1 00:00:29,237 --> 00:00:30,157 И тебе, и тебе. 2 00:00:30,238 --> 00:00:31,608 - Спасибо. - Веселитесь. 3 00:00:38,538 --> 00:00:39,868 - Держи. - Молодчина! 4 00:01:03,730 --> 00:01:05,860 Они умеют поднять настроение, да? 5 00:01:07,859 --> 00:01:11,149 Давайте еще раз похлопаем школьному оркестру Хоукинса! 6 00:01:15,742 --> 00:01:17,832 Надеюсь, вы хорошо проводите время. 7 00:01:18,536 --> 00:01:20,246 Вам весело? 8 00:01:22,248 --> 00:01:23,498 Я вас не слышу. 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,133 Всем весело? 10 00:01:27,212 --> 00:01:30,262 Знайте, мы закатили праздник с таким размахом, 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 что скучно не будет никому. Это просто невозможно! 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,797 Не поднимайте руки. 13 00:01:36,596 --> 00:01:40,976 - Теперь папа точно не сбежит. - Вам так нравится меня мучить? 14 00:01:41,059 --> 00:01:44,399 - Это же весело. - Да, папочка, это весело. 15 00:01:46,356 --> 00:01:47,476 Вот и поехали. 16 00:01:48,566 --> 00:01:49,606 Боже правый. 17 00:01:51,444 --> 00:01:52,994 Но довольно болтовни. 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,570 Кто хочет посмотреть салют? 19 00:01:57,492 --> 00:01:59,292 Что-то я не слышу энтузиазма. 20 00:01:59,369 --> 00:02:02,539 Кто из вас хочет посмотреть салют? 21 00:02:10,797 --> 00:02:12,297 И почему мы остановились? 22 00:02:13,133 --> 00:02:15,803 - Потому что я сунула Джимми пятерку. - Что? 23 00:02:15,885 --> 00:02:18,005 Брось! Это же места в первом ряду. 24 00:02:18,596 --> 00:02:20,556 Это же места в первом ряду. 25 00:02:27,480 --> 00:02:29,320 С Днем независимости! 26 00:02:44,789 --> 00:02:46,619 - Здорово, правда? - Ага. 27 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 Да. 28 00:02:59,512 --> 00:03:00,892 Мам, деревья. 29 00:03:01,097 --> 00:03:03,387 - Что, милая? - Деревья шевелятся. 30 00:03:04,559 --> 00:03:06,389 Почему ты смотришь на деревья? 31 00:03:06,477 --> 00:03:08,807 Смотри, какой красивый салют. 32 00:03:18,573 --> 00:03:20,123 Красотища, да? 33 00:03:30,543 --> 00:03:32,383 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 34 00:04:20,551 --> 00:04:26,851 СЕДЬМАЯ СЕРИЯ. УКУС 35 00:04:52,542 --> 00:04:55,422 Билли сказал, что он что-то строит. 36 00:04:56,629 --> 00:04:57,879 И что это для меня. 37 00:04:59,424 --> 00:05:00,514 Что-то строит? 38 00:05:00,925 --> 00:05:03,135 - Он говорил о пленниках? - Возможно. 39 00:05:03,261 --> 00:05:05,431 Он создает армию, как мы и думали. 40 00:05:05,513 --> 00:05:09,103 - Да. Но не для завоевания. - А чтобы остановить Оди. 41 00:05:09,559 --> 00:05:13,269 В прошлом году Оди выперла его через врата, и он обозлился. 42 00:05:13,354 --> 00:05:14,314 Причем знатно. 43 00:05:14,397 --> 00:05:17,477 Истязатель понимает, что лишь она может ему помешать. 44 00:05:17,650 --> 00:05:19,490 - Если он ее устранит... - Кирдык. 45 00:05:19,569 --> 00:05:23,699 А еще он сказал, что всех вас он тоже убьет. 46 00:05:26,367 --> 00:05:27,737 Н-да. Замечательно. 47 00:05:39,005 --> 00:05:40,335 Вы слышите? 48 00:05:45,136 --> 00:05:46,546 Это просто салют. 49 00:05:48,222 --> 00:05:49,062 Билли... 50 00:05:50,433 --> 00:05:52,893 Он говорил с тобой здесь? В этой комнате? 51 00:06:07,617 --> 00:06:08,827 Он знает, где мы. 52 00:06:32,850 --> 00:06:34,140 Блин, не так быстро. 53 00:06:34,227 --> 00:06:36,597 Мы как на трассе «Формулы-1»! 54 00:06:36,687 --> 00:06:37,937 Нет, это «Формула-3». 55 00:06:38,022 --> 00:06:40,862 - Нет, морячок, «Формула-1». - Не-а, «Формула-3». 56 00:06:40,942 --> 00:06:42,192 Тогда «Формула-3000». 57 00:06:44,904 --> 00:06:46,994 - Что это с ними? - Не знаю. 58 00:06:47,448 --> 00:06:49,238 - Дастин, осторожно! - Чёрт! 59 00:06:52,578 --> 00:06:53,538 Не ушиблись там? 60 00:06:55,790 --> 00:06:56,620 Они в норме. 61 00:06:59,877 --> 00:07:01,627 Всё, надо уходить. 62 00:07:01,712 --> 00:07:03,462 - Давайте скорее! - Вылезайте! 63 00:07:04,924 --> 00:07:06,594 - Сейчас. - Была не была. 64 00:07:06,676 --> 00:07:07,966 Лажа какая-то. 65 00:07:13,433 --> 00:07:15,483 - Да ты типа сёрфер! - Ага! 66 00:07:16,602 --> 00:07:19,232 - Они как пьяные. - Но с чего вдруг? 67 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 Я поймал волну. Зацени! 68 00:07:23,234 --> 00:07:24,284 Тебя смыло! 69 00:07:28,698 --> 00:07:30,868 - У него жар. - Сам ты жар. 70 00:07:30,950 --> 00:07:33,240 - Погоди, Стив. - Господи, нет. 71 00:07:35,496 --> 00:07:38,286 - Зрачки расширены. - Может, он под кайфом? 72 00:07:40,001 --> 00:07:41,381 Стив, ты под кайфом? 73 00:07:41,461 --> 00:07:46,171 Да сколько можно, пап? Говорю же, я абсолютно чист. Трава не наркотик. 74 00:07:46,257 --> 00:07:48,587 Это не смешно. Чем они тебя накачали? 75 00:07:48,676 --> 00:07:49,926 Вдруг ты тут умрешь. 76 00:07:50,553 --> 00:07:53,063 Мы все умрем, мой странный маленький друг. 77 00:07:53,139 --> 00:07:56,599 Неизвестно только как и когда. 78 00:07:58,519 --> 00:08:01,649 Нас будут искать, так что скажи, где ты припарковался. 79 00:08:01,731 --> 00:08:04,191 А можно сделать пит-стоп у фуд-корта? 80 00:08:04,275 --> 00:08:07,355 - Я бы убила за хот-дог на палочке. - Хорошо. 81 00:08:07,612 --> 00:08:12,452 У вас будет куча еды, только скажите, где вы припарковали машину. 82 00:08:13,993 --> 00:08:15,083 Машина отпадает. 83 00:08:15,161 --> 00:08:18,541 - Что? - Ключей нет. Русские их забрали. 84 00:08:18,623 --> 00:08:19,793 Были и сплыли. 85 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 Нежданчик, да? 86 00:08:28,799 --> 00:08:30,089 Боже, вкусно-то как. 87 00:08:31,052 --> 00:08:34,392 - Стив, чувствуешь вкус воздуха? - Ага, чувствую. 88 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 Чёрт! Бежим! 89 00:08:37,683 --> 00:08:38,523 Назад! 90 00:08:39,519 --> 00:08:42,099 - Ладненько! - От кого убегаем? 91 00:08:55,701 --> 00:08:57,201 Да. Сойдет. 92 00:09:09,131 --> 00:09:10,591 К окнам не подходите. 93 00:09:34,198 --> 00:09:35,368 Где-то рядом. 94 00:09:52,383 --> 00:09:53,223 Где оно? 95 00:10:09,900 --> 00:10:10,740 Господи. 96 00:10:52,610 --> 00:10:53,490 Охренеть. 97 00:11:17,093 --> 00:11:17,933 Оди! 98 00:11:21,722 --> 00:11:22,562 Оди! 99 00:11:29,647 --> 00:11:30,517 Нет! 100 00:11:31,941 --> 00:11:33,441 Нэнси, стреляй! 101 00:11:41,784 --> 00:11:42,624 Лукас! 102 00:11:58,926 --> 00:11:59,756 Держите! 103 00:12:03,764 --> 00:12:05,354 Оди, ты цела? 104 00:12:41,302 --> 00:12:43,512 - Уходим! Быстрее! - Давайте! 105 00:12:43,596 --> 00:12:45,256 - Помогите! - Скорее! 106 00:12:45,347 --> 00:12:46,347 Все на улицу! 107 00:12:46,640 --> 00:12:48,310 - Бежим! - Быстрее! 108 00:12:48,976 --> 00:12:50,596 Не отставайте! 109 00:12:54,064 --> 00:12:54,904 В машину! 110 00:12:56,567 --> 00:12:57,437 Залезайте! 111 00:13:03,282 --> 00:13:05,202 Погнали! 112 00:13:14,293 --> 00:13:16,593 - Куда мы бежим? - Доверься мне. 113 00:13:20,299 --> 00:13:21,259 Никого. 114 00:13:30,392 --> 00:13:31,892 Что я говорил? 115 00:13:32,603 --> 00:13:35,653 Восемьдесят восемь миль в час! 116 00:13:35,981 --> 00:13:36,821 Идем. 117 00:13:39,109 --> 00:13:41,739 Временной сдвиг произошел ровно в 1:20. 118 00:13:41,821 --> 00:13:44,241 - Вы двое, сядьте. - Слишком близко. 119 00:13:44,573 --> 00:13:46,873 - Хреновые места. - Тогда не смотрите. 120 00:13:46,951 --> 00:13:48,491 - Я хочу... - Тогда смотрите! 121 00:13:49,912 --> 00:13:50,752 Простите. 122 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 Самое главное — никуда не уходите. 123 00:13:54,500 --> 00:13:56,380 Хорошо, папа. 124 00:13:56,752 --> 00:13:59,712 А вот куда их занесло — это большой вопрос. 125 00:13:59,797 --> 00:14:03,127 Эйнштейн стал первым в мире путешественником во времени. 126 00:14:03,217 --> 00:14:04,547 Простите. 127 00:14:05,010 --> 00:14:07,680 Я только что отправил его в будущее. 128 00:14:08,264 --> 00:14:11,144 Официально заявляю: я не заведу детей. 129 00:14:11,225 --> 00:14:15,225 - Что мы здесь делаем? - Растворяемся в толпе. Как Освальд. 130 00:14:15,312 --> 00:14:17,482 Его нашли в кинотеатре и застрелили. 131 00:14:17,565 --> 00:14:18,515 Через неделю. 132 00:14:18,607 --> 00:14:20,437 Его план всё равно не сработал. 133 00:14:20,526 --> 00:14:22,396 - Всё было подстроено. - Что? 134 00:14:22,486 --> 00:14:24,526 - Его подставили. - Не шути так. 135 00:14:27,241 --> 00:14:28,661 Надо отсюда выбираться. 136 00:14:29,159 --> 00:14:31,409 Присмотри за нашей сладкой парочкой, 137 00:14:31,495 --> 00:14:34,075 - чтобы они никуда не срыли. - А ты куда? 138 00:14:34,415 --> 00:14:35,365 Найду нам тачку. 139 00:14:35,666 --> 00:14:36,746 Берегись! 140 00:14:41,380 --> 00:14:43,550 - Что происходит? - Без понятия. 141 00:14:43,632 --> 00:14:45,342 Это твоя машина времени? 142 00:14:54,393 --> 00:14:58,443 - Что он показывает? - Где ключ для отключения машины. 143 00:15:00,649 --> 00:15:03,609 - То есть «ключи». Два ключа. - Двойной контроль. 144 00:15:03,694 --> 00:15:06,414 - Двойной контроль? - Да, нужны два человека. 145 00:15:06,739 --> 00:15:10,279 - Как для ядерного чемоданчика. - Но ключи находятся в сейфе. 146 00:15:10,910 --> 00:15:14,460 Для доступа к этому сейфу нужно ввести постоянную Планка. 147 00:15:14,538 --> 00:15:16,418 - Чего? - Постоянную Планка. 148 00:15:16,498 --> 00:15:19,168 - Это известное число. - То есть достаем ключи 149 00:15:19,251 --> 00:15:21,091 и отключаем машину? 150 00:15:21,170 --> 00:15:22,380 Он так сказал. 151 00:15:22,463 --> 00:15:25,223 Звучит несложно. У нас получится. 152 00:15:25,299 --> 00:15:28,589 Ты не расслышала, что у них там неприступная крепость? 153 00:15:28,677 --> 00:15:30,507 Да, но как-нибудь проберемся. 154 00:15:30,596 --> 00:15:31,926 С нашими морпехами. 155 00:15:32,014 --> 00:15:33,184 Которые на подходе. 156 00:15:33,265 --> 00:15:37,475 Не факт, потому что ты наорала на них, как училка, и бросила трубку, 157 00:15:37,561 --> 00:15:40,611 так что теперь мы ни хрена не знаем. А прямо сейчас... 158 00:15:40,689 --> 00:15:44,029 Погоди-ка, что мы делаем? Ах да, точно, 159 00:15:44,109 --> 00:15:47,609 мы едем спасать наших детей от великого и ужасного 160 00:15:47,696 --> 00:15:50,866 празднования Дня независимости. 161 00:15:50,950 --> 00:15:55,540 Если тебе неймется, поезжай обратно, только сначала меня высади. 162 00:15:55,621 --> 00:15:57,041 И что ты будешь делать? 163 00:15:57,122 --> 00:15:59,252 Попрешься в Хоукинс пешком? 164 00:15:59,333 --> 00:16:01,843 Да как угодно, лишь бы тебя не видеть. 165 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 Детишки! 166 00:16:05,756 --> 00:16:08,756 Поначалу было любопытно смотреть, как вы цапаетесь, 167 00:16:08,842 --> 00:16:13,312 но ваша перепалка начинает приедаться, а нам еще ехать и ехать. 168 00:16:13,389 --> 00:16:16,179 Так почему бы вам уже не прекратить этот балаган 169 00:16:16,266 --> 00:16:19,976 и не поговорить об обоюдном сексуальном влечении? 170 00:16:20,562 --> 00:16:23,072 Ты ткнул пальцем в небо, приятель. 171 00:16:23,148 --> 00:16:26,068 Не смешите мои тапочки. 172 00:16:26,151 --> 00:16:28,531 Да-да, он такое животное. Я понимаю. 173 00:16:28,612 --> 00:16:31,782 Наверняка он напоминает тебе о неудачных отношениях, 174 00:16:31,865 --> 00:16:35,285 и ты бы хотела видеть рядом хорошего человека, но признай, 175 00:16:35,536 --> 00:16:38,366 ты вожделеешь оседлать этого жеребца. 176 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 А ты ведешь себя... 177 00:16:40,874 --> 00:16:45,304 ...как школьник, который будет дергать за косичку, но так и не признается, 178 00:16:45,379 --> 00:16:49,219 потому что последний раз тебя ранили, когда ты кому-то открылся. 179 00:16:49,550 --> 00:16:50,380 Бо-бо. 180 00:16:50,467 --> 00:16:54,717 И теперь, вместо того, чтобы признать свои чувства друг к другу, 181 00:16:54,805 --> 00:16:57,885 вы подняли гвалт, как две макаки перед спариванием. 182 00:16:57,975 --> 00:17:00,805 Так что избавьте меня от необходимости 183 00:17:00,894 --> 00:17:04,984 смотреть на этот цирк, сверните на обочину, сорвите с себя одежду 184 00:17:05,065 --> 00:17:07,105 и закройте уже этот гештальт! 185 00:17:20,998 --> 00:17:21,828 Нет. 186 00:17:42,728 --> 00:17:44,808 ВЫ ВЪЕХАЛИ В ИНДИАНУ УДАЧИ НА ДОРОГЕ 187 00:18:04,374 --> 00:18:05,384 Опустите ее. 188 00:18:07,836 --> 00:18:10,086 Так, давай посмотрим. 189 00:18:12,508 --> 00:18:13,718 Чёрт. 190 00:18:15,969 --> 00:18:18,809 - Стой, что ты делаешь? - Хочу промыть рану. 191 00:18:18,889 --> 00:18:23,229 Сначала надо остановить кровь, затем промыть, потом антисептик и бинт. 192 00:18:25,270 --> 00:18:28,770 Я катаюсь на скейте. Доверьтесь мне. Майк, держи здесь. 193 00:18:31,485 --> 00:18:33,145 Надави и не отпускай, понял? 194 00:18:33,570 --> 00:18:34,700 Мыло и воду. 195 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 - Ага. - Хорошо. 196 00:18:42,538 --> 00:18:46,288 - Что-то из этого нужно? - Нет. Достань тряпку и миску. 197 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 - Миску? - Лукас. 198 00:18:49,336 --> 00:18:50,416 - Пошли. - Ладно. 199 00:18:53,173 --> 00:18:56,513 - На что это было похоже? - На ту тварь в больнице, 200 00:18:56,593 --> 00:18:58,433 - только больше. - И намного. 201 00:18:58,512 --> 00:19:00,852 Как Том и Брюс, когда слились в одного. 202 00:19:00,931 --> 00:19:03,481 Дрисколл тоже всё рвалась вернуться в исток... 203 00:19:03,559 --> 00:19:05,519 Погоди. Думаешь, Дрисколл там? 204 00:19:06,103 --> 00:19:06,943 Может быть. 205 00:19:07,104 --> 00:19:10,574 А также, возможно, Хизер, Джанет и бог знает кто еще. 206 00:19:12,109 --> 00:19:15,109 - Если получится убить эту дрянь... - Пленники умрут. 207 00:19:15,195 --> 00:19:17,155 И всё будет кончено. 208 00:19:18,532 --> 00:19:19,372 Наверное. 209 00:19:20,784 --> 00:19:23,704 В общем... без Оди никак. 210 00:19:24,496 --> 00:19:28,246 Миска... 211 00:19:29,168 --> 00:19:31,998 - Почему миски не в отделе с хлопьями? - Не знаю. 212 00:19:32,629 --> 00:19:34,759 Из миски ведь больше ничего не едят? 213 00:19:34,840 --> 00:19:35,920 Без понятия. 214 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 Обалдеть. 215 00:19:39,428 --> 00:19:42,218 ВСЁ ДЛЯ ФЕЙЕРВЕРКОВ 216 00:19:45,517 --> 00:19:46,887 «Дитя Сатаны». 217 00:19:48,061 --> 00:19:51,231 - Запускал когда-нибудь такую? - Нет. Это круто? 218 00:19:51,690 --> 00:19:54,190 - Не то слово. - По-вашему, это миска? 219 00:19:54,776 --> 00:19:56,316 Нет, это лучше. 220 00:19:56,570 --> 00:19:59,320 Не зря же тут написано: «Только для взрослых». 221 00:19:59,698 --> 00:20:04,198 Эта малышка начинена бризантным составом на 150 гран. 222 00:20:04,578 --> 00:20:06,118 Это черный порох. 223 00:20:07,122 --> 00:20:10,132 Парочка «сатанинских деток» мощнее, чем M-80. 224 00:20:10,500 --> 00:20:14,670 А связка из пяти таких петард — это уже динамитная шашка. 225 00:20:14,755 --> 00:20:17,165 Хочешь убить монстра фейерверком? 226 00:20:17,257 --> 00:20:18,627 Есть идеи получше? 227 00:20:19,051 --> 00:20:20,221 Да. Одиннадцать. 228 00:20:21,553 --> 00:20:24,353 Ей понадобится помощь, чтобы одолеть эту тварь. 229 00:20:25,390 --> 00:20:26,640 Ты безнадежен. 230 00:20:27,184 --> 00:20:28,194 Держи. 231 00:20:32,731 --> 00:20:33,571 Так больно? 232 00:20:34,983 --> 00:20:35,823 Нормально. 233 00:20:37,194 --> 00:20:39,034 У тебя останется зачетный шрам. 234 00:20:39,488 --> 00:20:41,108 Будешь выглядеть еще круче. 235 00:20:41,240 --> 00:20:42,120 Офигенно. 236 00:20:42,199 --> 00:20:43,619 Да, офигенно. 237 00:20:47,246 --> 00:20:48,076 Оди. 238 00:20:49,081 --> 00:20:49,921 Да? 239 00:20:50,207 --> 00:20:51,917 Я хочу тебе кое-что сказать. 240 00:20:52,334 --> 00:20:56,264 Мы с тобой типа в ссоре, и я очень переживаю. 241 00:20:59,591 --> 00:21:03,141 Я рад, что вы с Макс теперь подруги. 242 00:21:03,720 --> 00:21:07,310 Просто сначала я завидовал и злился, 243 00:21:07,391 --> 00:21:11,651 поэтому наговорил всякой ерунды. Хотел, чтобы ты была только со мной. 244 00:21:12,813 --> 00:21:17,443 Но я понял, что это было нечестно и эгоистично. И я... прошу прощения. 245 00:21:18,860 --> 00:21:22,450 Просто я еще никогда ни к кому такого не чувствовал. 246 00:21:23,156 --> 00:21:23,986 И... 247 00:21:26,326 --> 00:21:28,536 Говорят, от нее теряешь голову. 248 00:21:29,288 --> 00:21:31,038 От чего теряешь голову? 249 00:21:32,582 --> 00:21:34,422 Ты не слышала такое выражение? 250 00:21:34,668 --> 00:21:36,498 Ну, так говорят, когда... 251 00:21:36,753 --> 00:21:38,673 Типа «потерял голову от»... 252 00:21:39,798 --> 00:21:42,008 - От подруги? - Нет, не подруги. 253 00:21:42,092 --> 00:21:44,392 - От парня? - Нет, не совсем то. 254 00:21:44,469 --> 00:21:46,809 - Это такое чувство, когда... - Чувство... 255 00:21:46,888 --> 00:21:50,098 Да, о нём иногда говорят взрослые друг другу. 256 00:21:50,183 --> 00:21:51,183 - Взрослые? - Да. 257 00:21:51,268 --> 00:21:54,018 Я хочу сказать, 258 00:21:54,271 --> 00:21:55,611 что просто... 259 00:21:55,689 --> 00:21:57,769 Я знаю, что мне... 260 00:21:59,359 --> 00:22:02,609 Повторяю. У нас чрезвычайная ситуация. 261 00:22:03,989 --> 00:22:05,319 - Дастин? - Майк? 262 00:22:05,699 --> 00:22:07,329 - Дастин! - Майк! 263 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 Слушай внимательно. Прости, я исчез, 264 00:22:10,078 --> 00:22:13,168 но не потому, что злился, хотя я реально злился, 265 00:22:13,248 --> 00:22:16,918 а из-за того, что попал в ловушку в секретном бункере русских. 266 00:22:18,670 --> 00:22:21,510 Дастин, ты слишком быстро говоришь. Я не понимаю. 267 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 Звучит безумно, но русские проникли в Хоукинс. 268 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 Чертовы русские! 269 00:22:26,136 --> 00:22:28,306 И теперь у них... чтобы открыть врата. 270 00:22:28,472 --> 00:22:29,852 Дастин, ты пропадаешь. 271 00:22:29,931 --> 00:22:34,311 Они у нас на хвосте, самим нам не выбраться. Можете за нами подъехать? 272 00:22:36,188 --> 00:22:37,608 Дастин, ты пропадаешь. 273 00:22:37,981 --> 00:22:39,941 - Майк? - Дастин, ты меня слышишь? 274 00:22:40,025 --> 00:22:41,435 Майк, ответь. Приём! 275 00:22:44,196 --> 00:22:46,816 Чёрт! Только не сейчас. Майк! 276 00:22:47,074 --> 00:22:48,494 - Дастин! - Майк! 277 00:22:49,534 --> 00:22:50,374 Что случилось? 278 00:22:54,831 --> 00:22:57,881 - У тебя есть пальчиковые батарейки? - С чего бы? 279 00:22:57,959 --> 00:23:00,459 - Я всегда с собой ношу. - И в чём проблема? 280 00:23:00,712 --> 00:23:02,632 - Нужно восемь. - Восемь? 281 00:23:02,964 --> 00:23:05,634 Чёрт. Придется задействовать план Б. 282 00:23:05,717 --> 00:23:07,547 План Б? Что еще за план Б? 283 00:23:15,310 --> 00:23:17,100 Где они? 284 00:23:21,358 --> 00:23:22,358 Как хорошо. 285 00:23:22,943 --> 00:23:26,783 Короче, нельзя сказать, что я внимательно смотрела 286 00:23:26,863 --> 00:23:28,533 и всё поняла, 287 00:23:28,949 --> 00:23:30,489 но я почти уверена, 288 00:23:31,451 --> 00:23:34,251 что мамочка чуть не оприходовала своего сынишку. 289 00:23:34,329 --> 00:23:36,869 Стоп, та цыпа была мамой Алекса П. Китона? 290 00:23:36,957 --> 00:23:38,037 Да, стопудово. 291 00:23:38,125 --> 00:23:39,665 Но они одного возраста. 292 00:23:39,751 --> 00:23:41,751 Нет, он вернулся в прошлое. 293 00:23:43,130 --> 00:23:47,680 - Но кино называется «Назад в будущее». - Ему пришлось вернуться в будущее, 294 00:23:47,759 --> 00:23:49,679 потому что он был в прошлом. 295 00:23:49,761 --> 00:23:53,351 Так что будущее — это фактически настоящее, его время. 296 00:23:56,601 --> 00:23:58,101 Что? 297 00:23:58,186 --> 00:24:00,976 Всё, хватит лакать, теперь моя очередь. 298 00:24:25,630 --> 00:24:26,760 Эй, Робин. 299 00:24:27,883 --> 00:24:28,883 Зацени-ка. 300 00:24:31,428 --> 00:24:34,928 Смотри, какой красивый потолок. 301 00:25:20,685 --> 00:25:23,355 Оставайтесь здесь и обсудите план действий. 302 00:25:23,438 --> 00:25:25,938 - Я могу помочь. - Ты напугаешь детей. 303 00:25:26,024 --> 00:25:28,614 - Джим, если ты о том... - Сиди тут, Фрейд. 304 00:25:28,693 --> 00:25:30,703 Слышишь? Сиди на месте. 305 00:25:36,576 --> 00:25:40,206 Что ни говори, а Кляйн все же умеет закатить праздник. 306 00:25:40,830 --> 00:25:42,330 Ты уж на него не злись. 307 00:25:42,415 --> 00:25:43,915 - На Ларри? - На Мюррэя. 308 00:25:44,000 --> 00:25:46,800 Этот извращенец обожает лезть в душу. 309 00:25:46,878 --> 00:25:50,088 Давай не будем потакать его бредням. 310 00:25:50,173 --> 00:25:53,343 - Я и не потакаю. - Ты просто как-то вдруг примолкла. 311 00:25:53,426 --> 00:25:55,296 - Я просто ищу детей. - Ясно. 312 00:25:55,387 --> 00:25:56,507 Моя лучшая попытка. 313 00:26:00,267 --> 00:26:02,057 Спасибо. Вот, держите. 314 00:26:02,978 --> 00:26:03,808 Мэр Кляйн! 315 00:26:04,729 --> 00:26:06,149 Еще разок, пожалуйста! 316 00:26:08,650 --> 00:26:11,110 Улыбаемся. Замечательно. 317 00:26:17,158 --> 00:26:18,948 - Осторожно! - Да пошел ты! 318 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 Ну же, поднимайте трубку, красные ублюдки! 319 00:26:51,776 --> 00:26:53,486 - Тихо. - Прости. 320 00:26:56,740 --> 00:26:58,370 Как ты можешь это пить? 321 00:26:58,617 --> 00:27:00,447 - Но она же вкусная. - Чего? 322 00:27:01,369 --> 00:27:03,119 Как фильм Карпентера «Нечто». 323 00:27:03,204 --> 00:27:06,504 Оригинал, конечно, безупречен. Без вопросов. 324 00:27:07,083 --> 00:27:08,293 Но ремейк... 325 00:27:18,720 --> 00:27:20,810 ...слаще, смелее, 326 00:27:21,931 --> 00:27:22,771 лучше. 327 00:27:23,016 --> 00:27:24,136 Ты свихнулся. 328 00:27:24,225 --> 00:27:26,805 Ты предпочитаешь оригинальное «Нечто»? 329 00:27:26,895 --> 00:27:30,145 Что? Я говорю не про «Нечто». Я о новой кока-коле. 330 00:27:30,231 --> 00:27:31,651 Суть одна и та же. 331 00:27:31,733 --> 00:27:33,403 Вообще-то, не одна и та же. 332 00:27:33,485 --> 00:27:34,605 Одна и та же. 333 00:27:34,694 --> 00:27:36,034 - Нет. - Да. 334 00:27:37,989 --> 00:27:38,819 Прости. 335 00:27:39,240 --> 00:27:40,080 Прости. 336 00:27:42,744 --> 00:27:44,584 Ты его нашла? 337 00:27:47,916 --> 00:27:49,126 Кинотеатр? 338 00:27:49,209 --> 00:27:52,749 Дастин так зациклился на вратах, что решил сходить в кино? 339 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 Железная логика. 340 00:27:54,130 --> 00:27:56,130 Ты уверена, что он сказал «врата»? 341 00:27:56,216 --> 00:27:58,046 Может, тебе послышалось? 342 00:27:58,134 --> 00:27:58,974 Вроде «врата». 343 00:27:59,052 --> 00:28:01,142 Вот почему Истязатель разума жив. 344 00:28:01,221 --> 00:28:03,721 - Надо снова их закрыть. - И монстру конец. 345 00:28:03,807 --> 00:28:06,097 Или взорвать его фейерверками Лукаса. 346 00:28:06,184 --> 00:28:08,774 Смейся-смейся, Макс. Обхохочешься. 347 00:28:08,853 --> 00:28:12,443 Не веришь в меня? Хорошо смеется тот, кто смеется последним. 348 00:28:12,524 --> 00:28:16,034 - Дурацкий план. - Я докажу обратное. Ясно вам? 349 00:28:33,712 --> 00:28:37,972 У меня потолок вроде бы больше не крутится. А у тебя? 350 00:28:40,468 --> 00:28:41,638 Смотри-ка. 351 00:28:42,595 --> 00:28:43,425 У меня тоже. 352 00:28:44,013 --> 00:28:45,723 Думаешь, мы всё выблевали? 353 00:28:45,932 --> 00:28:48,272 Наверное. Спроси меня о чём-нибудь. 354 00:28:48,810 --> 00:28:50,060 Допроси меня. 355 00:28:50,145 --> 00:28:51,935 Ладно. Сейчас допрошу. Так... 356 00:28:53,648 --> 00:28:56,438 Когда ты последний раз писалась в трусы? 357 00:28:56,735 --> 00:28:57,565 Сегодня. 358 00:28:57,944 --> 00:28:58,784 Чего? 359 00:28:58,862 --> 00:29:02,492 - Когда он достал хирургическую пилу. - О боже. 360 00:29:02,824 --> 00:29:06,754 - Да я чуток подписнула. - Блин, эта дурь еще не выветрилась. 361 00:29:10,290 --> 00:29:11,960 - Моя очередь. - Ладно. 362 00:29:12,250 --> 00:29:13,080 Спрашивай. 363 00:29:14,294 --> 00:29:16,304 Ты когда-нибудь... 364 00:29:19,424 --> 00:29:20,594 ...влюблялся? 365 00:29:22,260 --> 00:29:25,600 Да. В Нэнси Уилер. На первом семестре выпускного года. 366 00:29:27,390 --> 00:29:28,810 О боже. 367 00:29:29,601 --> 00:29:31,271 Она такая недотрога. 368 00:29:33,813 --> 00:29:34,983 Я бы так не сказал. 369 00:29:36,775 --> 00:29:38,435 И ты всё еще в нее влюблен? 370 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 - Нет. - Почему? 371 00:29:44,824 --> 00:29:47,044 Наверное, я нашел кое-кого получше. 372 00:29:48,703 --> 00:29:49,543 Так странно. 373 00:29:50,497 --> 00:29:53,167 С тех пор как Дастин вернулся, он всё твердил: 374 00:29:53,249 --> 00:29:54,959 «Ты должен найти свою Сьюзи». 375 00:29:55,293 --> 00:29:56,633 Стоп, что за Сьюзи? 376 00:29:56,711 --> 00:29:59,461 Вроде его подруга из детского лагеря. 377 00:29:59,714 --> 00:30:02,884 Я, правда, до конца не уверен, что она существует. 378 00:30:04,511 --> 00:30:09,521 Но это неважно, потому что с девчонкой, которая мне нравится, 379 00:30:11,392 --> 00:30:15,062 я в школе даже словом не перекинулся. 380 00:30:16,606 --> 00:30:21,106 Не знаю почему. Может, боялся, что Томми будет надо мной ржать. 381 00:30:22,278 --> 00:30:25,698 Или что я... не стану королем выпускного. 382 00:30:27,534 --> 00:30:31,044 Это глупо. Дастин прав — всё это чушь собачья. 383 00:30:31,412 --> 00:30:34,832 Дико жалею, что не зависал с той девчонкой с самого начала. 384 00:30:34,916 --> 00:30:37,206 Она такая прикольная, веселая. 385 00:30:37,293 --> 00:30:39,383 Этим летом 386 00:30:39,671 --> 00:30:41,341 я смеялся так, 387 00:30:42,090 --> 00:30:43,680 как уже давно не смеялся. 388 00:30:43,925 --> 00:30:45,085 А еще она умная. 389 00:30:46,427 --> 00:30:47,887 Намного умнее меня. 390 00:30:49,305 --> 00:30:52,425 Прикинь, она может взломать секретные шифры русских. 391 00:30:53,977 --> 00:30:56,977 Она не похожа ни на кого, с кем я раньше встречался. 392 00:31:02,569 --> 00:31:03,399 Робин? 393 00:31:08,658 --> 00:31:10,368 Робин, у тебя там не передоз? 394 00:31:11,160 --> 00:31:12,000 Нет. 395 00:31:13,329 --> 00:31:16,459 Я еще жива. 396 00:31:26,843 --> 00:31:28,183 Тут такой мерзкий пол. 397 00:31:28,720 --> 00:31:32,310 Я тут мальца заляпал кровью и заблевал рубашку, так что... 398 00:31:34,851 --> 00:31:35,691 Что скажешь? 399 00:31:36,853 --> 00:31:37,693 О чём? 400 00:31:38,313 --> 00:31:39,363 О той девчонке. 401 00:31:39,898 --> 00:31:40,938 Вроде клевая. 402 00:31:41,190 --> 00:31:43,740 Так и есть. А что насчет того парня? 403 00:31:43,818 --> 00:31:46,988 Думаю, он под кайфом, и у него путаются мысли. 404 00:31:47,071 --> 00:31:49,781 А мне кажется, он мыслит яснее, чем когда-либо. 405 00:31:50,283 --> 00:31:51,123 Это не так. 406 00:31:53,328 --> 00:31:54,158 Слушай, 407 00:31:55,496 --> 00:31:57,826 он даже не знает ту девушку. 408 00:31:58,625 --> 00:32:02,125 А если бы узнал... по-настоящему, 409 00:32:02,921 --> 00:32:05,421 то не захотел бы даже просто дружить с ней. 410 00:32:05,882 --> 00:32:07,972 Это совсем не похоже на правду. 411 00:32:08,259 --> 00:32:09,839 Послушай меня, Стив. 412 00:32:10,303 --> 00:32:12,393 Я потрясена до глубины души, 413 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 и ты мне нравишься. 414 00:32:15,183 --> 00:32:16,683 Очень нравишься. 415 00:32:17,393 --> 00:32:19,233 Но я не похожа на твоих друзей. 416 00:32:19,979 --> 00:32:22,689 Я не такая, как Нэнси Уилер. 417 00:32:22,982 --> 00:32:25,322 Робин, именно это мне в тебе и нравится. 418 00:32:25,818 --> 00:32:28,448 Помнишь, что я говорила про уроки истории? 419 00:32:28,696 --> 00:32:31,986 О том, как я завидовала и сходила с ума? 420 00:32:32,825 --> 00:32:33,655 Да. 421 00:32:33,743 --> 00:32:37,003 Это не из-за того, что я на тебя запала. 422 00:32:39,123 --> 00:32:40,213 А потому, 423 00:32:41,709 --> 00:32:43,799 что она постоянно пялилась на тебя. 424 00:32:45,672 --> 00:32:46,712 Миссис Щёлк? 425 00:32:49,884 --> 00:32:51,224 Тэмми Томпсон. 426 00:32:53,137 --> 00:32:59,017 Я хотела, чтобы она смотрела на меня. Но Тэмми не сводила глаз с тебя 427 00:32:59,102 --> 00:33:02,192 и твоего дурацкого причесона. 428 00:33:03,231 --> 00:33:05,781 Я этого не понимала, потому что ты не мог 429 00:33:06,651 --> 00:33:09,491 даже бублики свои съесть, не обляпавшись. 430 00:33:10,405 --> 00:33:15,195 Ты задавал тупые вопросы и вел себя как скотина. 431 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 Она тебе и не нравилась даже. 432 00:33:17,996 --> 00:33:22,166 А я шла домой и плакала в подушку. 433 00:33:23,084 --> 00:33:25,344 Но Тэмми Томпсон — девочка. 434 00:33:27,046 --> 00:33:27,876 Стив. 435 00:33:28,631 --> 00:33:29,471 Что? 436 00:33:38,307 --> 00:33:40,937 - Офигеть. - Ага. 437 00:33:42,103 --> 00:33:42,943 Офигеть. 438 00:33:54,949 --> 00:33:58,199 Стив... у тебя там не передоз? 439 00:33:59,037 --> 00:34:02,457 Нет, просто... размышляю. 440 00:34:02,999 --> 00:34:03,829 Ясно. 441 00:34:06,044 --> 00:34:06,924 Ты права. 442 00:34:08,963 --> 00:34:11,343 Тэмми Томпсон симпатичная, но... 443 00:34:13,092 --> 00:34:15,472 ...она же лохушка. 444 00:34:15,803 --> 00:34:16,973 Вовсе нет. 445 00:34:17,180 --> 00:34:19,560 Брось, она вроде хотела стать певицей, 446 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 переехать в Нэшвилл и всё такое. 447 00:34:21,726 --> 00:34:24,146 - Это ее мечты. - У нее даже нет слуха. 448 00:34:24,228 --> 00:34:27,898 Ей медведь всю голову отдавил. Ты ее слышала? Вот это... 449 00:34:30,276 --> 00:34:31,106 Замолчи. 450 00:34:32,403 --> 00:34:34,033 - Не похоже. - Один в один. 451 00:34:34,113 --> 00:34:35,993 - Совсем не так. - Именно так. 452 00:34:36,074 --> 00:34:38,744 - Ты поешь, как маппет. - Это она так поет. 453 00:34:38,826 --> 00:34:40,866 Она поет, как рожающая Мисс Пигги. 454 00:34:47,335 --> 00:34:49,125 - Вот именно. - Знаю. 455 00:34:54,967 --> 00:34:56,757 Так. Какого чёрта? 456 00:36:38,279 --> 00:36:39,739 Пятнадцать билетов. 457 00:37:36,963 --> 00:37:37,803 Это Карен. 458 00:37:44,345 --> 00:37:45,845 - Карен. - Джойс! 459 00:37:45,930 --> 00:37:49,600 - Надо же, какая неожиданная встреча! - А где дети? 460 00:37:50,059 --> 00:37:52,349 Я их не видела. Пока не подъехали. 461 00:37:52,436 --> 00:37:54,306 Эй, вы трое! К стенке! 462 00:37:54,397 --> 00:37:55,267 А где они? 463 00:37:55,356 --> 00:37:57,526 Господи, голова уже идет кругом. 464 00:37:58,067 --> 00:38:01,527 Они были у Дастина, затем у Лукаса, 465 00:38:01,612 --> 00:38:03,072 - потом у Макс. - Макс... 466 00:38:03,489 --> 00:38:05,369 Летом вечно такая кутерьма! 467 00:38:05,449 --> 00:38:07,579 Может, уже натворили чего-нибудь. 468 00:38:10,746 --> 00:38:14,996 - Последнее предупреждение: к стенке! - Отмените запуск. 469 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Не в этой жизни, Магнум. 470 00:38:17,545 --> 00:38:18,915 Поехали. 471 00:38:21,465 --> 00:38:22,625 Погнали! 472 00:38:23,175 --> 00:38:27,675 Боже милостивый! 473 00:38:39,233 --> 00:38:43,653 Дороги? Там, куда мы отправимся, дороги не нужны. 474 00:39:08,846 --> 00:39:11,846 И... сливаемся с толпой. 475 00:39:14,018 --> 00:39:15,308 Отличный фильм! 476 00:39:18,397 --> 00:39:20,727 - Надо же, сработало. - А как иначе? 477 00:39:20,816 --> 00:39:24,446 Надо сесть со всеми на автобус — и здравствуй дом, милый дом. 478 00:39:25,321 --> 00:39:26,701 - Дастин. - Что? 479 00:39:26,781 --> 00:39:28,371 Только давай не к тебе. 480 00:39:28,449 --> 00:39:29,279 Почему? 481 00:39:29,450 --> 00:39:31,160 Я им сболтнул твою фамилию. 482 00:39:32,411 --> 00:39:34,581 - Ты сдурел? - Они меня накачали. 483 00:39:34,663 --> 00:39:36,043 - И что? - И что? 484 00:39:36,123 --> 00:39:39,673 Ты должен бороться. Как мужик. Не дать себя сломить. 485 00:39:39,752 --> 00:39:41,302 Легко тебе говорить. 486 00:39:41,504 --> 00:39:42,344 Ребята. 487 00:39:43,672 --> 00:39:46,302 Простите за беспокойство. Приятного вечера. 488 00:39:47,009 --> 00:39:47,839 Отступаем. 489 00:39:50,054 --> 00:39:51,644 Все назад. 490 00:39:54,141 --> 00:39:54,981 Чёрт. 491 00:39:55,309 --> 00:39:56,139 Вниз. 492 00:39:58,062 --> 00:39:59,112 Спускаемся. 493 00:40:05,611 --> 00:40:07,111 Это третий шарик подряд. 494 00:40:07,196 --> 00:40:09,366 Вот вам четвертый дротик. 495 00:40:19,959 --> 00:40:22,289 Последняя попытка выиграть главный приз. 496 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 У вас получится, мистер. 497 00:40:38,394 --> 00:40:40,314 У нас есть победитель! 498 00:40:42,606 --> 00:40:47,396 Дамы и господа! Покупайте билеты! Подходим, не стесняемся! 499 00:41:52,843 --> 00:41:55,683 О нет. Господи. Пошли. 500 00:42:00,142 --> 00:42:00,982 Держись. 501 00:42:23,749 --> 00:42:26,539 Джим! 502 00:42:27,169 --> 00:42:28,669 Алексей ранен! Джим! 503 00:42:29,588 --> 00:42:32,718 Джим! Алексей! Они его подстрелили, Джим! 504 00:42:37,972 --> 00:42:39,972 - Надо уходить. Уходим. - Что? 505 00:42:43,143 --> 00:42:43,983 Быстрее. 506 00:42:52,820 --> 00:42:54,740 Странная они все-таки парочка. 507 00:42:54,947 --> 00:42:57,117 Ну, как говорится, 508 00:42:57,491 --> 00:42:59,241 два сапога пара. 509 00:43:09,670 --> 00:43:11,210 Кто хочет хот-дог? 510 00:43:12,881 --> 00:43:13,721 Найди Мюррэя. 511 00:43:14,091 --> 00:43:16,591 - Надо подогнать сюда машину. - Ладно. 512 00:43:27,938 --> 00:43:30,398 Дамы и господа! Подходим, не стесняемся! 513 00:43:30,482 --> 00:43:33,152 Покупайте билеты в главный шатер! 514 00:43:38,490 --> 00:43:40,660 Уводите отсюда детей! Полиция! 515 00:43:40,826 --> 00:43:42,536 Выводите детей! Быстро! 516 00:43:56,050 --> 00:44:00,470 У тебя хватит храбрости зайти в пещеру ужасов? 517 00:44:01,305 --> 00:44:04,885 Неизвестно, что ждет тебя за углом. 518 00:44:07,102 --> 00:44:10,862 Не показывай тигру, что тебе страшно, 519 00:44:11,982 --> 00:44:15,032 иначе так и не выберешься живым из его пещеры. 520 00:44:31,960 --> 00:44:32,880 Алексей. 521 00:44:35,255 --> 00:44:36,505 О господи. 522 00:44:37,091 --> 00:44:40,971 Я ведь... всего на минутку отошел за кукурузной сосиской. 523 00:44:41,512 --> 00:44:43,222 Проклятая сосиска. 524 00:44:43,722 --> 00:44:45,272 Боже мой. 525 00:44:47,434 --> 00:44:48,854 О нет. 526 00:45:53,667 --> 00:45:54,497 Ты чего? 527 00:45:59,131 --> 00:46:01,011 - Ларри. - Джойс. 528 00:46:08,307 --> 00:46:09,347 Отлично, дамочка! 529 00:47:27,845 --> 00:47:31,005 Вот же чертов сукин сын! 530 00:47:40,440 --> 00:47:42,940 Едем! Быстрее! 531 00:47:45,654 --> 00:47:46,744 Алексей? 532 00:47:54,955 --> 00:47:56,745 На, переводи. 533 00:50:08,839 --> 00:50:10,969 Ты ее отшвырнула, как игрушечную. 534 00:50:12,551 --> 00:50:14,761 - Лукас? - А ты что здесь делаешь? 535 00:50:14,845 --> 00:50:18,465 - У них спроси. Всё из-за них. - Да, это мы во всём виноваты. 536 00:50:18,557 --> 00:50:21,177 - А что с машиной? - У Оди есть суперсила. 537 00:50:21,268 --> 00:50:23,098 - Чего? - Суперсила. Телекинез. 538 00:50:23,186 --> 00:50:24,936 - Не тормози. - Это Оди? 539 00:50:25,022 --> 00:50:27,152 - Что за Оди? - Прости, а ты кто? 540 00:50:27,232 --> 00:50:29,902 - Робин. Я работаю со Стивом. - Она взломала код. 541 00:50:29,985 --> 00:50:31,815 Так мы узнали про русских. 542 00:50:31,903 --> 00:50:33,203 Каких еще русских? 543 00:50:33,280 --> 00:50:35,160 - Обычных. - Это были русские? 544 00:50:35,240 --> 00:50:37,330 - Некоторые из них. - О чём вы вообще? 545 00:50:37,409 --> 00:50:38,829 - Я говорил по рации. - Да. 546 00:50:38,910 --> 00:50:41,460 - Было плохо слышно. - Чертовы батарейки. 547 00:50:41,538 --> 00:50:43,538 Я ж говорил, ты ее посадишь. 548 00:50:43,623 --> 00:50:45,173 Но ведь план сработал. 549 00:50:45,250 --> 00:50:47,040 Сработал? Мы чуть не погибли. 550 00:50:47,127 --> 00:50:50,167 - Так ведь не погибли же. - Но мы были на волоске. 551 00:50:50,255 --> 00:50:54,085 Погоди, русские — это которые работают на советское правительство? 552 00:50:54,176 --> 00:50:57,386 Что непонятного-то? Я тебе человеческим языком говорю. 553 00:50:57,471 --> 00:51:00,141 У нас тут полнейший «Красный рассвет». 554 00:51:00,223 --> 00:51:02,143 А при чём же тогда здесь врата? 555 00:51:02,225 --> 00:51:04,475 Так ведь всё как раз из-за них... 556 00:51:08,982 --> 00:51:10,982 Оди! 557 00:51:11,068 --> 00:51:12,608 - Что с ней? - Что такое? 558 00:51:12,861 --> 00:51:14,111 Моя нога. 559 00:51:14,196 --> 00:51:15,106 Что-то с ногой. 560 00:51:16,448 --> 00:51:17,448 - Сними. - Сейчас. 561 00:51:26,500 --> 00:51:27,830 Оди! 562 00:51:29,127 --> 00:51:30,547 Оди, что с тобой? 563 00:51:31,004 --> 00:51:33,924 Оди! 564 00:53:26,953 --> 00:53:29,873 Перевод субтитров: Вадим Иванков