1 00:00:15,682 --> 00:00:16,641 그 문이야 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,639 너희는 이거 본 적 있어? 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,433 - 그건 아니야 - 그럼 뭔데? 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,727 - 나쁜 거란 것만 알아둬 - 엄청 나쁘지 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,854 인류의 종말 정도로 나쁘다고 보면 돼 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,402 너희는 이걸 어떻게 아는데? 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,280 스티브? 러시아 친구는 어디 갔어? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,909 젠장 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,411 젠장 10 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 - 도망쳐! - 젠장 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 빨리 뛰어! 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 젠장! 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,509 제기랄! 뛰어! 14 00:00:58,391 --> 00:01:03,146 엄마야, 엄마야... 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,814 엄마야! 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,901 - 보초들이야! - 이쪽으로! 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,613 - 젠장! - 뛰어! 18 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 - 빨리 와! - 빨리! 19 00:01:16,284 --> 00:01:17,322 - 젠장! - 이쪽! 20 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 - 빨리 와! - 문 잡고 있어! 21 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 로빈! 22 00:01:23,792 --> 00:01:24,626 젠장! 23 00:01:27,170 --> 00:01:30,048 - 도와줘! - 이쪽이야, 빨리 가자! 24 00:01:31,091 --> 00:01:32,629 - 안 와? - 너희끼리 가! 25 00:01:32,759 --> 00:01:33,713 빨리 와! 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,799 안 돼! 가서 구조 요청해! 27 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 - 뭐 하는 거야? - 가! 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,934 - 절대 안 잊을게! - 가라고! 29 00:02:00,495 --> 00:02:01,621 놈이 여기 있어 30 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 - 젠장 - 낸시! 31 00:02:14,008 --> 00:02:14,884 도망쳐! 32 00:02:17,595 --> 00:02:18,471 빨리! 33 00:02:21,182 --> 00:02:22,142 제발! 34 00:02:24,435 --> 00:02:25,395 가! 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,107 잊었어? 한 번에 두 명씩! 36 00:03:03,016 --> 00:03:04,267 세상에 37 00:03:11,608 --> 00:03:12,817 조나단... 38 00:03:14,944 --> 00:03:16,321 안 돼! 낸시! 39 00:03:17,280 --> 00:03:18,406 조나단! 40 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 안 돼... 낸시! 41 00:03:28,249 --> 00:03:29,292 계단으로 가자 42 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 돌겠네! 43 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 - 세상에 - 저건 뭔데? 44 00:04:32,272 --> 00:04:33,439 - 가자 - 낸시! 45 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 괜찮아? 46 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 때가 됐군 47 00:05:32,915 --> 00:05:34,792 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 48 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 {\an8}"클라인 시장이 제공하는 이동 놀이공원" 49 00:07:09,887 --> 00:07:12,098 저기! 이봐요 50 00:07:12,807 --> 00:07:14,762 실례합니다 51 00:07:14,892 --> 00:07:16,639 뭐 하는 거죠? 여기서 뭐 해요? 52 00:07:16,769 --> 00:07:17,937 - 뭐가요? - 가판대 말이에요 53 00:07:18,646 --> 00:07:20,310 큰길을 떡하니 막고 있네요 54 00:07:20,440 --> 00:07:21,691 그럼 어디로 갈까요? 55 00:07:22,483 --> 00:07:25,445 저쪽에 다른 노점들 안 보여요? 56 00:07:25,778 --> 00:07:27,530 이 정도는 알아서 해야죠 57 00:07:27,738 --> 00:07:30,074 하나부터 열까지 내 손이 가야 하나? 58 00:07:43,546 --> 00:07:45,043 주 경찰 소속 지인들 59 00:07:45,173 --> 00:07:47,884 고속도로 순찰대... 모두 주시하고 있습니다 60 00:07:48,468 --> 00:07:50,094 샅샅이 뒤지고 있죠 61 00:07:50,344 --> 00:07:51,637 눈에 띄는 순간 62 00:07:52,763 --> 00:07:53,681 전화가 올 겁니다 63 00:07:54,098 --> 00:07:55,011 전화? 64 00:07:55,141 --> 00:07:57,143 네, 전화요 65 00:07:57,810 --> 00:07:59,807 당신들 나한테 뭘 더 바랍니까? 66 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 놈을 찾으라는 거지 67 00:08:02,899 --> 00:08:04,525 설명이 필요한 것 같군요 68 00:08:05,276 --> 00:08:07,690 그 남자 모자란 인간이에요 69 00:08:07,820 --> 00:08:10,902 노란색 컨버터블을 타고 활보하고 있다니까요 70 00:08:11,032 --> 00:08:12,533 튀어도 너무 튀죠 71 00:08:13,117 --> 00:08:14,572 찾는 건 걱정 마세요 72 00:08:14,702 --> 00:08:19,165 단, 이번엔 지원 병력도 데려오는 게 어떻겠어요? 73 00:08:19,790 --> 00:08:21,876 - 지원 병력? - 동무들 말입니다 74 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 지난번엔 놈한테 밀렸으니... 75 00:08:33,054 --> 00:08:34,013 제발... 76 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 그런 뜻은 아니었어요 77 00:08:36,390 --> 00:08:38,267 지원 병력 필요 없죠 78 00:08:39,227 --> 00:08:42,063 그 인간은 네가 싸지른 똥이야 79 00:08:42,939 --> 00:08:44,482 숨통 안 끊긴 걸 다행으로 알아 80 00:08:44,941 --> 00:08:46,359 천만다행이죠 81 00:08:49,320 --> 00:08:50,238 제발... 82 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 미안합니다 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 내가 좀 욱하는 성격이라서 84 00:08:54,450 --> 00:08:56,948 치료받으려고요 85 00:08:57,078 --> 00:08:59,205 하루 안에 반드시 잡아 오도록 86 00:08:59,497 --> 00:09:00,998 알아들었으면 끄덕끄덕해 87 00:09:26,232 --> 00:09:27,400 와퍼 둘 88 00:09:27,984 --> 00:09:31,320 케첩 추가, 감자튀김 대짜 89 00:09:32,029 --> 00:09:33,985 말보로 레드 한 갑 90 00:09:34,115 --> 00:09:37,368 슬러피 엑스라지 하나 91 00:09:40,580 --> 00:09:42,910 버거킹은 세븐일레븐이랑 전혀 안 가깝더군 92 00:09:43,040 --> 00:09:44,287 가깝다곤 안 했는데 93 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 다시 시작할까? 조이스 94 00:09:47,044 --> 00:09:50,042 알렉세이, 그 발전기로 95 00:09:50,172 --> 00:09:51,711 뭐에 전력을 공급하죠? 96 00:09:51,841 --> 00:09:55,673 스타코트 몰이 아니라는 건 알고 있다고 전해 97 00:09:55,803 --> 00:09:58,848 그러니까 그런 삽소리는 꺼내지도 말라고 98 00:09:59,390 --> 00:10:02,847 당신들이 만든 발전기로 뭐에 전력을 공급하죠? 99 00:10:02,977 --> 00:10:05,271 쇼핑몰이 아니라는 건 알고 있어요 100 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 빌어먹을 딸기 맛이잖아요 101 00:10:09,066 --> 00:10:10,897 - 뭐라는 거야? - 이러네 102 00:10:11,027 --> 00:10:12,148 '이건 딸기다' 103 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 뭐? 104 00:10:13,946 --> 00:10:15,985 슬러피 말이야 105 00:10:16,115 --> 00:10:17,617 딸기래 106 00:10:19,994 --> 00:10:20,948 그래서? 107 00:10:21,078 --> 00:10:23,956 홉, 체리 사다 달랬잖아 108 00:10:24,248 --> 00:10:25,791 체리 맛이 없었어 109 00:10:26,626 --> 00:10:27,668 거기 없었다고 110 00:10:28,085 --> 00:10:29,790 어차피 상관없잖아 111 00:10:29,920 --> 00:10:31,792 맛은 다 똑같거든, 안 그래? 112 00:10:31,922 --> 00:10:34,504 다 설탕물 얼린 거니까 그렇게 전해 113 00:10:34,634 --> 00:10:35,546 뭘 그렇게 전해? 114 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 다 똑같은 맛이니까 유난 떨지 말라고! 115 00:10:40,931 --> 00:10:42,725 다 똑같은 맛이에요 116 00:10:43,059 --> 00:10:46,182 설탕물 얼린 거라 그게 그거죠 117 00:10:46,312 --> 00:10:48,976 저 무식한 인간한테 전해요 전혀 안 똑같으니 118 00:10:49,106 --> 00:10:52,355 난 요청한 체리 맛을 먹어야겠다고 119 00:10:52,485 --> 00:10:54,023 정중히 반대 의견을 냈어 120 00:10:54,153 --> 00:10:55,608 전혀 똑같지 않으니 121 00:10:55,738 --> 00:10:58,319 체리 맛을 먹어야겠대 122 00:10:58,449 --> 00:11:02,370 그래? 이렇게 전해 꿈 깨시라고 123 00:11:04,997 --> 00:11:08,459 체리 맛은 없으니까 꿈 깨래요 124 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 체리 맛 안 주면 입 안 열어요 125 00:11:18,969 --> 00:11:22,807 이러네 체리 맛 안 주면 입 안 연다 126 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 네 127 00:11:33,359 --> 00:11:36,028 - 이런, 제길! - 그러지 마! 128 00:11:37,196 --> 00:11:38,985 - 잠깐, 잠깐 - 다치게 하진 않아! 129 00:11:39,115 --> 00:11:40,449 뭐 하는 거야? 130 00:11:41,575 --> 00:11:43,411 제발! 131 00:11:43,703 --> 00:11:45,950 그냥 기회를 주려는 거야 132 00:11:46,080 --> 00:11:49,667 직접 사 먹어, 그놈의... 133 00:11:50,292 --> 00:11:52,795 체리 슬러피! 134 00:12:03,347 --> 00:12:06,095 짐, 저 사람은 국가의 적이야 135 00:12:06,225 --> 00:12:08,681 하루 종일 우리를 애먹이고 있잖아! 136 00:12:08,811 --> 00:12:11,350 체리 슬러피를 사다 주면 그다음은? 137 00:12:11,480 --> 00:12:15,229 헬기 전세 내서 개인 섬에 데려다 달랠걸? 138 00:12:15,359 --> 00:12:20,156 난 평생 이런 진상들 상대하는 데 이골이 났어 139 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 어제 숲에서도 도망칠 수 있었는데 안 갔지 140 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 우리한테 붙은 거야 141 00:12:29,582 --> 00:12:31,208 왜 그럴 것 같아? 142 00:12:31,584 --> 00:12:35,963 저놈 지금 공포에 떨고 있거든 143 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 벌벌 떨고 있지 144 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 우리 때문이 아니라 145 00:12:44,096 --> 00:12:45,092 그들 때문에 146 00:12:45,222 --> 00:12:47,928 그 러시아 터미네이터가 겁날 거라고 147 00:12:48,058 --> 00:12:50,770 우리처럼 그놈 손에 죽을 수도 있었으니까 148 00:12:51,020 --> 00:12:52,433 스미노프도 아는 거야 149 00:12:52,563 --> 00:12:55,645 멀쩡한 몸으로 자기네 동무들한테 돌아갔다간 150 00:12:55,775 --> 00:12:57,438 배신자 딱지만 붙을 거란 걸 151 00:12:57,568 --> 00:13:00,780 그러니까 좋든 싫든 저놈한텐 우리가... 152 00:13:01,781 --> 00:13:03,407 최고의 선택지인 거지 153 00:13:04,784 --> 00:13:08,412 30초만 기다려봐 이 문을 두드리고 154 00:13:09,121 --> 00:13:10,831 우리 품으로 돌아올 거야 155 00:13:11,248 --> 00:13:13,417 고분고분해져 있을 거고 156 00:13:17,379 --> 00:13:21,467 짐, 차에 시동을 건 것 같은데? 157 00:13:22,092 --> 00:13:22,968 호퍼 158 00:13:23,385 --> 00:13:26,055 기 싸움이나 한번 하자는 거지 159 00:13:36,941 --> 00:13:40,319 차를 몰고 떠나고 있는 것 같은데? 160 00:13:42,780 --> 00:13:45,825 - 짐, 비켜, 비켜! - 조이스... 161 00:14:28,242 --> 00:14:30,202 미안한데 지금 뭐라고 한 거야? 162 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 이제 딸기 맛도 좋아한대 163 00:14:49,805 --> 00:14:51,469 우리가 허브에 불을 지르고 164 00:14:51,599 --> 00:14:54,513 데모 개새끼들을 끌어내서 엘이 문을 닫을 수 있게 했어 165 00:14:54,643 --> 00:14:56,307 근데 무슨 황당한 이유에선지 166 00:14:56,437 --> 00:14:58,392 러시아가 그걸 다시 열려는 것 같아 167 00:14:58,522 --> 00:15:01,103 그럼 우리가 목숨을 걸었던 모든 게 파괴돼 168 00:15:01,233 --> 00:15:03,314 그 '우리'에 루카스도 들어가? 169 00:15:03,444 --> 00:15:04,356 당연하지 170 00:15:04,486 --> 00:15:07,531 그 모든 이야기 속에 루카스가 있었다고? 171 00:15:07,907 --> 00:15:10,488 - 그래 - 내 오빠 루카스 찰스 싱클레어? 172 00:15:10,618 --> 00:15:11,493 그래! 173 00:15:11,827 --> 00:15:12,865 못 믿겠는데 174 00:15:12,995 --> 00:15:15,117 잠깐만, 엘이랑 그 문 175 00:15:15,247 --> 00:15:17,495 데모 개새끼, 마인드 플레이어 이야기는 믿는데 176 00:15:17,625 --> 00:15:20,085 네 오빠가 끼었다는 건 의심이 간다? 177 00:15:20,628 --> 00:15:21,665 맞아 178 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 말 된다 179 00:15:24,089 --> 00:15:26,045 - 좀 도와줘? - 아니 180 00:15:26,175 --> 00:15:28,881 - 오래 걸릴 것 같으니까... - 당연한 소리 고맙다 181 00:15:29,011 --> 00:15:32,426 환풍기를 멈출 더 효율적인 방법을 못 찾으면 182 00:15:32,556 --> 00:15:35,888 구조 요청도 못 할 거고 네 아이스크림 친구들은 망해 183 00:15:36,018 --> 00:15:38,682 그런 자세로 하면 그렇겠지 184 00:15:38,812 --> 00:15:40,226 난 현실적인 거야 185 00:15:40,356 --> 00:15:44,897 우리가 9시간 동안 이동한 거리가 500m쯤이고 186 00:15:45,027 --> 00:15:47,149 그런 다음 터널을 3시간 걸었으니까 187 00:15:47,279 --> 00:15:50,945 엘리베이터까지 15km 정도라 치면 188 00:15:51,075 --> 00:15:55,079 대략 다 해서 12.5일이 걸릴 거야 189 00:15:55,412 --> 00:15:57,618 그게 다 암산으로 딱딱 나와? 190 00:15:57,748 --> 00:15:58,874 숫자에 좀 강하거든 191 00:15:59,249 --> 00:16:01,163 이럴 수가! 너 덕후구나? 192 00:16:01,293 --> 00:16:02,206 뭣이라? 193 00:16:02,336 --> 00:16:05,042 님 덕후라고요 194 00:16:05,172 --> 00:16:08,337 - 그 말 취소해, 덕후 - 진실을 주워 담을 순 없지 195 00:16:08,467 --> 00:16:11,257 - 진실이 아닌걸? - 차근차근 짚어 볼까? 196 00:16:11,387 --> 00:16:14,093 사실 하나 넌 수학의 달인 같아 197 00:16:14,223 --> 00:16:16,136 아주 간단한 방정식이었어 198 00:16:16,266 --> 00:16:18,347 사실 둘, 넌 정치광이야 199 00:16:18,477 --> 00:16:20,933 공산주의에 대해 이념적으로 동의하지 않는다고... 200 00:16:21,063 --> 00:16:23,894 사실 셋 '마이 리틀 포니'를 좋아한다 201 00:16:24,024 --> 00:16:26,568 '마이 리틀 포니' 좋아하는 게 어때서? 202 00:16:27,194 --> 00:16:29,525 포니들의 최근 모험을 떠올려 볼까? 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,151 사악한 켄타우로스 팀과 티렉이 204 00:16:31,281 --> 00:16:33,571 미드나이트 캐슬에서 애플잭을 용으로 변신시키니까 205 00:16:33,701 --> 00:16:36,115 메건과 다른 포니들은 무칙의 마법을 써서 206 00:16:36,245 --> 00:16:37,533 어둠의 무지개를 물리치고 207 00:16:37,663 --> 00:16:39,493 평생 노예로 살지 않게 됐어 208 00:16:39,623 --> 00:16:42,162 핑크로 도배를 해도 켄타우로스, 성, 용, 마법이 209 00:16:42,292 --> 00:16:46,750 전형적인 덕후 판별기란 사실을 부정할 순 없지 210 00:16:46,880 --> 00:16:49,128 그러므로 '마이 리틀 포니'는 덕후스러워 211 00:16:49,258 --> 00:16:52,590 그러므로 너, 에리카도 덕후인 거야 212 00:16:52,720 --> 00:16:54,842 그러는 님도 '마이 리틀 포니'에 빠삭하시네요? 213 00:16:54,972 --> 00:16:56,765 왜냐하면 나는... 214 00:16:57,266 --> 00:16:58,142 덕후니까 215 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 가자... 덕후 216 00:17:06,942 --> 00:17:08,193 너... 217 00:17:15,242 --> 00:17:16,410 꽤 따끔하네 218 00:17:17,453 --> 00:17:18,949 어디 소속이지? 219 00:17:19,079 --> 00:17:21,331 말했잖아요 스쿱스 아호이에서 일한다고 220 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 스쿱스 아호이 221 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 왜 이래요? 222 00:17:26,628 --> 00:17:29,460 유니폼 보면 몰라요? 223 00:17:29,590 --> 00:17:32,718 이걸 왜 입었겠어요? 선원 복장으로 스파이 짓 하겠냐고 224 00:17:35,429 --> 00:17:36,805 어떻게 들어왔나? 225 00:17:37,431 --> 00:17:38,474 말했잖아요 226 00:17:39,266 --> 00:17:40,768 아까 말했어요 227 00:17:40,976 --> 00:17:42,264 배달이 안 오길래 228 00:17:42,394 --> 00:17:45,059 친구랑 나는 하역장에 버려져 있을 줄 알았죠 229 00:17:45,189 --> 00:17:48,562 그래서 들어갔는데 갑자기 엘리베이터로 변했어요 230 00:17:48,692 --> 00:17:51,148 그러다 어딘가에 떨어졌고 231 00:17:51,278 --> 00:17:52,566 눈을 떠보니까 232 00:17:52,696 --> 00:17:56,492 이 으리으리한 시설 안이었어요 233 00:17:57,451 --> 00:17:59,073 하지만 하늘에 맹세코 234 00:17:59,203 --> 00:18:01,241 우리가 여기 온 건 아무도 못 봤어요 235 00:18:01,371 --> 00:18:02,785 그러니까 그냥 풀어줘요 236 00:18:02,915 --> 00:18:05,245 이 얘긴 아무한테도 안 할게요 237 00:18:05,375 --> 00:18:06,872 그냥 똥 밟았다고 생각하세요 238 00:18:07,002 --> 00:18:10,380 그리고... 아이스크림... 아이스크림 어때요? 239 00:18:11,090 --> 00:18:13,087 아이스크림 알죠? 누구나 좋아하잖아요 240 00:18:13,217 --> 00:18:14,630 러시아식 아이스크림도 있나요? 241 00:18:14,760 --> 00:18:16,006 젤라토 같은 거려나? 242 00:18:16,136 --> 00:18:19,093 잘은 모르지만 원하는 거 말씀만 하세요 243 00:18:19,223 --> 00:18:21,261 '전함 버터스카치' 강추해요 244 00:18:21,391 --> 00:18:23,644 이 세상 맛이 아니거든요! 245 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 이 친구 맘에 드네 246 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 '전함 버터스카치'라니 247 00:18:45,666 --> 00:18:48,252 어디 소속인가? 248 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 제발, 이러지 말아요 249 00:19:04,101 --> 00:19:05,853 손 치워! 250 00:19:08,689 --> 00:19:09,810 야 251 00:19:09,940 --> 00:19:13,819 스티브? 스티브? 252 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 얘한테 무슨 짓 한 거야? 253 00:19:23,704 --> 00:19:26,498 손대지 마! 스티브... 254 00:19:26,957 --> 00:19:29,042 스티브, 정신 차려, 스티브? 255 00:19:31,545 --> 00:19:32,421 뭘 어쩐 거야? 256 00:19:36,592 --> 00:19:37,634 걔 건들지 마 257 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 스티브, 내 말 들려? 258 00:19:41,972 --> 00:19:43,932 친구는 의사가 필요할 것 같군 259 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 참 다행이지 260 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 우리 의사는 최고거든 261 00:20:06,079 --> 00:20:08,916 방금 한 짓 후회하게 될 거다 '수카' 262 00:20:15,380 --> 00:20:16,256 개자식들 263 00:20:16,882 --> 00:20:18,091 우리 풀어줘! 264 00:20:18,508 --> 00:20:21,345 우리 좀 풀어줘! 풀어줘! 265 00:21:26,535 --> 00:21:28,532 그 속에 너무 오래 있으면 엘한테 해로워 266 00:21:28,662 --> 00:21:29,950 마이크, 진정 좀 해 267 00:21:30,080 --> 00:21:31,451 뇌 손상 같은 거 당하면 어떡해? 268 00:21:31,581 --> 00:21:33,579 젠장, 그런 게 진짜 있어? 269 00:21:33,709 --> 00:21:36,123 아니, 마이크가 지어낸 거야 자기가 무슨 말 하는지도 몰라 270 00:21:36,253 --> 00:21:37,833 - 넌 잘 알고? - 아니... 271 00:21:37,963 --> 00:21:39,585 네, 호킨스 포스트요 272 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 며칠 전에도 전화드렸죠, 네 273 00:21:44,011 --> 00:21:48,307 그 이후에 다른 게 없어지진 않았나 궁금해서요 274 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 아니면... 네 275 00:21:50,851 --> 00:21:52,019 바쁘신데 죄송... 276 00:21:56,523 --> 00:21:58,270 - 다음은 어디야? - 더는 없어 277 00:21:58,400 --> 00:22:00,694 무작위로 전화 돌릴 게 아니라면 278 00:22:00,986 --> 00:22:03,066 - 말이 안 돼 - 말 되는 부분이 있긴 해? 279 00:22:03,196 --> 00:22:06,361 패턴이 있잖아 그 사람들 행동엔 일관성이 있어 280 00:22:06,491 --> 00:22:08,739 처음부터 그 사람들 화학물질로 연명했는데 281 00:22:08,869 --> 00:22:10,616 갑자기 그 행동을 멈춘다? 282 00:22:10,746 --> 00:22:12,826 필요한 화학물질이 다 모였는지도 모르지 283 00:22:12,956 --> 00:22:14,995 다들 '그것'으로 변한 건지도 284 00:22:15,125 --> 00:22:16,580 하지만 근원지는? 285 00:22:16,710 --> 00:22:20,334 마인드 플레이어가 갑자기 감염시키는 행위를 멈췄을까? 286 00:22:20,464 --> 00:22:24,504 감염자들이 괴물이 됐다 해도 엘이 못 찾는 이유는? 287 00:22:24,634 --> 00:22:26,636 누구 말이 맞는지 한번 들어봐 288 00:22:27,262 --> 00:22:29,593 엘의 한계는 누가 정해야 한다고 생각해? 289 00:22:29,723 --> 00:22:31,011 마이크? 아니면 일레븐? 290 00:22:31,141 --> 00:22:33,096 그런 식으로 몰아가면 치사하지 291 00:22:33,226 --> 00:22:35,766 치사한 게 아니야, 마이크 그게 네 문제고 292 00:22:35,896 --> 00:22:38,227 네가 뻥 차일 수밖에 없었던 이유야 293 00:22:38,357 --> 00:22:39,311 엘한테 차였어? 294 00:22:39,441 --> 00:22:42,481 응, 얘가 날 음해하거든 나쁜 물을 들이고 있어 295 00:22:42,611 --> 00:22:43,732 눈을 뜨게 한 거지 296 00:22:43,862 --> 00:22:45,359 걘 네 소유물이 아니야 297 00:22:45,489 --> 00:22:47,945 독립된 인격체고 스스로 결정할 능력이 있어 298 00:22:48,075 --> 00:22:49,821 이유 없이 목숨을 걸고 있다고 299 00:22:49,951 --> 00:22:53,200 이유가 없다니? 감염자들이 무슨 짓을 할지 몰라 300 00:22:53,330 --> 00:22:56,036 - 죽이고 뇌를 빼앗고... - 괴물로 만들지 301 00:22:56,166 --> 00:22:57,454 엘은 바보가 아니야 302 00:22:57,584 --> 00:22:59,665 엘의 능력은 본인이 제일 잘 알아 303 00:22:59,795 --> 00:23:02,125 - 내 말이! 고마워 - 독립된 인격체고 304 00:23:02,255 --> 00:23:03,543 - 내 말이! - 자유 의지가 있어 305 00:23:03,673 --> 00:23:04,753 내 말이! 306 00:23:04,883 --> 00:23:07,839 엘이 세상을 두 번이나 구했는데 아직도 믿음이 없나 봐 307 00:23:07,969 --> 00:23:11,181 믿음이라고 했냐? 엘한테 우리 염탐이나 시켜 놓고? 308 00:23:11,681 --> 00:23:13,512 - 잠깐, 뭐? - 이 얘기도 안 한 거야? 309 00:23:13,642 --> 00:23:15,931 - 전혀 - 네 여친이 엘의 능력을 써서 310 00:23:16,061 --> 00:23:18,433 - 우리를 염탐했어 - 내가 시킨 거 아니야 311 00:23:18,563 --> 00:23:19,601 엘 스스로 했어 312 00:23:19,731 --> 00:23:21,645 갑자기 그런 얘긴 왜 하는데? 313 00:23:21,775 --> 00:23:22,854 누가 신경 쓴다고 314 00:23:22,984 --> 00:23:23,772 - 내가 신경 써 - 그래 315 00:23:23,902 --> 00:23:26,775 - 거짓말은 안 해도 염탐은 하네? - 그냥 장난친 거야 316 00:23:26,905 --> 00:23:29,695 내가 똥이라도 싸고 있었다면 얼마나 웃겼을까? 317 00:23:29,825 --> 00:23:31,989 - 안 쌌잖아 - 만약 쌌다면? 318 00:23:32,119 --> 00:23:33,657 - 그럼 더러웠겠지 - 이럴래, 마이크? 319 00:23:33,787 --> 00:23:36,535 맥스가 일레븐의 힘을 함부로 쓴단 얘기야 320 00:23:36,665 --> 00:23:37,911 사실 다들 마찬가지야 321 00:23:38,041 --> 00:23:40,497 걘 기계가 아닌데 기계 취급하잖아 322 00:23:40,627 --> 00:23:42,291 감염자들 찾다가 죽으면 어쩔 건데? 323 00:23:42,421 --> 00:23:44,209 지구에서 사라져서 못 찾는 거겠지 324 00:23:44,339 --> 00:23:47,968 그러니까 딴 방법 좀 찾자 사랑하는 엘을 또 잃을 순 없다고 325 00:23:56,435 --> 00:23:57,723 왜들 그래? 326 00:23:57,853 --> 00:23:59,433 아무것도 아니야 327 00:23:59,563 --> 00:24:00,856 그냥 가족회의야 328 00:24:05,610 --> 00:24:06,653 찾았어 329 00:24:07,362 --> 00:24:09,406 누굴 찾아? 330 00:24:13,827 --> 00:24:18,498 그건 '열쇠'라 불리고 엄청난 에너지를 내뿜는다는군 331 00:24:20,167 --> 00:24:22,669 그만큼 많은 동력이 들어가지 332 00:24:25,422 --> 00:24:27,424 당신들이 찾은 그런 집들은 333 00:24:27,674 --> 00:24:30,135 위치가 변압기 근처고 334 00:24:30,677 --> 00:24:33,050 동네의 전력망을 도둑질하고 있어 335 00:24:33,180 --> 00:24:36,428 왜 그 열쇠를 여기서 만들지? 자기네 나라에선 뭐 하고? 336 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 목적이 미국 박살 내기야? 337 00:24:48,028 --> 00:24:50,942 러시아에도 이런 열쇠가 많았는데 338 00:24:51,072 --> 00:24:53,158 다 실패로 돌아갔어 339 00:24:54,201 --> 00:24:56,244 그래서 가까운 곳으로 왔지 340 00:24:56,995 --> 00:24:57,783 뭐랑 가까운 곳? 341 00:24:57,913 --> 00:25:00,327 - 무슨 말인지 이해가 안 돼 - 유창한 거 아니었어요? 342 00:25:00,457 --> 00:25:01,453 죄송해서 어쩌나 343 00:25:01,583 --> 00:25:04,331 공짜 통역 서비스가 흡족하지 않으시다니 344 00:25:04,461 --> 00:25:07,376 불만 있으면 언제든지 항의할 수 있죠 345 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 열불 터지게! 346 00:25:10,634 --> 00:25:12,047 스미노프는 왜 저래? 347 00:25:12,177 --> 00:25:13,386 알기 쉽게 설명해준대 348 00:25:17,224 --> 00:25:20,430 좋아, 이 사람 말로는 349 00:25:20,560 --> 00:25:23,892 빨대로 구멍을 뚫는 거야 350 00:25:24,022 --> 00:25:26,358 박스에? 351 00:25:31,154 --> 00:25:32,692 미안해, 다시 할게 352 00:25:32,822 --> 00:25:35,825 빨대는 엄청난 에너지를 내뿜는 열쇠를 나타내 353 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 자기들은 이 에너지로... 354 00:25:41,706 --> 00:25:44,709 장벽을 뚫고 있대 355 00:25:45,252 --> 00:25:48,421 출입문을 열기 위해서 356 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 두 세계 사이의 문 357 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 하지만 이 열쇠는 방정식의 절반일 뿐이었지 358 00:26:04,062 --> 00:26:06,356 장소가 다른 반쪽이었어 359 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 아, 네... 360 00:26:13,905 --> 00:26:16,992 호킨스에서 이 문이 한 번 열렸었죠 361 00:26:20,120 --> 00:26:21,371 그건 아직... 362 00:26:22,706 --> 00:26:23,707 치유 중이었어요 363 00:26:28,795 --> 00:26:29,958 돌아버리겠네 364 00:26:30,088 --> 00:26:32,549 그 문이 지금 열려 있다고요? 365 00:26:37,012 --> 00:26:38,847 이 사람 말로는 366 00:26:39,806 --> 00:26:40,724 열리는 중이래요 367 00:26:47,188 --> 00:26:49,941 - 어디 가? - 애들한테 전화하러 368 00:26:53,403 --> 00:26:55,447 이제 '루니 툰' 봐도 돼요? 369 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 - 뭐 찾는 거라도? - 위스키 370 00:27:07,876 --> 00:27:10,962 - 위스키 있어? - 아니, 보드카는 있는데 371 00:27:37,530 --> 00:27:40,533 그 열쇠에 시동을 걸었다면 멈출 방법도 있겠지? 372 00:27:40,784 --> 00:27:41,868 끄는 거 말이야 373 00:27:47,999 --> 00:27:49,125 - 맞아 - 맞지? 374 00:27:53,046 --> 00:27:55,131 그 열쇠, 끌 방법은 있어요? 375 00:27:58,134 --> 00:28:00,387 '당연히 끌 수 있죠' 376 00:28:00,845 --> 00:28:03,973 '에디슨이 전등 못 끄고 벨이 전화 못 끊었을까요?' 377 00:28:04,391 --> 00:28:06,137 잘난 척하기는, '근데...' 378 00:28:06,267 --> 00:28:07,602 근데 뭐? 379 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 자긴 지금... 알몸이래 380 00:28:13,692 --> 00:28:15,985 아니, 노출됐다고 위태롭다는 거지 381 00:28:16,820 --> 00:28:19,280 이봐, 내가 데려다줄게 382 00:28:19,698 --> 00:28:22,325 열쇠가 있는 곳까지 말이야 383 00:28:35,630 --> 00:28:37,716 뭐가 그렇게 웃긴지 물어봐 주겠어? 384 00:28:45,390 --> 00:28:48,601 배짱 하나는 맘에 든대 그 사람 같다나? 385 00:28:50,103 --> 00:28:51,229 뚱뚱한 람보 386 00:28:55,066 --> 00:28:57,819 근데 날씬한 람보라도 거긴 못 갈 거래 387 00:28:59,070 --> 00:29:02,574 그 열쇠는 지하 요새에 있는데 388 00:29:03,032 --> 00:29:05,947 러시아 최고의 두뇌들이 설계하고 389 00:29:06,077 --> 00:29:08,955 최고의 전사들이 지키는 곳이래 390 00:29:11,708 --> 00:29:13,001 침입하는 건 391 00:29:14,294 --> 00:29:15,420 불가능하대 392 00:29:27,265 --> 00:29:28,224 대박 393 00:29:42,071 --> 00:29:43,656 운전은 할 줄 알아? 394 00:29:43,990 --> 00:29:45,742 어려워 봤자지, 맥스도 하던데 395 00:29:46,618 --> 00:29:48,156 - 뭐야! - 설마 키가 거기에 396 00:29:48,286 --> 00:29:50,705 - 꽂혀 있길 기대했어? - 여분 키가 있을 거야 397 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 - 더스틴 - 왜? 398 00:30:03,927 --> 00:30:06,299 데모고르곤 몸집이 어느 정도랬지? 399 00:30:06,429 --> 00:30:08,306 커, 3m쯤, 왜? 400 00:30:21,110 --> 00:30:21,945 찾았다 401 00:30:24,489 --> 00:30:25,448 에리카? 402 00:30:26,366 --> 00:30:27,529 그 물건은 뭐야? 403 00:30:27,659 --> 00:30:30,203 흉기, 쓸 데가 있을 거야 404 00:30:31,621 --> 00:30:33,368 - 뭐에? - 뭐겠어? 405 00:30:33,498 --> 00:30:35,620 빨갱이들 물리치고 네 친구들 구해야지 406 00:30:35,750 --> 00:30:37,961 너 현실적이라며, 덕후 407 00:30:38,378 --> 00:30:39,666 둘이 어딨는지도 모른다고 408 00:30:39,796 --> 00:30:41,960 안다 해도 경비가 백만 명은 될걸? 409 00:30:42,090 --> 00:30:43,920 무기는 그거보다 살벌할 거고 410 00:30:44,050 --> 00:30:47,632 우린 여길 나가서 구조 요청이나 하는 게 최선이야 411 00:30:47,762 --> 00:30:48,675 좀 치워라 412 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 그래야 우리도 살고 그 둘도 살 수 있어 413 00:30:51,891 --> 00:30:53,935 날 좀 믿어줘, 응? 414 00:31:00,733 --> 00:31:02,068 도와줘요! 415 00:31:03,736 --> 00:31:05,238 도와줘요! 416 00:31:06,614 --> 00:31:09,988 - 도와줘요! - 소리 좀 그만 지를래? 417 00:31:10,118 --> 00:31:11,703 스티브... 다행이다! 418 00:31:12,620 --> 00:31:13,454 스티브 419 00:31:14,831 --> 00:31:15,957 괜찮아? 420 00:31:16,416 --> 00:31:18,204 귀가 울리고 숨을 못 쉬겠고 421 00:31:18,334 --> 00:31:21,291 눈알이 두개골에서 튀어나올 것 같지만 422 00:31:21,421 --> 00:31:24,085 그것만 빼면 아주 짱짱해 423 00:31:24,215 --> 00:31:28,011 그래도 의사는 보내준다니 얼마나 다행이야 424 00:31:31,014 --> 00:31:32,343 여기서 일하는 의사일까? 425 00:31:32,473 --> 00:31:34,971 이런 분위기 속에서? 멋지네 426 00:31:35,101 --> 00:31:37,474 누가 아니래, 그건 그렇고 427 00:31:37,604 --> 00:31:41,024 네 오른쪽 테이블 보이지? 아니, 오른쪽 말이야 428 00:31:41,274 --> 00:31:44,068 - 좋아, 가위도 보여? - 응 429 00:31:44,402 --> 00:31:48,359 동시에 움직이면 저기까지 갈 수 있을 거야 430 00:31:48,489 --> 00:31:50,945 내가 테이블을 차서 네 무릎에 가위를 떨어뜨릴게 431 00:31:51,075 --> 00:31:53,406 - 그럼 내가 줄을 자르고? - 응, 그리고 탈출하자 432 00:31:53,536 --> 00:31:55,492 - 알았어, 할 수 있을 거야 - 그래 433 00:31:55,622 --> 00:31:57,160 바보들이 가위를 두고 간 거야? 434 00:31:57,290 --> 00:31:59,208 - 응, 바보들 - 진짜 바보네 435 00:31:59,584 --> 00:32:00,997 - 좋아 - 좋아, 그럼 436 00:32:01,127 --> 00:32:02,916 하나, 둘, 셋에 폴짝 뛰자 437 00:32:03,046 --> 00:32:05,293 - 하나, 둘, 셋에, 알았어 - 그래 438 00:32:05,423 --> 00:32:07,926 하나, 둘, 셋 439 00:32:09,594 --> 00:32:11,049 - 좋아, 됐지? - 그러게 440 00:32:11,179 --> 00:32:12,634 자, 한 번 더 가자 441 00:32:12,764 --> 00:32:14,432 하나, 둘, 셋 442 00:32:14,974 --> 00:32:17,013 - 이야! 진짜 되겠어 - 좀만 더 가자 443 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 좋아, 하나, 둘, 셋 444 00:32:25,068 --> 00:32:27,065 괜찮아 445 00:32:27,195 --> 00:32:28,821 울지 마, 로빈 446 00:32:31,616 --> 00:32:32,867 웃는 거야? 447 00:32:34,577 --> 00:32:36,579 - 응 - 뭐냐 448 00:32:36,955 --> 00:32:38,247 미안해 449 00:32:40,541 --> 00:32:42,085 너무 미안해, 그냥... 450 00:32:42,794 --> 00:32:43,920 믿어지질 않아서 451 00:32:44,629 --> 00:32:48,841 비밀 러시아 기지에서 스티브 '머릿발' 해링턴과 죽다니 452 00:32:49,342 --> 00:32:51,714 - 너무 골 때리잖아 - 우린 안 죽어 453 00:32:51,844 --> 00:32:55,640 빠져나갈 거라고 잠깐만 생각할 시간을 줘 454 00:32:56,933 --> 00:33:00,478 클릭 선생님의 2학년 역사 수업 기억나? 455 00:33:02,939 --> 00:33:03,856 뭐? 456 00:33:04,107 --> 00:33:05,775 '시끌버끌 선생님' 457 00:33:06,359 --> 00:33:08,528 우리 밴드 범생이들은 그렇게 불렀어 458 00:33:10,071 --> 00:33:11,739 1교시였지 459 00:33:12,657 --> 00:33:15,660 매주 화요일, 목요일 넌 항상 늦었어 460 00:33:16,869 --> 00:33:19,747 아침도 항상 같은 걸 먹었고 461 00:33:20,748 --> 00:33:23,459 베이컨, 달걀, 치즈를 올린 참깨 베이글 462 00:33:24,669 --> 00:33:25,795 난 네 뒤에 앉았어 463 00:33:26,713 --> 00:33:28,715 1년간 일주일에 이틀 464 00:33:29,590 --> 00:33:30,675 제일 재밌고 465 00:33:31,551 --> 00:33:32,760 제일 잘나가는 466 00:33:33,761 --> 00:33:35,680 호킨스 고등학교의 왕 뒤에 467 00:33:38,057 --> 00:33:40,184 내가 그 수업 들은 건 알아? 468 00:33:44,105 --> 00:33:45,606 당연히 모르겠지 469 00:33:46,941 --> 00:33:48,985 넌 개자식이었거든, 알아? 470 00:33:49,318 --> 00:33:50,486 그럼, 알지 471 00:33:51,112 --> 00:33:52,400 하지만 상관없었어 472 00:33:52,530 --> 00:33:54,193 네가 개자식이건 말건 473 00:33:54,323 --> 00:33:57,827 난 너한테 집착했어 474 00:33:58,536 --> 00:34:00,950 찌질한 우리는 그런 걸 비웃는 척하지만 475 00:34:01,080 --> 00:34:03,458 우리도 인기 있고 싶고 476 00:34:05,293 --> 00:34:07,378 평범하게 어울리고 싶어 477 00:34:08,212 --> 00:34:11,424 위로가 될진 모르겠지만 좋기만 한 건 아니야 478 00:34:11,883 --> 00:34:13,009 진짜야 479 00:34:13,843 --> 00:34:14,964 얼마나 당황스러운데 480 00:34:15,094 --> 00:34:17,300 사람들이 중요하다고 말하는 모든 것 481 00:34:17,430 --> 00:34:20,683 신경 써야 한다고 말하는 모든 건... 482 00:34:23,144 --> 00:34:24,145 엉터리거든 483 00:34:25,563 --> 00:34:28,645 그래도 실수하면서 배워 나가는 거잖아? 484 00:34:28,775 --> 00:34:29,901 그런 거면 좋겠어 485 00:34:30,359 --> 00:34:32,320 내 인생 전체가 그랬거든 486 00:34:33,279 --> 00:34:34,864 커다란 실수 덩어리 487 00:34:36,616 --> 00:34:37,533 그래 488 00:34:38,284 --> 00:34:40,787 적어도 이것보다 더 엉망일 순 없겠네 489 00:34:42,497 --> 00:34:44,285 그 수업 때부터 친구였다면 좋았을 텐데 490 00:34:44,415 --> 00:34:46,542 - 그래? - 정말이야 491 00:34:47,543 --> 00:34:49,462 네 도움 받아서 낙제도 면하고 492 00:34:50,254 --> 00:34:53,382 이러고 있는 대신 대학교 수업 가는 길일지도? 493 00:34:53,674 --> 00:34:56,010 그럼 나는 사악한 러시아인들이 494 00:34:56,344 --> 00:34:58,424 음모를 꾸미고 있는 줄도 모르고 495 00:34:58,554 --> 00:35:02,600 다른 맹꽁이랑 행복하게 아이스크림을 퍼담고 있겠지 496 00:35:05,561 --> 00:35:08,439 그래도 네 맹꽁이여서 좋았어 497 00:35:09,398 --> 00:35:10,858 그동안 재밌기도 했고 498 00:35:12,193 --> 00:35:13,194 맞아 499 00:35:20,409 --> 00:35:21,744 어디 가는 길이셨나? 500 00:35:31,796 --> 00:35:34,340 이번엔 진실을 말해 봐, 응? 501 00:35:34,632 --> 00:35:38,594 그래야 자르코프 박사가 덜 아프게 할 거야 502 00:35:48,479 --> 00:35:49,726 잠깐만요, 저기요 503 00:35:49,856 --> 00:35:51,894 잠깐만요! 그게 뭔데요? 504 00:35:52,024 --> 00:35:53,568 말이 술술 나올 거다 505 00:35:54,110 --> 00:35:55,611 소독은 한 거예요? 506 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 빌리는 뭐 하고 있어? 507 00:36:34,358 --> 00:36:35,730 정상적인 건 아니지? 508 00:36:35,860 --> 00:36:38,149 빌리가 독립기념일에 방에만 박혀 있다고? 509 00:36:38,279 --> 00:36:39,567 절대 정상적이지 않지 510 00:36:39,697 --> 00:36:41,611 우리가 찾길 기다리나? 511 00:36:41,741 --> 00:36:43,112 응, 그럴까 봐 겁나 512 00:36:43,242 --> 00:36:46,741 우리가 빌리한테 가면 감염자 전체가 알게 돼 513 00:36:46,871 --> 00:36:48,951 맞아, 함정일 것 같아 기습당할 거야 514 00:36:49,081 --> 00:36:50,208 예상하고 가는 거잖아 515 00:36:50,583 --> 00:36:54,248 오길 기다렸다가 우리가 놈들을 혼내 주자고 516 00:36:54,378 --> 00:36:56,130 엘이 혼내 주는 거겠지 517 00:37:05,264 --> 00:37:06,552 아빠! 518 00:37:06,682 --> 00:37:08,096 안 돼 519 00:37:08,226 --> 00:37:13,356 무지개, 오른쪽으로 셋 왼쪽으로 넷, 무지개 520 00:37:15,149 --> 00:37:17,610 - 너무 위험해 - 응, 불필요하고 521 00:37:17,902 --> 00:37:19,816 감염자들을 죽여도 마인드 플레이어는 못 막아 522 00:37:19,946 --> 00:37:21,776 어디서 퍼져 나오는 건지 알아내야 해 523 00:37:21,906 --> 00:37:23,820 근원지를 찾아야 한다고 524 00:37:23,950 --> 00:37:25,034 빌리가 알아 525 00:37:25,284 --> 00:37:26,577 빌리가 가봤어 526 00:37:28,037 --> 00:37:29,033 근원지에 527 00:37:29,163 --> 00:37:31,457 - 그래, 하지만... - 함정이야, 알아 528 00:37:32,291 --> 00:37:34,001 빌리한테 갈 순 없어 529 00:37:34,460 --> 00:37:38,089 하지만 다른 방법이 있을 것 같아 530 00:37:38,673 --> 00:37:41,259 빌리가 갔던 곳을 볼 다른 방법 531 00:37:49,225 --> 00:37:52,561 엘, 의무감 갖는 건 알지만 안 그래도 돼 532 00:37:53,145 --> 00:37:55,685 너도 딱 한 번 해봤잖아 533 00:37:55,815 --> 00:37:58,359 그때는 널 사랑하는 엄마가 534 00:37:58,859 --> 00:38:00,565 진실을 알리고 싶어 했어 535 00:38:00,695 --> 00:38:03,239 빌리는 정신이 병든 상태라고 536 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 마인드 플레이어가 들어가 있어 537 00:38:06,742 --> 00:38:07,994 날 해치진 못해 538 00:38:08,536 --> 00:38:09,532 그 속에서는 539 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 그건 모르는 거지 540 00:38:13,833 --> 00:38:14,709 마이크 541 00:38:16,836 --> 00:38:18,754 네가 날 믿어줘야 돼 542 00:38:23,509 --> 00:38:26,095 그래, 어쨌든 조심해 543 00:39:30,493 --> 00:39:31,619 빌리 544 00:39:35,164 --> 00:39:36,832 내 말 들려? 545 00:39:39,293 --> 00:39:40,711 보고 싶어 546 00:39:41,212 --> 00:39:43,214 무슨 일이 일어났었는지 547 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 뭔가 잘못됐어 548 00:39:58,604 --> 00:40:02,566 그만해! 안 돼! 안 돼! 549 00:40:41,188 --> 00:40:43,065 엘, 괜찮아? 550 00:40:43,983 --> 00:40:45,359 괜찮은 거야? 551 00:40:47,486 --> 00:40:48,863 괜찮아 552 00:40:49,447 --> 00:40:50,401 어떤 상황이야? 553 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 난 해변에 있어 554 00:40:53,701 --> 00:40:55,703 멍청한 소리 같겠지만 555 00:40:56,203 --> 00:40:57,538 내가 알기로 556 00:40:58,164 --> 00:41:00,291 호킨스엔 해변이 없어 557 00:41:01,000 --> 00:41:02,251 또 뭐가 보여? 558 00:41:09,508 --> 00:41:10,801 어른 여자 559 00:41:12,595 --> 00:41:13,471 그 여자... 560 00:41:14,930 --> 00:41:15,764 예뻐 561 00:41:17,850 --> 00:41:18,726 그... 562 00:41:19,935 --> 00:41:21,687 그 여자가 날 보는 것 같아 563 00:41:25,608 --> 00:41:26,942 옳지! 564 00:41:33,032 --> 00:41:34,116 해냈구나! 565 00:41:34,783 --> 00:41:37,406 남자애가 있어 566 00:41:37,536 --> 00:41:38,949 봤어요? 567 00:41:39,079 --> 00:41:40,247 그럼, 봤지 568 00:41:40,623 --> 00:41:41,994 2m도 넘었어요 569 00:41:42,124 --> 00:41:44,622 뭔진 모르겠지만 심장이 멎는 줄 알았어 570 00:41:44,752 --> 00:41:45,878 10분 더 해도 돼요? 571 00:41:47,421 --> 00:41:49,710 - 좋아, 10분만이다 - 알았어요 572 00:41:49,840 --> 00:41:52,213 더 오래 하면 아빠가 화내실 거야 573 00:41:52,343 --> 00:41:53,219 알았어요 574 00:41:55,179 --> 00:41:56,388 빌리? 575 00:41:57,890 --> 00:41:59,433 역파도 조심해 576 00:41:59,767 --> 00:42:00,809 알아요 577 00:42:01,685 --> 00:42:02,811 빌리야 578 00:42:04,772 --> 00:42:06,148 캘리포니아야 579 00:42:06,815 --> 00:42:07,858 빌리의 기억 속 580 00:42:16,158 --> 00:42:17,660 그게 보이는 것 같아 581 00:42:18,994 --> 00:42:20,287 근원지 582 00:42:44,019 --> 00:42:45,224 2분이야, 짐 583 00:42:45,354 --> 00:42:48,144 보안 조치는 했지만 그 이상 끌면 추적당해 584 00:42:48,274 --> 00:42:50,109 - 추적당하라고 하는 건데 - 뭐? 585 00:42:54,989 --> 00:42:56,615 필라델피아 공립 도서관입니다 586 00:42:59,326 --> 00:43:01,870 짐 호퍼라고 하는데요 587 00:43:02,746 --> 00:43:04,160 호킨스 경찰서장이죠 588 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 샘 오언스 박사한테 이 번호를 받았습니다 589 00:43:07,167 --> 00:43:08,622 암호가 어떻게 되십니까? 590 00:43:08,752 --> 00:43:09,915 암호가... 591 00:43:10,045 --> 00:43:10,921 그걸 몰라? 592 00:43:11,171 --> 00:43:12,209 설마 장난이겠지 593 00:43:12,339 --> 00:43:15,129 아니야, 여기 있어 594 00:43:15,259 --> 00:43:18,637 그걸 적어서 지갑에 넣고 다녀? 595 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 '골동품 이륜 전차', 저기... 596 00:43:23,559 --> 00:43:26,640 오언스한테 전해요 러시아 놈들이 문을 열고 있다고 597 00:43:26,770 --> 00:43:29,477 무슨 뜻인지 알 겁니다 러시아는 몰라도 문 얘기는요 598 00:43:29,607 --> 00:43:32,688 스타코트 몰에 입구가 있다고 전해줘요 599 00:43:32,818 --> 00:43:34,148 들어갈 방법은 알지만 600 00:43:34,278 --> 00:43:35,774 지원 병력이 많이 필요해요 601 00:43:35,904 --> 00:43:39,612 여기로 전화하라고 해요 618-625-8313 602 00:43:39,742 --> 00:43:41,243 메시지를 전달하겠습니다 603 00:43:44,455 --> 00:43:46,832 - 이제 어떡해? - 이제... 604 00:43:47,875 --> 00:43:48,787 기다려야지 605 00:43:48,917 --> 00:43:50,122 날 위험에 빠뜨렸군, 짐 606 00:43:50,252 --> 00:43:52,875 알기나 해? 거처를 옮겨야 할 판이야 607 00:43:53,005 --> 00:43:55,002 - 얼마나 기다려? - 될 때까지 608 00:43:55,132 --> 00:43:57,338 어떻게 속 편히 앉아 있을 수 있어? 609 00:43:57,468 --> 00:43:58,923 속 안 편해 610 00:43:59,053 --> 00:44:00,674 우리 애들이 위험하다고 611 00:44:00,804 --> 00:44:02,760 애들은 축제에 갔다며 612 00:44:02,890 --> 00:44:05,809 그 문에서 10분 거리야 613 00:44:08,479 --> 00:44:10,643 뭐 하는 거야? 조이스? 614 00:44:10,773 --> 00:44:12,191 뭐 하냐고? 615 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 필라델피아 공립 도서관입니다 616 00:44:16,070 --> 00:44:19,531 네, 안녕하세요 '골동품 이륜 전차'의 동료인... 617 00:44:20,366 --> 00:44:21,529 '일륜 손수레'인데요 618 00:44:21,659 --> 00:44:23,656 골동품 이륜 전차가 619 00:44:23,786 --> 00:44:26,992 상황의 긴박함을 제대로 전달 못 한 것 같아서요 620 00:44:27,122 --> 00:44:28,494 무슨 짓이야? 621 00:44:28,624 --> 00:44:30,412 세월아 네월아 연락만 기다리라고? 622 00:44:30,542 --> 00:44:32,706 - 부인, 일단 진정 좀 하시죠 - 아뇨 623 00:44:32,836 --> 00:44:35,292 생각해 주는 척하지 말아요! 624 00:44:35,422 --> 00:44:37,169 누구신지 모르겠지만... 625 00:44:37,299 --> 00:44:39,922 겉만 번지르르한 비서든 뭐든 간에 626 00:44:40,052 --> 00:44:43,050 직장 잃기 싫으면 시키는 대로 해요 627 00:44:43,180 --> 00:44:44,343 나랑 통화 끝나면 628 00:44:44,473 --> 00:44:46,053 당장 자리 박차고 일어나서 629 00:44:46,183 --> 00:44:48,764 오언스한테 간 다음 상황을 보고해요 630 00:44:48,894 --> 00:44:52,059 길게 설명할 시간이 없어요 오언스도 마찬가지예요 631 00:44:52,189 --> 00:44:56,355 지원 병력 대동하고 호킨스로 와야 해요, 당장! 632 00:44:56,485 --> 00:44:57,940 알아듣겠어요? 633 00:44:58,070 --> 00:44:59,191 네, 알겠습니다 634 00:44:59,321 --> 00:45:01,490 고마워요 좋은 하루 보내세요 635 00:45:02,324 --> 00:45:05,239 딱 1분 지났어, 조이스 636 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 1분 1초가 아까워 637 00:45:09,248 --> 00:45:10,119 알렉세이 638 00:45:10,249 --> 00:45:11,375 무슨 일이에요? 639 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 가야 돼요 640 00:45:13,127 --> 00:45:14,670 다시 호킨스로, 일어나요 641 00:45:15,129 --> 00:45:16,171 어서 642 00:45:30,728 --> 00:45:32,688 솔직히 난 아무 느낌도 없어 643 00:45:33,355 --> 00:45:34,356 넌? 644 00:45:34,940 --> 00:45:37,484 나도 아무렇지도 않아 645 00:45:38,068 --> 00:45:40,112 - 평소랑 똑같아 - 응, 나도 그래 646 00:45:41,196 --> 00:45:42,906 살짝 기분 좋아 647 00:45:45,576 --> 00:45:46,864 - 비밀 하나 말해줘? - 뭐? 648 00:45:46,994 --> 00:45:48,328 나도 기분 좋아 649 00:45:50,956 --> 00:45:53,537 - 기분 좋아 - 바보들, 약을 잘못 줬네 650 00:45:53,667 --> 00:45:55,085 잘못 줬어 651 00:45:56,003 --> 00:45:59,001 - 바보들! 어이, 바보들! - 바보들! 652 00:45:59,131 --> 00:46:01,592 - 바보! - 어이! 653 00:46:02,718 --> 00:46:04,923 지금 우리 뭔가 이상한 거지? 654 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 뭔가 이상해 655 00:46:23,822 --> 00:46:26,992 이 상황에서 난 원래 의사 싫어한단 말을 해도 될까? 656 00:46:28,952 --> 00:46:31,955 다시 해볼까? 응? 657 00:46:33,791 --> 00:46:35,250 어디 소속이지? 658 00:46:36,001 --> 00:46:38,420 스쿱스, 스쿱스 아호이 659 00:46:40,923 --> 00:46:42,252 우리를 어떻게 찾았나? 660 00:46:42,382 --> 00:46:43,592 완전 얼떨결에 661 00:46:45,385 --> 00:46:46,345 계속 거짓말하는군 662 00:46:50,849 --> 00:46:53,769 - 그 반짝이는 장난감은 뭘까? - 뭐 하게? 663 00:46:54,144 --> 00:46:57,022 뭐야, 저기요, 잠깐만! 664 00:46:57,397 --> 00:46:59,608 암호! 암호를 들었어 665 00:47:00,234 --> 00:47:01,151 암호라... 666 00:47:02,361 --> 00:47:03,190 무슨 암호? 667 00:47:03,320 --> 00:47:04,483 '일주일은 길다' 668 00:47:04,613 --> 00:47:07,908 '은색 고양이가 먹이를 먹는다 서쪽에서 파랑이...' 어쩌고저쩌고 669 00:47:08,116 --> 00:47:13,367 당신들이 그 멍청한 스파이 암호를 온 동네에 송출해서 670 00:47:13,497 --> 00:47:14,827 그게 세레브로에 포착됐고 671 00:47:14,957 --> 00:47:17,417 우린 하루 만에 풀었어! 672 00:47:17,918 --> 00:47:18,956 하루 만에! 673 00:47:19,086 --> 00:47:21,458 당신들이 엄청 똑똑한 줄 알지? 674 00:47:21,588 --> 00:47:25,462 근데 아이스크림 퍼 담아서 먹고사는 애들 둘이 675 00:47:25,592 --> 00:47:28,841 하루 만에 암호를 풀었고 이제 여긴 노출됐어 676 00:47:28,971 --> 00:47:30,968 누가 여길 알지, '수카'? 677 00:47:31,098 --> 00:47:32,177 더스틴이 알지 678 00:47:32,307 --> 00:47:33,387 야, 스티브 679 00:47:33,517 --> 00:47:35,686 - 더스틴 헨더슨이 알아 - 스티브! 680 00:47:36,228 --> 00:47:37,855 더스틴 헨더슨 681 00:47:38,272 --> 00:47:41,024 곱슬머리 꼬마 친구 말인가? 682 00:47:41,608 --> 00:47:44,148 곱슬머리가 멋진 꼬마지 아프로 스타일 비슷해 683 00:47:44,278 --> 00:47:45,190 지금 어디 있나? 684 00:47:45,320 --> 00:47:47,901 떠난 지 오래야, 개자식아 685 00:47:48,031 --> 00:47:49,486 걔가 호퍼한테 연락할 테고 686 00:47:49,616 --> 00:47:52,494 호퍼는 미 정부에 연락하겠지 687 00:47:53,078 --> 00:47:56,160 여기로 출동해서 코만도 스타일로 총질을 해대면 688 00:47:56,290 --> 00:47:58,078 댁들은 러시아까지 날아갈걸? 689 00:47:58,208 --> 00:48:00,085 처참하게 처발리는 거지 690 00:48:04,214 --> 00:48:06,091 그렇게 되나? 691 00:48:06,425 --> 00:48:07,301 그래 692 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 그래 693 00:48:43,378 --> 00:48:44,541 야, 헨더슨! 694 00:48:44,671 --> 00:48:46,543 신기하다 네 얘기 하고 있었는데 695 00:48:46,673 --> 00:48:48,634 - 웬일! - 뛸 준비나 해 696 00:49:17,663 --> 00:49:19,701 빌리! 그게 아니지! 697 00:49:19,831 --> 00:49:22,454 도대체 왜 그래? 누누이 말했잖아 698 00:49:22,584 --> 00:49:23,460 슬라이딩을 해야지 699 00:49:23,919 --> 00:49:25,707 - 알아요 - 잠깐 700 00:49:25,837 --> 00:49:28,126 - 다칠까 봐 겁나서 그래? - 아뇨 701 00:49:28,256 --> 00:49:30,671 그럼 왜 그래? 왜? 702 00:49:30,801 --> 00:49:33,006 겁쟁이 새끼는 내 아들 아니다! 703 00:49:33,136 --> 00:49:35,097 - 나 좀 가만둬요! - 야! 704 00:49:35,597 --> 00:49:37,933 그래, 도망쳐, 늘 이런 식이지 705 00:49:47,943 --> 00:49:50,566 어젯밤에 어디 있었어? 어디 있었냐고? 706 00:49:50,696 --> 00:49:54,152 - 말했잖아, 웬디네 있었어 - 거짓말 작작 해! 707 00:49:54,282 --> 00:49:56,535 - 거짓말 아니야! - 또 그놈 만났지? 708 00:49:56,952 --> 00:49:58,829 - 만났지? - 저리 가! 709 00:49:59,246 --> 00:50:01,702 - 가라고! - 더러운 년! 710 00:50:01,832 --> 00:50:02,786 - 그만해요! - 나쁜 년! 711 00:50:02,916 --> 00:50:03,912 - 때리지 마요! - 안 돼! 712 00:50:04,042 --> 00:50:05,752 - 엄마 때리지 마요! - 개새끼! 713 00:50:07,921 --> 00:50:09,042 엄마! 714 00:50:09,172 --> 00:50:11,550 이해가 안 돼요, 왜요? 715 00:50:11,842 --> 00:50:13,547 제발, 엄마, 이러지 마요 716 00:50:13,677 --> 00:50:14,803 제발 집으로 와요 717 00:50:15,470 --> 00:50:18,890 안 돼요, 얼마나요? 얼마나? 718 00:50:19,391 --> 00:50:20,387 보고 싶어요 719 00:50:20,517 --> 00:50:22,019 돌아와요! 720 00:50:24,646 --> 00:50:27,065 일어나! 나랑 싸우는 게 무섭냐? 721 00:50:27,399 --> 00:50:28,442 무서워? 722 00:50:28,734 --> 00:50:32,065 일어나서 덤벼, 겁쟁이 새끼야! 겁쟁이 새끼! 723 00:50:32,195 --> 00:50:34,448 빌리, 이리 와봐 소개해줄 사람이 있다 724 00:50:34,698 --> 00:50:36,408 네 여동생 될 애야 725 00:50:36,825 --> 00:50:37,784 이름은 맥신이다 726 00:50:38,535 --> 00:50:39,578 맥스예요 727 00:50:40,328 --> 00:50:41,617 - 악수해 - 거기 누구야? 728 00:50:41,747 --> 00:50:43,957 - 악수하라니까 - 누구냐고 물었다! 729 00:51:35,717 --> 00:51:36,843 찾은 것 같아 730 00:51:38,178 --> 00:51:39,096 근원지 731 00:51:39,387 --> 00:51:40,722 어디야, 엘? 거기가 어딘데? 732 00:51:46,686 --> 00:51:49,648 브림본 제강 733 00:51:53,735 --> 00:51:56,863 찾아보자, 제강... 734 00:51:59,574 --> 00:52:00,492 여기, 제강... 735 00:52:02,202 --> 00:52:04,074 찾았어 체리 오크 드라이브 6522번지 736 00:52:04,204 --> 00:52:06,790 - 가까워 - 엘, 찾았어, 빠져나와 737 00:52:07,165 --> 00:52:08,166 나와! 738 00:52:34,985 --> 00:52:36,027 마이크? 739 00:52:39,406 --> 00:52:40,323 마이크? 740 00:52:41,533 --> 00:52:42,492 마이크? 741 00:52:44,035 --> 00:52:44,870 마이크! 742 00:52:46,997 --> 00:52:48,165 마이크! 743 00:52:48,540 --> 00:52:50,167 걘 네 말 못 들어 744 00:52:57,632 --> 00:52:59,426 날 찾지 말았어야지 745 00:53:01,720 --> 00:53:03,597 이젠 네가 보이거든 746 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 우리 모두한테 보이지 747 00:53:31,583 --> 00:53:32,542 네가 748 00:53:33,793 --> 00:53:34,961 우리를 들여보내 줬지 749 00:53:37,964 --> 00:53:39,132 이제는 750 00:53:39,925 --> 00:53:43,303 우리를 여기 머물게 해줘야겠다 751 00:53:47,724 --> 00:53:50,268 데이비드, 어디 가? 데이비드? 752 00:53:57,776 --> 00:53:58,777 애덤! 753 00:53:59,486 --> 00:54:00,904 이거 안 봐? 754 00:54:01,571 --> 00:54:02,697 애덤! 755 00:54:06,368 --> 00:54:07,577 모르겠어? 756 00:54:07,953 --> 00:54:09,407 우린 지금껏 757 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 그걸 만들고 있었어 758 00:54:12,123 --> 00:54:13,416 그걸 만들고 있었지 759 00:54:14,876 --> 00:54:16,002 너를 위해서 760 00:54:21,466 --> 00:54:22,425 그렇게 고되고 761 00:54:23,551 --> 00:54:25,095 고통스러웠지만 762 00:54:26,680 --> 00:54:29,349 다 너를 위해서 763 00:54:37,399 --> 00:54:38,692 이제 때가 됐다 764 00:54:40,026 --> 00:54:41,611 끝장을 봐야지 765 00:54:42,028 --> 00:54:44,234 우린 널 끝장낼 거야 766 00:54:44,364 --> 00:54:46,319 네가 가고 나면 767 00:54:46,449 --> 00:54:48,697 - 네 친구들도 끝장내 주마 - 안 돼! 768 00:54:48,827 --> 00:54:51,413 그다음엔 또 끝장내야지 769 00:54:53,123 --> 00:54:54,207 모두를 770 00:54:54,624 --> 00:54:56,710 저리 가! 771 00:54:57,127 --> 00:54:58,336 안 돼! 772 00:54:59,004 --> 00:55:01,006 괜찮아? 왜 그래? 773 00:55:01,423 --> 00:55:02,299 엘 774 00:58:02,479 --> 00:58:03,897 자막: 김현경