1 00:00:15,682 --> 00:00:16,642 El portal. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,691 ¿Ya lo habíais visto? 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,349 - Algo así. - ¿Algo así? 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,768 - Piensa que es algo malo. - Terrible. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,897 Tanto como el fin de la humanidad. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,404 ¿Y cómo sabéis esto? 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,282 ¿Steve? ¿Dónde está tu amiguito ruso? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,905 Mierda. 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 ¡Alto! 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,457 Mierda. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 - ¡Vámonos! - Mierda. 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,340 ¡Venga, rápido! 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,263 Mierda. 14 00:00:50,467 --> 00:00:51,507 ¡Vamos! 15 00:00:59,642 --> 00:01:04,812 ¡Hostia! 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,896 - ¡Guardias! - ¡Por aquí! 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,611 - ¡Mierda! - ¡Vamos! 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,618 - ¡Venga! - ¡Rápido! 19 00:01:16,117 --> 00:01:17,367 - ¡Mierda! - Por aquí. 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,292 - ¡Rápido! - ¡La puerta! 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,123 ¡Robin! 22 00:01:23,792 --> 00:01:24,632 ¡Mierda! 23 00:01:27,170 --> 00:01:30,050 - ¡Ayúdame! - ¡Por aquí! ¡Vámonos! 24 00:01:31,091 --> 00:01:32,681 - ¡Venid! - ¡Marchaos! 25 00:01:32,759 --> 00:01:33,759 ¡Venid ya! 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,643 ¡No! Buscad ayuda, ¿vale? 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,056 ¿Qué haces? 28 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 - ¡Vete! - No os olvidaré. 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,926 ¡Vete! 30 00:02:00,495 --> 00:02:01,615 Está aquí. 31 00:02:11,339 --> 00:02:13,009 - Mierda. - ¡Nancy! 32 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 ¡Corre! 33 00:02:17,595 --> 00:02:18,465 ¡Oye! 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,144 ¡Venga! 35 00:02:24,310 --> 00:02:25,150 ¡Oye! 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,111 ¡Eh! ¡Dos como máximo! 37 00:03:03,016 --> 00:03:04,096 Ay, Dios. 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Jonathan... 39 00:03:14,944 --> 00:03:16,324 ¡No! ¡Nancy! 40 00:03:17,280 --> 00:03:18,410 ¡Jonathan! 41 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 No. ¡Nancy! 42 00:03:28,249 --> 00:03:29,289 Las escaleras. 43 00:03:30,627 --> 00:03:31,627 ¡Me cago en todo! 44 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 - ¡Hostia! - ¿Qué coño? 45 00:04:32,272 --> 00:04:33,442 - Venga. - ¡Nancy! 46 00:04:34,357 --> 00:04:36,187 ¿Estás bien? 47 00:05:29,996 --> 00:05:30,996 Es la hora. 48 00:05:32,915 --> 00:05:34,785 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 49 00:06:22,882 --> 00:06:29,262 CAPÍTULO SEIS E PLURIBUS UNUM 50 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 FERIA CORTESÍA DEL ALCALDE KLINE 51 00:07:11,222 --> 00:07:12,102 Perdona. 52 00:07:12,807 --> 00:07:14,807 Oye, perdona. 53 00:07:14,892 --> 00:07:16,692 ¿Qué hace esto aquí? 54 00:07:16,769 --> 00:07:17,939 - ¿Eh? - Tu carrito. 55 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 Está en medio del camino. 56 00:07:20,440 --> 00:07:21,690 ¿Dónde lo quiere? 57 00:07:22,567 --> 00:07:25,447 Ahí, con los demás puestos de comida, joder. 58 00:07:25,778 --> 00:07:27,528 No es tan difícil. 59 00:07:27,613 --> 00:07:30,073 ¿Es que tengo que hacerlo todo yo? 60 00:07:43,546 --> 00:07:45,086 La policía estatal, 61 00:07:45,173 --> 00:07:46,383 los de tráfico... 62 00:07:46,674 --> 00:07:48,094 Todos lo están buscando. 63 00:07:48,468 --> 00:07:50,088 Tengo ojos en todas partes. 64 00:07:50,178 --> 00:07:51,468 En cuanto aparezca... 65 00:07:52,763 --> 00:07:53,683 ...me llamarán. 66 00:07:54,098 --> 00:07:55,058 ¿Llamarán? 67 00:07:55,141 --> 00:07:57,141 Sí. Llamarán. 68 00:07:57,810 --> 00:07:59,850 ¿Qué más queréis que haga? 69 00:07:59,937 --> 00:08:01,437 Que lo encuentres. 70 00:08:02,899 --> 00:08:04,529 A ver cómo te lo explico. 71 00:08:05,276 --> 00:08:07,736 Ese tío es un imbécil. 72 00:08:07,820 --> 00:08:10,950 Va por ahí en un descapotable amarillo. 73 00:08:11,032 --> 00:08:12,532 No podía dar más la nota. 74 00:08:13,117 --> 00:08:14,617 Lo encontraré. 75 00:08:14,702 --> 00:08:19,172 Y, cuando lo haga, te sugiero que esta vez traigas refuerzos. 76 00:08:19,790 --> 00:08:21,880 - Refuerzos. - Unos camaradas. 77 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 La última vez pudo contigo. 78 00:08:33,054 --> 00:08:34,014 Por favor. 79 00:08:34,680 --> 00:08:36,180 No iba en serio. 80 00:08:36,265 --> 00:08:38,265 No necesitas refuerzos. 81 00:08:39,227 --> 00:08:42,057 Tú tienes la culpa. Ese tío es problema tuyo. 82 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 Tienes suerte de seguir vivo. 83 00:08:44,941 --> 00:08:46,361 Mucha suerte. 84 00:08:49,320 --> 00:08:50,240 Por favor. 85 00:08:50,613 --> 00:08:51,783 Lo siento. 86 00:08:52,240 --> 00:08:53,870 Tengo mal genio. 87 00:08:54,450 --> 00:08:56,990 Ya voy al psicólogo. 88 00:08:57,078 --> 00:08:59,208 Te doy un día para encontrarlo. 89 00:08:59,288 --> 00:09:00,828 Asiente si te queda claro. 90 00:09:26,232 --> 00:09:27,402 Dos Whoppers, 91 00:09:27,984 --> 00:09:31,324 extra de kétchup, una ración grande de patatas, 92 00:09:32,029 --> 00:09:34,029 una cajetilla de Marlboro 93 00:09:34,115 --> 00:09:37,365 y un granizado extragrande. 94 00:09:40,538 --> 00:09:42,958 El Burger King no está cerca del 7-Eleven. 95 00:09:43,040 --> 00:09:44,330 ¿A mí qué me cuentas? 96 00:09:44,417 --> 00:09:46,587 Volvamos a intentarlo. Joyce. 97 00:09:47,044 --> 00:09:47,924 Alexei. 98 00:09:48,546 --> 00:09:50,086 Los generadores, 99 00:09:50,172 --> 00:09:51,762 ¿a qué dan corriente? 100 00:09:51,841 --> 00:09:55,721 Y dile que sabemos que no son para el centro comercial Starcourt. 101 00:09:55,803 --> 00:09:58,853 Así que, que no nos venga con gilipolleces. 102 00:09:59,390 --> 00:10:02,890 ¿A qué dan corriente los generadores en los que trabajabas? 103 00:10:02,977 --> 00:10:05,557 Sabemos que no son para el centro comercial. 104 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Sabe a fresa de mierda. 105 00:10:09,066 --> 00:10:10,936 - ¿Qué dice? - Dice: 106 00:10:11,027 --> 00:10:12,187 "Es de fresa". 107 00:10:12,278 --> 00:10:13,318 ¿Cómo dices? 108 00:10:13,946 --> 00:10:16,026 Su granizado. 109 00:10:16,115 --> 00:10:17,615 Dice que es de fresa. 110 00:10:19,994 --> 00:10:21,004 ¿Y qué? 111 00:10:21,078 --> 00:10:23,958 Hop, lo pidió de cereza. 112 00:10:24,248 --> 00:10:25,748 No les quedaba de cereza. 113 00:10:26,626 --> 00:10:27,666 No lo tenían. 114 00:10:28,085 --> 00:10:29,835 Y no importa 115 00:10:29,920 --> 00:10:31,840 porque todos saben igual, ¿vale? 116 00:10:31,922 --> 00:10:34,552 Solo es hielo y azúcar. Díselo. 117 00:10:34,634 --> 00:10:35,594 ¿Qué le digo? 118 00:10:35,676 --> 00:10:39,136 ¡Que saben todos igual, cojones! 119 00:10:40,931 --> 00:10:42,731 Saben todos igual. 120 00:10:43,059 --> 00:10:46,229 Es hielo y azúcar. No hay diferencia. 121 00:10:46,312 --> 00:10:49,022 Dile a ese imbécil que no es igual en absoluto 122 00:10:49,106 --> 00:10:52,396 y que quiero el de cereza que pedí. 123 00:10:52,485 --> 00:10:54,065 Lamenta discrepar. 124 00:10:54,153 --> 00:10:55,663 No es igual en absoluto 125 00:10:55,738 --> 00:10:58,368 y quiere uno de cereza. 126 00:10:58,449 --> 00:11:02,369 Ah, ¿sí? Pues dile que se olvide del tema. 127 00:11:04,997 --> 00:11:08,457 Dice que lo olvides. No hay cereza. 128 00:11:14,340 --> 00:11:16,130 Sin cereza, no hay trato. 129 00:11:18,969 --> 00:11:20,009 Dice: 130 00:11:20,346 --> 00:11:22,806 "Sin cereza, no hay trato". 131 00:11:27,353 --> 00:11:28,313 Sí. 132 00:11:33,359 --> 00:11:36,029 - ¡Joder! - ¡No! 133 00:11:37,196 --> 00:11:39,026 - Espera. - ¡No le haré daño! 134 00:11:39,782 --> 00:11:40,912 ¿Qué haces? 135 00:11:41,575 --> 00:11:42,735 ¡Venga! 136 00:11:43,703 --> 00:11:46,003 Le voy a dar la oportunidad 137 00:11:46,080 --> 00:11:49,670 de ir a por su puto... 138 00:11:50,167 --> 00:11:52,797 ...¡granizado de fresa! 139 00:12:03,347 --> 00:12:06,137 Jim, él es un enemigo del país. 140 00:12:06,225 --> 00:12:08,725 Sí, y lleva todo el día dando por culo. 141 00:12:08,811 --> 00:12:11,401 Le doy el granizado de fresa ¿y luego qué? 142 00:12:11,480 --> 00:12:15,280 Querrá un helicóptero que lo lleve a su isla privada. 143 00:12:15,359 --> 00:12:20,159 Llevo toda la vida tratando con cabrones como él. 144 00:12:24,994 --> 00:12:27,794 Ayer, en el bosque, pudo escaparse y no lo hizo. 145 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 Se quedó con nosotros. 146 00:12:29,582 --> 00:12:31,212 ¿Por qué creéis que fue? 147 00:12:31,584 --> 00:12:35,964 Es porque tiene miedo. 148 00:12:40,050 --> 00:12:41,590 Tiene miedo. 149 00:12:41,969 --> 00:12:43,389 No de nosotros. 150 00:12:44,096 --> 00:12:45,136 De ellos. 151 00:12:45,222 --> 00:12:47,982 Tiene miedo de ese pedazo ruso de dos metros 152 00:12:48,058 --> 00:12:50,768 que podría matarlo igual que a nosotros. 153 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Smirnoff sabe 154 00:12:52,563 --> 00:12:55,693 que si vuelve con sus camaradas sin un rasguño, 155 00:12:55,775 --> 00:12:57,485 creerán que ha cantado todo. 156 00:12:57,568 --> 00:13:00,778 Así que, le guste o no, nosotros... 157 00:13:01,530 --> 00:13:03,450 ...somos lo que más le conviene. 158 00:13:04,784 --> 00:13:06,454 Dentro de 30 segundos 159 00:13:06,535 --> 00:13:08,405 estará llamando a la puerta. 160 00:13:09,038 --> 00:13:10,828 Volverá a nuestros brazos 161 00:13:11,248 --> 00:13:13,418 con una lección de humildad. 162 00:13:17,379 --> 00:13:21,469 Jim, me parece que ha arrancado el coche. 163 00:13:22,092 --> 00:13:22,972 Hopper. 164 00:13:23,385 --> 00:13:26,055 Nos está poniendo a prueba. No va en serio. 165 00:13:36,941 --> 00:13:40,321 Me parece que se está marchando. 166 00:13:42,780 --> 00:13:46,620 - Jim, apártate. ¡Quita! - Joyce... 167 00:14:28,158 --> 00:14:30,198 ¿Qué ha dicho? 168 00:14:30,995 --> 00:14:32,995 Que también le gusta el de fresa. 169 00:14:49,722 --> 00:14:51,222 Al incendiar los túneles, 170 00:14:51,307 --> 00:14:54,557 distrajimos a los Demoperros y Ce pudo cerrar el portal. 171 00:14:54,643 --> 00:14:56,353 Pero ahora, no sé por qué, 172 00:14:56,437 --> 00:14:58,357 los rusos quieren reabrirlo 173 00:14:58,439 --> 00:15:01,149 y cargarse todo por lo que nos jugamos la vida. 174 00:15:01,233 --> 00:15:03,363 ¿Lucas incluido? 175 00:15:03,444 --> 00:15:04,404 Sí, claro. 176 00:15:04,486 --> 00:15:07,526 En toda esa movida, ¿Lucas estuvo ahí? 177 00:15:07,907 --> 00:15:10,527 - Sí. - ¿Mi hermano, Lucas Charles Sinclair? 178 00:15:10,618 --> 00:15:11,488 Sí. 179 00:15:11,827 --> 00:15:12,907 No te creo. 180 00:15:12,995 --> 00:15:15,995 O sea que te crees todo lo de Ce, el portal, 181 00:15:16,081 --> 00:15:18,041 los Demoperros y el Azotamentes, 182 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 ¿pero lo de tu hermano no cuela? 183 00:15:20,628 --> 00:15:21,708 Eso es. 184 00:15:21,795 --> 00:15:23,295 Tiene sentido. 185 00:15:24,089 --> 00:15:26,089 - ¿Necesitas ayuda? - No. 186 00:15:26,175 --> 00:15:28,925 - Ya llevas un rato... - No me digas, Sherlock. 187 00:15:29,011 --> 00:15:32,471 Si no encontramos otra forma de parar los ventiladores, 188 00:15:32,556 --> 00:15:35,936 no conseguiremos ayuda y tus amigos estarán apañados. 189 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Con esa actitud, desde luego. ¡Joder! 190 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Solo soy realista. 191 00:15:40,356 --> 00:15:44,936 Hemos avanzado 500 metros en nueve horas. 192 00:15:45,027 --> 00:15:47,197 Caminamos tres horas por ese túnel. 193 00:15:47,279 --> 00:15:50,989 Suponiendo que el ascensor esté a 16 kilómetros, 194 00:15:51,075 --> 00:15:55,075 nos llevará doce días y medio, más o menos. 195 00:15:55,412 --> 00:15:57,672 ¿Has calculado todo eso mentalmente? 196 00:15:57,748 --> 00:15:58,868 Soy de números. 197 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 Hostia. Eres una pardilla. 198 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 ¿Perdona? 199 00:16:02,336 --> 00:16:05,086 Eres una pardilla. 200 00:16:05,172 --> 00:16:08,382 - Retira eso, pardillo. - La verdad no se puede negar. 201 00:16:08,467 --> 00:16:11,297 - No es la verdad. - Examinemos los hechos. 202 00:16:11,387 --> 00:16:14,137 Uno: eres un genio de las mates. 203 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 Era un cálculo sencillo. 204 00:16:16,266 --> 00:16:18,386 Dos: sabes mucho de política. 205 00:16:18,477 --> 00:16:20,977 Si no me gusta la ideología comunista... 206 00:16:21,063 --> 00:16:23,943 Tres: te encanta My Little Pony. 207 00:16:24,024 --> 00:16:26,574 ¿Qué tendrá que ver My Little Pony? 208 00:16:27,069 --> 00:16:29,569 ¿Cuál fue la última aventura de los ponis? 209 00:16:29,655 --> 00:16:33,825 Los centauros y Tirek convierten a Applejack en un dragón en el castillo, 210 00:16:33,909 --> 00:16:37,579 y Megan y los ponis usan la magia de Moochick para acabar con él 211 00:16:37,663 --> 00:16:39,543 y salvarlos de la esclavitud. 212 00:16:39,623 --> 00:16:42,213 Por muy rosa que sea, esto está claro: 213 00:16:42,292 --> 00:16:46,802 los centauros, los castillos, los dragones y la magia son cosas de pardillos. 214 00:16:46,880 --> 00:16:49,170 Ergo, My Little Pony es de pardillos. 215 00:16:49,258 --> 00:16:52,638 Ergo, tú, Erica, eres una pardilla. 216 00:16:52,720 --> 00:16:54,890 ¿Cómo sabes tanto de My Little Pony? 217 00:16:54,972 --> 00:16:56,772 Porque soy... 218 00:16:57,224 --> 00:16:58,144 ...un pardillo. 219 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 En marcha, pardilla. 220 00:17:06,942 --> 00:17:08,192 Serás... 221 00:17:15,242 --> 00:17:16,412 Eso ha dolido. 222 00:17:17,453 --> 00:17:19,003 ¿Para quién trabajas? 223 00:17:19,079 --> 00:17:21,459 Por enésima vez, trabajo en Scoops Ahoy. 224 00:17:22,166 --> 00:17:22,996 Scoops Ahoy. 225 00:17:24,960 --> 00:17:26,380 ¿Qué coño os pasa? 226 00:17:26,628 --> 00:17:29,508 Fijaos en el uniforme que llevo. 227 00:17:29,590 --> 00:17:32,720 ¿Me tomáis por un espía disfrazado de marinero? 228 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 ¿Cómo has entrado? 229 00:17:37,389 --> 00:17:38,469 Ya os lo dije. 230 00:17:39,266 --> 00:17:40,766 Os lo dije antes. 231 00:17:40,976 --> 00:17:42,306 Nos faltaba un pedido. 232 00:17:42,394 --> 00:17:45,114 Pensamos que estaría en el almacén, 233 00:17:45,189 --> 00:17:48,609 así que entramos, y el cuarto se convirtió en un ascensor. 234 00:17:48,692 --> 00:17:51,202 Entonces caímos en picado 235 00:17:51,278 --> 00:17:53,858 y, cuando quisimos darnos cuenta, 236 00:17:53,947 --> 00:17:56,487 estábamos en estas geniales instalaciones. 237 00:17:57,451 --> 00:17:59,121 Pero os lo juro: 238 00:17:59,203 --> 00:18:01,293 nadie lo sabe, nadie nos vio. 239 00:18:01,371 --> 00:18:02,831 Podéis dejarnos marchar. 240 00:18:02,915 --> 00:18:05,285 No se lo contaré a nadie, ¿vale? 241 00:18:05,375 --> 00:18:07,995 Cosas que pasan. La vida sigue. Y... 242 00:18:08,295 --> 00:18:09,125 Helados. 243 00:18:09,421 --> 00:18:10,381 Helados, ¿vale? 244 00:18:10,964 --> 00:18:13,134 Ya sabéis, le gusta a todo el mundo. 245 00:18:13,217 --> 00:18:16,007 No sé si hay helado ruso o si lo llamáis gelato. 246 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 No tengo ni idea. 247 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Pero os daré lo que queráis. 248 00:18:19,223 --> 00:18:23,643 Tenéis que probar el barco de caramelo. Es una pasada, en serio. 249 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Me cae bien. 250 00:18:34,696 --> 00:18:37,276 Barco de caramelo, dice. 251 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 ¿Para quién trabajas? 252 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 Venga, no me fastidies... 253 00:19:04,101 --> 00:19:05,601 ¡Soltadme! 254 00:19:08,689 --> 00:19:09,609 Oye... 255 00:19:09,940 --> 00:19:13,820 ¿Steve? 256 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 ¿Qué le habéis hecho? 257 00:19:23,704 --> 00:19:26,504 No me toques. Steve... 258 00:19:26,957 --> 00:19:29,037 Steve, despierta. ¿Steve? 259 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 ¿Qué habéis hecho? 260 00:19:36,592 --> 00:19:37,632 No lo toques. 261 00:19:39,428 --> 00:19:41,308 ¿Steve? ¿Me oyes? 262 00:19:41,972 --> 00:19:43,932 Tu amigo necesita un médico. 263 00:19:47,186 --> 00:19:48,186 Menos mal... 264 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 ...que tenemos a los mejores. 265 00:20:05,871 --> 00:20:08,921 Lo vas a lamentar, suka. 266 00:20:15,380 --> 00:20:16,260 Hijos de puta. 267 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 Soltadnos. 268 00:20:18,800 --> 00:20:21,350 ¡Soltadnos, hijos de puta! 269 00:21:26,451 --> 00:21:28,581 Tanto tiempo ahí no puede ser bueno. 270 00:21:28,662 --> 00:21:30,002 Mike, tranquilízate. 271 00:21:30,080 --> 00:21:31,500 ¿Y si se daña el cerebro? 272 00:21:31,581 --> 00:21:33,631 Hostia. ¿Eso es posible? 273 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 Qué va. Mike no tiene ni pajolera idea. 274 00:21:36,253 --> 00:21:37,883 - ¿Y tú sí? - No, yo... 275 00:21:37,963 --> 00:21:39,633 Sí, del Hawkins Post. 276 00:21:39,715 --> 00:21:41,585 Llamé hace unos días por... 277 00:21:42,050 --> 00:21:43,430 Sí. 278 00:21:44,011 --> 00:21:48,311 Solo quería saber si había desaparecido algo más. 279 00:21:48,682 --> 00:21:49,522 O... 280 00:21:49,599 --> 00:21:50,429 Vale. 281 00:21:50,684 --> 00:21:52,064 Perdón por molestarles. 282 00:21:56,523 --> 00:21:58,323 - El siguiente. - No hay más. 283 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 Solo queda llamar a gente al azar. 284 00:22:01,069 --> 00:22:03,109 - No tiene sentido. - Como todo. 285 00:22:03,196 --> 00:22:06,406 Siguen un patrón. Tienen un comportamiento determinado. 286 00:22:06,491 --> 00:22:08,791 Se alimentaban de productos químicos 287 00:22:08,869 --> 00:22:10,659 ¿y ahora han parado, sin más? 288 00:22:10,746 --> 00:22:12,866 Puede que ya tuvieran suficiente 289 00:22:12,956 --> 00:22:15,036 y se hayan convertido en... eso. 290 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 ¿Qué pasa con la fuente? 291 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 ¿De golpe el Azotamentes ha dejado de infectar a la gente? 292 00:22:20,464 --> 00:22:24,554 Aunque los esclavos sean monstruos, ¿por qué Ce no los encuentra? 293 00:22:24,634 --> 00:22:26,644 ¿Nos podéis resolver una disputa? 294 00:22:27,262 --> 00:22:29,602 ¿Quién debe decidir los límites de Ce? 295 00:22:29,681 --> 00:22:31,061 ¿Mike o la propia Once? 296 00:22:31,141 --> 00:22:33,141 Ese planteamiento es una mierda. 297 00:22:33,226 --> 00:22:35,806 No es una mierda, Mike. Ese es tu problema. 298 00:22:35,896 --> 00:22:38,266 Por eso mismo cortó contigo. 299 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 ¿Ce cortó contigo? 300 00:22:39,441 --> 00:22:42,531 Sí, porque ella conspira en mi contra. La corrompe. 301 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 Le abro los ojos. 302 00:22:43,862 --> 00:22:45,412 Ella no te pertenece. 303 00:22:45,489 --> 00:22:47,989 Es capaz de tomar sus propias decisiones. 304 00:22:48,075 --> 00:22:49,865 Se pone en peligro sin motivo. 305 00:22:49,951 --> 00:22:53,251 ¿Sin motivo? Los esclavos están ahí haciendo de todo. 306 00:22:53,330 --> 00:22:56,080 - Matar, esclavizar. - Convertirse en monstruos. 307 00:22:56,166 --> 00:22:57,496 Ce no es tonta. 308 00:22:57,584 --> 00:22:59,714 Conoce sus límites mejor que nadie. 309 00:22:59,795 --> 00:23:02,205 - Exacto. Gracias. - Es dueña de sí misma. 310 00:23:02,297 --> 00:23:03,587 Tiene voluntad propia. 311 00:23:03,673 --> 00:23:04,803 Exacto. 312 00:23:04,883 --> 00:23:07,843 Salvó el mundo dos veces, y Mike no confía en ella. 313 00:23:07,928 --> 00:23:11,718 ¡Mira quién habla de confianza! Tú hiciste que Once nos espiara. 314 00:23:11,807 --> 00:23:13,557 - ¿Qué? - ¿No te lo contó? 315 00:23:13,642 --> 00:23:15,982 - No. - Tu novia usó los poderes de Ce 316 00:23:16,061 --> 00:23:18,481 - para espiarnos. - No. Yo no la obligué. 317 00:23:18,563 --> 00:23:19,653 Fue idea suya. 318 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 ¿Qué hacemos hablando de esto? 319 00:23:21,775 --> 00:23:22,895 ¿A quién le importa? 320 00:23:22,984 --> 00:23:23,824 - A mí. - Sí. 321 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 - Ellas no mienten. Espían. - Estábamos de guasa. 322 00:23:26,905 --> 00:23:29,735 ¿A que sería gracioso pillarme plantando un pino? 323 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 - No fue así. - ¿Y si lo fuera? 324 00:23:32,119 --> 00:23:33,699 - ¡Qué asco! - Venga, Mike. 325 00:23:33,787 --> 00:23:36,577 Max no tiene cuidado con los poderes de Once. 326 00:23:36,665 --> 00:23:37,955 Y vosotros tampoco. 327 00:23:38,041 --> 00:23:40,501 La tratáis como si fuera una máquina 328 00:23:40,585 --> 00:23:44,375 y no quiero que muera buscando esos esclavos que se han esfumado. 329 00:23:44,464 --> 00:23:47,974 ¿No tenemos otro plan? Porque la quiero y no puedo perderla. 330 00:23:56,435 --> 00:23:57,765 ¿Qué pasa aquí? 331 00:23:57,853 --> 00:23:59,483 Nada. 332 00:23:59,563 --> 00:24:00,863 Una riña familiar. 333 00:24:05,610 --> 00:24:06,650 Lo he encontrado. 334 00:24:07,362 --> 00:24:09,412 ¿A quién has encontrado? 335 00:24:13,827 --> 00:24:18,497 Él se refiere a él como la llave. Esta llave emite una energía tremenda. 336 00:24:20,167 --> 00:24:22,667 Necesita mucha potencia. Mucha corriente. 337 00:24:25,380 --> 00:24:27,590 Esas casas como la que encontrasteis, 338 00:24:27,674 --> 00:24:30,144 están cerca de los transformadores. 339 00:24:30,677 --> 00:24:33,097 Le roban corriente a la red eléctrica. 340 00:24:33,180 --> 00:24:36,520 ¿Por qué construyen aquí esa llave y no en su país? 341 00:24:36,600 --> 00:24:38,520 ¿Quieren hacernos pedazos? 342 00:24:48,028 --> 00:24:50,988 En Rusia ya había muchas llaves como esta, 343 00:24:51,072 --> 00:24:53,162 pero salieron mal. 344 00:24:54,201 --> 00:24:56,241 Tuvieron que venir adonde... 345 00:24:56,828 --> 00:24:57,828 ¿Adonde qué? 346 00:24:57,913 --> 00:25:00,373 - No lo entiendo. - ¿No dominabas el ruso? 347 00:25:00,457 --> 00:25:01,497 Uy, perdonad. 348 00:25:01,583 --> 00:25:04,383 ¿Mi servicio de traducción gratuita no os vale? 349 00:25:04,461 --> 00:25:07,421 Porque siempre podéis escribir una queja 350 00:25:07,506 --> 00:25:09,086 ¡y metérosla por el culo! 351 00:25:10,634 --> 00:25:12,094 ¿Qué hace Smirnoff? 352 00:25:12,177 --> 00:25:13,507 Me lo está explicando. 353 00:25:17,224 --> 00:25:20,484 Vale. Dice que la pajita 354 00:25:20,560 --> 00:25:23,940 se usa para hacer un agujero 355 00:25:24,022 --> 00:25:26,362 en... ¿una caja? 356 00:25:31,154 --> 00:25:32,744 Ah, perdón. 357 00:25:32,822 --> 00:25:35,832 La pajita es la llave, que emite muchísima energía. 358 00:25:38,745 --> 00:25:40,495 Ellos usan esta energía... 359 00:25:41,706 --> 00:25:44,706 ...para atravesar una barrera 360 00:25:45,252 --> 00:25:48,422 y abrir una puerta. 361 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 Una puerta entre mundos. 362 00:26:00,475 --> 00:26:03,095 Pero parece que solo con la llave no basta. 363 00:26:04,062 --> 00:26:06,362 El lugar es importante. 364 00:26:13,905 --> 00:26:16,985 En Hawkins, esta puerta ya se abrió una vez. 365 00:26:20,120 --> 00:26:21,370 Aún está... 366 00:26:22,706 --> 00:26:23,706 ...cicatrizando. 367 00:26:28,795 --> 00:26:30,005 Me cago en todo. 368 00:26:30,088 --> 00:26:32,548 ¿Y ahora esta puerta está abierta? 369 00:26:37,053 --> 00:26:38,853 Dice que se está... 370 00:26:39,806 --> 00:26:40,716 ...abriendo. 371 00:26:47,188 --> 00:26:49,938 - ¿Adónde vas? - A llamar a los niños. 372 00:26:53,403 --> 00:26:55,453 ¿Podemos ver los Looney Tunes? 373 00:27:05,540 --> 00:27:07,540 - ¿Necesitas algo? - Whisky. 374 00:27:07,876 --> 00:27:10,956 - ¿Tienes whisky? - No, pero tengo vodka. 375 00:27:37,530 --> 00:27:40,530 Tiene que haber una forma de parar esa llave, ¿no? 376 00:27:40,784 --> 00:27:41,874 De apagarla. 377 00:27:47,999 --> 00:27:49,129 - Sí. - ¿Sí? 378 00:27:53,046 --> 00:27:55,126 ¿Es posible apagar la llave? 379 00:27:58,134 --> 00:28:00,394 Dice: "Claro que se puede apagar. 380 00:28:00,762 --> 00:28:04,312 ¿Edison no podía apagar la bombilla y Bell no podía colgar?". 381 00:28:04,391 --> 00:28:05,271 Qué cabrón. 382 00:28:05,350 --> 00:28:06,180 "Pero...". 383 00:28:06,434 --> 00:28:07,604 ¿Pero qué? 384 00:28:08,728 --> 00:28:11,558 Pero él ahora está... desnudo. 385 00:28:13,525 --> 00:28:14,355 Perdón. 386 00:28:14,442 --> 00:28:15,992 Expuesto. Desprotegido. 387 00:28:16,820 --> 00:28:19,280 Yo te llevaré hasta ahí. 388 00:28:19,698 --> 00:28:22,328 Yo te llevaré hasta la llave. 389 00:28:35,672 --> 00:28:37,722 Pregúntale qué tiene tanta gracia. 390 00:28:45,390 --> 00:28:48,600 Dice que le gusta tu valentía. Le recuerdas a... 391 00:28:50,103 --> 00:28:51,233 ...un Rambo gordo. 392 00:28:55,066 --> 00:28:58,146 Pero dice que ni el Rambo delgado llegaría hasta ahí. 393 00:28:59,070 --> 00:29:02,570 La llave está en una fortaleza subterránea 394 00:29:03,032 --> 00:29:05,992 diseñada por las mentes más brillantes de Rusia 395 00:29:06,077 --> 00:29:08,957 y vigilada por sus mejores guerreros. 396 00:29:11,708 --> 00:29:12,998 Entrar ahí es... 397 00:29:14,294 --> 00:29:15,424 ...imposible. 398 00:29:27,265 --> 00:29:28,215 Toma ya. 399 00:29:42,071 --> 00:29:43,661 ¿Sabes conducir siquiera? 400 00:29:43,740 --> 00:29:45,830 No será tan difícil. Max fue capaz. 401 00:29:46,618 --> 00:29:49,408 - Venga. - ¿Creías que se dejarían las llaves? 402 00:29:49,496 --> 00:29:50,706 La de repuesto. 403 00:30:01,257 --> 00:30:03,127 - Oye, Dustin. - Dime. 404 00:30:03,927 --> 00:30:06,347 ¿Qué tamaño tenía el Demogorgon? 405 00:30:06,429 --> 00:30:08,309 Casi tres metros. ¿Por qué? 406 00:30:21,110 --> 00:30:21,950 Las encontré. 407 00:30:24,489 --> 00:30:25,449 ¿Erica? 408 00:30:26,366 --> 00:30:27,576 ¿Qué cojones es eso? 409 00:30:27,659 --> 00:30:30,199 Un arma letal. Podría ser útil. 410 00:30:31,621 --> 00:30:33,331 - ¿Para qué? - ¿Tú qué crees? 411 00:30:33,414 --> 00:30:35,674 Freír comunistas. Salvar a tus amigos. 412 00:30:35,750 --> 00:30:37,960 Te creía más realista, pardilla. 413 00:30:38,336 --> 00:30:39,706 No sabemos dónde están. 414 00:30:39,796 --> 00:30:42,006 Y hay un montonazo de guardias 415 00:30:42,090 --> 00:30:43,970 con armas más letales que esa. 416 00:30:44,050 --> 00:30:47,680 Lo mejor que podemos hacer es salir de aquí y buscar ayuda. 417 00:30:47,762 --> 00:30:48,722 Cuidado con eso. 418 00:30:48,805 --> 00:30:51,555 Así es más probable que sobrevivamos todos. 419 00:30:51,641 --> 00:30:53,691 Hazme caso. ¿Sí? 420 00:31:00,733 --> 00:31:02,073 ¡Socorro! 421 00:31:03,736 --> 00:31:05,236 ¡Socorro! 422 00:31:06,614 --> 00:31:10,034 - ¡Socorro! - Oye, deja de gritar. 423 00:31:10,118 --> 00:31:11,698 ¡Steve! ¡Dios! 424 00:31:12,620 --> 00:31:13,450 Steve... 425 00:31:14,789 --> 00:31:15,959 ¿Estás bien? 426 00:31:16,040 --> 00:31:20,460 Me pitan los oídos, no puedo respirar y creo que se me va a caer un ojo. 427 00:31:20,545 --> 00:31:24,125 Pero, por lo demás, estoy bastante bien. 428 00:31:24,215 --> 00:31:28,005 Lo bueno es que te van a traer a un médico. 429 00:31:31,014 --> 00:31:32,394 ¿Trabaja aquí? 430 00:31:32,473 --> 00:31:35,023 Qué sitio tan acogedor. Me encanta. 431 00:31:35,101 --> 00:31:36,191 Ya te digo. 432 00:31:36,686 --> 00:31:37,516 A ver. 433 00:31:37,604 --> 00:31:41,024 ¿Ves la mesa que tienes a la derecha? No, tu otra derecha. 434 00:31:41,274 --> 00:31:43,534 Vale. ¿Ves las tijeras? 435 00:31:44,402 --> 00:31:48,322 Creo que si nos movemos a la vez podríamos llegar hasta ahí. 436 00:31:48,406 --> 00:31:50,986 Puedo golpear la mesa y pasarte las tijeras. 437 00:31:51,075 --> 00:31:53,445 - Cortamos las cuerdas. - Y nos largamos. 438 00:31:53,536 --> 00:31:55,366 - Lo veo. Podemos hacerlo. - Sí. 439 00:31:55,455 --> 00:31:57,245 Mira que dejarse unas tijeras. 440 00:31:57,332 --> 00:31:59,212 - Qué imbéciles. - De remate. 441 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 - Vale. - Bueno, a ver. 442 00:32:01,127 --> 00:32:02,957 A la de tres, vamos a saltar. 443 00:32:03,046 --> 00:32:05,336 - A la de tres. Entendido. - Vale. 444 00:32:05,423 --> 00:32:07,933 Un, dos, tres. 445 00:32:09,594 --> 00:32:11,104 - Ha funcionado. - Sí. 446 00:32:11,179 --> 00:32:12,679 - Venga, otra vez. - Vale. 447 00:32:12,764 --> 00:32:14,434 Un, dos, tres. 448 00:32:14,974 --> 00:32:17,104 - ¡Hostia, funciona! - Estamos cerca. 449 00:32:17,185 --> 00:32:19,305 Vale. Un, dos, tres. 450 00:32:25,401 --> 00:32:27,111 No pasa nada. 451 00:32:27,195 --> 00:32:28,815 No llores, Robin. 452 00:32:31,699 --> 00:32:32,949 ¿Te estás riendo? 453 00:32:34,577 --> 00:32:36,577 - Sí. - ¡Joder! 454 00:32:36,955 --> 00:32:38,245 Lo siento. 455 00:32:40,541 --> 00:32:42,091 Perdona, es que... 456 00:32:42,794 --> 00:32:44,004 ...aún no me creo... 457 00:32:44,545 --> 00:32:48,835 ...que vaya a morir en una base secreta rusa con Steve Harrington. 458 00:32:49,342 --> 00:32:51,762 - Qué locurón. - No vamos a morir. 459 00:32:51,844 --> 00:32:53,264 Vamos a salir de aquí. 460 00:32:53,346 --> 00:32:55,636 Dame un segundo para pensar. 461 00:32:56,933 --> 00:33:00,483 ¿Te acuerdas de la clase de historia de la señora Click? 462 00:33:02,939 --> 00:33:03,859 ¿Qué? 463 00:33:04,107 --> 00:33:05,777 La señora Click-Clack. 464 00:33:06,359 --> 00:33:08,529 Los de la banda la llamábamos así. 465 00:33:10,071 --> 00:33:11,991 Teníamos clase a primera hora. 466 00:33:12,573 --> 00:33:15,663 Los martes y los jueves. Y tú siempre llegabas tarde. 467 00:33:16,869 --> 00:33:19,749 Y siempre desayunabas lo mismo. 468 00:33:20,748 --> 00:33:23,458 Un bagel de sésamo con bacon, huevos y queso. 469 00:33:24,544 --> 00:33:25,804 Me senté detrás de ti 470 00:33:26,713 --> 00:33:28,843 dos días a la semana durante un año. 471 00:33:29,590 --> 00:33:30,680 El gracioso. 472 00:33:31,551 --> 00:33:32,761 El guay. 473 00:33:33,761 --> 00:33:35,681 El rey del Instituto Hawkins. 474 00:33:38,057 --> 00:33:40,177 ¿Recuerdas verme en esa clase? 475 00:33:44,105 --> 00:33:45,605 Claro que no. 476 00:33:46,941 --> 00:33:48,991 Eras un gilipollas, ¿sabes? 477 00:33:49,318 --> 00:33:50,488 Sí, lo sé. 478 00:33:51,112 --> 00:33:52,452 Pero daba igual. 479 00:33:52,530 --> 00:33:54,320 Por muy gilipollas que fueras, 480 00:33:54,407 --> 00:33:57,827 yo estaba obsesionada contigo. 481 00:33:58,369 --> 00:34:00,999 Aunque los pringados hiciéramos como si nada, 482 00:34:01,080 --> 00:34:03,460 queríamos ser populares... 483 00:34:05,293 --> 00:34:07,383 ...aceptados, normales. 484 00:34:08,212 --> 00:34:11,422 Si te sirve de consuelo, todo eso no es para tanto. 485 00:34:11,883 --> 00:34:13,013 En serio. 486 00:34:13,843 --> 00:34:15,013 Es increíble. 487 00:34:15,094 --> 00:34:17,354 Todo lo que te dicen que importa, 488 00:34:17,430 --> 00:34:20,680 lo que debería preocuparte, no son más que... 489 00:34:23,144 --> 00:34:24,154 ...gilipolleces. 490 00:34:25,563 --> 00:34:28,693 Pero hay que equivocarse para aprender, ¿no? 491 00:34:28,775 --> 00:34:29,895 Eso espero. 492 00:34:30,359 --> 00:34:32,319 Creo que toda mi vida ha sido... 493 00:34:33,279 --> 00:34:34,859 ...un gran error. 494 00:34:36,616 --> 00:34:37,526 Sí. 495 00:34:38,284 --> 00:34:40,794 Al menos las cosas no se pueden poner peor. 496 00:34:42,330 --> 00:34:45,120 - Ojalá te hubiera conocido en clase. - Ah, ¿sí? 497 00:34:45,208 --> 00:34:46,538 Sí, en serio. 498 00:34:47,460 --> 00:34:49,460 Podrías haberme ayudado a aprobar. 499 00:34:50,254 --> 00:34:53,384 Y a lo mejor ahora estaría rumbo a la universidad. 500 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 Y yo no tendría ni idea 501 00:34:56,219 --> 00:34:58,469 de que había rusos malos bajo tierra. 502 00:34:58,554 --> 00:35:02,604 Y estaría tan contenta sirviendo helados con otro tontolaba. 503 00:35:05,561 --> 00:35:08,441 La verdad sea dicha: me gustaba ser tu tontolaba. 504 00:35:09,524 --> 00:35:11,194 Fue divertido mientras duró. 505 00:35:12,193 --> 00:35:13,193 Sí. 506 00:35:20,284 --> 00:35:21,744 ¿Adónde ibais? 507 00:35:31,796 --> 00:35:34,336 Esta vez procura decir la verdad, ¿vale? 508 00:35:34,423 --> 00:35:38,593 Así la consulta con el doctor Zharkov te dolerá menos. 509 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 Un segundo. Espera. 510 00:35:49,856 --> 00:35:51,936 ¡Espera! ¿Qué es esa cosa? 511 00:35:52,024 --> 00:35:53,574 Te ayudará a hablar. 512 00:35:54,110 --> 00:35:55,610 ¿Esa aguja está limpia? 513 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 ¿Qué está haciendo? 514 00:36:34,233 --> 00:36:35,783 Y eso no es normal, ¿no? 515 00:36:35,860 --> 00:36:39,610 ¿Billy pasando el 4 de julio en su cuarto? No, no es normal. 516 00:36:39,697 --> 00:36:41,657 Quiere que lo encontremos. 517 00:36:41,741 --> 00:36:43,161 Y es lo que me da miedo. 518 00:36:43,242 --> 00:36:46,792 Si vamos a por Billy, los demás esclavos nos encontrarán. 519 00:36:46,871 --> 00:36:50,211 - Es una trampa. Una emboscada. - No nos sorprenderán. 520 00:36:50,583 --> 00:36:54,303 Sabremos que vendrán y les daremos leña a esos esclavos. 521 00:36:54,378 --> 00:36:56,128 Dirás que Ce les dará leña. 522 00:37:05,264 --> 00:37:06,604 ¡Papá! 523 00:37:06,682 --> 00:37:07,602 No. 524 00:37:08,226 --> 00:37:13,356 Arcoíris. Tres derecha. Cuatro izquierda. Arcoíris. 525 00:37:15,149 --> 00:37:17,609 - Es muy arriesgado. - Sí. E innecesario. 526 00:37:17,693 --> 00:37:19,863 Matar a los esclavos no bastará. 527 00:37:19,946 --> 00:37:23,866 Hay que encontrar desde dónde se propaga el Azotamentes. La fuente. 528 00:37:23,950 --> 00:37:25,030 Billy lo sabe. 529 00:37:25,117 --> 00:37:26,407 Billy ha estado ahí. 530 00:37:28,037 --> 00:37:29,077 En la fuente. 531 00:37:29,163 --> 00:37:31,463 - Sí, pero... - Es una trampa. Ya. 532 00:37:32,291 --> 00:37:34,001 No podemos ir a por Billy, 533 00:37:34,460 --> 00:37:38,090 pero creo que hay otra vía. 534 00:37:38,673 --> 00:37:41,263 Otra forma de que yo vea dónde ha estado. 535 00:37:49,225 --> 00:37:52,555 Ce, aunque creas que tienes que hacerlo, no es así. 536 00:37:53,145 --> 00:37:55,725 Solo has hecho esto una vez. 537 00:37:55,815 --> 00:38:00,605 Con tu madre, que te quería y quería que supieras qué había pasado. 538 00:38:00,695 --> 00:38:03,235 La mente de Billy está enferma. 539 00:38:03,614 --> 00:38:05,284 Tiene al Azotamentes dentro. 540 00:38:06,742 --> 00:38:08,082 No puede hacerme daño. 541 00:38:08,536 --> 00:38:09,576 Ahí no. 542 00:38:09,662 --> 00:38:10,792 Eso no lo sabemos. 543 00:38:13,833 --> 00:38:14,713 Mike. 544 00:38:16,836 --> 00:38:18,746 Tienes que confiar en mí. 545 00:38:23,509 --> 00:38:26,099 Sí. Pero ten cuidado. 546 00:39:30,534 --> 00:39:31,624 Billy. 547 00:39:35,164 --> 00:39:36,834 ¿Me oyes? 548 00:39:39,293 --> 00:39:40,713 Quiero verlo. 549 00:39:41,212 --> 00:39:43,212 Quiero ver qué ocurrió. 550 00:39:53,057 --> 00:39:54,057 Algo va mal. 551 00:39:58,604 --> 00:40:02,574 ¡Para! ¡No! 552 00:40:41,188 --> 00:40:43,068 Ce, ¿estás bien? 553 00:40:43,983 --> 00:40:45,363 ¿Estás bien? 554 00:40:47,486 --> 00:40:48,856 Estoy bien. 555 00:40:49,363 --> 00:40:50,453 ¿Qué está pasando? 556 00:40:50,531 --> 00:40:52,991 Estoy en una playa. 557 00:40:53,701 --> 00:40:55,701 Vale, seré un burro, 558 00:40:56,203 --> 00:40:57,543 pero, que yo sepa, 559 00:40:58,164 --> 00:41:00,294 en Hawkins no hay ninguna playa. 560 00:41:01,000 --> 00:41:02,250 ¿Qué más ves? 561 00:41:09,633 --> 00:41:10,803 Una mujer. 562 00:41:12,595 --> 00:41:13,465 Es... 563 00:41:14,930 --> 00:41:15,760 ...guapa. 564 00:41:17,850 --> 00:41:18,730 Yo... 565 00:41:19,935 --> 00:41:21,685 ...creo que me está mirando. 566 00:41:25,608 --> 00:41:26,938 ¡Sí! 567 00:41:33,032 --> 00:41:34,162 ¡Lo has conseguido! 568 00:41:34,533 --> 00:41:35,583 Hay... 569 00:41:36,410 --> 00:41:37,450 ...un niño. 570 00:41:37,536 --> 00:41:38,996 ¿Lo has visto? 571 00:41:39,079 --> 00:41:40,249 Sí, lo he visto. 572 00:41:40,623 --> 00:41:42,043 Dos metros por lo menos. 573 00:41:42,124 --> 00:41:44,674 No sé, pero casi me da un infarto. 574 00:41:44,752 --> 00:41:45,882 ¿Diez minutos más? 575 00:41:47,421 --> 00:41:49,761 - Sí, vale. Diez minutos más. - Vale. 576 00:41:49,840 --> 00:41:52,260 Pero como tardes más, papá se enfadará. 577 00:41:52,343 --> 00:41:53,223 Vale. 578 00:41:55,346 --> 00:41:56,556 ¿Billy? 579 00:41:57,890 --> 00:41:59,430 Cuidado con la corriente. 580 00:41:59,767 --> 00:42:00,807 Ya lo sé. 581 00:42:01,685 --> 00:42:02,805 Es Billy. 582 00:42:04,772 --> 00:42:06,152 Es California. 583 00:42:06,815 --> 00:42:07,855 Es un recuerdo. 584 00:42:16,158 --> 00:42:17,658 Creo que la veo. 585 00:42:18,994 --> 00:42:20,294 La fuente. 586 00:42:43,811 --> 00:42:45,271 Dos minutos, Jim. 587 00:42:45,354 --> 00:42:48,194 La línea es segura, pero podrían localizarte. 588 00:42:48,274 --> 00:42:50,444 - Quiero que me localicen. - ¿Qué? 589 00:42:54,989 --> 00:42:56,619 Biblioteca de Filadelfia. 590 00:42:59,493 --> 00:43:01,873 Soy Jim Hopper, 591 00:43:02,580 --> 00:43:04,210 jefe de policía de Hawkins. 592 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 El doctor Sam Owens me dio este número. 593 00:43:07,084 --> 00:43:08,674 Código de identificación. 594 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 ¿El código? 595 00:43:10,045 --> 00:43:10,915 ¿No lo sabes? 596 00:43:11,005 --> 00:43:12,255 Estás de coña. 597 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 Ah, no. Ya lo tengo. 598 00:43:15,259 --> 00:43:18,639 ¿Lo llevas anotado en la cartera? 599 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 "Carro Antiguo". Escuche, 600 00:43:23,058 --> 00:43:26,688 dígale a Owens que los rusos van a abrir el portal. 601 00:43:26,770 --> 00:43:29,440 Él sabe lo que significa eso del portal. 602 00:43:29,523 --> 00:43:32,743 Hay una entrada en el centro comercial Starcourt. 603 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Sé cómo acceder, 604 00:43:34,278 --> 00:43:35,818 pero necesito refuerzos. 605 00:43:35,904 --> 00:43:39,664 Dígale que me llame al 618-625-8313. 606 00:43:39,742 --> 00:43:41,242 Le daré el mensaje. 607 00:43:44,455 --> 00:43:46,825 - ¿Y ahora qué? - Ahora... 608 00:43:47,875 --> 00:43:48,825 ...esperamos. 609 00:43:48,917 --> 00:43:50,167 Me has expuesto, Jim. 610 00:43:50,252 --> 00:43:52,922 ¿No te das cuenta? Tendré que marcharme. 611 00:43:53,005 --> 00:43:55,045 - ¿Cuánto esperamos? - Lo que sea. 612 00:43:55,132 --> 00:43:57,382 ¿Cómo puedes sentarte tan tranquilo? 613 00:43:57,468 --> 00:43:58,968 No estoy tranquilo. 614 00:43:59,053 --> 00:44:00,723 Los niños corren peligro. 615 00:44:00,804 --> 00:44:02,814 Dijiste que estaban en la feria. 616 00:44:02,890 --> 00:44:05,810 Eso está a diez minutos del portal. 617 00:44:08,479 --> 00:44:10,689 ¿Qué haces? ¿Joyce? 618 00:44:10,773 --> 00:44:12,193 ¿Qué haces? 619 00:44:14,193 --> 00:44:15,743 Biblioteca de Filadelfia. 620 00:44:16,070 --> 00:44:19,820 Hola. Soy la compañera de Carro Antiguo. 621 00:44:20,366 --> 00:44:21,576 Carretilla. 622 00:44:21,659 --> 00:44:23,699 No creo que Carro Antiguo 623 00:44:23,786 --> 00:44:27,036 haya expresado bien lo apremiante que es la situación. 624 00:44:27,122 --> 00:44:30,462 - ¿Qué haces? - No podemos esperar a que nos llamen. 625 00:44:30,542 --> 00:44:32,752 - Señora, tiene que calmarse. - No. 626 00:44:32,836 --> 00:44:35,336 No sea condescendiente. 627 00:44:35,422 --> 00:44:37,222 No sé quién es usted, 628 00:44:37,299 --> 00:44:39,969 un secretario sobrevalorado o qué. 629 00:44:40,052 --> 00:44:43,102 Pero si no quiere que lo despidan, escúcheme bien. 630 00:44:43,180 --> 00:44:44,390 Cuando cuelgue, 631 00:44:44,473 --> 00:44:46,103 va a levantar el culo, 632 00:44:46,183 --> 00:44:48,813 buscar a Owens y decirle lo que pasa. 633 00:44:48,894 --> 00:44:52,114 No tenemos tiempo para hablarlo, y él tampoco. 634 00:44:52,189 --> 00:44:56,399 Tiene que venir a Hawkins con sus hombres ¡ahora mismo! 635 00:44:56,485 --> 00:44:57,985 ¿Le queda claro? 636 00:44:58,070 --> 00:44:59,240 Sí, señora. 637 00:44:59,321 --> 00:45:01,491 Gracias, y buenos días. 638 00:45:02,324 --> 00:45:05,294 Solo ha pasado un minuto, Joyce. 639 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 Un minuto larguísimo. 640 00:45:09,248 --> 00:45:10,168 Alexei. 641 00:45:10,249 --> 00:45:11,379 ¿Qué pasa? 642 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 Nos vamos. 643 00:45:13,127 --> 00:45:14,667 Volvemos a Hawkins, venga. 644 00:45:15,129 --> 00:45:16,169 Venga. 645 00:45:30,728 --> 00:45:32,688 Sinceramente, yo no siento nada. 646 00:45:33,355 --> 00:45:34,355 ¿Y tú? 647 00:45:35,065 --> 00:45:36,065 Pues... 648 00:45:36,525 --> 00:45:37,525 Me siento bien. 649 00:45:38,068 --> 00:45:40,108 - Me siento normal. - Sí, y yo. 650 00:45:41,363 --> 00:45:43,073 Estoy muy a gusto, la verdad. 651 00:45:45,576 --> 00:45:46,906 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 652 00:45:46,994 --> 00:45:48,334 A mí también me gusta. 653 00:45:50,956 --> 00:45:53,576 - Me gusta. - Se equivocaron de droga. 654 00:45:53,667 --> 00:45:55,087 Se equivocaron. 655 00:45:56,003 --> 00:45:59,053 - Qué imbéciles. ¡Eh, imbéciles! - ¡Imbéciles! 656 00:45:59,131 --> 00:46:00,721 - ¡Imbécil! - ¡Eh! 657 00:46:02,718 --> 00:46:04,968 Está claro que nos pasa algo. 658 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 Nos pasa algo. 659 00:46:23,697 --> 00:46:26,987 ¿Es buen momento para decir que no me gustan los médicos? 660 00:46:28,952 --> 00:46:31,962 Vamos a intentarlo otra vez, ¿sí? 661 00:46:33,791 --> 00:46:35,251 ¿Para quién trabajas? 662 00:46:36,001 --> 00:46:38,421 Scoops Ahoy. 663 00:46:40,881 --> 00:46:42,301 ¿Cómo nos encontrasteis? 664 00:46:42,382 --> 00:46:43,592 De casualidad. 665 00:46:45,385 --> 00:46:46,345 Más mentiras. 666 00:46:50,849 --> 00:46:53,769 - ¿Qué es ese juguetito? - ¿Adónde vas con eso? 667 00:46:54,645 --> 00:46:57,015 Oye, espera. ¡No! 668 00:46:57,397 --> 00:46:59,607 ¡El código! Escuchamos un código. 669 00:47:00,234 --> 00:47:01,154 Un código. 670 00:47:02,277 --> 00:47:03,237 ¿Qué código? 671 00:47:03,320 --> 00:47:04,530 "La semana es larga. 672 00:47:04,613 --> 00:47:08,203 El gato plateado come cuando el azul y el amarillo se topan en el oeste". 673 00:47:08,283 --> 00:47:13,413 Transmitís esas movidas de espías por toda la ciudad. 674 00:47:13,497 --> 00:47:14,867 Cerebro captó la señal 675 00:47:14,957 --> 00:47:17,417 y solo tardamos un día en descifrarlo. 676 00:47:17,918 --> 00:47:18,998 ¡Un día! 677 00:47:19,086 --> 00:47:21,506 Os creéis muy listos, 678 00:47:21,588 --> 00:47:25,508 pero unos chavales que se ganan la vida sirviendo helados 679 00:47:25,592 --> 00:47:28,892 descifraron el código, y ahora se sabe que estáis aquí. 680 00:47:28,971 --> 00:47:31,011 ¿Quién lo sabe, suka? 681 00:47:31,098 --> 00:47:32,218 Dustin lo sabe. 682 00:47:32,307 --> 00:47:33,427 Oye, Steve. 683 00:47:33,517 --> 00:47:35,687 - Dustin Henderson lo sabe. - ¡Steve! 684 00:47:36,228 --> 00:47:37,858 Dustin Henderson. 685 00:47:38,272 --> 00:47:41,022 ¿Es vuestro amigo bajito de rizos? 686 00:47:41,608 --> 00:47:44,188 De rizos. Qué pelazo. Bajito. Casi afro. Sí. 687 00:47:44,278 --> 00:47:45,238 ¿Dónde está? 688 00:47:45,320 --> 00:47:47,950 Está lejísimos, cabronazo. 689 00:47:48,031 --> 00:47:49,531 Habrá avisado a Hopper, 690 00:47:49,616 --> 00:47:52,486 y Hopper habrá avisado al gobierno de EE. UU. 691 00:47:52,911 --> 00:47:58,131 Entrarán aquí con toda la artillería y os mandarán a Rusia cagando hostias. 692 00:47:58,208 --> 00:48:00,088 Os van a dar para el pelo. 693 00:48:04,214 --> 00:48:06,094 No me digas. 694 00:48:06,425 --> 00:48:07,295 Sí. 695 00:48:12,055 --> 00:48:13,095 Sí. 696 00:48:43,378 --> 00:48:44,588 ¡Epa, Henderson! 697 00:48:44,671 --> 00:48:46,591 Estábamos hablando de ti. 698 00:48:46,673 --> 00:48:48,883 - ¡Madre mía! - Preparaos para correr. 699 00:49:17,663 --> 00:49:19,753 ¡Billy, quieto ahí! 700 00:49:19,831 --> 00:49:22,501 ¿Qué puñetas te pasa? ¿Qué te he dicho? 701 00:49:22,584 --> 00:49:23,464 ¡Tírate! 702 00:49:23,919 --> 00:49:25,749 - Ya lo sé. - Un momento. 703 00:49:25,837 --> 00:49:28,167 - ¿Tienes miedo de hacerte daño? - No. 704 00:49:28,256 --> 00:49:30,716 Entonces ¿qué te pasa? ¿Eh? 705 00:49:30,801 --> 00:49:33,051 ¿Mi hijo es una nenaza o qué? 706 00:49:33,136 --> 00:49:35,096 - ¡Déjame en paz! - ¡Oye! 707 00:49:35,514 --> 00:49:37,934 Eso es, sal corriendo como haces siempre. 708 00:49:47,943 --> 00:49:50,613 ¿Dónde estuviste anoche? ¿Eh? 709 00:49:50,696 --> 00:49:54,196 - Ya te lo dije, estuve con Wendy. - ¡No me mientas! 710 00:49:54,282 --> 00:49:56,542 - ¡No te miento! - Estabas con él, ¿eh? 711 00:49:56,952 --> 00:49:58,832 - ¿A que sí? - ¡Apártate! 712 00:49:59,246 --> 00:50:01,746 - ¡Que te apartes! - ¡Serás puta! 713 00:50:01,832 --> 00:50:02,832 - ¡Para! - ¡Zorra! 714 00:50:02,916 --> 00:50:05,086 - ¡No le hagas daño! - ¡No! 715 00:50:05,168 --> 00:50:06,088 ¡Hijo de puta! 716 00:50:07,921 --> 00:50:09,091 ¡Mamá! 717 00:50:09,172 --> 00:50:11,552 No lo entiendo. ¿Por qué no? 718 00:50:11,842 --> 00:50:13,392 Mamá, no me hagas esto. 719 00:50:13,468 --> 00:50:14,798 Ven a casa, por favor. 720 00:50:15,470 --> 00:50:18,890 No. ¿Cuánto tiempo? 721 00:50:19,391 --> 00:50:20,431 Te echo de menos. 722 00:50:20,517 --> 00:50:22,017 ¡Vuelve aquí! 723 00:50:24,646 --> 00:50:27,066 ¡Levántate! ¿No te atreves a pelear? 724 00:50:27,399 --> 00:50:28,439 ¿Tienes miedo? 725 00:50:28,734 --> 00:50:32,114 ¡Levántate y pelea, nenaza! 726 00:50:32,195 --> 00:50:35,815 Billy, ven aquí. Te presento a tu nueva hermana. 727 00:50:36,825 --> 00:50:37,775 Se llama Maxine. 728 00:50:38,535 --> 00:50:39,575 Max. 729 00:50:40,328 --> 00:50:43,958 - Dale la mano. - ¿Quién anda ahí? 730 00:51:35,717 --> 00:51:36,837 La he encontrado. 731 00:51:38,178 --> 00:51:39,098 La fuente. 732 00:51:39,387 --> 00:51:40,717 ¿Dónde estás, Ce? 733 00:51:46,686 --> 00:51:49,646 Acería Brimborn. 734 00:51:53,735 --> 00:51:56,855 Vamos a ver. Acerías... 735 00:51:59,574 --> 00:52:00,494 Aquí están. 736 00:52:02,202 --> 00:52:04,122 Es esta. 6522 Cherry Oak Drive. 737 00:52:04,204 --> 00:52:06,794 - Está cerca. - Ce, ya está. Sal de ahí. 738 00:52:07,165 --> 00:52:08,165 Sal. 739 00:52:34,985 --> 00:52:36,025 ¿Mike? 740 00:52:39,406 --> 00:52:40,316 ¿Mike? 741 00:52:41,533 --> 00:52:42,493 ¿Mike? 742 00:52:44,035 --> 00:52:44,865 ¡Mike! 743 00:52:46,997 --> 00:52:48,167 ¡Mike! 744 00:52:48,540 --> 00:52:50,170 No te oye. 745 00:52:57,632 --> 00:52:59,432 No deberías haberme buscado. 746 00:53:01,720 --> 00:53:03,600 Porque ahora yo te veo. 747 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 Ahora todos te vemos. 748 00:53:31,583 --> 00:53:32,543 Tú... 749 00:53:33,627 --> 00:53:34,957 ...nos dejaste entrar. 750 00:53:37,964 --> 00:53:39,134 Y ahora... 751 00:53:39,925 --> 00:53:43,295 ...tendrás que dejar que nos quedemos. 752 00:53:47,724 --> 00:53:50,274 David, ¿adónde vas? ¿David? 753 00:53:57,776 --> 00:53:58,776 ¡Adam! 754 00:53:59,486 --> 00:54:00,896 Te lo vas a perder. 755 00:54:01,571 --> 00:54:02,701 ¡Adam! 756 00:54:06,368 --> 00:54:07,578 ¿No lo ves? 757 00:54:07,953 --> 00:54:09,453 Todo este tiempo 758 00:54:09,537 --> 00:54:11,367 lo hemos estado construyendo. 759 00:54:12,123 --> 00:54:13,423 Lo construimos... 760 00:54:14,876 --> 00:54:15,996 ...para ti. 761 00:54:21,466 --> 00:54:22,426 Tanto trabajo, 762 00:54:23,551 --> 00:54:25,101 tanto sufrimiento... 763 00:54:26,680 --> 00:54:29,350 Todo... para ti. 764 00:54:37,399 --> 00:54:38,689 Y ha llegado la hora. 765 00:54:40,026 --> 00:54:41,606 Es hora de acabarlo. 766 00:54:42,028 --> 00:54:44,278 Y después acabaremos contigo. 767 00:54:44,364 --> 00:54:46,374 Y cuando tú ya no estés, 768 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 - acabaremos con tus amigos. - ¡No! 769 00:54:48,827 --> 00:54:51,407 Y después, acabaremos... 770 00:54:53,123 --> 00:54:54,213 ...con todos. 771 00:54:54,624 --> 00:54:56,714 ¡Vete! 772 00:54:57,127 --> 00:54:58,337 ¡No! 773 00:54:59,004 --> 00:55:01,014 ¿Estás bien? Ce, ¿qué pasa? 774 00:55:01,423 --> 00:55:02,303 ¡Ce! 775 00:58:02,479 --> 00:58:03,899 Subtítulos: Raquel Uzal