1 00:00:15,582 --> 00:00:16,888 Porten. 2 00:00:18,001 --> 00:00:19,562 Har dere sett dette før? 3 00:00:19,586 --> 00:00:21,439 - Ikke helt. - Hva har dere sett? 4 00:00:21,463 --> 00:00:23,733 Bare vit at det er ille. 5 00:00:23,757 --> 00:00:25,860 Like ille som verdens undergang. 6 00:00:25,884 --> 00:00:27,362 Og hvordan vet dere det? 7 00:00:27,386 --> 00:00:30,480 Steve? Hvor er din russiske venn? 8 00:00:33,725 --> 00:00:35,110 Pokker. 9 00:00:38,272 --> 00:00:40,031 Stopp! 10 00:00:40,357 --> 00:00:41,418 Pokker. 11 00:00:41,442 --> 00:00:42,951 - Løp! - Pokker. 12 00:00:44,111 --> 00:00:45,537 Løp! Kom igjen! 13 00:00:48,073 --> 00:00:51,710 - Helvete! - Løp! 14 00:00:58,292 --> 00:01:05,015 Fy flate! 15 00:01:05,966 --> 00:01:08,101 - Vakter! Løp! - Denne veien! 16 00:01:09,761 --> 00:01:11,813 - Helvete! - Løp! 17 00:01:13,098 --> 00:01:15,817 - Kom igjen! Løp! - Kom igjen! 18 00:01:16,018 --> 00:01:17,328 - Helvete! - Denne veien! 19 00:01:17,352 --> 00:01:18,862 - Fort dere! - Hold døren! 20 00:01:21,773 --> 00:01:23,325 Robin! 21 00:01:23,692 --> 00:01:24,998 Helvete! 22 00:01:27,070 --> 00:01:30,248 - Hjelp meg! - Kom igjen! 23 00:01:30,991 --> 00:01:32,635 - Kom igjen! - Kom dere ut! 24 00:01:32,659 --> 00:01:33,720 Kom igjen, nå! 25 00:01:33,744 --> 00:01:35,805 Nei! Bare hent hjelp! 26 00:01:35,829 --> 00:01:37,015 Hva gjør du? 27 00:01:37,039 --> 00:01:39,642 - Løp! - Jeg skal ikke glemme dere. 28 00:01:39,666 --> 00:01:41,134 Løp! 29 00:02:00,145 --> 00:02:01,822 Han er her. 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,208 - Helvete. - Nancy! 31 00:02:13,909 --> 00:02:15,215 Løp! 32 00:02:17,496 --> 00:02:18,802 Hei! 33 00:02:20,874 --> 00:02:22,342 Kom igjen! 34 00:02:24,211 --> 00:02:25,517 Hei! 35 00:02:26,672 --> 00:02:29,307 Hei, to om gangen! 36 00:03:02,916 --> 00:03:04,301 Herregud. 37 00:03:11,508 --> 00:03:13,018 Jonathan... 38 00:03:14,845 --> 00:03:16,521 Nei! Nancy! 39 00:03:16,930 --> 00:03:18,607 Jonathan! 40 00:03:23,854 --> 00:03:25,363 Nei. Nancy! 41 00:03:28,150 --> 00:03:29,492 Trappa. 42 00:03:30,569 --> 00:03:31,875 For helvete! 43 00:04:10,817 --> 00:04:12,494 - Herregud! - Hva faen? 44 00:04:32,172 --> 00:04:33,640 - Kom igjen. - Nancy! 45 00:04:34,257 --> 00:04:36,393 Går det bra? 46 00:05:29,855 --> 00:05:31,197 Tiden er inne. 47 00:05:32,816 --> 00:05:34,993 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 48 00:06:22,783 --> 00:06:29,464 KAPITTEL SEKS: E PLURIBUS UNUM 49 00:06:38,590 --> 00:06:42,060 ORDFØRER KLINE PRESENTERER TIVOLI 50 00:07:09,788 --> 00:07:12,298 Hei! Unnskyld meg. 51 00:07:12,707 --> 00:07:14,769 Unnskyld meg. 52 00:07:14,793 --> 00:07:16,646 Hva gjør du? Hva gjør den her? 53 00:07:16,670 --> 00:07:18,138 - Hva? - Boden din. 54 00:07:18,547 --> 00:07:21,891 - Midt på hovedtrafikkåren. - Hvor vil du ha den, sir? 55 00:07:22,384 --> 00:07:25,404 Der borte, med resten av matbodene. 56 00:07:25,428 --> 00:07:27,490 Dette er ikke rakettforskning. 57 00:07:27,514 --> 00:07:30,275 Må jeg gjøre alt selv? 58 00:07:43,446 --> 00:07:48,084 Mine venner i statspolitiet, trafikkpolitiet, alle er på utkikk. 59 00:07:48,368 --> 00:07:50,054 Jeg har øyne overalt. 60 00:07:50,078 --> 00:07:53,975 Så fort han dukker opp, får jeg en telefon. 61 00:07:53,999 --> 00:07:55,017 En telefon? 62 00:07:55,041 --> 00:07:57,311 Ja. En telefon. 63 00:07:57,335 --> 00:08:01,639 - Hva mer vil dere at jeg skal gjøre? - Vi vil at du skal finne ham. 64 00:08:02,716 --> 00:08:04,726 La meg forklare noe for deg. 65 00:08:05,176 --> 00:08:07,697 Denne mannen er en idiot. 66 00:08:07,721 --> 00:08:10,908 Han kjører rundt i en gul kabriolet, for Guds skyld. 67 00:08:10,932 --> 00:08:12,734 Han synes lang vei. 68 00:08:13,018 --> 00:08:14,579 Jeg skal finne ham. 69 00:08:14,603 --> 00:08:19,365 Og når jeg gjør det, får jeg foreslå at du tar med deg forsterkninger? 70 00:08:19,691 --> 00:08:21,836 - Forsterkninger. - Noen kamerater. 71 00:08:21,860 --> 00:08:23,995 Siden han fikk overtaket sist. 72 00:08:32,954 --> 00:08:34,348 Vær så snill... 73 00:08:34,372 --> 00:08:36,142 Jeg mente ikke det. 74 00:08:36,166 --> 00:08:38,468 Du trenger ikke forsterkninger. 75 00:08:39,127 --> 00:08:42,263 Denne mannen er din feil, ditt problem. 76 00:08:42,839 --> 00:08:46,559 - Du er heldig som fortsatt puster. - Kjempeheldig. 77 00:08:49,220 --> 00:08:52,116 Vær så snill. Jeg beklager. 78 00:08:52,140 --> 00:08:54,327 Jeg er hissig av meg. 79 00:08:54,351 --> 00:08:56,954 Jeg går i terapi. 80 00:08:56,978 --> 00:09:01,366 Du har én dag på deg til å finne denne mannen. Nikk om du forstår. 81 00:09:26,132 --> 00:09:27,600 To Whoppere, 82 00:09:27,884 --> 00:09:31,521 ekstra ketchup, stor pommes frites, 83 00:09:31,930 --> 00:09:37,902 en pakke Marlboro Red og en ekstra stor slush. 84 00:09:40,313 --> 00:09:42,917 Burger King er ikke i nærheten av 7-Eleven. 85 00:09:42,941 --> 00:09:44,293 Det sa jeg aldri. 86 00:09:44,317 --> 00:09:46,921 Vi prøver igjen. Joyce. 87 00:09:46,945 --> 00:09:51,717 Alexei, generatorene, hva er det de forsyner med kraft? 88 00:09:51,741 --> 00:09:55,680 Og si at vi vet at det ikke er Starcourt kjøpesenter, 89 00:09:55,704 --> 00:09:59,048 så det kan han slutte å si. 90 00:09:59,290 --> 00:10:02,853 Generatorene, hva er det de gir kraftforsyning til? 91 00:10:02,877 --> 00:10:05,471 Vi vet det ikke er kjøpesenteret. 92 00:10:07,132 --> 00:10:08,943 Æsj, det er jordbær. 93 00:10:08,967 --> 00:10:12,154 - Hva sa han? - Han sier: "Det er jordbær." 94 00:10:12,178 --> 00:10:13,521 Unnskyld? 95 00:10:13,847 --> 00:10:15,992 Slushen hans. 96 00:10:16,016 --> 00:10:18,067 Han sier det er jordbær. 97 00:10:19,894 --> 00:10:20,955 Og så? 98 00:10:20,979 --> 00:10:24,125 Hop, han ba om kirsebær. 99 00:10:24,149 --> 00:10:27,962 De hadde ikke kirsebær. De hadde ikke det. 100 00:10:27,986 --> 00:10:31,799 Det spiller ingen rolle, for alt smaker det samme. 101 00:10:31,823 --> 00:10:34,510 Det er sukker på is. Si det til ham. 102 00:10:34,534 --> 00:10:35,553 Si hva da? 103 00:10:35,577 --> 00:10:39,339 Si at alt smaker helt forbanna likt! 104 00:10:40,832 --> 00:10:42,935 Det smaker helt likt. 105 00:10:42,959 --> 00:10:46,188 Sukker med is. Ingen forskjell. 106 00:10:46,212 --> 00:10:48,983 Si til den idioten at det ikke smaker likt, 107 00:10:49,007 --> 00:10:52,361 og at jeg vil ha kirsebær, som jeg ba om. 108 00:10:52,385 --> 00:10:54,030 Han må si seg uenig. 109 00:10:54,054 --> 00:10:58,325 Det smaker ikke likt, og han vil ha kirsebær. 110 00:10:58,349 --> 00:11:02,820 Å ja? Si til ham at han kan glemme det. 111 00:11:04,898 --> 00:11:08,659 Han sier du får klare deg uten kirsebær. 112 00:11:14,240 --> 00:11:16,334 Ingen kirsebær, ingen deal. 113 00:11:18,870 --> 00:11:23,007 Han sier: "Ingen kirsebær, ingen deal." 114 00:11:27,253 --> 00:11:28,679 Ja. 115 00:11:33,259 --> 00:11:36,229 - Dæven! Hei! - Nei! 116 00:11:37,097 --> 00:11:39,232 - Vent. - Jeg skal ikke skade ham! 117 00:11:39,682 --> 00:11:41,109 Hva gjør du? 118 00:11:41,476 --> 00:11:42,944 Kom igjen! 119 00:11:43,603 --> 00:11:45,956 Jeg gir ham bare en sjanse 120 00:11:45,980 --> 00:11:49,867 til å hente sin egen... 121 00:11:50,068 --> 00:11:52,995 ...slush med kirsebær! 122 00:12:03,248 --> 00:12:06,102 Jim, den mannen er en statsfiende. 123 00:12:06,126 --> 00:12:08,687 Ja, og han har køddet med oss i hele dag. 124 00:12:08,711 --> 00:12:11,482 Han får en slush med kirsebær, og hva skjer så? 125 00:12:11,506 --> 00:12:15,236 Så vil han fraktes med helikopter til en privat øy. 126 00:12:15,260 --> 00:12:20,356 Jeg har hatt med drittsekker som det å gjøre hele livet. 127 00:12:25,019 --> 00:12:28,082 I går kunne han ha rømt, men gjorde ikke det. 128 00:12:28,106 --> 00:12:29,458 Han ble hos oss. 129 00:12:29,482 --> 00:12:31,460 Hvorfor tror dere det? 130 00:12:31,484 --> 00:12:36,164 Fordi han er redd. 131 00:12:39,951 --> 00:12:41,846 Han er redd. 132 00:12:41,870 --> 00:12:45,099 Ikke for oss, men for dem. 133 00:12:45,123 --> 00:12:47,935 Han er redd for den digre russiske friken 134 00:12:47,959 --> 00:12:50,896 som kunne ha drept ham like lett som oss. 135 00:12:50,920 --> 00:12:55,651 Smirnoff vet at om han løper tilbake til sine kamerater uten en skramme, 136 00:12:55,675 --> 00:12:57,570 vil de tro at han avslørte alt. 137 00:12:57,594 --> 00:13:03,649 Enten han liker det eller ei, er vi hans beste sjanse. 138 00:13:04,684 --> 00:13:08,613 Jeg gir ham 30 sekunder før han kommer og banker på døren, 139 00:13:08,938 --> 00:13:13,618 rett tilbake i våre armer, med en ny følelse av ydmykhet. 140 00:13:17,280 --> 00:13:21,667 Jim, jeg tror han startet bilen. 141 00:13:21,993 --> 00:13:23,262 Hopper. 142 00:13:23,286 --> 00:13:26,547 Han tester oss. Han syner bløffen min. 143 00:13:36,841 --> 00:13:40,520 Jeg tror han kjører sin vei. 144 00:13:42,680 --> 00:13:46,817 - Jim, flytt deg! - Joyce... 145 00:14:28,059 --> 00:14:30,403 Unnskyld, hva sa han? 146 00:14:30,937 --> 00:14:33,197 Han sier han liker jordbær også. 147 00:14:49,706 --> 00:14:51,350 Da vi satte fyr på navet, 148 00:14:51,374 --> 00:14:54,520 jagde vi vekk demohundene så Ell kunne stenge porten. 149 00:14:54,544 --> 00:14:58,399 Men nå prøver russerne åpne den igjen, 150 00:14:58,423 --> 00:15:01,110 som ødelegger alt vi risikerte våre liv for. 151 00:15:01,134 --> 00:15:03,320 Med "vi" mener du Lucas også? 152 00:15:03,344 --> 00:15:04,363 Ja, så klart. 153 00:15:04,387 --> 00:15:07,783 Så alt du har fortalt meg var Lucas med på? 154 00:15:07,807 --> 00:15:10,494 - Ja. - Min bror, Lucas Charles Sinclair? 155 00:15:10,518 --> 00:15:11,453 Ja. 156 00:15:11,477 --> 00:15:12,871 Jeg tror ikke på deg. 157 00:15:12,895 --> 00:15:17,501 Så du tror på alt om Ell og porten og demohundene og hjernesugeren, 158 00:15:17,525 --> 00:15:20,286 men tviler på om broren din var involvert? 159 00:15:20,528 --> 00:15:21,672 Det stemmer. 160 00:15:21,696 --> 00:15:23,497 Det gir helt mening. 161 00:15:23,990 --> 00:15:26,051 - Trenger du hjelp med det? - Nei. 162 00:15:26,075 --> 00:15:28,887 - Det går litt treigt... - Nei, du kødder. 163 00:15:28,911 --> 00:15:32,266 Om vi ikke finner en mer effektiv måte å stoppe vifta på, 164 00:15:32,290 --> 00:15:35,894 finner vi aldri hjelp, og det er ille ute med dine isvenner. 165 00:15:35,918 --> 00:15:38,689 Ja, med den holdningen, så. Herregud! 166 00:15:38,713 --> 00:15:40,232 Jeg er bare realistisk. 167 00:15:40,256 --> 00:15:44,903 Vi har gått 400 meter på ni timer. 168 00:15:44,927 --> 00:15:50,951 Så gikk vi i tre timer i den tunnelen, så jeg anslår 16 km tilbake til heisen, 169 00:15:50,975 --> 00:15:55,289 som burde ta oss omtrent tolv og en halv dag. 170 00:15:55,313 --> 00:15:59,126 - Regnet du alt det i hodet? - Jeg er flink med tall. 171 00:15:59,150 --> 00:16:01,170 Fy flate. Du er en nerd. 172 00:16:01,194 --> 00:16:02,212 Unnskyld? 173 00:16:02,236 --> 00:16:05,049 Du er en nerd. 174 00:16:05,073 --> 00:16:08,427 - Ta det tilbake, nerd. - Kan ikke legge sannheten tilbake. 175 00:16:08,451 --> 00:16:11,263 - Det er ikke sannheten. - La oss gå over fakta. 176 00:16:11,287 --> 00:16:14,099 Faktum nummer én: du er et mattegeni. 177 00:16:14,123 --> 00:16:16,143 Det var en ganske enkel ligning. 178 00:16:16,167 --> 00:16:18,354 To: du er besatt av politikk. 179 00:16:18,378 --> 00:16:20,939 Bare fordi jeg ikke er enig i kommunisme... 180 00:16:20,963 --> 00:16:23,901 Faktum nummer tre: du elsker My Little Pony. 181 00:16:23,925 --> 00:16:26,769 Og hva har My Little Pony med dette å gjøre? 182 00:16:27,095 --> 00:16:29,531 La oss minnes ponnienes siste eventyr. 183 00:16:29,555 --> 00:16:33,285 Den onde kentauren og Tirek forvandler Applejack til en drage, 184 00:16:33,309 --> 00:16:36,121 og så må Megan bruke magien til Moochick 185 00:16:36,145 --> 00:16:39,500 for å seire over mørkets regnbue og redde dem. 186 00:16:39,524 --> 00:16:42,169 Alt det rosa i verden kan ikke forkle 187 00:16:42,193 --> 00:16:46,757 at kentaurer og slott og drager og magi er klassiske nerdetroper. 188 00:16:46,781 --> 00:16:49,134 Ergo er My Little Pony nerdete. 189 00:16:49,158 --> 00:16:52,596 Ergo er du, Erica, en nerd. 190 00:16:52,620 --> 00:16:54,848 Og hvordan vet du så mye om det? 191 00:16:54,872 --> 00:16:58,342 Fordi jeg er en nerd. 192 00:17:03,631 --> 00:17:05,891 Kom igjen... nerd. 193 00:17:06,843 --> 00:17:08,394 Du din... 194 00:17:15,143 --> 00:17:16,610 Den svei. 195 00:17:17,353 --> 00:17:18,956 Hvem jobber du for? 196 00:17:18,980 --> 00:17:22,042 For millionte gang, jeg jobber på Scoops Ahoy. 197 00:17:22,066 --> 00:17:23,372 Scoops Ahoy. 198 00:17:24,861 --> 00:17:26,505 Hva i huleste? 199 00:17:26,529 --> 00:17:29,466 Se på antrekket mitt! 200 00:17:29,490 --> 00:17:33,377 Tror du jeg bare går med sånt? En spion i en matrosuniform? 201 00:17:35,288 --> 00:17:37,006 Hvordan kom du deg inn? 202 00:17:37,290 --> 00:17:38,799 Jeg sa det allerede. 203 00:17:39,167 --> 00:17:42,271 Jeg sa det tidligere. En levering kom ikke. 204 00:17:42,295 --> 00:17:45,065 Vi trodde at den var ved lasterampen, 205 00:17:45,089 --> 00:17:48,569 så vi gikk inn i rommet, som ble til en heis, 206 00:17:48,593 --> 00:17:52,573 og så falt vi, og plutselig åpner jeg øynene 207 00:17:52,597 --> 00:17:56,692 og vi er i dette flotte anlegget. 208 00:17:57,351 --> 00:18:01,248 Men jeg sverger, ingen vet om oss. Ingen så oss. 209 00:18:01,272 --> 00:18:05,252 Du kan bare slippe oss. Jeg skal ikke fortelle noen om dette. 210 00:18:05,276 --> 00:18:10,581 Ting skjer, livet går videre. Og... iskrem. Ok? 211 00:18:10,865 --> 00:18:13,010 Dere vet hva is er. Alle elsker is. 212 00:18:13,034 --> 00:18:15,929 Jeg vet ikke om dere har russisk is eller gelato. 213 00:18:15,953 --> 00:18:19,099 Jeg vet ikke hva som er hva, men hva enn dere vil ha. 214 00:18:19,123 --> 00:18:21,268 USS Karamell. Du må prøve det. 215 00:18:21,292 --> 00:18:23,844 Den er himmelsk, skal jeg si deg. 216 00:18:31,594 --> 00:18:33,354 Jeg liker denne fyren. 217 00:18:34,597 --> 00:18:37,483 "USS Karamell". 218 00:18:45,566 --> 00:18:48,702 Hvem jobber du for? 219 00:18:50,238 --> 00:18:54,208 Kom igjen. Nei, seriøst... 220 00:19:04,001 --> 00:19:05,803 Ha dere vekk! 221 00:19:08,589 --> 00:19:09,816 Hei... 222 00:19:09,840 --> 00:19:14,019 Steve? 223 00:19:15,263 --> 00:19:17,273 Hva gjorde dere mot ham? 224 00:19:20,184 --> 00:19:21,986 Sett dem i stolene. 225 00:19:23,604 --> 00:19:26,833 Ikke rør meg. Steve... 226 00:19:26,857 --> 00:19:29,243 Steve, våkn opp. Steve? 227 00:19:31,445 --> 00:19:32,751 Hva gjorde du? 228 00:19:36,492 --> 00:19:37,835 Ikke rør ham. 229 00:19:39,328 --> 00:19:41,505 Steve? Steve, hører du meg? 230 00:19:41,872 --> 00:19:44,133 Jeg tror din venn trenger lege. 231 00:19:47,086 --> 00:19:48,392 Flaks... 232 00:19:50,756 --> 00:19:53,267 ...at vi har de beste. 233 00:20:05,771 --> 00:20:09,116 Det vil du angre på, suka. 234 00:20:15,281 --> 00:20:16,758 Jævler. 235 00:20:16,782 --> 00:20:18,292 Slipp oss ut! 236 00:20:18,701 --> 00:20:21,545 Jævler, slipp oss ut! 237 00:21:26,143 --> 00:21:28,538 Det er ikke bra for henne å være der inne så lenge. 238 00:21:28,562 --> 00:21:29,956 Mike, du må slappe av. 239 00:21:29,980 --> 00:21:33,585 - Hva om hun blir hjerneskadet? - Å dæven, kan det skje? 240 00:21:33,609 --> 00:21:36,129 Nei. Mike aner ikke hva han prater om. 241 00:21:36,153 --> 00:21:37,839 - Men det gjør du? - Nei... 242 00:21:37,863 --> 00:21:39,591 Ja, fra Hawkins-posten. 243 00:21:39,615 --> 00:21:43,887 Jeg ringte for et par dager siden om... Ja. 244 00:21:43,911 --> 00:21:48,558 Jeg ville bare følge opp for å se om noe annet hadde blitt borte 245 00:21:48,582 --> 00:21:50,560 eller om... Ok. 246 00:21:50,584 --> 00:21:52,261 Beklager å forstyrre... 247 00:21:56,424 --> 00:21:58,151 - Hvem er nestemann? - Ingen. 248 00:21:58,175 --> 00:22:00,654 Med mindre du vil ringe tilfeldige folk. 249 00:22:00,678 --> 00:22:03,073 - Det gir ingen mening. - Gjør noe det? 250 00:22:03,097 --> 00:22:06,368 Det er et mønster, ok? Det er konsekvent adferd. 251 00:22:06,392 --> 00:22:10,622 De har spist kjemikalier siden det startet, og så bare stopper de opp? 252 00:22:10,646 --> 00:22:15,001 Kanskje de har spist nok kjemikalier. Kanskje de har blitt til de greiene. 253 00:22:15,025 --> 00:22:16,586 Men hva med kilden? 254 00:22:16,610 --> 00:22:20,340 Sluttet hjernesugeren plutselig å forpeste folk? 255 00:22:20,364 --> 00:22:24,511 Og selv om de hjernesugde er monstre nå, hvorfor finner ikke Ell dem? 256 00:22:24,535 --> 00:22:26,837 Kan dere avgjøre noe for oss? 257 00:22:27,037 --> 00:22:31,017 Hvem synes dere burde sette grenser for Ell? Mike eller Elleve? 258 00:22:31,041 --> 00:22:33,103 Måten du sier det på er bare tull. 259 00:22:33,127 --> 00:22:35,856 Det er ikke tull, Mike. Det er problemet ditt. 260 00:22:35,880 --> 00:22:38,233 Det er nettopp derfor hun dumpet deg. 261 00:22:38,257 --> 00:22:39,317 Ell dumpet deg? 262 00:22:39,341 --> 00:22:43,739 - Fordi hun korrumperer henne. - Nei, jeg opplyser henne. 263 00:22:43,763 --> 00:22:45,365 Hun er ikke din. 264 00:22:45,389 --> 00:22:49,828 - Hun kan ta sine egne avgjørelser. - Hun risikerer livet sitt for ingenting. 265 00:22:49,852 --> 00:22:53,206 Mike, de hjernesugde er der ute og gjør gudene vet hva. 266 00:22:53,230 --> 00:22:56,042 - Dreper, hjernesuger... - Blir til monstre. 267 00:22:56,066 --> 00:22:57,461 Og Ell er ikke dum. 268 00:22:57,485 --> 00:22:59,671 Hun kjenner sine evner best av alle. 269 00:22:59,695 --> 00:23:02,132 - Nettopp. - Hun er en selvstendig person. 270 00:23:02,156 --> 00:23:03,550 - Ja. - Med egen vilje. 271 00:23:03,574 --> 00:23:04,760 Nettopp. 272 00:23:04,784 --> 00:23:08,054 Ell reddet verden to ganger, men Mike har ingen tillit. 273 00:23:08,078 --> 00:23:12,100 Prater du om tillit? Etter at du fikk Elleve til å spionere på oss? 274 00:23:12,124 --> 00:23:13,518 - Hva? - Sa hun ikke det? 275 00:23:13,542 --> 00:23:15,937 - Nei. - Kjæresten din brukte Ells evner 276 00:23:15,961 --> 00:23:19,608 - til å spionere på oss. - Nei. Det var hennes idé. 277 00:23:19,632 --> 00:23:21,651 Hvorfor prater vi om dette? 278 00:23:21,675 --> 00:23:22,861 Ja, hvem bryr seg? 279 00:23:22,885 --> 00:23:23,779 - Jeg. - Ja. 280 00:23:23,803 --> 00:23:26,782 - Kjærester lyver ikke, de spionerer. - Vi tullet. 281 00:23:26,806 --> 00:23:29,701 Hadde det ikke vært morsomt om jeg satt og dreit? 282 00:23:29,725 --> 00:23:31,995 - Du gjorde ikke det. - Men hva om? 283 00:23:32,019 --> 00:23:33,663 - Ekkelt! - Seriøst, Mike? 284 00:23:33,687 --> 00:23:37,918 Max er uforsiktig med evnene til Elleve. Faktisk er alle uforsiktige. 285 00:23:37,942 --> 00:23:40,504 Dere behandler henne som en maskin. 286 00:23:40,528 --> 00:23:44,216 Jeg vil ikke at hun skal dø av å lete etter de hjernsugde. 287 00:23:44,240 --> 00:23:49,378 Kan vi lage en ny plan, for jeg elsker henne og kan ikke miste henne igjen. 288 00:23:56,335 --> 00:23:57,729 Hva skjer? 289 00:23:57,753 --> 00:24:01,056 - Ingenting. - Bare en familiediskusjon. 290 00:24:05,511 --> 00:24:06,854 Jeg fant ham. 291 00:24:07,263 --> 00:24:09,606 Fant hvem? 292 00:24:13,727 --> 00:24:18,699 Han kaller det nøkkelen, og nøkkelen utsondrer stor kraft. 293 00:24:20,067 --> 00:24:22,870 Det krever mye styrke og kraft. 294 00:24:25,322 --> 00:24:30,335 Disse husene er som det dere fant, de står nær transformatorer. 295 00:24:30,578 --> 00:24:33,056 De stjeler av byens kraftnett. 296 00:24:33,080 --> 00:24:36,434 Hvorfor bygge nøkkelen her? Hvorfor ikke i sin egen hage? 297 00:24:36,458 --> 00:24:38,719 Vil de sprenge oss til himmels? 298 00:24:47,928 --> 00:24:53,358 Det var mange slike nøkler før i Russland, men de ble feil. 299 00:24:54,101 --> 00:24:56,705 De måtte komme dit der... 300 00:24:56,729 --> 00:24:57,789 Der hva da? 301 00:24:57,813 --> 00:25:00,333 - Jeg forstår ikke. - Trodde du var flytende. 302 00:25:00,357 --> 00:25:04,337 Å, jeg beklager. Er min gratis tolketjeneste ikke bra nok for deg? 303 00:25:04,361 --> 00:25:07,382 Du kan bare sende inn en klage 304 00:25:07,406 --> 00:25:09,291 rett opp i ræva mi! 305 00:25:10,534 --> 00:25:12,053 Hva gjør Smirnoff? 306 00:25:12,077 --> 00:25:13,587 Han viser meg. 307 00:25:17,124 --> 00:25:20,437 Ok, han sier at sugerøret 308 00:25:20,461 --> 00:25:23,899 blir brukt til å lage et hull 309 00:25:23,923 --> 00:25:26,558 i en... eske? 310 00:25:31,055 --> 00:25:32,699 Ok, beklager. 311 00:25:32,723 --> 00:25:36,026 Sugerøret er nøkkelen, som utsondrer stor kraft. 312 00:25:38,646 --> 00:25:40,697 De bruker kraften 313 00:25:41,607 --> 00:25:44,910 til å bryte gjennom en barriere 314 00:25:45,152 --> 00:25:48,622 for å åpne en port 315 00:25:49,615 --> 00:25:51,625 mellom verdener. 316 00:26:00,376 --> 00:26:03,303 Men nøkkelen er bare halvparten. 317 00:26:03,963 --> 00:26:06,556 Stedet var den andre halvparten. 318 00:26:10,135 --> 00:26:11,853 Hva... 319 00:26:13,806 --> 00:26:17,192 I Hawkins har denne porten blitt åpnet en gang før. 320 00:26:20,020 --> 00:26:23,907 Den reparerte seg fortsatt. 321 00:26:28,696 --> 00:26:29,965 Herregud. 322 00:26:29,989 --> 00:26:32,749 Er denne døren åpen nå? 323 00:26:36,912 --> 00:26:39,047 Han sier den... 324 00:26:39,707 --> 00:26:41,013 ...åpner seg. 325 00:26:47,089 --> 00:26:50,142 - Hvor skal du? - Ringe barna våre. 326 00:26:53,303 --> 00:26:55,647 Kan vi se på Looney Tunes nå? 327 00:27:05,441 --> 00:27:07,752 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Whisky. 328 00:27:07,776 --> 00:27:11,163 - Har du whisky? - Nei, men jeg har vodka. 329 00:27:37,431 --> 00:27:40,660 Om nøkkelen kan startes, kan den stoppes også, sant? 330 00:27:40,684 --> 00:27:42,069 Slås av? 331 00:27:47,900 --> 00:27:49,326 - Jo. - Ikke sant? 332 00:27:52,946 --> 00:27:55,332 Kan nøkkelen slås av? 333 00:27:58,035 --> 00:28:00,346 Han sier: "Så klart den kan. 334 00:28:00,370 --> 00:28:04,267 Kunne ikke Edison slå av en lampe, eller Bell legge på røret?" 335 00:28:04,291 --> 00:28:06,144 Frekke jævel. "Men..." 336 00:28:06,168 --> 00:28:07,803 Men hva da? 337 00:28:08,629 --> 00:28:11,765 Men han er "naken" nå. 338 00:28:13,592 --> 00:28:16,186 Beklager, "blottstilt". Kompromittert. 339 00:28:16,720 --> 00:28:19,574 Jeg tar deg med dit. 340 00:28:19,598 --> 00:28:22,526 Jeg tar deg med til nøkkelen din. 341 00:28:35,364 --> 00:28:37,916 Kan du spørre hva som er så morsomt? 342 00:28:45,290 --> 00:28:48,802 Han sier han liker motet ditt. Du minner ham om en... 343 00:28:50,003 --> 00:28:51,430 ...feit Rambo. 344 00:28:54,967 --> 00:28:58,770 Men han sier at selv en tynn Rambo ikke får kommet inn der. 345 00:28:58,971 --> 00:29:02,909 Nøkkelen er i en undergrunnsfestning 346 00:29:02,933 --> 00:29:05,954 som er bygd av Russlands beste hjerner 347 00:29:05,978 --> 00:29:09,156 og voktet av deres beste krigere. 348 00:29:11,608 --> 00:29:13,201 Å bryte seg inn... 349 00:29:14,194 --> 00:29:15,787 ...er umulig. 350 00:29:27,166 --> 00:29:28,472 Bingo. 351 00:29:41,972 --> 00:29:43,867 Kan du kjøre? 352 00:29:43,891 --> 00:29:46,077 Er det så vanskelig? Max gjorde det. 353 00:29:46,101 --> 00:29:48,163 - Kom igjen. - Du trodde seriøst 354 00:29:48,187 --> 00:29:50,906 - at de la igjen nøkler der? - Ekstranøkler. 355 00:30:00,991 --> 00:30:03,335 - Du, Dustin. - Ja? 356 00:30:03,827 --> 00:30:06,306 Hvor stor sa du at den demogorgonen var? 357 00:30:06,330 --> 00:30:08,507 Stor. Tre meter. Hvordan det? 358 00:30:21,011 --> 00:30:22,317 Fant dem. 359 00:30:24,389 --> 00:30:25,695 Erica? 360 00:30:26,266 --> 00:30:27,535 Hva pokker er det? 361 00:30:27,559 --> 00:30:30,403 Et dødelig våpen. Kan være nyttig. 362 00:30:31,480 --> 00:30:33,291 - For hva da? - Hva tror du? 363 00:30:33,315 --> 00:30:35,627 Kverke kommunister, redde dine venner. 364 00:30:35,651 --> 00:30:38,213 Trodde du var mer realistisk enn det, nerd. 365 00:30:38,237 --> 00:30:42,217 Vi vet ikke engang hvor de er, og det er en million vakter der oppe 366 00:30:42,241 --> 00:30:43,927 med enda dødeligere våpen. 367 00:30:43,951 --> 00:30:47,764 Det beste vi kan gjøre for dem er å komme oss ut og finne hjelp. 368 00:30:47,788 --> 00:30:51,726 Rolig. Vår overlevelsessjanse, og deres, vil øke betraktelig. 369 00:30:51,750 --> 00:30:54,302 Bare stol på meg. Vær så snill? 370 00:31:00,634 --> 00:31:02,269 Hjelp! 371 00:31:03,637 --> 00:31:05,438 Hjelp! 372 00:31:06,515 --> 00:31:09,994 - Hjelp! - Kan du slutte å rope? 373 00:31:10,018 --> 00:31:11,903 Steve! Herregud! 374 00:31:12,521 --> 00:31:13,827 Steve... 375 00:31:14,690 --> 00:31:16,292 ...går det bra? 376 00:31:16,316 --> 00:31:20,421 Jeg har øresus, får ikke puste, øyet faller ut av skallen, 377 00:31:20,445 --> 00:31:24,092 men bortsett fra det går det bra. 378 00:31:24,116 --> 00:31:28,587 De gode nyhetene er at de har tilkalt lege. 379 00:31:30,914 --> 00:31:32,350 Er det her han jobber? 380 00:31:32,374 --> 00:31:34,978 Jeg elsker atmosfæren. Sjarmerende. 381 00:31:35,002 --> 00:31:37,480 Ja, ikke sant? Ok, 382 00:31:37,504 --> 00:31:41,150 ser du bordet til høyre for deg? Nei, andre høyre. 383 00:31:41,174 --> 00:31:43,727 Ja, ok. Ser du saksa der? 384 00:31:44,303 --> 00:31:48,283 Jeg tror at om vi rører oss på samme tid, kan vi komme oss dit, 385 00:31:48,307 --> 00:31:50,785 så kan jeg sparke bordet så saksa faller. 386 00:31:50,809 --> 00:31:53,413 - Jeg kan klippe over tauet. - Vi slipper løs. 387 00:31:53,437 --> 00:31:55,498 - Ja, vi klarer det. - Ja. 388 00:31:55,522 --> 00:31:57,166 Idioter, la igjen saksa. 389 00:31:57,190 --> 00:31:59,460 - Ja, idioter. - Totale idioter. 390 00:31:59,484 --> 00:32:02,922 - Ok. - Ok, så, på tre så hopper vi. 391 00:32:02,946 --> 00:32:05,300 - Hopper på tre. Skjønner. - Greit. 392 00:32:05,324 --> 00:32:08,126 En, to, tre. 393 00:32:09,494 --> 00:32:11,055 - Det funket. - Ok. 394 00:32:11,079 --> 00:32:12,640 - Vi prøver igjen. - Greit. 395 00:32:12,664 --> 00:32:14,633 En, to, tre. 396 00:32:14,875 --> 00:32:17,020 - Dæven, det funker! - Vi nærmer oss. 397 00:32:17,044 --> 00:32:19,512 Ok, en, to, tre. 398 00:32:25,302 --> 00:32:27,071 Det går bra. 399 00:32:27,095 --> 00:32:29,022 Ikke gråt. Robin... 400 00:32:31,600 --> 00:32:33,151 Ler du? 401 00:32:34,478 --> 00:32:36,831 - Ja. - Herregud! 402 00:32:36,855 --> 00:32:38,448 Unnskyld! 403 00:32:40,442 --> 00:32:42,285 Unnskyld. Det er bare... 404 00:32:42,694 --> 00:32:44,120 Jeg kan ikke tro 405 00:32:44,446 --> 00:32:49,042 at jeg skal dø i en hemmelig russisk base med Steve "Håret" Harrington. 406 00:32:49,242 --> 00:32:51,721 - Det er bare for sprøtt. - Vi skal ikke dø. 407 00:32:51,745 --> 00:32:56,091 Vi skal komme oss ut, ok? Du må la meg tenke litt. 408 00:32:56,833 --> 00:33:00,679 Husker du historietimen til fru Klikk i andre klasse? 409 00:33:02,839 --> 00:33:03,816 Hva? 410 00:33:03,840 --> 00:33:05,975 Fru Klikk-Klakk. 411 00:33:06,259 --> 00:33:09,104 Det var det vi korpstullinger kalte henne. 412 00:33:09,971 --> 00:33:12,190 Det var den første timen 413 00:33:12,557 --> 00:33:15,860 på tirsdager og torsdager, så du var alltid sen. 414 00:33:16,770 --> 00:33:19,948 Og du spiste det samme til frokost. 415 00:33:20,649 --> 00:33:23,660 Bacon, egg og ost på en sesambagel. 416 00:33:24,569 --> 00:33:28,915 Jeg satt bak deg to dager i uken i ett år. 417 00:33:29,491 --> 00:33:30,875 Herr Morsom. 418 00:33:31,451 --> 00:33:32,961 Herr Kul. 419 00:33:33,662 --> 00:33:35,880 Kongen av Hawkins videregående. 420 00:33:37,958 --> 00:33:40,385 Husker du meg fra det faget? 421 00:33:44,005 --> 00:33:46,015 Så klart du ikke gjør det. 422 00:33:46,758 --> 00:33:49,195 Du var en drittsekk, visste du det? 423 00:33:49,219 --> 00:33:50,687 Ja, jeg vet. 424 00:33:51,012 --> 00:33:54,200 Men det spilte ingen rolle at du var en drittsekk. 425 00:33:54,224 --> 00:33:58,027 Jeg var fortsatt besatt av deg. 426 00:33:58,353 --> 00:34:00,957 Selv om tapere later som det er greit, 427 00:34:00,981 --> 00:34:03,658 så vil vi bare være populære... 428 00:34:05,193 --> 00:34:07,912 ...godtatte, normale. 429 00:34:08,113 --> 00:34:11,759 Om det gjør det bedre, er det ikke så gøy å ha alt det. 430 00:34:11,783 --> 00:34:13,209 Seriøst. 431 00:34:13,743 --> 00:34:14,971 Det forbløffer meg. 432 00:34:14,995 --> 00:34:17,306 Alt det folk sier er viktig, 433 00:34:17,330 --> 00:34:20,884 alt det folk sier at man må bry seg om, er bare... 434 00:34:23,044 --> 00:34:24,350 ...pisspreik. 435 00:34:25,464 --> 00:34:28,651 Men du må vel rote til ting for å finne ut av det. 436 00:34:28,675 --> 00:34:30,236 Jeg håper det. 437 00:34:30,260 --> 00:34:32,937 Jeg føler at hele livet mitt har vært... 438 00:34:33,180 --> 00:34:35,064 ...en diger feiltagelse. 439 00:34:36,516 --> 00:34:37,822 Jepp. 440 00:34:38,185 --> 00:34:41,279 Det kan i det minste ikke bli verre enn dette. 441 00:34:42,230 --> 00:34:46,743 Skulle ønske jeg kjente deg på skolen. 442 00:34:47,444 --> 00:34:49,662 Du kunne hjulpet meg å bestå. 443 00:34:50,155 --> 00:34:53,342 Da hadde jeg vært på vei til college i stedet for her. 444 00:34:53,366 --> 00:34:58,431 Og jeg hadde ikke hatt peiling på at det var onde russere under oss 445 00:34:58,455 --> 00:35:02,801 og hadde lykkelig uvitende solgt iskrem med en annen tulling. 446 00:35:05,462 --> 00:35:08,973 Jeg må bare si at jeg likte å være tullingen din. 447 00:35:09,382 --> 00:35:11,601 Det var moro så lenge det varte. 448 00:35:12,093 --> 00:35:13,399 Det var det. 449 00:35:20,185 --> 00:35:21,945 Hvor skulle dere to? 450 00:35:31,696 --> 00:35:34,509 Prøv å fortelle sannheten denne gangen. 451 00:35:34,533 --> 00:35:38,795 Det gjør ditt besøk hos dr. Zharkov mindre smertefullt. 452 00:35:48,380 --> 00:35:49,732 Vent nå litt. Vent. 453 00:35:49,756 --> 00:35:51,901 Ok, vent! Hva er den greia? 454 00:35:51,925 --> 00:35:53,768 Den hjelper deg å snakke. 455 00:35:54,010 --> 00:35:55,812 Har du sterilisert den? 456 00:36:23,540 --> 00:36:25,049 Hva gjør han nå? 457 00:36:34,134 --> 00:36:35,736 Det er ikke normalt, sant? 458 00:36:35,760 --> 00:36:39,574 Billy er på rommet sitt på fjerde juli? Det er ikke normalt. 459 00:36:39,598 --> 00:36:43,119 - Han vil at vi skal finne ham. - Det er det jeg er redd for. 460 00:36:43,143 --> 00:36:46,747 Om vi går til Billy, får de hjernesugde vite hvor vi er. 461 00:36:46,771 --> 00:36:50,167 - En felle. Vi blir overrumplet. - Vi blir ikke overrasket. 462 00:36:50,191 --> 00:36:54,255 Vi vet at de kommer, og vi sparker de hjernesugde rumpene deres. 463 00:36:54,279 --> 00:36:56,331 Du mener Ell, ikke vi. 464 00:37:05,165 --> 00:37:06,559 Papa! 465 00:37:06,583 --> 00:37:07,889 Nei. 466 00:37:08,126 --> 00:37:13,556 Regnbue. Tre til høyre, fire til venstre. Regnbue. 467 00:37:15,050 --> 00:37:17,570 - Det er for risikabelt. - Og unødvendig. 468 00:37:17,594 --> 00:37:23,826 Å drepe dem stopper ikke hjernesugeren. Vi må finne kilden. 469 00:37:23,850 --> 00:37:26,778 Billy vet det. Billy har vært der. 470 00:37:27,937 --> 00:37:29,040 Ved kilden. 471 00:37:29,064 --> 00:37:31,658 - Ja, men... - Det er en felle. Jeg vet. 472 00:37:32,192 --> 00:37:38,289 Vi kan ikke gå til Billy, men jeg tror det fins en annen måte. 473 00:37:38,573 --> 00:37:41,459 En måte for meg å se hvor han har vært. 474 00:37:49,042 --> 00:37:52,762 Ell, jeg vet du tror du må gjøre dette, men du må ikke det. 475 00:37:53,046 --> 00:37:58,319 Du har bare gjort det én gang før, og moren din var glad i deg 476 00:37:58,343 --> 00:38:03,439 og ville at du skulle vite hva som hadde skjedd. Sinnet til Billy er sykt. 477 00:38:03,682 --> 00:38:05,483 Hjernesugeren er i ham. 478 00:38:06,643 --> 00:38:09,538 Han kan ikke skade meg. Ikke der inne. 479 00:38:09,562 --> 00:38:10,905 Vi vet ikke det. 480 00:38:13,733 --> 00:38:15,039 Mike... 481 00:38:16,736 --> 00:38:18,955 Du må stole på meg. 482 00:38:23,410 --> 00:38:26,295 Ja. Bare vær forsiktig. 483 00:39:30,435 --> 00:39:31,819 Billy. 484 00:39:35,064 --> 00:39:37,033 Hører du meg? 485 00:39:39,194 --> 00:39:40,912 Jeg vil se. 486 00:39:41,112 --> 00:39:43,414 Jeg vil se hva som skjedde. 487 00:39:52,957 --> 00:39:54,263 Noe er galt. 488 00:39:58,505 --> 00:40:02,767 Stopp! Nei! 489 00:40:41,089 --> 00:40:43,266 Ell, går det bra? 490 00:40:43,883 --> 00:40:45,560 Går det bra? 491 00:40:47,387 --> 00:40:49,063 Det går bra. 492 00:40:49,347 --> 00:40:50,407 Hva skjer? 493 00:40:50,431 --> 00:40:53,577 Jeg er på en strand. 494 00:40:53,601 --> 00:40:55,903 Ok, jeg kan være tett i pappen, 495 00:40:56,104 --> 00:41:00,491 men sist jeg sjekket var det ingen strender i Hawkins. 496 00:41:00,900 --> 00:41:02,451 Ser du noe mer? 497 00:41:09,534 --> 00:41:11,002 En kvinne. 498 00:41:12,495 --> 00:41:13,801 Hun er... 499 00:41:14,831 --> 00:41:16,137 ...pen. 500 00:41:17,750 --> 00:41:19,056 Jeg... 501 00:41:19,836 --> 00:41:21,888 Jeg tror hun ser på meg. 502 00:41:25,508 --> 00:41:27,143 Ja! 503 00:41:32,932 --> 00:41:34,317 Du klarte det! 504 00:41:34,684 --> 00:41:37,413 Det er... en gutt. 505 00:41:37,437 --> 00:41:38,956 Så du det? 506 00:41:38,980 --> 00:41:40,499 Ja, jeg så det. 507 00:41:40,523 --> 00:41:42,001 Det var minst to meter. 508 00:41:42,025 --> 00:41:44,628 Det ga meg nesten hjerteinfarkt. 509 00:41:44,652 --> 00:41:46,078 Ti minutter til? 510 00:41:47,322 --> 00:41:49,717 - Ja, ok, ti minutter til. - Ok. 511 00:41:49,741 --> 00:41:52,219 Men ikke mer, for pappa blir sur. Ok? 512 00:41:52,243 --> 00:41:53,549 Ok. 513 00:41:55,246 --> 00:41:56,756 Billy? 514 00:41:57,790 --> 00:42:01,010 - Pass opp for tidevannsstrømmen. - Jeg vet. 515 00:42:01,586 --> 00:42:03,012 Det er Billy. 516 00:42:04,672 --> 00:42:06,349 Det er California. 517 00:42:06,716 --> 00:42:08,059 Det er et minne. 518 00:42:16,059 --> 00:42:17,860 Jeg tror jeg ser den. 519 00:42:18,895 --> 00:42:20,488 Kilden. 520 00:42:43,711 --> 00:42:45,230 To minutter, Jim. 521 00:42:45,254 --> 00:42:48,150 Lenger enn det, så kan de spore deg. 522 00:42:48,174 --> 00:42:50,643 - Jeg vil de skal spore meg. - Hva? 523 00:42:54,889 --> 00:42:56,816 Philadelphia bibliotek. 524 00:42:59,394 --> 00:43:02,071 Dette er Jim Hopper. 525 00:43:02,647 --> 00:43:04,166 Politisjef, Hawkins. 526 00:43:04,190 --> 00:43:06,710 Jeg fikk dette nummeret av dr. Sam Owens. 527 00:43:06,734 --> 00:43:09,922 - Hva er din identifikasjonskode? - Identifikasjonskode? 528 00:43:09,946 --> 00:43:12,216 - Kan du ikke den? - Du tuller nå. 529 00:43:12,240 --> 00:43:15,135 Nei, jeg har det. 530 00:43:15,159 --> 00:43:18,838 Du skrev den ned og la den i lommeboka? 531 00:43:20,915 --> 00:43:23,175 "Antikk stridsvogn". Hør, 532 00:43:23,459 --> 00:43:26,647 si til Owens at russerne åpner porten. 533 00:43:26,671 --> 00:43:29,483 Han skjønner det. Det med porten, altså. 534 00:43:29,507 --> 00:43:32,695 Si at det er en inngang på Starcourt kjøpesenter. 535 00:43:32,719 --> 00:43:35,781 Jeg kan komme meg inn, men trenger forsterkninger. 536 00:43:35,805 --> 00:43:39,618 Få ham til å ringe meg tilbake på 618-625-8313. 537 00:43:39,642 --> 00:43:42,445 Meldingen blir viderebefordret. 538 00:43:44,355 --> 00:43:47,033 - Hva nå? - Nå... 539 00:43:47,775 --> 00:43:48,794 ...venter vi. 540 00:43:48,818 --> 00:43:52,881 Du kompromitterte meg, Jim. Du skjønner det? Jeg må flytte. 541 00:43:52,905 --> 00:43:55,009 - Hvor lenge da? - Så lenge vi må. 542 00:43:55,033 --> 00:43:57,344 Hvordan kan du være så rolig? 543 00:43:57,368 --> 00:43:58,929 Jeg er ikke rolig. 544 00:43:58,953 --> 00:44:00,681 Våre barn er i fare. 545 00:44:00,705 --> 00:44:02,766 Du sa at de var på den festivalen. 546 00:44:02,790 --> 00:44:06,010 Som er ti minutter fra porten. 547 00:44:08,379 --> 00:44:10,649 Hva gjør du? Joyce? 548 00:44:10,673 --> 00:44:12,391 Hva gjør du? 549 00:44:14,093 --> 00:44:15,946 Philadelphia bibliotek. 550 00:44:15,970 --> 00:44:20,024 Ja, hallo. Dette er partneren til "antikk stridsvogn", 551 00:44:20,266 --> 00:44:21,535 "trillebår". 552 00:44:21,559 --> 00:44:23,662 Jeg tror ikke "antikk stridsvogn" 553 00:44:23,686 --> 00:44:26,999 gjorde det klart nok hvor mye dette haster. 554 00:44:27,023 --> 00:44:30,419 - Hva gjør du? - Vi kan ikke bare vente på en telefon. 555 00:44:30,443 --> 00:44:35,299 - Ma'am, du må beholde roen. - Nei. Ikke vær nedlatende. 556 00:44:35,323 --> 00:44:37,176 Jeg vet ikke hvem du er, 557 00:44:37,200 --> 00:44:39,762 om du er en glorifisert sekretær eller noe. 558 00:44:39,786 --> 00:44:43,057 Men om du ikke vil miste jobben din, gjør du følgende. 559 00:44:43,081 --> 00:44:46,060 Når jeg legger på, skal du komme deg opp av stolen 560 00:44:46,084 --> 00:44:48,771 og finne Owens og fortelle ham hva som skjer. 561 00:44:48,795 --> 00:44:52,066 Vi har ikke tid til å prate om det, og ikke han heller. 562 00:44:52,090 --> 00:44:56,361 Han må komme til Hawkins, og han må ta med seg sine menn! 563 00:44:56,385 --> 00:44:57,946 Forstår du? 564 00:44:57,970 --> 00:44:59,198 Ja, ma'am. 565 00:44:59,222 --> 00:45:01,690 Takk, og ha en fin dag. 566 00:45:02,225 --> 00:45:05,245 Det har gått ett minutt, Joyce. 567 00:45:05,269 --> 00:45:07,530 Det er ett minutt for lenge. 568 00:45:09,148 --> 00:45:10,125 Alexei. 569 00:45:10,149 --> 00:45:11,627 Hva skjer? 570 00:45:11,651 --> 00:45:13,003 Vi må stikke. 571 00:45:13,027 --> 00:45:16,372 Tilbake til Hawkins. Kom igjen. 572 00:45:30,628 --> 00:45:32,888 Helt ærlig, jeg føler ingenting. 573 00:45:33,256 --> 00:45:34,562 Gjør du? 574 00:45:34,966 --> 00:45:37,685 Jeg føler meg bra. 575 00:45:37,969 --> 00:45:40,938 - Jeg føler meg normal. - Ja, jeg føler meg bra. 576 00:45:41,264 --> 00:45:43,732 Jeg føler meg ganske bra. 577 00:45:45,476 --> 00:45:48,529 Vil du vite en hemmelighet? Jeg liker det også. 578 00:45:50,690 --> 00:45:53,544 - Jeg føler meg bra. - Idioter. De spolerte dopet. 579 00:45:53,568 --> 00:45:55,286 De spolerte det. 580 00:45:55,903 --> 00:45:59,007 - Idioter. Hei, idioter! - Idioter! 581 00:45:59,031 --> 00:46:00,916 - Idiot! - Hei! 582 00:46:02,618 --> 00:46:04,930 Å nei. Det et noe galt med oss. 583 00:46:04,954 --> 00:46:06,505 Noe er galt. 584 00:46:23,723 --> 00:46:27,193 Passer det å fortelle deg nå at jeg ikke liker leger? 585 00:46:28,853 --> 00:46:32,156 La oss prøve dette igjen. 586 00:46:33,691 --> 00:46:35,451 Hvem jobber du for? 587 00:46:35,902 --> 00:46:38,621 Scoops. Scoops Ahoy. 588 00:46:40,823 --> 00:46:42,259 Hvordan fant du oss? 589 00:46:42,283 --> 00:46:44,043 Ved en tilfeldighet. 590 00:46:45,286 --> 00:46:46,592 Flere løgner. 591 00:46:50,750 --> 00:46:54,021 - Hva er den fine, lille leken? - Hva gjør du med den? 592 00:46:54,045 --> 00:46:57,274 Hei. Vent! Nei! Vent! 593 00:46:57,298 --> 00:46:59,808 Det var en kode. Vi hørte en kode. 594 00:47:00,134 --> 00:47:01,440 Kode. 595 00:47:02,178 --> 00:47:03,322 Hvilken kode? 596 00:47:03,346 --> 00:47:07,191 "Uka er lang. Sølvkatten spiser når blått møter gult i vest." 597 00:47:08,184 --> 00:47:13,373 Du sender den teite spiondritten over hele byen, 598 00:47:13,397 --> 00:47:17,618 og vi plukket det opp på Cerebroen og løste det på en dag. 599 00:47:17,818 --> 00:47:18,962 En dag! 600 00:47:18,986 --> 00:47:21,465 Dere tror dere er så smarte, 601 00:47:21,489 --> 00:47:25,469 men et par barn som selger iskrem 602 00:47:25,493 --> 00:47:28,847 løste koden på en dag, og nå vet folk at dere er her. 603 00:47:28,871 --> 00:47:30,974 Hvem vet at vi er her, suka? 604 00:47:30,998 --> 00:47:32,184 Dustin vet det. 605 00:47:32,208 --> 00:47:33,393 Du, Steve? 606 00:47:33,417 --> 00:47:35,886 - Dustin Henderson vet det. - Steve! 607 00:47:36,128 --> 00:47:38,148 Dustin Henderson. 608 00:47:38,172 --> 00:47:41,225 Er det din lille, krøllhårede venn? 609 00:47:41,509 --> 00:47:44,154 Krøllhåret. Flott hår. Liten. Som en afro. 610 00:47:44,178 --> 00:47:45,197 Hvor er han? 611 00:47:45,221 --> 00:47:47,908 Han er borte, din digre dust. 612 00:47:47,932 --> 00:47:52,788 Og han ringer sikkert Hopper, og Hopper ringer sikkert regjeringen. 613 00:47:52,812 --> 00:47:58,085 De skal komme inn her og skyte på dere og sparke dere helt hjem til Russland. 614 00:47:58,109 --> 00:48:00,286 Det er ute med dere. 615 00:48:04,115 --> 00:48:06,301 Sier du det? 616 00:48:06,325 --> 00:48:07,631 Ja. 617 00:48:11,956 --> 00:48:13,299 Ja! 618 00:48:43,279 --> 00:48:46,550 Hei, Henderson! Jeg pratet akkurat om deg. 619 00:48:46,574 --> 00:48:49,209 - Herregud! - Gjør dere klare til å løpe. 620 00:49:17,563 --> 00:49:19,708 Hei! Billy, stopp! 621 00:49:19,732 --> 00:49:23,795 Hva er galt med deg? Hva pratet vi om? Du må skli. 622 00:49:23,819 --> 00:49:25,714 - Jeg vet. - Vent. 623 00:49:25,738 --> 00:49:28,133 - Redd for å bli skadd? - Nei. 624 00:49:28,157 --> 00:49:30,677 Hva er det da? 625 00:49:30,701 --> 00:49:33,013 Oppdro jeg en pyse av en sønn? 626 00:49:33,037 --> 00:49:35,297 - La meg være i fred! - Hei! 627 00:49:35,498 --> 00:49:38,133 Nemlig, bare løp, som du alltid gjør. 628 00:49:47,843 --> 00:49:50,572 Hvor var du i går kveld? 629 00:49:50,596 --> 00:49:54,159 - Jeg sa jeg var med Wendy. - Slutt å lyve! 630 00:49:54,183 --> 00:49:56,828 - Jeg lyver ikke. - Du traff ham igjen. 631 00:49:56,852 --> 00:49:59,122 - Gjorde du ikke? - Kom deg vekk! 632 00:49:59,146 --> 00:50:01,708 - Kom deg vekk! - Din hore! 633 00:50:01,732 --> 00:50:02,793 - Slutt! - Kjerring! 634 00:50:02,817 --> 00:50:05,953 - Ikke skad henne. - Drittsekk! 635 00:50:07,822 --> 00:50:09,049 Mamma! 636 00:50:09,073 --> 00:50:11,718 Jeg forstår ikke. Hvorfor ikke? 637 00:50:11,742 --> 00:50:15,003 Vær så snill, mamma, ikke gjør det. Kom hjem. 638 00:50:15,371 --> 00:50:19,091 Nei. Hvor lenge? 639 00:50:19,291 --> 00:50:20,394 Jeg savner deg. 640 00:50:20,418 --> 00:50:22,219 Kom tilbake! 641 00:50:24,547 --> 00:50:27,275 Opp! Er du redd for å slåss med meg? 642 00:50:27,299 --> 00:50:28,610 Er du redd? 643 00:50:28,634 --> 00:50:32,072 Kom deg opp og slåss, pyse! 644 00:50:32,096 --> 00:50:34,574 Billy, kom hit. Du må møte noen. 645 00:50:34,598 --> 00:50:37,985 Det er din nye søster. Hun heter Maxine. 646 00:50:38,436 --> 00:50:39,871 Max. 647 00:50:39,895 --> 00:50:41,623 - Ta henne i hånda. - Hvem der? 648 00:50:41,647 --> 00:50:44,158 - Ta henne i hånda, sa jeg. - Hvem der? 649 00:51:35,367 --> 00:51:37,044 Jeg tror jeg fant den. 650 00:51:38,078 --> 00:51:39,284 Kilden. 651 00:51:39,288 --> 00:51:40,923 Hvor, Ell? Hvor er du? 652 00:51:46,587 --> 00:51:49,848 Brimborn stålverk. 653 00:51:53,636 --> 00:51:57,064 Her. Ok, stålverk... 654 00:51:59,475 --> 00:52:00,781 Her. Stål... 655 00:52:02,102 --> 00:52:04,080 Fant det. 6522 Cherry Oak Drive. 656 00:52:04,104 --> 00:52:08,367 - Det er i nærheten. - Ell, vi fant det. Kom deg ut. 657 00:52:34,885 --> 00:52:36,228 Mike? 658 00:52:39,306 --> 00:52:40,612 Mike? 659 00:52:41,433 --> 00:52:42,739 Mike? 660 00:52:43,936 --> 00:52:45,242 Mike! 661 00:52:46,897 --> 00:52:48,416 Mike! 662 00:52:48,440 --> 00:52:50,367 Han hører deg ikke. 663 00:52:57,324 --> 00:52:59,626 Du skulle ikke ha lett etter meg. 664 00:53:01,620 --> 00:53:03,797 For nå ser jeg deg. 665 00:53:09,628 --> 00:53:11,638 Nå ser vi alle deg. 666 00:53:31,483 --> 00:53:32,789 Du... 667 00:53:33,694 --> 00:53:35,162 ...slapp oss inn. 668 00:53:37,865 --> 00:53:43,503 Og nå skal du la oss få bli. 669 00:53:47,625 --> 00:53:50,469 David, hvor skal du? David? 670 00:53:57,676 --> 00:53:58,982 Adam! 671 00:53:59,386 --> 00:54:01,104 Du går glipp av det. 672 00:54:01,472 --> 00:54:02,898 Adam! 673 00:54:06,268 --> 00:54:07,829 Ser du ikke det? 674 00:54:07,853 --> 00:54:11,573 Hele tiden har vi bygd det. 675 00:54:12,024 --> 00:54:13,617 Vi har bygd det... 676 00:54:14,777 --> 00:54:16,203 ...for deg. 677 00:54:21,283 --> 00:54:22,626 Alt det arbeidet, 678 00:54:23,452 --> 00:54:25,295 all den smerten... 679 00:54:26,580 --> 00:54:29,925 ...det hele er for din skyld. 680 00:54:37,299 --> 00:54:38,892 Og nå er tiden inne 681 00:54:39,927 --> 00:54:41,905 for å få en slutt på det. 682 00:54:41,929 --> 00:54:44,240 Og så skal vi få en slutt på deg. 683 00:54:44,264 --> 00:54:46,326 Og når du er borte, 684 00:54:46,350 --> 00:54:48,703 - får vi en slutt på dine venner. - Nei! 685 00:54:48,727 --> 00:54:51,613 Og så skal vi få en slutt på... 686 00:54:53,023 --> 00:54:54,501 ...alle sammen. 687 00:54:54,525 --> 00:54:57,003 Kom deg vekk! 688 00:54:57,027 --> 00:54:58,537 Nei! 689 00:54:58,904 --> 00:55:01,299 Går det bra? Ell, hva er i veien? 690 00:55:01,323 --> 00:55:02,629 Ell! 691 00:58:02,379 --> 00:58:04,097 Tekst: Ekaterina Pliassova