1
00:00:15,582 --> 00:00:16,888
Porten.
2
00:00:18,001 --> 00:00:19,562
Har dere sett dette før?
3
00:00:19,586 --> 00:00:21,439
- Ikke helt.
- Hva har dere sett?
4
00:00:21,463 --> 00:00:23,733
Bare vit at det er ille.
5
00:00:23,757 --> 00:00:25,860
Like ille som verdens undergang.
6
00:00:25,884 --> 00:00:27,362
Og hvordan vet dere det?
7
00:00:27,386 --> 00:00:30,480
Steve? Hvor er din russiske venn?
8
00:00:33,725 --> 00:00:35,110
Pokker.
9
00:00:38,272 --> 00:00:40,031
Stopp!
10
00:00:40,357 --> 00:00:41,418
Pokker.
11
00:00:41,442 --> 00:00:42,951
- Løp!
- Pokker.
12
00:00:44,111 --> 00:00:45,537
Løp! Kom igjen!
13
00:00:48,073 --> 00:00:51,710
- Helvete!
- Løp!
14
00:00:58,292 --> 00:01:05,015
Fy flate!
15
00:01:05,966 --> 00:01:08,101
- Vakter! Løp!
- Denne veien!
16
00:01:09,761 --> 00:01:11,813
- Helvete!
- Løp!
17
00:01:13,098 --> 00:01:15,817
- Kom igjen! Løp!
- Kom igjen!
18
00:01:16,018 --> 00:01:17,328
- Helvete!
- Denne veien!
19
00:01:17,352 --> 00:01:18,862
- Fort dere!
- Hold døren!
20
00:01:21,773 --> 00:01:23,325
Robin!
21
00:01:23,692 --> 00:01:24,998
Helvete!
22
00:01:27,070 --> 00:01:30,248
- Hjelp meg!
- Kom igjen!
23
00:01:30,991 --> 00:01:32,635
- Kom igjen!
- Kom dere ut!
24
00:01:32,659 --> 00:01:33,720
Kom igjen, nå!
25
00:01:33,744 --> 00:01:35,805
Nei! Bare hent hjelp!
26
00:01:35,829 --> 00:01:37,015
Hva gjør du?
27
00:01:37,039 --> 00:01:39,642
- Løp!
- Jeg skal ikke glemme dere.
28
00:01:39,666 --> 00:01:41,134
Løp!
29
00:02:00,145 --> 00:02:01,822
Han er her.
30
00:02:11,240 --> 00:02:13,208
- Helvete.
- Nancy!
31
00:02:13,909 --> 00:02:15,215
Løp!
32
00:02:17,496 --> 00:02:18,802
Hei!
33
00:02:20,874 --> 00:02:22,342
Kom igjen!
34
00:02:24,211 --> 00:02:25,517
Hei!
35
00:02:26,672 --> 00:02:29,307
Hei, to om gangen!
36
00:03:02,916 --> 00:03:04,301
Herregud.
37
00:03:11,508 --> 00:03:13,018
Jonathan...
38
00:03:14,845 --> 00:03:16,521
Nei! Nancy!
39
00:03:16,930 --> 00:03:18,607
Jonathan!
40
00:03:23,854 --> 00:03:25,363
Nei. Nancy!
41
00:03:28,150 --> 00:03:29,492
Trappa.
42
00:03:30,569 --> 00:03:31,875
For helvete!
43
00:04:10,817 --> 00:04:12,494
- Herregud!
- Hva faen?
44
00:04:32,172 --> 00:04:33,640
- Kom igjen.
- Nancy!
45
00:04:34,257 --> 00:04:36,393
Går det bra?
46
00:05:29,855 --> 00:05:31,197
Tiden er inne.
47
00:05:32,816 --> 00:05:34,993
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
48
00:06:22,783 --> 00:06:29,464
KAPITTEL SEKS:
E PLURIBUS UNUM
49
00:06:38,590 --> 00:06:42,060
ORDFØRER KLINE PRESENTERER
TIVOLI
50
00:07:09,788 --> 00:07:12,298
Hei! Unnskyld meg.
51
00:07:12,707 --> 00:07:14,769
Unnskyld meg.
52
00:07:14,793 --> 00:07:16,646
Hva gjør du? Hva gjør den her?
53
00:07:16,670 --> 00:07:18,138
- Hva?
- Boden din.
54
00:07:18,547 --> 00:07:21,891
- Midt på hovedtrafikkåren.
- Hvor vil du ha den, sir?
55
00:07:22,384 --> 00:07:25,404
Der borte, med resten av matbodene.
56
00:07:25,428 --> 00:07:27,490
Dette er ikke rakettforskning.
57
00:07:27,514 --> 00:07:30,275
Må jeg gjøre alt selv?
58
00:07:43,446 --> 00:07:48,084
Mine venner i statspolitiet,
trafikkpolitiet, alle er på utkikk.
59
00:07:48,368 --> 00:07:50,054
Jeg har øyne overalt.
60
00:07:50,078 --> 00:07:53,975
Så fort han dukker opp,
får jeg en telefon.
61
00:07:53,999 --> 00:07:55,017
En telefon?
62
00:07:55,041 --> 00:07:57,311
Ja. En telefon.
63
00:07:57,335 --> 00:08:01,639
- Hva mer vil dere at jeg skal gjøre?
- Vi vil at du skal finne ham.
64
00:08:02,716 --> 00:08:04,726
La meg forklare noe for deg.
65
00:08:05,176 --> 00:08:07,697
Denne mannen er en idiot.
66
00:08:07,721 --> 00:08:10,908
Han kjører rundt i en gul kabriolet,
for Guds skyld.
67
00:08:10,932 --> 00:08:12,734
Han synes lang vei.
68
00:08:13,018 --> 00:08:14,579
Jeg skal finne ham.
69
00:08:14,603 --> 00:08:19,365
Og når jeg gjør det, får jeg foreslå
at du tar med deg forsterkninger?
70
00:08:19,691 --> 00:08:21,836
- Forsterkninger.
- Noen kamerater.
71
00:08:21,860 --> 00:08:23,995
Siden han fikk overtaket sist.
72
00:08:32,954 --> 00:08:34,348
Vær så snill...
73
00:08:34,372 --> 00:08:36,142
Jeg mente ikke det.
74
00:08:36,166 --> 00:08:38,468
Du trenger ikke forsterkninger.
75
00:08:39,127 --> 00:08:42,263
Denne mannen er din feil, ditt problem.
76
00:08:42,839 --> 00:08:46,559
- Du er heldig som fortsatt puster.
- Kjempeheldig.
77
00:08:49,220 --> 00:08:52,116
Vær så snill. Jeg beklager.
78
00:08:52,140 --> 00:08:54,327
Jeg er hissig av meg.
79
00:08:54,351 --> 00:08:56,954
Jeg går i terapi.
80
00:08:56,978 --> 00:09:01,366
Du har én dag på deg til å finne
denne mannen. Nikk om du forstår.
81
00:09:26,132 --> 00:09:27,600
To Whoppere,
82
00:09:27,884 --> 00:09:31,521
ekstra ketchup, stor pommes frites,
83
00:09:31,930 --> 00:09:37,902
en pakke Marlboro Red
og en ekstra stor slush.
84
00:09:40,313 --> 00:09:42,917
Burger King er ikke
i nærheten av 7-Eleven.
85
00:09:42,941 --> 00:09:44,293
Det sa jeg aldri.
86
00:09:44,317 --> 00:09:46,921
Vi prøver igjen. Joyce.
87
00:09:46,945 --> 00:09:51,717
Alexei, generatorene,
hva er det de forsyner med kraft?
88
00:09:51,741 --> 00:09:55,680
Og si at vi vet
at det ikke er Starcourt kjøpesenter,
89
00:09:55,704 --> 00:09:59,048
så det kan han slutte å si.
90
00:09:59,290 --> 00:10:02,853
Generatorene,
hva er det de gir kraftforsyning til?
91
00:10:02,877 --> 00:10:05,471
Vi vet det ikke er kjøpesenteret.
92
00:10:07,132 --> 00:10:08,943
Æsj, det er jordbær.
93
00:10:08,967 --> 00:10:12,154
- Hva sa han?
- Han sier: "Det er jordbær."
94
00:10:12,178 --> 00:10:13,521
Unnskyld?
95
00:10:13,847 --> 00:10:15,992
Slushen hans.
96
00:10:16,016 --> 00:10:18,067
Han sier det er jordbær.
97
00:10:19,894 --> 00:10:20,955
Og så?
98
00:10:20,979 --> 00:10:24,125
Hop, han ba om kirsebær.
99
00:10:24,149 --> 00:10:27,962
De hadde ikke kirsebær. De hadde ikke det.
100
00:10:27,986 --> 00:10:31,799
Det spiller ingen rolle,
for alt smaker det samme.
101
00:10:31,823 --> 00:10:34,510
Det er sukker på is. Si det til ham.
102
00:10:34,534 --> 00:10:35,553
Si hva da?
103
00:10:35,577 --> 00:10:39,339
Si at alt smaker helt forbanna likt!
104
00:10:40,832 --> 00:10:42,935
Det smaker helt likt.
105
00:10:42,959 --> 00:10:46,188
Sukker med is. Ingen forskjell.
106
00:10:46,212 --> 00:10:48,983
Si til den idioten
at det ikke smaker likt,
107
00:10:49,007 --> 00:10:52,361
og at jeg vil ha kirsebær, som jeg ba om.
108
00:10:52,385 --> 00:10:54,030
Han må si seg uenig.
109
00:10:54,054 --> 00:10:58,325
Det smaker ikke likt,
og han vil ha kirsebær.
110
00:10:58,349 --> 00:11:02,820
Å ja? Si til ham at han kan glemme det.
111
00:11:04,898 --> 00:11:08,659
Han sier du får klare deg uten kirsebær.
112
00:11:14,240 --> 00:11:16,334
Ingen kirsebær, ingen deal.
113
00:11:18,870 --> 00:11:23,007
Han sier: "Ingen kirsebær, ingen deal."
114
00:11:27,253 --> 00:11:28,679
Ja.
115
00:11:33,259 --> 00:11:36,229
- Dæven! Hei!
- Nei!
116
00:11:37,097 --> 00:11:39,232
- Vent.
- Jeg skal ikke skade ham!
117
00:11:39,682 --> 00:11:41,109
Hva gjør du?
118
00:11:41,476 --> 00:11:42,944
Kom igjen!
119
00:11:43,603 --> 00:11:45,956
Jeg gir ham bare en sjanse
120
00:11:45,980 --> 00:11:49,867
til å hente sin egen...
121
00:11:50,068 --> 00:11:52,995
...slush med kirsebær!
122
00:12:03,248 --> 00:12:06,102
Jim, den mannen er en statsfiende.
123
00:12:06,126 --> 00:12:08,687
Ja, og han har
køddet med oss i hele dag.
124
00:12:08,711 --> 00:12:11,482
Han får en slush med kirsebær,
og hva skjer så?
125
00:12:11,506 --> 00:12:15,236
Så vil han fraktes med helikopter
til en privat øy.
126
00:12:15,260 --> 00:12:20,356
Jeg har hatt med drittsekker som det
å gjøre hele livet.
127
00:12:25,019 --> 00:12:28,082
I går kunne han ha rømt,
men gjorde ikke det.
128
00:12:28,106 --> 00:12:29,458
Han ble hos oss.
129
00:12:29,482 --> 00:12:31,460
Hvorfor tror dere det?
130
00:12:31,484 --> 00:12:36,164
Fordi han er redd.
131
00:12:39,951 --> 00:12:41,846
Han er redd.
132
00:12:41,870 --> 00:12:45,099
Ikke for oss, men for dem.
133
00:12:45,123 --> 00:12:47,935
Han er redd for
den digre russiske friken
134
00:12:47,959 --> 00:12:50,896
som kunne ha drept ham
like lett som oss.
135
00:12:50,920 --> 00:12:55,651
Smirnoff vet at om han løper tilbake
til sine kamerater uten en skramme,
136
00:12:55,675 --> 00:12:57,570
vil de tro at han avslørte alt.
137
00:12:57,594 --> 00:13:03,649
Enten han liker det eller ei,
er vi hans beste sjanse.
138
00:13:04,684 --> 00:13:08,613
Jeg gir ham 30 sekunder
før han kommer og banker på døren,
139
00:13:08,938 --> 00:13:13,618
rett tilbake i våre armer,
med en ny følelse av ydmykhet.
140
00:13:17,280 --> 00:13:21,667
Jim, jeg tror han startet bilen.
141
00:13:21,993 --> 00:13:23,262
Hopper.
142
00:13:23,286 --> 00:13:26,547
Han tester oss.
Han syner bløffen min.
143
00:13:36,841 --> 00:13:40,520
Jeg tror han kjører sin vei.
144
00:13:42,680 --> 00:13:46,817
- Jim, flytt deg!
- Joyce...
145
00:14:28,059 --> 00:14:30,403
Unnskyld, hva sa han?
146
00:14:30,937 --> 00:14:33,197
Han sier han liker jordbær også.
147
00:14:49,706 --> 00:14:51,350
Da vi satte fyr på navet,
148
00:14:51,374 --> 00:14:54,520
jagde vi vekk demohundene
så Ell kunne stenge porten.
149
00:14:54,544 --> 00:14:58,399
Men nå prøver russerne åpne den igjen,
150
00:14:58,423 --> 00:15:01,110
som ødelegger alt
vi risikerte våre liv for.
151
00:15:01,134 --> 00:15:03,320
Med "vi" mener du Lucas også?
152
00:15:03,344 --> 00:15:04,363
Ja, så klart.
153
00:15:04,387 --> 00:15:07,783
Så alt du har fortalt meg
var Lucas med på?
154
00:15:07,807 --> 00:15:10,494
- Ja.
- Min bror, Lucas Charles Sinclair?
155
00:15:10,518 --> 00:15:11,453
Ja.
156
00:15:11,477 --> 00:15:12,871
Jeg tror ikke på deg.
157
00:15:12,895 --> 00:15:17,501
Så du tror på alt om Ell og porten
og demohundene og hjernesugeren,
158
00:15:17,525 --> 00:15:20,286
men tviler på
om broren din var involvert?
159
00:15:20,528 --> 00:15:21,672
Det stemmer.
160
00:15:21,696 --> 00:15:23,497
Det gir helt mening.
161
00:15:23,990 --> 00:15:26,051
- Trenger du hjelp med det?
- Nei.
162
00:15:26,075 --> 00:15:28,887
- Det går litt treigt...
- Nei, du kødder.
163
00:15:28,911 --> 00:15:32,266
Om vi ikke finner en mer effektiv måte
å stoppe vifta på,
164
00:15:32,290 --> 00:15:35,894
finner vi aldri hjelp,
og det er ille ute med dine isvenner.
165
00:15:35,918 --> 00:15:38,689
Ja, med den holdningen, så. Herregud!
166
00:15:38,713 --> 00:15:40,232
Jeg er bare realistisk.
167
00:15:40,256 --> 00:15:44,903
Vi har gått 400 meter på ni timer.
168
00:15:44,927 --> 00:15:50,951
Så gikk vi i tre timer i den tunnelen,
så jeg anslår 16 km tilbake til heisen,
169
00:15:50,975 --> 00:15:55,289
som burde ta oss
omtrent tolv og en halv dag.
170
00:15:55,313 --> 00:15:59,126
- Regnet du alt det i hodet?
- Jeg er flink med tall.
171
00:15:59,150 --> 00:16:01,170
Fy flate. Du er en nerd.
172
00:16:01,194 --> 00:16:02,212
Unnskyld?
173
00:16:02,236 --> 00:16:05,049
Du er en nerd.
174
00:16:05,073 --> 00:16:08,427
- Ta det tilbake, nerd.
- Kan ikke legge sannheten tilbake.
175
00:16:08,451 --> 00:16:11,263
- Det er ikke sannheten.
- La oss gå over fakta.
176
00:16:11,287 --> 00:16:14,099
Faktum nummer én: du er et mattegeni.
177
00:16:14,123 --> 00:16:16,143
Det var en ganske enkel ligning.
178
00:16:16,167 --> 00:16:18,354
To: du er besatt av politikk.
179
00:16:18,378 --> 00:16:20,939
Bare fordi jeg ikke er enig
i kommunisme...
180
00:16:20,963 --> 00:16:23,901
Faktum nummer tre:
du elsker My Little Pony.
181
00:16:23,925 --> 00:16:26,769
Og hva har My Little Pony
med dette å gjøre?
182
00:16:27,095 --> 00:16:29,531
La oss minnes ponnienes siste eventyr.
183
00:16:29,555 --> 00:16:33,285
Den onde kentauren og Tirek
forvandler Applejack til en drage,
184
00:16:33,309 --> 00:16:36,121
og så må Megan
bruke magien til Moochick
185
00:16:36,145 --> 00:16:39,500
for å seire over mørkets regnbue
og redde dem.
186
00:16:39,524 --> 00:16:42,169
Alt det rosa i verden kan ikke forkle
187
00:16:42,193 --> 00:16:46,757
at kentaurer og slott og drager
og magi er klassiske nerdetroper.
188
00:16:46,781 --> 00:16:49,134
Ergo er My Little Pony nerdete.
189
00:16:49,158 --> 00:16:52,596
Ergo er du, Erica, en nerd.
190
00:16:52,620 --> 00:16:54,848
Og hvordan vet du så mye om det?
191
00:16:54,872 --> 00:16:58,342
Fordi jeg er en nerd.
192
00:17:03,631 --> 00:17:05,891
Kom igjen... nerd.
193
00:17:06,843 --> 00:17:08,394
Du din...
194
00:17:15,143 --> 00:17:16,610
Den svei.
195
00:17:17,353 --> 00:17:18,956
Hvem jobber du for?
196
00:17:18,980 --> 00:17:22,042
For millionte gang,
jeg jobber på Scoops Ahoy.
197
00:17:22,066 --> 00:17:23,372
Scoops Ahoy.
198
00:17:24,861 --> 00:17:26,505
Hva i huleste?
199
00:17:26,529 --> 00:17:29,466
Se på antrekket mitt!
200
00:17:29,490 --> 00:17:33,377
Tror du jeg bare går med sånt?
En spion i en matrosuniform?
201
00:17:35,288 --> 00:17:37,006
Hvordan kom du deg inn?
202
00:17:37,290 --> 00:17:38,799
Jeg sa det allerede.
203
00:17:39,167 --> 00:17:42,271
Jeg sa det tidligere.
En levering kom ikke.
204
00:17:42,295 --> 00:17:45,065
Vi trodde at den var ved lasterampen,
205
00:17:45,089 --> 00:17:48,569
så vi gikk inn i rommet,
som ble til en heis,
206
00:17:48,593 --> 00:17:52,573
og så falt vi,
og plutselig åpner jeg øynene
207
00:17:52,597 --> 00:17:56,692
og vi er i dette flotte anlegget.
208
00:17:57,351 --> 00:18:01,248
Men jeg sverger,
ingen vet om oss. Ingen så oss.
209
00:18:01,272 --> 00:18:05,252
Du kan bare slippe oss.
Jeg skal ikke fortelle noen om dette.
210
00:18:05,276 --> 00:18:10,581
Ting skjer, livet går videre.
Og... iskrem. Ok?
211
00:18:10,865 --> 00:18:13,010
Dere vet hva is er. Alle elsker is.
212
00:18:13,034 --> 00:18:15,929
Jeg vet ikke
om dere har russisk is eller gelato.
213
00:18:15,953 --> 00:18:19,099
Jeg vet ikke hva som er hva,
men hva enn dere vil ha.
214
00:18:19,123 --> 00:18:21,268
USS Karamell. Du må prøve det.
215
00:18:21,292 --> 00:18:23,844
Den er himmelsk, skal jeg si deg.
216
00:18:31,594 --> 00:18:33,354
Jeg liker denne fyren.
217
00:18:34,597 --> 00:18:37,483
"USS Karamell".
218
00:18:45,566 --> 00:18:48,702
Hvem jobber du for?
219
00:18:50,238 --> 00:18:54,208
Kom igjen. Nei, seriøst...
220
00:19:04,001 --> 00:19:05,803
Ha dere vekk!
221
00:19:08,589 --> 00:19:09,816
Hei...
222
00:19:09,840 --> 00:19:14,019
Steve?
223
00:19:15,263 --> 00:19:17,273
Hva gjorde dere mot ham?
224
00:19:20,184 --> 00:19:21,986
Sett dem i stolene.
225
00:19:23,604 --> 00:19:26,833
Ikke rør meg. Steve...
226
00:19:26,857 --> 00:19:29,243
Steve, våkn opp. Steve?
227
00:19:31,445 --> 00:19:32,751
Hva gjorde du?
228
00:19:36,492 --> 00:19:37,835
Ikke rør ham.
229
00:19:39,328 --> 00:19:41,505
Steve? Steve, hører du meg?
230
00:19:41,872 --> 00:19:44,133
Jeg tror din venn trenger lege.
231
00:19:47,086 --> 00:19:48,392
Flaks...
232
00:19:50,756 --> 00:19:53,267
...at vi har de beste.
233
00:20:05,771 --> 00:20:09,116
Det vil du angre på, suka.
234
00:20:15,281 --> 00:20:16,758
Jævler.
235
00:20:16,782 --> 00:20:18,292
Slipp oss ut!
236
00:20:18,701 --> 00:20:21,545
Jævler, slipp oss ut!
237
00:21:26,143 --> 00:21:28,538
Det er ikke bra for henne
å være der inne så lenge.
238
00:21:28,562 --> 00:21:29,956
Mike, du må slappe av.
239
00:21:29,980 --> 00:21:33,585
- Hva om hun blir hjerneskadet?
- Å dæven, kan det skje?
240
00:21:33,609 --> 00:21:36,129
Nei. Mike aner ikke hva han prater om.
241
00:21:36,153 --> 00:21:37,839
- Men det gjør du?
- Nei...
242
00:21:37,863 --> 00:21:39,591
Ja, fra Hawkins-posten.
243
00:21:39,615 --> 00:21:43,887
Jeg ringte for et par dager siden om...
Ja.
244
00:21:43,911 --> 00:21:48,558
Jeg ville bare følge opp
for å se om noe annet hadde blitt borte
245
00:21:48,582 --> 00:21:50,560
eller om... Ok.
246
00:21:50,584 --> 00:21:52,261
Beklager å forstyrre...
247
00:21:56,424 --> 00:21:58,151
- Hvem er nestemann?
- Ingen.
248
00:21:58,175 --> 00:22:00,654
Med mindre du vil ringe tilfeldige folk.
249
00:22:00,678 --> 00:22:03,073
- Det gir ingen mening.
- Gjør noe det?
250
00:22:03,097 --> 00:22:06,368
Det er et mønster, ok?
Det er konsekvent adferd.
251
00:22:06,392 --> 00:22:10,622
De har spist kjemikalier siden
det startet, og så bare stopper de opp?
252
00:22:10,646 --> 00:22:15,001
Kanskje de har spist nok kjemikalier.
Kanskje de har blitt til de greiene.
253
00:22:15,025 --> 00:22:16,586
Men hva med kilden?
254
00:22:16,610 --> 00:22:20,340
Sluttet hjernesugeren plutselig
å forpeste folk?
255
00:22:20,364 --> 00:22:24,511
Og selv om de hjernesugde er monstre nå,
hvorfor finner ikke Ell dem?
256
00:22:24,535 --> 00:22:26,837
Kan dere avgjøre noe for oss?
257
00:22:27,037 --> 00:22:31,017
Hvem synes dere burde sette
grenser for Ell? Mike eller Elleve?
258
00:22:31,041 --> 00:22:33,103
Måten du sier det på er bare tull.
259
00:22:33,127 --> 00:22:35,856
Det er ikke tull, Mike.
Det er problemet ditt.
260
00:22:35,880 --> 00:22:38,233
Det er nettopp derfor hun dumpet deg.
261
00:22:38,257 --> 00:22:39,317
Ell dumpet deg?
262
00:22:39,341 --> 00:22:43,739
- Fordi hun korrumperer henne.
- Nei, jeg opplyser henne.
263
00:22:43,763 --> 00:22:45,365
Hun er ikke din.
264
00:22:45,389 --> 00:22:49,828
- Hun kan ta sine egne avgjørelser.
- Hun risikerer livet sitt for ingenting.
265
00:22:49,852 --> 00:22:53,206
Mike, de hjernesugde
er der ute og gjør gudene vet hva.
266
00:22:53,230 --> 00:22:56,042
- Dreper, hjernesuger...
- Blir til monstre.
267
00:22:56,066 --> 00:22:57,461
Og Ell er ikke dum.
268
00:22:57,485 --> 00:22:59,671
Hun kjenner sine evner best av alle.
269
00:22:59,695 --> 00:23:02,132
- Nettopp.
- Hun er en selvstendig person.
270
00:23:02,156 --> 00:23:03,550
- Ja.
- Med egen vilje.
271
00:23:03,574 --> 00:23:04,760
Nettopp.
272
00:23:04,784 --> 00:23:08,054
Ell reddet verden to ganger,
men Mike har ingen tillit.
273
00:23:08,078 --> 00:23:12,100
Prater du om tillit? Etter at
du fikk Elleve til å spionere på oss?
274
00:23:12,124 --> 00:23:13,518
- Hva?
- Sa hun ikke det?
275
00:23:13,542 --> 00:23:15,937
- Nei.
- Kjæresten din brukte Ells evner
276
00:23:15,961 --> 00:23:19,608
- til å spionere på oss.
- Nei. Det var hennes idé.
277
00:23:19,632 --> 00:23:21,651
Hvorfor prater vi om dette?
278
00:23:21,675 --> 00:23:22,861
Ja, hvem bryr seg?
279
00:23:22,885 --> 00:23:23,779
- Jeg.
- Ja.
280
00:23:23,803 --> 00:23:26,782
- Kjærester lyver ikke, de spionerer.
- Vi tullet.
281
00:23:26,806 --> 00:23:29,701
Hadde det ikke vært morsomt
om jeg satt og dreit?
282
00:23:29,725 --> 00:23:31,995
- Du gjorde ikke det.
- Men hva om?
283
00:23:32,019 --> 00:23:33,663
- Ekkelt!
- Seriøst, Mike?
284
00:23:33,687 --> 00:23:37,918
Max er uforsiktig med evnene til Elleve.
Faktisk er alle uforsiktige.
285
00:23:37,942 --> 00:23:40,504
Dere behandler henne som en maskin.
286
00:23:40,528 --> 00:23:44,216
Jeg vil ikke at hun skal dø
av å lete etter de hjernsugde.
287
00:23:44,240 --> 00:23:49,378
Kan vi lage en ny plan, for jeg elsker
henne og kan ikke miste henne igjen.
288
00:23:56,335 --> 00:23:57,729
Hva skjer?
289
00:23:57,753 --> 00:24:01,056
- Ingenting.
- Bare en familiediskusjon.
290
00:24:05,511 --> 00:24:06,854
Jeg fant ham.
291
00:24:07,263 --> 00:24:09,606
Fant hvem?
292
00:24:13,727 --> 00:24:18,699
Han kaller det nøkkelen,
og nøkkelen utsondrer stor kraft.
293
00:24:20,067 --> 00:24:22,870
Det krever mye styrke og kraft.
294
00:24:25,322 --> 00:24:30,335
Disse husene er som det dere fant,
de står nær transformatorer.
295
00:24:30,578 --> 00:24:33,056
De stjeler av byens kraftnett.
296
00:24:33,080 --> 00:24:36,434
Hvorfor bygge nøkkelen her?
Hvorfor ikke i sin egen hage?
297
00:24:36,458 --> 00:24:38,719
Vil de sprenge oss til himmels?
298
00:24:47,928 --> 00:24:53,358
Det var mange slike nøkler før i Russland,
men de ble feil.
299
00:24:54,101 --> 00:24:56,705
De måtte komme dit der...
300
00:24:56,729 --> 00:24:57,789
Der hva da?
301
00:24:57,813 --> 00:25:00,333
- Jeg forstår ikke.
- Trodde du var flytende.
302
00:25:00,357 --> 00:25:04,337
Å, jeg beklager. Er min gratis
tolketjeneste ikke bra nok for deg?
303
00:25:04,361 --> 00:25:07,382
Du kan bare sende inn en klage
304
00:25:07,406 --> 00:25:09,291
rett opp i ræva mi!
305
00:25:10,534 --> 00:25:12,053
Hva gjør Smirnoff?
306
00:25:12,077 --> 00:25:13,587
Han viser meg.
307
00:25:17,124 --> 00:25:20,437
Ok, han sier at sugerøret
308
00:25:20,461 --> 00:25:23,899
blir brukt til å lage et hull
309
00:25:23,923 --> 00:25:26,558
i en... eske?
310
00:25:31,055 --> 00:25:32,699
Ok, beklager.
311
00:25:32,723 --> 00:25:36,026
Sugerøret er nøkkelen,
som utsondrer stor kraft.
312
00:25:38,646 --> 00:25:40,697
De bruker kraften
313
00:25:41,607 --> 00:25:44,910
til å bryte gjennom en barriere
314
00:25:45,152 --> 00:25:48,622
for å åpne en port
315
00:25:49,615 --> 00:25:51,625
mellom verdener.
316
00:26:00,376 --> 00:26:03,303
Men nøkkelen er bare halvparten.
317
00:26:03,963 --> 00:26:06,556
Stedet var den andre halvparten.
318
00:26:10,135 --> 00:26:11,853
Hva...
319
00:26:13,806 --> 00:26:17,192
I Hawkins har denne porten
blitt åpnet en gang før.
320
00:26:20,020 --> 00:26:23,907
Den reparerte seg fortsatt.
321
00:26:28,696 --> 00:26:29,965
Herregud.
322
00:26:29,989 --> 00:26:32,749
Er denne døren åpen nå?
323
00:26:36,912 --> 00:26:39,047
Han sier den...
324
00:26:39,707 --> 00:26:41,013
...åpner seg.
325
00:26:47,089 --> 00:26:50,142
- Hvor skal du?
- Ringe barna våre.
326
00:26:53,303 --> 00:26:55,647
Kan vi se på Looney Tunes nå?
327
00:27:05,441 --> 00:27:07,752
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Whisky.
328
00:27:07,776 --> 00:27:11,163
- Har du whisky?
- Nei, men jeg har vodka.
329
00:27:37,431 --> 00:27:40,660
Om nøkkelen kan startes,
kan den stoppes også, sant?
330
00:27:40,684 --> 00:27:42,069
Slås av?
331
00:27:47,900 --> 00:27:49,326
- Jo.
- Ikke sant?
332
00:27:52,946 --> 00:27:55,332
Kan nøkkelen slås av?
333
00:27:58,035 --> 00:28:00,346
Han sier: "Så klart den kan.
334
00:28:00,370 --> 00:28:04,267
Kunne ikke Edison slå av en lampe,
eller Bell legge på røret?"
335
00:28:04,291 --> 00:28:06,144
Frekke jævel. "Men..."
336
00:28:06,168 --> 00:28:07,803
Men hva da?
337
00:28:08,629 --> 00:28:11,765
Men han er "naken" nå.
338
00:28:13,592 --> 00:28:16,186
Beklager, "blottstilt". Kompromittert.
339
00:28:16,720 --> 00:28:19,574
Jeg tar deg med dit.
340
00:28:19,598 --> 00:28:22,526
Jeg tar deg med til nøkkelen din.
341
00:28:35,364 --> 00:28:37,916
Kan du spørre
hva som er så morsomt?
342
00:28:45,290 --> 00:28:48,802
Han sier han liker motet ditt.
Du minner ham om en...
343
00:28:50,003 --> 00:28:51,430
...feit Rambo.
344
00:28:54,967 --> 00:28:58,770
Men han sier at selv en tynn Rambo
ikke får kommet inn der.
345
00:28:58,971 --> 00:29:02,909
Nøkkelen er i en undergrunnsfestning
346
00:29:02,933 --> 00:29:05,954
som er bygd av
Russlands beste hjerner
347
00:29:05,978 --> 00:29:09,156
og voktet av deres beste krigere.
348
00:29:11,608 --> 00:29:13,201
Å bryte seg inn...
349
00:29:14,194 --> 00:29:15,787
...er umulig.
350
00:29:27,166 --> 00:29:28,472
Bingo.
351
00:29:41,972 --> 00:29:43,867
Kan du kjøre?
352
00:29:43,891 --> 00:29:46,077
Er det så vanskelig? Max gjorde det.
353
00:29:46,101 --> 00:29:48,163
- Kom igjen.
- Du trodde seriøst
354
00:29:48,187 --> 00:29:50,906
- at de la igjen nøkler der?
- Ekstranøkler.
355
00:30:00,991 --> 00:30:03,335
- Du, Dustin.
- Ja?
356
00:30:03,827 --> 00:30:06,306
Hvor stor sa du
at den demogorgonen var?
357
00:30:06,330 --> 00:30:08,507
Stor. Tre meter. Hvordan det?
358
00:30:21,011 --> 00:30:22,317
Fant dem.
359
00:30:24,389 --> 00:30:25,695
Erica?
360
00:30:26,266 --> 00:30:27,535
Hva pokker er det?
361
00:30:27,559 --> 00:30:30,403
Et dødelig våpen. Kan være nyttig.
362
00:30:31,480 --> 00:30:33,291
- For hva da?
- Hva tror du?
363
00:30:33,315 --> 00:30:35,627
Kverke kommunister, redde dine venner.
364
00:30:35,651 --> 00:30:38,213
Trodde du var
mer realistisk enn det, nerd.
365
00:30:38,237 --> 00:30:42,217
Vi vet ikke engang hvor de er,
og det er en million vakter der oppe
366
00:30:42,241 --> 00:30:43,927
med enda dødeligere våpen.
367
00:30:43,951 --> 00:30:47,764
Det beste vi kan gjøre for dem
er å komme oss ut og finne hjelp.
368
00:30:47,788 --> 00:30:51,726
Rolig. Vår overlevelsessjanse,
og deres, vil øke betraktelig.
369
00:30:51,750 --> 00:30:54,302
Bare stol på meg. Vær så snill?
370
00:31:00,634 --> 00:31:02,269
Hjelp!
371
00:31:03,637 --> 00:31:05,438
Hjelp!
372
00:31:06,515 --> 00:31:09,994
- Hjelp!
- Kan du slutte å rope?
373
00:31:10,018 --> 00:31:11,903
Steve! Herregud!
374
00:31:12,521 --> 00:31:13,827
Steve...
375
00:31:14,690 --> 00:31:16,292
...går det bra?
376
00:31:16,316 --> 00:31:20,421
Jeg har øresus, får ikke puste,
øyet faller ut av skallen,
377
00:31:20,445 --> 00:31:24,092
men bortsett fra det går det bra.
378
00:31:24,116 --> 00:31:28,587
De gode nyhetene er
at de har tilkalt lege.
379
00:31:30,914 --> 00:31:32,350
Er det her han jobber?
380
00:31:32,374 --> 00:31:34,978
Jeg elsker atmosfæren. Sjarmerende.
381
00:31:35,002 --> 00:31:37,480
Ja, ikke sant? Ok,
382
00:31:37,504 --> 00:31:41,150
ser du bordet til høyre for deg?
Nei, andre høyre.
383
00:31:41,174 --> 00:31:43,727
Ja, ok. Ser du saksa der?
384
00:31:44,303 --> 00:31:48,283
Jeg tror at om vi rører oss
på samme tid, kan vi komme oss dit,
385
00:31:48,307 --> 00:31:50,785
så kan jeg sparke bordet
så saksa faller.
386
00:31:50,809 --> 00:31:53,413
- Jeg kan klippe over tauet.
- Vi slipper løs.
387
00:31:53,437 --> 00:31:55,498
- Ja, vi klarer det.
- Ja.
388
00:31:55,522 --> 00:31:57,166
Idioter, la igjen saksa.
389
00:31:57,190 --> 00:31:59,460
- Ja, idioter.
- Totale idioter.
390
00:31:59,484 --> 00:32:02,922
- Ok.
- Ok, så, på tre så hopper vi.
391
00:32:02,946 --> 00:32:05,300
- Hopper på tre. Skjønner.
- Greit.
392
00:32:05,324 --> 00:32:08,126
En, to, tre.
393
00:32:09,494 --> 00:32:11,055
- Det funket.
- Ok.
394
00:32:11,079 --> 00:32:12,640
- Vi prøver igjen.
- Greit.
395
00:32:12,664 --> 00:32:14,633
En, to, tre.
396
00:32:14,875 --> 00:32:17,020
- Dæven, det funker!
- Vi nærmer oss.
397
00:32:17,044 --> 00:32:19,512
Ok, en, to, tre.
398
00:32:25,302 --> 00:32:27,071
Det går bra.
399
00:32:27,095 --> 00:32:29,022
Ikke gråt. Robin...
400
00:32:31,600 --> 00:32:33,151
Ler du?
401
00:32:34,478 --> 00:32:36,831
- Ja.
- Herregud!
402
00:32:36,855 --> 00:32:38,448
Unnskyld!
403
00:32:40,442 --> 00:32:42,285
Unnskyld. Det er bare...
404
00:32:42,694 --> 00:32:44,120
Jeg kan ikke tro
405
00:32:44,446 --> 00:32:49,042
at jeg skal dø i en hemmelig russisk
base med Steve "Håret" Harrington.
406
00:32:49,242 --> 00:32:51,721
- Det er bare for sprøtt.
- Vi skal ikke dø.
407
00:32:51,745 --> 00:32:56,091
Vi skal komme oss ut, ok?
Du må la meg tenke litt.
408
00:32:56,833 --> 00:33:00,679
Husker du historietimen
til fru Klikk i andre klasse?
409
00:33:02,839 --> 00:33:03,816
Hva?
410
00:33:03,840 --> 00:33:05,975
Fru Klikk-Klakk.
411
00:33:06,259 --> 00:33:09,104
Det var det vi korpstullinger kalte henne.
412
00:33:09,971 --> 00:33:12,190
Det var den første timen
413
00:33:12,557 --> 00:33:15,860
på tirsdager og torsdager,
så du var alltid sen.
414
00:33:16,770 --> 00:33:19,948
Og du spiste det samme til frokost.
415
00:33:20,649 --> 00:33:23,660
Bacon, egg og ost på en sesambagel.
416
00:33:24,569 --> 00:33:28,915
Jeg satt bak deg to dager i uken i ett år.
417
00:33:29,491 --> 00:33:30,875
Herr Morsom.
418
00:33:31,451 --> 00:33:32,961
Herr Kul.
419
00:33:33,662 --> 00:33:35,880
Kongen av Hawkins videregående.
420
00:33:37,958 --> 00:33:40,385
Husker du meg fra det faget?
421
00:33:44,005 --> 00:33:46,015
Så klart du ikke gjør det.
422
00:33:46,758 --> 00:33:49,195
Du var en drittsekk, visste du det?
423
00:33:49,219 --> 00:33:50,687
Ja, jeg vet.
424
00:33:51,012 --> 00:33:54,200
Men det spilte ingen rolle
at du var en drittsekk.
425
00:33:54,224 --> 00:33:58,027
Jeg var fortsatt besatt av deg.
426
00:33:58,353 --> 00:34:00,957
Selv om tapere later som det er greit,
427
00:34:00,981 --> 00:34:03,658
så vil vi bare være populære...
428
00:34:05,193 --> 00:34:07,912
...godtatte, normale.
429
00:34:08,113 --> 00:34:11,759
Om det gjør det bedre,
er det ikke så gøy å ha alt det.
430
00:34:11,783 --> 00:34:13,209
Seriøst.
431
00:34:13,743 --> 00:34:14,971
Det forbløffer meg.
432
00:34:14,995 --> 00:34:17,306
Alt det folk sier er viktig,
433
00:34:17,330 --> 00:34:20,884
alt det folk sier
at man må bry seg om, er bare...
434
00:34:23,044 --> 00:34:24,350
...pisspreik.
435
00:34:25,464 --> 00:34:28,651
Men du må vel rote til ting
for å finne ut av det.
436
00:34:28,675 --> 00:34:30,236
Jeg håper det.
437
00:34:30,260 --> 00:34:32,937
Jeg føler at hele livet mitt har vært...
438
00:34:33,180 --> 00:34:35,064
...en diger feiltagelse.
439
00:34:36,516 --> 00:34:37,822
Jepp.
440
00:34:38,185 --> 00:34:41,279
Det kan i det minste ikke
bli verre enn dette.
441
00:34:42,230 --> 00:34:46,743
Skulle ønske jeg kjente deg på skolen.
442
00:34:47,444 --> 00:34:49,662
Du kunne hjulpet meg å bestå.
443
00:34:50,155 --> 00:34:53,342
Da hadde jeg vært
på vei til college i stedet for her.
444
00:34:53,366 --> 00:34:58,431
Og jeg hadde ikke hatt peiling
på at det var onde russere under oss
445
00:34:58,455 --> 00:35:02,801
og hadde lykkelig uvitende
solgt iskrem med en annen tulling.
446
00:35:05,462 --> 00:35:08,973
Jeg må bare si
at jeg likte å være tullingen din.
447
00:35:09,382 --> 00:35:11,601
Det var moro så lenge det varte.
448
00:35:12,093 --> 00:35:13,399
Det var det.
449
00:35:20,185 --> 00:35:21,945
Hvor skulle dere to?
450
00:35:31,696 --> 00:35:34,509
Prøv å fortelle sannheten denne gangen.
451
00:35:34,533 --> 00:35:38,795
Det gjør ditt besøk hos dr. Zharkov
mindre smertefullt.
452
00:35:48,380 --> 00:35:49,732
Vent nå litt. Vent.
453
00:35:49,756 --> 00:35:51,901
Ok, vent! Hva er den greia?
454
00:35:51,925 --> 00:35:53,768
Den hjelper deg å snakke.
455
00:35:54,010 --> 00:35:55,812
Har du sterilisert den?
456
00:36:23,540 --> 00:36:25,049
Hva gjør han nå?
457
00:36:34,134 --> 00:36:35,736
Det er ikke normalt, sant?
458
00:36:35,760 --> 00:36:39,574
Billy er på rommet sitt på fjerde juli?
Det er ikke normalt.
459
00:36:39,598 --> 00:36:43,119
- Han vil at vi skal finne ham.
- Det er det jeg er redd for.
460
00:36:43,143 --> 00:36:46,747
Om vi går til Billy,
får de hjernesugde vite hvor vi er.
461
00:36:46,771 --> 00:36:50,167
- En felle. Vi blir overrumplet.
- Vi blir ikke overrasket.
462
00:36:50,191 --> 00:36:54,255
Vi vet at de kommer, og vi
sparker de hjernesugde rumpene deres.
463
00:36:54,279 --> 00:36:56,331
Du mener Ell, ikke vi.
464
00:37:05,165 --> 00:37:06,559
Papa!
465
00:37:06,583 --> 00:37:07,889
Nei.
466
00:37:08,126 --> 00:37:13,556
Regnbue. Tre til høyre,
fire til venstre. Regnbue.
467
00:37:15,050 --> 00:37:17,570
- Det er for risikabelt.
- Og unødvendig.
468
00:37:17,594 --> 00:37:23,826
Å drepe dem stopper ikke hjernesugeren.
Vi må finne kilden.
469
00:37:23,850 --> 00:37:26,778
Billy vet det. Billy har vært der.
470
00:37:27,937 --> 00:37:29,040
Ved kilden.
471
00:37:29,064 --> 00:37:31,658
- Ja, men...
- Det er en felle. Jeg vet.
472
00:37:32,192 --> 00:37:38,289
Vi kan ikke gå til Billy,
men jeg tror det fins en annen måte.
473
00:37:38,573 --> 00:37:41,459
En måte for meg å se hvor han har vært.
474
00:37:49,042 --> 00:37:52,762
Ell, jeg vet du tror du må gjøre dette,
men du må ikke det.
475
00:37:53,046 --> 00:37:58,319
Du har bare gjort det én gang før,
og moren din var glad i deg
476
00:37:58,343 --> 00:38:03,439
og ville at du skulle vite hva som
hadde skjedd. Sinnet til Billy er sykt.
477
00:38:03,682 --> 00:38:05,483
Hjernesugeren er i ham.
478
00:38:06,643 --> 00:38:09,538
Han kan ikke skade meg. Ikke der inne.
479
00:38:09,562 --> 00:38:10,905
Vi vet ikke det.
480
00:38:13,733 --> 00:38:15,039
Mike...
481
00:38:16,736 --> 00:38:18,955
Du må stole på meg.
482
00:38:23,410 --> 00:38:26,295
Ja. Bare vær forsiktig.
483
00:39:30,435 --> 00:39:31,819
Billy.
484
00:39:35,064 --> 00:39:37,033
Hører du meg?
485
00:39:39,194 --> 00:39:40,912
Jeg vil se.
486
00:39:41,112 --> 00:39:43,414
Jeg vil se hva som skjedde.
487
00:39:52,957 --> 00:39:54,263
Noe er galt.
488
00:39:58,505 --> 00:40:02,767
Stopp! Nei!
489
00:40:41,089 --> 00:40:43,266
Ell, går det bra?
490
00:40:43,883 --> 00:40:45,560
Går det bra?
491
00:40:47,387 --> 00:40:49,063
Det går bra.
492
00:40:49,347 --> 00:40:50,407
Hva skjer?
493
00:40:50,431 --> 00:40:53,577
Jeg er på en strand.
494
00:40:53,601 --> 00:40:55,903
Ok, jeg kan være tett i pappen,
495
00:40:56,104 --> 00:41:00,491
men sist jeg sjekket
var det ingen strender i Hawkins.
496
00:41:00,900 --> 00:41:02,451
Ser du noe mer?
497
00:41:09,534 --> 00:41:11,002
En kvinne.
498
00:41:12,495 --> 00:41:13,801
Hun er...
499
00:41:14,831 --> 00:41:16,137
...pen.
500
00:41:17,750 --> 00:41:19,056
Jeg...
501
00:41:19,836 --> 00:41:21,888
Jeg tror hun ser på meg.
502
00:41:25,508 --> 00:41:27,143
Ja!
503
00:41:32,932 --> 00:41:34,317
Du klarte det!
504
00:41:34,684 --> 00:41:37,413
Det er... en gutt.
505
00:41:37,437 --> 00:41:38,956
Så du det?
506
00:41:38,980 --> 00:41:40,499
Ja, jeg så det.
507
00:41:40,523 --> 00:41:42,001
Det var minst to meter.
508
00:41:42,025 --> 00:41:44,628
Det ga meg nesten hjerteinfarkt.
509
00:41:44,652 --> 00:41:46,078
Ti minutter til?
510
00:41:47,322 --> 00:41:49,717
- Ja, ok, ti minutter til.
- Ok.
511
00:41:49,741 --> 00:41:52,219
Men ikke mer, for pappa blir sur. Ok?
512
00:41:52,243 --> 00:41:53,549
Ok.
513
00:41:55,246 --> 00:41:56,756
Billy?
514
00:41:57,790 --> 00:42:01,010
- Pass opp for tidevannsstrømmen.
- Jeg vet.
515
00:42:01,586 --> 00:42:03,012
Det er Billy.
516
00:42:04,672 --> 00:42:06,349
Det er California.
517
00:42:06,716 --> 00:42:08,059
Det er et minne.
518
00:42:16,059 --> 00:42:17,860
Jeg tror jeg ser den.
519
00:42:18,895 --> 00:42:20,488
Kilden.
520
00:42:43,711 --> 00:42:45,230
To minutter, Jim.
521
00:42:45,254 --> 00:42:48,150
Lenger enn det, så kan de spore deg.
522
00:42:48,174 --> 00:42:50,643
- Jeg vil de skal spore meg.
- Hva?
523
00:42:54,889 --> 00:42:56,816
Philadelphia bibliotek.
524
00:42:59,394 --> 00:43:02,071
Dette er Jim Hopper.
525
00:43:02,647 --> 00:43:04,166
Politisjef, Hawkins.
526
00:43:04,190 --> 00:43:06,710
Jeg fikk dette nummeret
av dr. Sam Owens.
527
00:43:06,734 --> 00:43:09,922
- Hva er din identifikasjonskode?
- Identifikasjonskode?
528
00:43:09,946 --> 00:43:12,216
- Kan du ikke den?
- Du tuller nå.
529
00:43:12,240 --> 00:43:15,135
Nei, jeg har det.
530
00:43:15,159 --> 00:43:18,838
Du skrev den ned og la den i lommeboka?
531
00:43:20,915 --> 00:43:23,175
"Antikk stridsvogn". Hør,
532
00:43:23,459 --> 00:43:26,647
si til Owens at russerne åpner porten.
533
00:43:26,671 --> 00:43:29,483
Han skjønner det.
Det med porten, altså.
534
00:43:29,507 --> 00:43:32,695
Si at det er en inngang
på Starcourt kjøpesenter.
535
00:43:32,719 --> 00:43:35,781
Jeg kan komme meg inn,
men trenger forsterkninger.
536
00:43:35,805 --> 00:43:39,618
Få ham til å ringe meg tilbake
på 618-625-8313.
537
00:43:39,642 --> 00:43:42,445
Meldingen blir viderebefordret.
538
00:43:44,355 --> 00:43:47,033
- Hva nå?
- Nå...
539
00:43:47,775 --> 00:43:48,794
...venter vi.
540
00:43:48,818 --> 00:43:52,881
Du kompromitterte meg, Jim.
Du skjønner det? Jeg må flytte.
541
00:43:52,905 --> 00:43:55,009
- Hvor lenge da?
- Så lenge vi må.
542
00:43:55,033 --> 00:43:57,344
Hvordan kan du være så rolig?
543
00:43:57,368 --> 00:43:58,929
Jeg er ikke rolig.
544
00:43:58,953 --> 00:44:00,681
Våre barn er i fare.
545
00:44:00,705 --> 00:44:02,766
Du sa at de var på den festivalen.
546
00:44:02,790 --> 00:44:06,010
Som er ti minutter fra porten.
547
00:44:08,379 --> 00:44:10,649
Hva gjør du? Joyce?
548
00:44:10,673 --> 00:44:12,391
Hva gjør du?
549
00:44:14,093 --> 00:44:15,946
Philadelphia bibliotek.
550
00:44:15,970 --> 00:44:20,024
Ja, hallo. Dette er
partneren til "antikk stridsvogn",
551
00:44:20,266 --> 00:44:21,535
"trillebår".
552
00:44:21,559 --> 00:44:23,662
Jeg tror ikke "antikk stridsvogn"
553
00:44:23,686 --> 00:44:26,999
gjorde det klart nok
hvor mye dette haster.
554
00:44:27,023 --> 00:44:30,419
- Hva gjør du?
- Vi kan ikke bare vente på en telefon.
555
00:44:30,443 --> 00:44:35,299
- Ma'am, du må beholde roen.
- Nei. Ikke vær nedlatende.
556
00:44:35,323 --> 00:44:37,176
Jeg vet ikke hvem du er,
557
00:44:37,200 --> 00:44:39,762
om du er
en glorifisert sekretær eller noe.
558
00:44:39,786 --> 00:44:43,057
Men om du ikke vil miste jobben din,
gjør du følgende.
559
00:44:43,081 --> 00:44:46,060
Når jeg legger på,
skal du komme deg opp av stolen
560
00:44:46,084 --> 00:44:48,771
og finne Owens
og fortelle ham hva som skjer.
561
00:44:48,795 --> 00:44:52,066
Vi har ikke tid til å prate om det,
og ikke han heller.
562
00:44:52,090 --> 00:44:56,361
Han må komme til Hawkins,
og han må ta med seg sine menn!
563
00:44:56,385 --> 00:44:57,946
Forstår du?
564
00:44:57,970 --> 00:44:59,198
Ja, ma'am.
565
00:44:59,222 --> 00:45:01,690
Takk, og ha en fin dag.
566
00:45:02,225 --> 00:45:05,245
Det har gått ett minutt, Joyce.
567
00:45:05,269 --> 00:45:07,530
Det er ett minutt for lenge.
568
00:45:09,148 --> 00:45:10,125
Alexei.
569
00:45:10,149 --> 00:45:11,627
Hva skjer?
570
00:45:11,651 --> 00:45:13,003
Vi må stikke.
571
00:45:13,027 --> 00:45:16,372
Tilbake til Hawkins. Kom igjen.
572
00:45:30,628 --> 00:45:32,888
Helt ærlig, jeg føler ingenting.
573
00:45:33,256 --> 00:45:34,562
Gjør du?
574
00:45:34,966 --> 00:45:37,685
Jeg føler meg bra.
575
00:45:37,969 --> 00:45:40,938
- Jeg føler meg normal.
- Ja, jeg føler meg bra.
576
00:45:41,264 --> 00:45:43,732
Jeg føler meg ganske bra.
577
00:45:45,476 --> 00:45:48,529
Vil du vite en hemmelighet?
Jeg liker det også.
578
00:45:50,690 --> 00:45:53,544
- Jeg føler meg bra.
- Idioter. De spolerte dopet.
579
00:45:53,568 --> 00:45:55,286
De spolerte det.
580
00:45:55,903 --> 00:45:59,007
- Idioter. Hei, idioter!
- Idioter!
581
00:45:59,031 --> 00:46:00,916
- Idiot!
- Hei!
582
00:46:02,618 --> 00:46:04,930
Å nei. Det et noe galt med oss.
583
00:46:04,954 --> 00:46:06,505
Noe er galt.
584
00:46:23,723 --> 00:46:27,193
Passer det å fortelle deg nå
at jeg ikke liker leger?
585
00:46:28,853 --> 00:46:32,156
La oss prøve dette igjen.
586
00:46:33,691 --> 00:46:35,451
Hvem jobber du for?
587
00:46:35,902 --> 00:46:38,621
Scoops. Scoops Ahoy.
588
00:46:40,823 --> 00:46:42,259
Hvordan fant du oss?
589
00:46:42,283 --> 00:46:44,043
Ved en tilfeldighet.
590
00:46:45,286 --> 00:46:46,592
Flere løgner.
591
00:46:50,750 --> 00:46:54,021
- Hva er den fine, lille leken?
- Hva gjør du med den?
592
00:46:54,045 --> 00:46:57,274
Hei. Vent! Nei! Vent!
593
00:46:57,298 --> 00:46:59,808
Det var en kode. Vi hørte en kode.
594
00:47:00,134 --> 00:47:01,440
Kode.
595
00:47:02,178 --> 00:47:03,322
Hvilken kode?
596
00:47:03,346 --> 00:47:07,191
"Uka er lang. Sølvkatten spiser
når blått møter gult i vest."
597
00:47:08,184 --> 00:47:13,373
Du sender den teite spiondritten
over hele byen,
598
00:47:13,397 --> 00:47:17,618
og vi plukket det opp
på Cerebroen og løste det på en dag.
599
00:47:17,818 --> 00:47:18,962
En dag!
600
00:47:18,986 --> 00:47:21,465
Dere tror dere er så smarte,
601
00:47:21,489 --> 00:47:25,469
men et par barn som selger iskrem
602
00:47:25,493 --> 00:47:28,847
løste koden på en dag,
og nå vet folk at dere er her.
603
00:47:28,871 --> 00:47:30,974
Hvem vet at vi er her, suka?
604
00:47:30,998 --> 00:47:32,184
Dustin vet det.
605
00:47:32,208 --> 00:47:33,393
Du, Steve?
606
00:47:33,417 --> 00:47:35,886
- Dustin Henderson vet det.
- Steve!
607
00:47:36,128 --> 00:47:38,148
Dustin Henderson.
608
00:47:38,172 --> 00:47:41,225
Er det din lille, krøllhårede venn?
609
00:47:41,509 --> 00:47:44,154
Krøllhåret. Flott hår. Liten. Som en afro.
610
00:47:44,178 --> 00:47:45,197
Hvor er han?
611
00:47:45,221 --> 00:47:47,908
Han er borte, din digre dust.
612
00:47:47,932 --> 00:47:52,788
Og han ringer sikkert Hopper,
og Hopper ringer sikkert regjeringen.
613
00:47:52,812 --> 00:47:58,085
De skal komme inn her og skyte på dere
og sparke dere helt hjem til Russland.
614
00:47:58,109 --> 00:48:00,286
Det er ute med dere.
615
00:48:04,115 --> 00:48:06,301
Sier du det?
616
00:48:06,325 --> 00:48:07,631
Ja.
617
00:48:11,956 --> 00:48:13,299
Ja!
618
00:48:43,279 --> 00:48:46,550
Hei, Henderson!
Jeg pratet akkurat om deg.
619
00:48:46,574 --> 00:48:49,209
- Herregud!
- Gjør dere klare til å løpe.
620
00:49:17,563 --> 00:49:19,708
Hei! Billy, stopp!
621
00:49:19,732 --> 00:49:23,795
Hva er galt med deg?
Hva pratet vi om? Du må skli.
622
00:49:23,819 --> 00:49:25,714
- Jeg vet.
- Vent.
623
00:49:25,738 --> 00:49:28,133
- Redd for å bli skadd?
- Nei.
624
00:49:28,157 --> 00:49:30,677
Hva er det da?
625
00:49:30,701 --> 00:49:33,013
Oppdro jeg en pyse av en sønn?
626
00:49:33,037 --> 00:49:35,297
- La meg være i fred!
- Hei!
627
00:49:35,498 --> 00:49:38,133
Nemlig, bare løp, som du alltid gjør.
628
00:49:47,843 --> 00:49:50,572
Hvor var du i går kveld?
629
00:49:50,596 --> 00:49:54,159
- Jeg sa jeg var med Wendy.
- Slutt å lyve!
630
00:49:54,183 --> 00:49:56,828
- Jeg lyver ikke.
- Du traff ham igjen.
631
00:49:56,852 --> 00:49:59,122
- Gjorde du ikke?
- Kom deg vekk!
632
00:49:59,146 --> 00:50:01,708
- Kom deg vekk!
- Din hore!
633
00:50:01,732 --> 00:50:02,793
- Slutt!
- Kjerring!
634
00:50:02,817 --> 00:50:05,953
- Ikke skad henne.
- Drittsekk!
635
00:50:07,822 --> 00:50:09,049
Mamma!
636
00:50:09,073 --> 00:50:11,718
Jeg forstår ikke. Hvorfor ikke?
637
00:50:11,742 --> 00:50:15,003
Vær så snill, mamma, ikke gjør det.
Kom hjem.
638
00:50:15,371 --> 00:50:19,091
Nei. Hvor lenge?
639
00:50:19,291 --> 00:50:20,394
Jeg savner deg.
640
00:50:20,418 --> 00:50:22,219
Kom tilbake!
641
00:50:24,547 --> 00:50:27,275
Opp! Er du redd for å slåss med meg?
642
00:50:27,299 --> 00:50:28,610
Er du redd?
643
00:50:28,634 --> 00:50:32,072
Kom deg opp og slåss, pyse!
644
00:50:32,096 --> 00:50:34,574
Billy, kom hit. Du må møte noen.
645
00:50:34,598 --> 00:50:37,985
Det er din nye søster.
Hun heter Maxine.
646
00:50:38,436 --> 00:50:39,871
Max.
647
00:50:39,895 --> 00:50:41,623
- Ta henne i hånda.
- Hvem der?
648
00:50:41,647 --> 00:50:44,158
- Ta henne i hånda, sa jeg.
- Hvem der?
649
00:51:35,367 --> 00:51:37,044
Jeg tror jeg fant den.
650
00:51:38,078 --> 00:51:39,284
Kilden.
651
00:51:39,288 --> 00:51:40,923
Hvor, Ell? Hvor er du?
652
00:51:46,587 --> 00:51:49,848
Brimborn stålverk.
653
00:51:53,636 --> 00:51:57,064
Her. Ok, stålverk...
654
00:51:59,475 --> 00:52:00,781
Her. Stål...
655
00:52:02,102 --> 00:52:04,080
Fant det. 6522 Cherry Oak Drive.
656
00:52:04,104 --> 00:52:08,367
- Det er i nærheten.
- Ell, vi fant det. Kom deg ut.
657
00:52:34,885 --> 00:52:36,228
Mike?
658
00:52:39,306 --> 00:52:40,612
Mike?
659
00:52:41,433 --> 00:52:42,739
Mike?
660
00:52:43,936 --> 00:52:45,242
Mike!
661
00:52:46,897 --> 00:52:48,416
Mike!
662
00:52:48,440 --> 00:52:50,367
Han hører deg ikke.
663
00:52:57,324 --> 00:52:59,626
Du skulle ikke ha lett etter meg.
664
00:53:01,620 --> 00:53:03,797
For nå ser jeg deg.
665
00:53:09,628 --> 00:53:11,638
Nå ser vi alle deg.
666
00:53:31,483 --> 00:53:32,789
Du...
667
00:53:33,694 --> 00:53:35,162
...slapp oss inn.
668
00:53:37,865 --> 00:53:43,503
Og nå skal du la oss få bli.
669
00:53:47,625 --> 00:53:50,469
David, hvor skal du? David?
670
00:53:57,676 --> 00:53:58,982
Adam!
671
00:53:59,386 --> 00:54:01,104
Du går glipp av det.
672
00:54:01,472 --> 00:54:02,898
Adam!
673
00:54:06,268 --> 00:54:07,829
Ser du ikke det?
674
00:54:07,853 --> 00:54:11,573
Hele tiden har vi bygd det.
675
00:54:12,024 --> 00:54:13,617
Vi har bygd det...
676
00:54:14,777 --> 00:54:16,203
...for deg.
677
00:54:21,283 --> 00:54:22,626
Alt det arbeidet,
678
00:54:23,452 --> 00:54:25,295
all den smerten...
679
00:54:26,580 --> 00:54:29,925
...det hele er for din skyld.
680
00:54:37,299 --> 00:54:38,892
Og nå er tiden inne
681
00:54:39,927 --> 00:54:41,905
for å få en slutt på det.
682
00:54:41,929 --> 00:54:44,240
Og så skal vi få en slutt på deg.
683
00:54:44,264 --> 00:54:46,326
Og når du er borte,
684
00:54:46,350 --> 00:54:48,703
- får vi en slutt på dine venner.
- Nei!
685
00:54:48,727 --> 00:54:51,613
Og så skal vi få en slutt på...
686
00:54:53,023 --> 00:54:54,501
...alle sammen.
687
00:54:54,525 --> 00:54:57,003
Kom deg vekk!
688
00:54:57,027 --> 00:54:58,537
Nei!
689
00:54:58,904 --> 00:55:01,299
Går det bra? Ell, hva er i veien?
690
00:55:01,323 --> 00:55:02,629
Ell!
691
00:58:02,379 --> 00:58:04,097
Tekst: Ekaterina Pliassova