 00:40:58,038
!میشنوی؟ دستها بالا
636
00:41:35,409 --> 00:41:36,409
!هاپر
637
00:41:36,952 --> 00:41:38,120
!هاپر
638
00:41:40,456 --> 00:41:41,499
!هاپر
639
00:41:41,916 --> 00:41:43,584
!هاپر! هاپر
640
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
اینه؟
641
00:42:32,591 --> 00:42:34,843
خونهاش اینه -
چی؟ -
642
00:42:35,553 --> 00:42:36,637
خونه هدر
643
00:42:41,392 --> 00:42:42,768
بامزه نیست، هان؟
644
00:42:45,563 --> 00:42:46,855
خیلی بامزه است
645
00:42:48,691 --> 00:42:49,691
مکس
646
00:42:52,069 --> 00:42:53,988
قصد نداشتیم... سر زده بیایم
647
00:42:54,488 --> 00:42:57,616
...در زدیم، ولی
شاید توی توفان صدای ما رو نشنیدید
648
00:42:58,701 --> 00:43:01,301
ببخشید، الان این کیه که تمام
اتاق پذیرایی من رو خیس کرده؟
649
00:43:02,371 --> 00:43:03,371
ببخشید
650
00:43:03,872 --> 00:43:05,749
،جنت، تام
651
00:43:05,833 --> 00:43:06,833
...این
652
00:43:07,543 --> 00:43:09,295
خواهرم، مکسین هستش
653
00:43:09,378 --> 00:43:10,629
!اوه
654
00:43:10,713 --> 00:43:12,590
اینجا چیکار میکنی؟
655
00:43:13,132 --> 00:43:14,132
چیزی شده؟
656
00:43:14,174 --> 00:43:16,385
فقط میخواستیم مطمئن بشیم
همه چیز خوبه
657
00:43:16,468 --> 00:43:17,636
خوب؟
658
00:43:18,262 --> 00:43:20,598
چرا نباید خوب باشه؟ -
کجاست؟ -
659
00:43:23,100 --> 00:43:24,100
ببخشید
660
00:43:24,643 --> 00:43:26,186
کی کجاست؟
661
00:43:26,270 --> 00:43:28,397
...خب، اینا یه ذره سوختن، ببخشید
662
00:43:29,189 --> 00:43:31,817
هدر! این خواهرم، مکسینه
663
00:43:31,900 --> 00:43:35,738
،و، ببخشید
اسمت رو متوجه نشدم
664
00:43:37,031 --> 00:43:38,031
اِل
665
00:43:39,325 --> 00:43:40,325
اِل
666
00:43:41,035 --> 00:43:43,245
حالا، چی میگفتین، اِل؟
667
00:43:43,912 --> 00:43:45,914
دنبال کسی میگشتین؟
668
00:43:48,917 --> 00:43:50,044
...من... من دیدم
669
00:43:50,294 --> 00:43:52,504
...تو رو دیدم -
مدیرت. تو استخر -
670
00:43:52,588 --> 00:43:55,148
،اون گفت شما امروز سر کار نرفتین
ما هم نگران شدیم
671
00:43:55,174 --> 00:43:56,967
،هدر امروز حالش خیلی خوب نبود
672
00:43:57,051 --> 00:44:00,512
پس فکر کردیم امروز رو مرخصی بگیرم
تا ازش مراقبت کنیم که حالش خوب بشه
673
00:44:00,596 --> 00:44:03,474
،ولی الان که حالت خوبه
مگه نه، هدر؟
674
00:44:03,557 --> 00:44:04,892
خیلی حالم بهتره
675
00:44:06,810 --> 00:44:08,312
شما کلوچه میخواین؟
676
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
تازه از فِر درآوردمشون
677
00:45:06,453 --> 00:45:07,663
!ویل
678
00:45:08,455 --> 00:45:09,289
!ویل
679
00:45:09,373 --> 00:45:10,874
چی شده؟ حالت خوبه؟
680
00:45:14,336 --> 00:45:15,337
اون برگشته
681
00:45:16,338 --> 00:45:17,673
682
00:45:17,756 --> 00:45:20,426
683
00:45:21,093 --> 00:45:22,302
همه چی مرتبه؟
684
00:45:23,011 --> 00:45:24,011
بله
685
00:45:24,304 --> 00:45:25,389
همه چی مرتبه
686
00:45:25,973 --> 00:45:27,766
خواهرت واقعاً نمیخواست بمونه؟
687
00:45:28,142 --> 00:45:29,518
...نه، اون
688
00:45:29,727 --> 00:45:31,645
خیلی آدم اجتماعیای نیست
689
00:45:31,729 --> 00:45:34,857
خب، من دوست ندارم که اونا
توی همچین توفانی بیرون باشن
690
00:45:34,940 --> 00:45:36,191
اوه، مشکلی براشون پیش نمیاد
691
00:45:37,443 --> 00:45:38,485
!اوه
692
00:45:38,569 --> 00:45:40,320
گفتم تو خوردن اون شراب
زیادهروی نکن، جنت
693
00:45:41,029 --> 00:45:42,029
بله، عزیزم
694
00:45:42,072 --> 00:45:43,157
خوبی، مامان؟
695
00:45:43,240 --> 00:45:44,408
...بله، فقط
696
00:45:44,950 --> 00:45:46,702
فقط یه کم احساس ضعف دارم
697
00:45:46,785 --> 00:45:47,995
همش به خاطر شرابه
698
00:45:48,746 --> 00:45:51,248
،ببخشید. اگه اجازه بدید
699
00:45:51,331 --> 00:45:53,792
میرم طبقه بالا و یه کم
دراز میکشم
700
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
جنت؟
701
00:45:59,798 --> 00:46:02,259
702
00:46:02,342 --> 00:46:04,344
جنت؟ جنت؟
703
00:46:04,428 --> 00:46:05,428
!جنت
704
00:46:06,722 --> 00:46:08,599
!جنت! زنگ بزن اورژانس
705
00:46:08,682 --> 00:46:09,725
...زنگ بزن
706
00:46:11,018 --> 00:46:12,811
707
00:46:22,237 --> 00:46:23,989
،خیلی متأسفم، بابایی
708
00:46:24,072 --> 00:46:26,450
ولی به زودی تموم میشه، قول میدم
709
00:46:29,369 --> 00:46:34,369
ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا
RainyDay & awesomelvlmetal
710
00:46:34,400 --> 00:46:41,361
.:. ارائـه ای دیگر از تیم ترجمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
711
00:46:33,791 --> 00:46:37,419
712
00:46:37,628 --> 00:46:40,756
713
00:46:40,839 --> 00:46:43,967
714
00:46:44,885 --> 00:46:47,596
715
00:46:49,139 --> 00:46:53,143
716
00:46:53,435 --> 00:46:56,897
717
00:46:56,980 --> 00:47:00,234
718
00:47:01,360 --> 00:47:03,737
719
00:47:03,987 --> 00:47:05,239
720
00:47:05,614 --> 00:47:08,575
721
00:47:08,659 --> 00:47:14,122
722
00:47:15,666 --> 00:47:19,127
723
00:47:19,211 --> 00:47:22,798
724
00:47:23,131 --> 00:47:25,425
725
00:47:26,385 --> 00:47:28,929
726
00:47:29,012 --> 00:47:32,850
727
00:47:33,267 --> 00:47:36,353
728
00:47:36,436 --> 00:47:39,940
729
00:47:40,023 --> 00:47:44,695
730
00:47:45,904 --> 00:47:47,239
731
00:47:47,322 --> 00:47:50,200
732
00:47:50,284 --> 00:47:53,996
733
00:47:54,121 --> 00:47:57,249