1
00:00:15,682 --> 00:00:16,882
De poort.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Heb je dit eerder gezien?
3
00:00:19,770 --> 00:00:21,480
Niet precies.
- Wat dan precies?
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,774
Het is gewoon slecht.
- Heel slecht.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,901
Als in einde van de mensheid.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,402
En hoe weet je dit?
7
00:00:27,903 --> 00:00:30,447
Steve? Waar is je Russische vriend?
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,831
Halt.
9
00:00:41,542 --> 00:00:42,751
Weg.
10
00:00:44,211 --> 00:00:45,411
Kom op, wegwezen.
11
00:00:58,392 --> 00:01:04,815
Kolere.
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
Bewakers. Weg.
- Hierheen.
13
00:01:09,861 --> 00:01:11,613
O, shit.
- Lopen.
14
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
Kom op. Wegwezen.
15
00:01:16,118 --> 00:01:17,369
Shit.
- Deze kant op.
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,246
Kom snel.
- Hou de deur vast.
17
00:01:21,873 --> 00:01:23,125
Robin.
18
00:01:27,170 --> 00:01:30,048
Help me.
- Hier. Kom op, snel.
19
00:01:31,091 --> 00:01:32,676
Kom.
- Ga nou weg.
20
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Kom op, nu.
21
00:01:33,844 --> 00:01:35,846
Nee. Ga hulp halen.
22
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
Wat doe je?
23
00:01:37,139 --> 00:01:39,683
Wegwezen.
- Ik zal jullie niet vergeten.
24
00:01:39,766 --> 00:01:40,966
Weg.
25
00:02:00,495 --> 00:02:01,695
Hij is hier.
26
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
Shit.
- Nancy.
27
00:02:14,009 --> 00:02:15,209
Rennen.
28
00:02:26,772 --> 00:02:29,107
Hé, niet meer dan twee.
29
00:03:28,250 --> 00:03:29,450
Trap.
30
00:03:30,669 --> 00:03:31,869
Verdomme.
31
00:04:10,917 --> 00:04:12,294
Jezus.
- Wat krijgen we nou?
32
00:04:32,272 --> 00:04:33,472
Snel.
- Nancy.
33
00:04:34,357 --> 00:04:36,193
Gaat het?
34
00:05:29,996 --> 00:05:31,196
Het is tijd.
35
00:05:32,916 --> 00:05:34,793
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
36
00:06:23,300 --> 00:06:29,764
HOOFDSTUK ZES: E PLURIBUS UNUM
37
00:06:38,690 --> 00:06:41,860
BURGEMEESTER KLINE PRESENTEERT
KERMIS
38
00:07:11,222 --> 00:07:12,422
Pardon.
39
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
Hallo.
40
00:07:14,893 --> 00:07:16,686
Wat doet dit hier?
41
00:07:16,770 --> 00:07:17,970
Wat?
- Je kraam.
42
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
Die staat midden in de loop.
43
00:07:20,440 --> 00:07:21,691
Waar wilt u hem?
44
00:07:22,484 --> 00:07:25,445
Bij de rest van de etenskraampjes.
45
00:07:25,528 --> 00:07:27,530
Zo moeilijk is dat toch niet?
46
00:07:27,614 --> 00:07:30,075
Moet ik dan alles zelf doen?
47
00:07:43,546 --> 00:07:47,884
M'n vrienden bij de staatspolitie
en de highway patrol zoeken allemaal.
48
00:07:48,468 --> 00:07:50,095
Ik heb overal spionnen.
49
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
Zodra hij zich laat zien...
50
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
word ik gebeld.
- Gebeld?
51
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
Ja. Gebeld.
52
00:07:57,811 --> 00:08:01,439
Wat willen jullie nog meer van me?
- Dat je hem vindt.
53
00:08:02,899 --> 00:08:04,526
Ik leg even iets uit.
54
00:08:05,276 --> 00:08:07,737
De man is een sukkel, oké?
55
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Hij rijdt verdomme rond
in een gele cabrio.
56
00:08:11,032 --> 00:08:14,619
Je ziet 'm op een kilometer afstand.
Ik vind hem wel.
57
00:08:14,703 --> 00:08:19,165
En mag ik voorstellen
dat je dit keer versterking meeneemt?
58
00:08:19,791 --> 00:08:21,960
Versterking.
- Wat kameraden.
59
00:08:22,043 --> 00:08:23,795
Want vorige keer won hij van je.
60
00:08:33,054 --> 00:08:34,254
Alsjeblieft.
61
00:08:34,472 --> 00:08:36,182
Dat meende ik niet.
62
00:08:36,266 --> 00:08:38,268
Je hebt geen versterking nodig.
63
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Die kerel is jouw schuld, jouw probleem.
64
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Je mag van geluk spreken dat je nog leeft.
- Veel geluk.
65
00:08:49,320 --> 00:08:50,238
Alsjeblieft.
66
00:08:50,572 --> 00:08:51,772
Het spijt me.
67
00:08:52,240 --> 00:08:54,075
Ik schiet snel uit m'n slof.
68
00:08:54,451 --> 00:08:56,995
Ik ben in therapie.
69
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
Je hebt één dag om hem te vinden.
70
00:08:59,289 --> 00:09:01,166
Knik als je het begrijpt.
71
00:09:26,232 --> 00:09:27,432
Twee Whoppers...
72
00:09:27,984 --> 00:09:31,321
extra ketchup, grote friet...
73
00:09:32,030 --> 00:09:34,032
een pakje Marlboro Rood...
74
00:09:34,115 --> 00:09:37,368
en een Slurpee, extra large.
75
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
Burger King is helemaal niet
bij de 7-Eleven.
76
00:09:43,041 --> 00:09:44,334
Zei ik ook niet.
77
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
We proberen het nog 's. Joyce.
78
00:09:47,045 --> 00:09:50,090
Alexei, de generators.
79
00:09:50,173 --> 00:09:51,758
Wat drijven die aan?
80
00:09:51,841 --> 00:09:55,720
Zeg dat we weten
dat het niet de Starcourt Mall is.
81
00:09:55,804 --> 00:09:58,848
Dat lulverhaal kan hij voor zich houden.
82
00:09:59,390 --> 00:10:02,894
De generators waar je aan werkt,
wat drijven die aan?
83
00:10:02,977 --> 00:10:05,271
Niet de mall, dat weten we.
84
00:10:07,232 --> 00:10:08,691
Dit smaakt naar aardbei.
85
00:10:09,067 --> 00:10:10,944
Wat zei hij?
- Hij zegt:
86
00:10:11,027 --> 00:10:12,195
'Dit is aardbei.'
87
00:10:12,278 --> 00:10:13,478
Pardon?
88
00:10:13,947 --> 00:10:16,032
Z'n Slurpee.
89
00:10:16,116 --> 00:10:17,867
Dat is aardbei, zegt hij.
90
00:10:19,994 --> 00:10:20,995
Nou en?
91
00:10:21,079 --> 00:10:24,165
Hop, hij had om kersen gevraagd.
92
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Ze hadden geen kersen.
93
00:10:26,626 --> 00:10:29,838
Dat hadden ze niet.
En het doet er niet toe...
94
00:10:29,921 --> 00:10:34,551
want het smaakt allemaal hetzelfde.
Het is suiker over ijs. Zeg dat maar.
95
00:10:34,634 --> 00:10:35,593
Wat?
96
00:10:35,677 --> 00:10:39,139
Dat het allemaal precies hetzelfde smaakt.
97
00:10:40,932 --> 00:10:42,976
Het is allemaal hetzelfde.
98
00:10:43,059 --> 00:10:46,229
Suiker over ijs. Geen verschil.
99
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
Zeg die sul
dat het absoluut niet hetzelfde is.
100
00:10:49,107 --> 00:10:52,402
Ik wil de kersen
waar ik om had gevraagd.
101
00:10:52,485 --> 00:10:55,655
Hij zegt met alle respect nee.
Het is niet hetzelfde...
102
00:10:55,738 --> 00:10:58,366
en hij wil graag kersen.
103
00:10:58,449 --> 00:11:02,620
O ja? Zeg hem maar
dat hij de pot op kan.
104
00:11:04,998 --> 00:11:08,459
Pech gehad, zegt hij. Geen kersen.
105
00:11:14,340 --> 00:11:16,134
Geen kersen, geen deal.
106
00:11:18,970 --> 00:11:22,807
Hij zegt: 'Geen kersen, geen deal.'
107
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
Wacht.
- Ik doe hem geen pijn.
108
00:11:39,115 --> 00:11:40,450
Wat doe je?
109
00:11:41,576 --> 00:11:43,411
Kom op.
110
00:11:43,703 --> 00:11:45,997
Ik geef hem gewoon de kans...
111
00:11:46,080 --> 00:11:49,667
om verdomme z'n eigen...
112
00:11:50,293 --> 00:11:52,795
.kersen-Slurpee te halen.
113
00:12:03,348 --> 00:12:06,142
Jim, dat is een vijand van de staat.
114
00:12:06,226 --> 00:12:08,728
En hij solt al de hele dag met ons.
115
00:12:08,811 --> 00:12:11,397
Ik haal z'n kersen-Slurpee en dan?
116
00:12:11,481 --> 00:12:15,276
Dan wil hij een helikopter
naar z'n eigen privé-eiland.
117
00:12:15,360 --> 00:12:20,156
Ik ben al m'n hele leven druk
met dat soort hufters.
118
00:12:24,911 --> 00:12:29,290
In het bos kon hij ontsnappen,
maar hij deed het niet. Hij bleef bij ons.
119
00:12:29,374 --> 00:12:31,209
Waarom, denk je?
120
00:12:31,584 --> 00:12:35,964
Omdat hij bang is.
121
00:12:40,051 --> 00:12:41,594
Hij is bang.
122
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
Niet voor ons...
123
00:12:44,097 --> 00:12:45,139
maar voor hen.
124
00:12:45,223 --> 00:12:47,976
Hij is bang voor die reus van een Rus.
125
00:12:48,059 --> 00:12:50,937
Die had hem
net zo makkelijk gedood als ons.
126
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Smirnoff weet...
127
00:12:52,563 --> 00:12:55,692
dat als hij ongedeerd
naar z'n maatjes rent...
128
00:12:55,775 --> 00:13:00,780
ze denken dat hij gepraat heeft.
Dus of hij wil of niet, wij...
129
00:13:01,781 --> 00:13:03,408
zijn z'n beste kans.
130
00:13:04,784 --> 00:13:08,413
Ik geef hem 30 seconden
voor hij aan de deur staat...
131
00:13:09,122 --> 00:13:11,165
en terug naar binnen loopt...
132
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
met een nederigere houding.
133
00:13:17,380 --> 00:13:21,467
Jim, volgens mij
heeft hij de auto gestart.
134
00:13:22,093 --> 00:13:22,969
Hopper.
135
00:13:23,386 --> 00:13:26,055
Hij probeert ons uit. Hij daagt me uit.
136
00:13:36,941 --> 00:13:40,320
Volgens mij rijdt hij nu weg.
137
00:13:42,780 --> 00:13:45,825
Jim, opzij.
- Joyce.
138
00:14:28,117 --> 00:14:30,203
Sorry, wat zei hij?
139
00:14:31,162 --> 00:14:32,997
Dat hij aardbei ook lekker vindt.
140
00:14:49,806 --> 00:14:53,017
We staken het knooppunt in brand,
lokten de Demo-honden weg...
141
00:14:53,101 --> 00:14:56,354
en El sloot de poort.
Maar om een of andere reden...
142
00:14:56,437 --> 00:15:01,150
openen de Russen die weer
en hebben we ons leven voor niets gewaagd.
143
00:15:01,234 --> 00:15:03,361
En daar hoort Lucas ook bij?
144
00:15:03,444 --> 00:15:04,404
Ja, natuurlijk.
145
00:15:04,487 --> 00:15:07,532
Dus bij dat hele verhaal
was Lucas ook betrokken?
146
00:15:07,615 --> 00:15:11,494
Ja.
- Mijn broer, Lucas Charles Sinclair?
147
00:15:11,577 --> 00:15:12,912
Ik geloof je niet.
148
00:15:12,995 --> 00:15:17,542
Dus je gelooft alles over El en de poort
en de Demo-honden en de mind flayer...
149
00:15:17,625 --> 00:15:20,086
maar niet dat je broer geholpen heeft?
150
00:15:20,628 --> 00:15:21,712
Inderdaad.
151
00:15:21,796 --> 00:15:23,297
Volkomen begrijpelijk.
152
00:15:24,090 --> 00:15:26,092
Heb je hulp nodig?
- Nee.
153
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
Het duurt al even, dus...
- O ja, Sherlock?
154
00:15:29,011 --> 00:15:32,473
Als we geen betere manier vinden
om die ventilatoren te stoppen...
155
00:15:32,557 --> 00:15:35,935
vinden we geen hulp
en gaan je ijsmaatjes eraan.
156
00:15:36,018 --> 00:15:40,273
Met die houding wel, ja.
- Ik ben gewoon realistisch.
157
00:15:40,356 --> 00:15:44,944
We hebben 480 meter gelopen
in negen uur.
158
00:15:45,027 --> 00:15:50,992
Toen nog drie uur door die tunnel, dus ik
schat 16 kilometer terug naar de lift.
159
00:15:51,075 --> 00:15:55,079
Dat kost ons dan ongeveer
twaalfenhalve dag.
160
00:15:55,163 --> 00:15:57,665
Doe je dat nou uit je hoofd?
161
00:15:57,748 --> 00:16:01,210
Ik kan goed rekenen.
- Krijg nou wat. Je bent een nerd.
162
00:16:01,294 --> 00:16:02,253
Pardon?
163
00:16:02,336 --> 00:16:05,089
Jij bent een nerd.
164
00:16:05,173 --> 00:16:08,384
Neem dat terug, nerd.
- Dat gaat niet meer.
165
00:16:08,468 --> 00:16:11,304
Maar het is niet waar.
- De feiten op 'n rij.
166
00:16:11,387 --> 00:16:14,140
Feit: je bent kennelijk een rekenwonder.
167
00:16:14,223 --> 00:16:16,184
Dat was heel simpel.
168
00:16:16,267 --> 00:16:18,394
Feit twee: je weet veel van politiek.
169
00:16:18,478 --> 00:16:20,980
Dat ik het oneens ben
met communisme als ideologie...
170
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Feit drie: je bent gek op My Little Pony.
171
00:16:24,025 --> 00:16:26,569
Wat heeft My Little Pony ermee te maken?
172
00:16:27,195 --> 00:16:29,572
Denk terug aan hun laatste avontuur.
173
00:16:29,655 --> 00:16:33,618
De slechte centaur Tirek
verandert Applejack in een draak.
174
00:16:33,701 --> 00:16:36,162
Megan en de pony's
gebruiken Moochicks magie...
175
00:16:36,245 --> 00:16:39,540
verslaan zijn duistere regenboog,
en worden geen slaven.
176
00:16:39,624 --> 00:16:42,210
Al dat roze kan het feit niet verhullen...
177
00:16:42,293 --> 00:16:46,797
dat centaurs, kastelen, draken en magie
standaard nerd-tropes zijn.
178
00:16:46,881 --> 00:16:49,175
Dus is My Little Pony voor nerds.
179
00:16:49,258 --> 00:16:52,637
En dus ben jij, Erica, een nerd.
180
00:16:52,720 --> 00:16:56,766
Hoe weet jij zo veel van My Little Pony?
- Omdat ik...
181
00:16:57,266 --> 00:16:58,466
een nerd ben.
182
00:17:03,731 --> 00:17:05,691
Kom mee. Nerd.
183
00:17:15,243 --> 00:17:16,443
Die prikte wel.
184
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Voor wie werk je?
185
00:17:19,080 --> 00:17:21,749
Voor de miljoenste keer,
ik werk bij Scoops Ahoy.
186
00:17:22,166 --> 00:17:23,366
Scoops Ahoy.
187
00:17:24,961 --> 00:17:26,546
Waarom nou?
188
00:17:26,629 --> 00:17:29,507
Kijk m'n kleren dan.
189
00:17:29,590 --> 00:17:33,177
Denk je dat ik dit zomaar draag?
Een spion in matrozenpakje?
190
00:17:35,429 --> 00:17:38,474
Hoe ben je binnengekomen?
- Dat heb ik al gezegd.
191
00:17:39,267 --> 00:17:42,311
Dat heb ik verteld.
Een levering kwam niet aan.
192
00:17:42,395 --> 00:17:45,856
We dachten dat die
bij het laadplatform zou zijn...
193
00:17:45,940 --> 00:17:51,195
dus wij naar binnen, wordt het 'n lift.
Toen vielen we en toen...
194
00:17:51,279 --> 00:17:56,492
deed ik m'n ogen open
en waren we in deze prachtige basis.
195
00:17:57,451 --> 00:18:01,289
Maar ik zweer jullie, niemand weet het.
Niemand heeft ons gezien.
196
00:18:01,372 --> 00:18:02,832
Laat ons gewoon gaan.
197
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
Ik vertel hier niemand over, oké?
198
00:18:05,376 --> 00:18:10,381
Shit happens, het leven gaat door.
En ijs. IJs, oké?
199
00:18:11,090 --> 00:18:13,134
Jullie kennen ijs. Iedereen is er dol op.
200
00:18:13,217 --> 00:18:16,053
Ik weet niet of er Russisch ijs is,
of is dat gelato?
201
00:18:16,137 --> 00:18:19,140
Ik zou 't niet weten,
maar wat jullie maar willen.
202
00:18:19,223 --> 00:18:23,644
USS Butterscotch, die moet je
echt proeven. Overheerlijk, serieus.
203
00:18:31,694 --> 00:18:33,154
Ik mag hem wel.
204
00:18:34,697 --> 00:18:37,283
USS Butterscotch.
205
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
Voor wie werk je?
206
00:18:50,338 --> 00:18:54,008
Kom op. Nee, echt...
207
00:19:04,101 --> 00:19:05,853
Blijf van me af.
208
00:19:15,363 --> 00:19:17,448
Wat heb je met hem gedaan?
209
00:19:20,284 --> 00:19:21,786
Zet ze op de stoelen.
210
00:19:23,704 --> 00:19:26,499
Blijf van me af. Steve...
211
00:19:26,957 --> 00:19:29,043
Steve, word wakker. Steve?
212
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Wat hebben jullie gedaan?
213
00:19:36,592 --> 00:19:37,792
Blijf van hem af.
214
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
Steve? Steve, hoor je me?
215
00:19:41,847 --> 00:19:44,350
Ik denk dat je vriend
een arts nodig heeft.
216
00:19:47,186 --> 00:19:48,386
Maar goed...
217
00:19:50,856 --> 00:19:53,067
dat wij de allerbeste hebben.
218
00:20:06,080 --> 00:20:08,916
Daar krijg je spijt van, suka.
219
00:20:15,381 --> 00:20:16,581
Klootzakken.
220
00:20:16,882 --> 00:20:18,092
Laat ons eruit.
221
00:20:18,801 --> 00:20:21,345
Klootzak, laat ons gaan.
222
00:21:26,535 --> 00:21:28,579
Zo lang is niet goed voor haar.
223
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
Mike, relax toch.
224
00:21:30,080 --> 00:21:33,626
Straks krijgt ze hersenschade.
- O shit. Kan dat echt?
225
00:21:33,709 --> 00:21:36,170
Hij verzint het.
Mike weet niet waar hij 't over heeft.
226
00:21:36,253 --> 00:21:37,880
En jij wel?
227
00:21:37,963 --> 00:21:39,632
Ja, van de Hawkins Post.
228
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
Ik heb laatst gebeld... Ja.
229
00:21:44,011 --> 00:21:48,307
Ik wilde vragen
of er nog meer was verdwenen.
230
00:21:48,682 --> 00:21:50,226
Of... Oké.
231
00:21:50,684 --> 00:21:52,019
Sorry dat ik sto...
232
00:21:56,524 --> 00:21:58,317
Wie nu?
- Niemand.
233
00:21:58,400 --> 00:22:00,694
Tenzij je willekeurige lui wil bellen.
234
00:22:00,778 --> 00:22:03,113
Het klopt niet.
- Wat klopt hier nou wel aan?
235
00:22:03,197 --> 00:22:06,408
Er is een patroon.
Hun gedrag is consistent.
236
00:22:06,492 --> 00:22:10,663
Ze hebben chemicaliën gegeten
vanaf 't begin. En dan stoppen ze opeens?
237
00:22:10,746 --> 00:22:15,042
Misschien hebben ze genoeg chemicaliën
en zijn ze in die dingen veranderd.
238
00:22:15,125 --> 00:22:16,627
Maar de bron dan?
239
00:22:16,710 --> 00:22:20,381
Infecteert de mind flayer
opeens geen mensen meer?
240
00:22:20,464 --> 00:22:24,552
En als de flayed nu monsters zijn,
waarom kan El ze dan niet vinden?
241
00:22:24,635 --> 00:22:26,637
Speel even voor scheidsrechter.
242
00:22:27,263 --> 00:22:29,640
Wie moet El's grenzen bepalen?
243
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Mike of Elf?
244
00:22:31,141 --> 00:22:33,143
Dat kleed je wel heel lullig in.
245
00:22:33,227 --> 00:22:35,813
Nee, Mike. Dat is nou je hele probleem.
246
00:22:35,896 --> 00:22:39,358
En ook de reden dat ze je gedumpt heeft.
- Heeft El je gedumpt?
247
00:22:39,441 --> 00:22:42,528
Ja, want zij spannen samen.
Zij jut haar tegen me op.
248
00:22:42,611 --> 00:22:45,406
Ik helder dingen op. Ze is niet van jou.
249
00:22:45,489 --> 00:22:47,992
Ze is haar eigen persoon
en ze beslist zelf.
250
00:22:48,075 --> 00:22:49,869
Ze riskeert haar leven om niks.
251
00:22:49,952 --> 00:22:53,247
Om niks?
De flayed zijn bezig met God weet wat.
252
00:22:53,330 --> 00:22:56,083
Doden, flayen...
- In monsters veranderen.
253
00:22:56,166 --> 00:22:57,501
En El is niet dom.
254
00:22:57,585 --> 00:22:59,712
Ze kent haar krachten beter dan wij.
255
00:22:59,795 --> 00:23:02,172
Precies, dank je.
- En ze is eigen baas.
256
00:23:02,256 --> 00:23:03,591
Precies.
- Met vrije wil.
257
00:23:03,674 --> 00:23:07,845
Precies. El heeft de wereld twee keer
gered en nog vertrouwt Mike haar niet.
258
00:23:07,928 --> 00:23:11,599
Wil jij het over vertrouwen hebben?
Je liet El ons bespioneren.
259
00:23:11,682 --> 00:23:14,351
Wat?
- Had ze dat niet verteld?
260
00:23:14,435 --> 00:23:17,187
Ze gebruikte Els krachten
om ons te bespioneren.
261
00:23:17,271 --> 00:23:19,648
Ik dwong haar niet, zij had 't bedacht.
262
00:23:19,732 --> 00:23:21,692
Waarom hebben we het hierover?
263
00:23:21,775 --> 00:23:22,902
Ja, wat zou het?
264
00:23:22,985 --> 00:23:23,819
Ik zit ermee.
265
00:23:23,903 --> 00:23:26,822
Vriendinnen liegen niet, ze spioneren.
- Het was 'n geintje.
266
00:23:26,906 --> 00:23:29,742
Was het zo lollig geweest
als ik had zitten kakken?
267
00:23:29,825 --> 00:23:32,036
Dat was niet zo.
- Maar zo ja?
268
00:23:32,119 --> 00:23:33,704
Smerig.
- Serieus, Mike?
269
00:23:33,787 --> 00:23:36,582
Ik toon aan
dat Max roekeloos is met Els krachten.
270
00:23:36,665 --> 00:23:40,544
Jullie allemaal. Jullie behandelen
haar als 'n machine en dat is ze niet.
271
00:23:40,628 --> 00:23:44,256
Ze mag niet dood op zoek naar de flayed
die van de aardbol verdwenen zijn.
272
00:23:44,340 --> 00:23:48,594
Verzin iets nieuws, want ik hou van haar
en kan haar niet weer verliezen.
273
00:23:56,435 --> 00:23:57,770
Wat gebeurt er?
274
00:23:57,853 --> 00:23:59,480
Niks.
275
00:23:59,563 --> 00:24:00,856
Familiediscussie.
276
00:24:05,611 --> 00:24:06,811
Ik heb hem gevonden.
277
00:24:07,363 --> 00:24:09,406
Wie?
278
00:24:13,827 --> 00:24:18,499
Hij noemt het de sleutel,
en die sleutel straalt veel energie uit.
279
00:24:20,167 --> 00:24:22,795
Er is veel kracht voor nodig,
veel vermogen.
280
00:24:25,422 --> 00:24:27,591
Huizen als degene die je vond...
281
00:24:27,675 --> 00:24:30,135
staan dicht bij transformators.
282
00:24:30,678 --> 00:24:33,097
Ze stelen van 't stroomnetwerk
van de stad.
283
00:24:33,180 --> 00:24:36,475
Waarom bouwen ze de sleutel hier
en niet in hun achtertuin?
284
00:24:36,558 --> 00:24:38,519
Willen ze ons aan gort blazen?
285
00:24:48,028 --> 00:24:50,990
Er waren veel van deze sleutels
in Rusland.
286
00:24:51,073 --> 00:24:53,158
Maar die deden het niet.
287
00:24:54,201 --> 00:24:56,245
Ze moesten naar...
288
00:24:56,829 --> 00:24:57,830
Nou?
289
00:24:57,913 --> 00:25:00,374
Ik weet niet wat hij zegt.
- Je was toch vloeiend?
290
00:25:00,457 --> 00:25:04,378
O, sorry. Is mijn gratis vertaalwerk
niet goed genoeg voor je?
291
00:25:04,461 --> 00:25:07,423
Want dien dan vooral een klacht in...
292
00:25:07,506 --> 00:25:09,091
bij m'n achterste.
293
00:25:10,634 --> 00:25:12,094
Wat doet Smirnoff?
294
00:25:12,177 --> 00:25:13,387
Hij laat het zien.
295
00:25:17,224 --> 00:25:20,477
Hij zegt dat het rietje...
296
00:25:20,561 --> 00:25:23,939
dat gebruiken ze
om door een gat te komen...
297
00:25:24,023 --> 00:25:26,358
in... een doos?
298
00:25:31,155 --> 00:25:35,826
Oké. Sorry. Het rietje is de sleutel
die veel energie uitstraalt.
299
00:25:38,746 --> 00:25:40,497
Ze gebruiken die energie...
300
00:25:41,707 --> 00:25:44,710
om door een barrière te breken...
301
00:25:45,252 --> 00:25:48,422
en een deur te openen.
302
00:25:49,715 --> 00:25:51,425
Een deur tussen werelden.
303
00:26:00,476 --> 00:26:03,103
Maar de sleutel is maar één deel.
304
00:26:04,063 --> 00:26:06,356
De locatie was het andere deel.
305
00:26:13,906 --> 00:26:16,992
In Hawkins
was die deur al een keer geopend.
306
00:26:20,120 --> 00:26:21,371
Die was nog...
307
00:26:22,706 --> 00:26:23,906
genezende.
308
00:26:28,796 --> 00:26:30,005
Jezus Christus.
309
00:26:30,089 --> 00:26:32,549
En is de deur nu open?
310
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
Hij zegt dat die...
311
00:26:39,807 --> 00:26:41,007
open gaat.
312
00:26:46,939 --> 00:26:49,942
Waar ga je heen?
- Ik bel onze kinderen.
313
00:26:53,403 --> 00:26:55,447
Kijken we nu tekenfilmpjes?
314
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
Kan ik je helpen?
- Whisky.
315
00:27:07,876 --> 00:27:10,963
Heb je whisky?
- Nee, maar wel wodka.
316
00:27:37,531 --> 00:27:41,994
Als ze de sleutel kunnen starten,
kan ie ook gestopt worden, toch? Uitgezet?
317
00:27:48,000 --> 00:27:49,200
Ja.
- Toch?
318
00:27:53,046 --> 00:27:55,132
Kan de sleutel uitgezet worden?
319
00:27:58,135 --> 00:28:00,387
Hij zegt: 'Natuurlijk kan ie uit.
320
00:28:00,846 --> 00:28:04,308
Kon Edison z'n lamp niet uitdoen,
kon Bell de telefoon niet ophangen?'
321
00:28:04,391 --> 00:28:06,185
Verwaande aap. 'Maar...'
322
00:28:06,268 --> 00:28:07,603
Wat?
323
00:28:08,729 --> 00:28:11,565
Maar hij is nu 'naakt'.
324
00:28:13,692 --> 00:28:15,986
Nee, onbeschut. In gevaar.
325
00:28:16,820 --> 00:28:19,281
Ik breng je ernaartoe.
326
00:28:19,698 --> 00:28:22,326
Ik breng je bij je sleutel.
327
00:28:35,631 --> 00:28:37,716
Vraag even wat daar zo leuk aan is.
328
00:28:45,390 --> 00:28:48,602
Hij bewondert je moed.
Je doet hem denken aan...
329
00:28:50,103 --> 00:28:51,303
een dikke Rambo.
330
00:28:55,067 --> 00:28:57,903
Maar zelfs dunne Rambo
komt er niet in, zegt hij.
331
00:28:59,071 --> 00:29:02,574
Die sleutel is in een ondergronds fort...
332
00:29:03,033 --> 00:29:05,994
ontworpen door
de slimste Russische denkers...
333
00:29:06,078 --> 00:29:08,956
bewaakt door hun grootste krijgers.
334
00:29:11,708 --> 00:29:13,001
Inbreken is...
335
00:29:14,294 --> 00:29:15,587
onmogelijk.
336
00:29:27,266 --> 00:29:28,466
Jackpot.
337
00:29:42,072 --> 00:29:43,657
Kun jij wel rijden?
338
00:29:43,740 --> 00:29:46,118
Hoe moeilijk kan 't zijn? Max deed het.
339
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
Kom.
- Dacht je nou echt...
340
00:29:48,287 --> 00:29:51,290
dat de sleutels erin zaten?
- Er moet een reserve zijn.
341
00:30:01,258 --> 00:30:03,135
Hé, Dustin?
342
00:30:03,927 --> 00:30:06,346
Hoe groot was die Demogorgon, zei je?
343
00:30:06,430 --> 00:30:08,307
Groot. Wel 2 meter 75. Hoezo?
344
00:30:21,111 --> 00:30:22,311
Hebbes.
345
00:30:24,489 --> 00:30:25,689
Erica?
346
00:30:26,366 --> 00:30:30,370
Wat is dat in godsnaam?
- Een dodelijk wapen. Kan van pas komen.
347
00:30:31,621 --> 00:30:33,415
Waarvoor?
- Wat denk je?
348
00:30:33,498 --> 00:30:38,295
De rooien pakken, je vrienden redden.
- Ik dacht dat je realistisch was, nerd.
349
00:30:38,378 --> 00:30:42,007
We weten niet eens waar ze zijn
en er zijn een miljoen wachters...
350
00:30:42,090 --> 00:30:43,967
met dodelijkere wapens.
351
00:30:44,051 --> 00:30:47,679
Het beste wat we kunnen doen
is vluchten en hulp halen.
352
00:30:47,763 --> 00:30:48,722
Pas op daarmee.
353
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Onze overlevingskans
en de hunne stijgt zo.
354
00:30:51,641 --> 00:30:54,102
Geloof me nou maar. Alsjeblieft?
355
00:31:00,734 --> 00:31:02,069
Help.
356
00:31:07,324 --> 00:31:10,035
Hou je even op met schreeuwen?
357
00:31:14,831 --> 00:31:16,031
Gaat het wel?
358
00:31:16,416 --> 00:31:21,380
M'n oren suizen, ik krijg geen lucht
en m'n oog valt bijna uit m'n kop.
359
00:31:21,463 --> 00:31:24,132
Maar verder gaat het best wel lekker.
360
00:31:24,216 --> 00:31:28,011
Het goede nieuws
is dat ze een dokter voor je halen.
361
00:31:31,014 --> 00:31:32,391
Werkt hij hier?
362
00:31:32,474 --> 00:31:35,018
Geweldige vibe. Heel charmant.
363
00:31:35,102 --> 00:31:37,521
Ja, vertel mij wat. Goed.
364
00:31:37,604 --> 00:31:41,191
Zie je die tafel daar rechts?
Nee, andere rechts.
365
00:31:41,274 --> 00:31:44,319
Ja, oké. Zie je die schaar?
366
00:31:44,403 --> 00:31:48,407
Ik denk dat als we tegelijk bewegen,
we daar kunnen komen.
367
00:31:48,490 --> 00:31:50,992
Dan schop ik de tafel
en valt ie in je schoot.
368
00:31:51,076 --> 00:31:53,453
Dan knip ik die dingen door.
- En zijn we weg.
369
00:31:53,537 --> 00:31:55,539
Begrepen. Ja, dat lukt vast.
370
00:31:55,622 --> 00:31:59,209
Die sukkels. Laten ze een schaar liggen?
- Ja, sukkels.
371
00:32:00,168 --> 00:32:02,963
Oké, dus ik tel tot drie en we huppen.
372
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
Huppen op drie, begrepen.
- Mooi.
373
00:32:05,424 --> 00:32:07,926
Eén, twee, drie.
374
00:32:09,594 --> 00:32:11,096
Dat is gelukt.
375
00:32:11,179 --> 00:32:12,681
Mooi. Nog een keer.
376
00:32:12,764 --> 00:32:14,433
Eén, twee, drie.
377
00:32:14,975 --> 00:32:17,060
Krijg nou wat, dit werkt.
378
00:32:17,144 --> 00:32:19,312
Oké, één, twee, drie.
379
00:32:25,068 --> 00:32:27,112
Geeft niet.
380
00:32:27,195 --> 00:32:28,822
Niet huilen, Robin.
381
00:32:31,616 --> 00:32:32,868
Lach je?
382
00:32:36,955 --> 00:32:38,248
Sorry.
383
00:32:40,542 --> 00:32:42,085
Sorry, maar...
384
00:32:42,794 --> 00:32:44,129
Ik kan niet geloven...
385
00:32:44,629 --> 00:32:49,259
dat ik sterf in een geheime Russische
basis met Steve 'Het Haar' Harrington.
386
00:32:49,342 --> 00:32:51,761
Dat is te trippy.
- We sterven niet.
387
00:32:51,845 --> 00:32:55,891
We komen hier weg, oké?
Laat me nou even nadenken.
388
00:32:56,933 --> 00:33:00,479
Weet je nog,
geschiedenisles van Mrs Click?
389
00:33:02,939 --> 00:33:03,857
Wat?
390
00:33:03,940 --> 00:33:05,775
Mrs Clickity-Clackity.
391
00:33:06,359 --> 00:33:08,528
Zo noemden wij fanfaresukkels haar.
392
00:33:10,071 --> 00:33:11,740
Het was 't eerste uur...
393
00:33:12,657 --> 00:33:15,660
op dinsdag en donderdag,
dus je was altijd te laat.
394
00:33:16,870 --> 00:33:19,748
En je had altijd hetzelfde ontbijt.
395
00:33:20,749 --> 00:33:23,627
Spek, eieren en kaas
op een bagel met sesamzaad.
396
00:33:24,669 --> 00:33:25,869
Ik zat achter je.
397
00:33:26,713 --> 00:33:29,090
Twee dagen per week, een heel jaar lang.
398
00:33:29,591 --> 00:33:30,791
De grote clown.
399
00:33:31,551 --> 00:33:32,761
De coole gast.
400
00:33:33,762 --> 00:33:35,680
De koning van Hawkins High.
401
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Herinner je je me nog uit die les?
402
00:33:44,105 --> 00:33:45,607
Natuurlijk niet.
403
00:33:46,942 --> 00:33:50,487
Je was echt een hufter, weet je dat?
- Ja, ik weet het.
404
00:33:51,112 --> 00:33:54,241
Maar het deed er niet toe
dat je een eikel was.
405
00:33:54,324 --> 00:33:57,827
Ik was toch geobsedeerd door je.
406
00:33:58,537 --> 00:34:03,625
Wij losers deden alsof 't ons koud liet,
maar we wilden zo graag populair zijn.
407
00:34:05,293 --> 00:34:07,379
Geaccepteerd, normaal.
408
00:34:08,213 --> 00:34:11,424
Als het helpt,
al die dingen zijn niet echt geweldig.
409
00:34:11,883 --> 00:34:13,083
Serieus.
410
00:34:13,843 --> 00:34:17,347
Ik kijk er echt van op.
Alles wat ze zeggen dat belangrijk is...
411
00:34:17,430 --> 00:34:20,684
alles waar je om zou moeten
geven, dat is allemaal...
412
00:34:23,144 --> 00:34:24,344
gelul.
413
00:34:25,564 --> 00:34:28,692
Maar je moet het verprutsen
om iets te leren, hè?
414
00:34:28,775 --> 00:34:29,975
Ik hoop het.
415
00:34:30,360 --> 00:34:32,320
Het voelt alsof m'n hele leven...
416
00:34:33,280 --> 00:34:34,864
één grote fout is geweest.
417
00:34:38,285 --> 00:34:40,954
Erger dan dit
kan het tenminste niet worden.
418
00:34:42,330 --> 00:34:44,874
Had ik je maar gekend in Clicks les.
419
00:34:45,333 --> 00:34:46,543
Dat meen ik echt.
420
00:34:47,669 --> 00:34:49,462
Met jouw hulp was ik geslaagd.
421
00:34:50,297 --> 00:34:53,383
Dan was ik niet hier,
maar op weg naar m'n studie.
422
00:34:53,466 --> 00:34:58,471
En ik zou geen idee hebben
van de slechte Russen onder onze voeten...
423
00:34:58,555 --> 00:35:02,601
en zou vrolijk ijs verkopen
met een andere sul.
424
00:35:05,562 --> 00:35:08,773
Mag ik wel zeggen
dat ik 't leuk vond om jouw sul te zijn?
425
00:35:09,399 --> 00:35:11,401
Het was leuk zolang 't duurde.
426
00:35:12,193 --> 00:35:13,393
Ja, echt.
427
00:35:20,410 --> 00:35:21,745
Waar gaan jullie heen?
428
00:35:31,796 --> 00:35:34,341
Probeer nu eens de waarheid te zeggen.
429
00:35:34,424 --> 00:35:38,595
Dat maakt je consult met dokter Zharkov
minder pijnlijk.
430
00:35:48,480 --> 00:35:49,773
Wacht even. Wacht.
431
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Oké, wacht. Wat is dat?
432
00:35:52,025 --> 00:35:53,568
Daar ga je van praten.
433
00:35:54,110 --> 00:35:55,612
Is die wel schoon?
434
00:36:23,640 --> 00:36:24,849
Wat doet hij nu?
435
00:36:34,234 --> 00:36:35,777
Dat is toch niet normaal?
436
00:36:35,860 --> 00:36:39,614
Billy die op 4 juli op z'n kamer blijft?
Nee, dat is niet normaal.
437
00:36:39,698 --> 00:36:41,658
Hij wil dat we hem vinden.
438
00:36:41,741 --> 00:36:43,159
Dat vrees ik ook.
439
00:36:43,243 --> 00:36:46,788
Als we naar Billy gaan,
weten de flayed waar we zijn.
440
00:36:46,871 --> 00:36:48,998
Het is een val, ja. Ze pakken ons.
441
00:36:49,082 --> 00:36:54,295
Maar we zijn niet verrast.
We weten dat ze komen en slaan ze verrot.
442
00:36:54,379 --> 00:36:56,131
Je bedoelt dat El dat doet.
443
00:37:05,265 --> 00:37:06,599
Papa.
444
00:37:06,683 --> 00:37:08,143
Nee.
445
00:37:08,226 --> 00:37:13,356
Regenboog.
Drie rechts, vier links. Regenboog.
446
00:37:14,816 --> 00:37:16,276
Het is te riskant.
447
00:37:16,359 --> 00:37:19,863
En niet nodig. De flayed doden
houdt de mind flayer niet tegen.
448
00:37:19,946 --> 00:37:23,867
We moeten nagaan waar het vandaan komt.
We moeten de bron vinden.
449
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
Billy weet dat.
450
00:37:25,118 --> 00:37:26,578
Billy is er geweest.
451
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
Bij de bron.
452
00:37:29,164 --> 00:37:31,458
Ja, maar...
- Het is een val, ik weet het.
453
00:37:32,208 --> 00:37:34,002
We kunnen niet naar Billy.
454
00:37:34,461 --> 00:37:38,089
Maar ik denk dat het anders kan.
455
00:37:38,673 --> 00:37:41,259
Ik kan zien waar hij is geweest.
456
00:37:49,225 --> 00:37:52,562
Ik weet dat je denkt dat dit moet,
maar dat is niet zo.
457
00:37:53,146 --> 00:37:58,359
Je hebt dit pas één keer gedaan
en je moeder hield van je.
458
00:37:58,860 --> 00:38:03,239
Ze wilde je laten zien wat er gebeurd was.
Billy's brein is ziek.
459
00:38:03,782 --> 00:38:05,283
De mind flayer zit in hem.
460
00:38:06,743 --> 00:38:10,705
Hij kan me geen pijn doen. Daar niet.
- Dat weten we niet.
461
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
Je moet me vertrouwen.
462
00:38:23,510 --> 00:38:26,095
Ja. Maar wees voorzichtig.
463
00:39:35,164 --> 00:39:36,833
Hoor je me?
464
00:39:39,294 --> 00:39:40,712
Ik wil het zien.
465
00:39:41,212 --> 00:39:43,214
Ik wil zien wat er gebeurd is.
466
00:39:53,057 --> 00:39:54,257
Er is iets mis.
467
00:40:41,189 --> 00:40:43,066
El, gaat het?
468
00:40:43,983 --> 00:40:45,360
Alles goed?
469
00:40:47,487 --> 00:40:48,863
Alles goed.
470
00:40:49,447 --> 00:40:50,448
Wat gebeurt er?
471
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
Ik ben op een strand.
472
00:40:53,826 --> 00:40:55,703
Ik ben misschien dom...
473
00:40:56,204 --> 00:40:58,081
maar voor zover ik weet...
474
00:40:58,164 --> 00:41:00,291
zijn er geen stranden in Hawkins.
475
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
Wat zie je nog meer?
476
00:41:09,509 --> 00:41:10,802
Een vrouw.
477
00:41:12,595 --> 00:41:13,795
Ze is...
478
00:41:14,931 --> 00:41:16,131
mooi.
479
00:41:17,850 --> 00:41:19,050
Ik...
480
00:41:19,936 --> 00:41:21,688
Ik denk dat ze naar me kijkt.
481
00:41:33,032 --> 00:41:34,232
Het is je gelukt.
482
00:41:34,784 --> 00:41:37,453
Er is een jongen.
483
00:41:37,537 --> 00:41:38,997
Zag je dat?
484
00:41:39,080 --> 00:41:42,041
Ja, ik zag het.
- Die was minstens 2 meter.
485
00:41:42,125 --> 00:41:44,669
Dat weet ik niet,
maar ik kreeg bijna een hartaanval.
486
00:41:44,752 --> 00:41:45,952
Nog tien minuutjes?
487
00:41:47,422 --> 00:41:49,173
Ja, goed. Nog tien minuutjes.
488
00:41:49,757 --> 00:41:53,136
Niet langer, dan wordt papa boos, oké?
489
00:41:57,890 --> 00:42:00,810
Pas op voor de tegenstroming.
- Ik weet het.
490
00:42:01,686 --> 00:42:02,886
Het is Billy.
491
00:42:04,605 --> 00:42:06,149
Het is Californië.
492
00:42:06,816 --> 00:42:08,443
Het is een herinnering.
493
00:42:16,159 --> 00:42:17,660
Ik denk dat ik hem zie.
494
00:42:18,995 --> 00:42:20,288
De bron.
495
00:42:43,811 --> 00:42:48,191
Twee minuten. Die lijn is veilig,
maar bel langer en ze vinden je.
496
00:42:48,274 --> 00:42:50,109
Dat wil ik ook.
- Wat?
497
00:42:54,989 --> 00:42:56,616
Bibliotheek van Philadelphia.
498
00:42:59,327 --> 00:43:01,871
Met Jim Hopper.
499
00:43:02,747 --> 00:43:06,751
Politiecommissaris van Hawkins.
Ik heb dit nummer van dr. Sam Owens.
500
00:43:07,168 --> 00:43:08,669
Wat is uw code?
501
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Mijn code?
- Weet je die niet?
502
00:43:11,005 --> 00:43:12,256
Dat meen je niet.
503
00:43:12,340 --> 00:43:15,176
Nee, ik heb hem.
504
00:43:15,259 --> 00:43:18,638
Op een papiertje in je portemonnee?
505
00:43:21,015 --> 00:43:22,975
Antieke strijdwagen. Luister.
506
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
Zeg Owens dat de Russen de poort openen.
507
00:43:26,771 --> 00:43:29,524
Dat snapt hij wel.
Niet de Russen, maar de poort.
508
00:43:29,607 --> 00:43:32,735
Zeg dat er een ingang is
in de Starcourt mall.
509
00:43:32,819 --> 00:43:35,822
Ik kan erin,
maar ik heb versterking nodig. Veel.
510
00:43:35,905 --> 00:43:39,659
Hij kan me hier terugbellen
op 618-625-8313.
511
00:43:39,742 --> 00:43:41,244
Het wordt doorgegeven.
512
00:43:44,455 --> 00:43:46,833
En nu?
- Nu...
513
00:43:47,875 --> 00:43:48,835
wachten we af.
514
00:43:48,918 --> 00:43:52,922
Je hebt me in gevaar gebracht.
Dat snap je toch? Ik moet verhuizen.
515
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Hoelang wachten we?
- Zolang als nodig.
516
00:43:55,133 --> 00:43:57,385
Hoe kun je daar zo kalm zitten?
517
00:43:57,468 --> 00:43:58,970
Ik ben niet kalm.
518
00:43:59,053 --> 00:44:00,721
Onze kinderen lopen gevaar.
519
00:44:00,805 --> 00:44:02,807
Ze waren naar het festival.
520
00:44:02,890 --> 00:44:05,810
Op tien minuten van de poort.
521
00:44:08,479 --> 00:44:10,690
Wat doe je? Joyce?
522
00:44:10,773 --> 00:44:12,191
Wat doe je?
523
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
Bibliotheek van Philadelphia.
524
00:44:15,820 --> 00:44:19,532
Hallo. Met Antieke Strijdwagens partner...
525
00:44:20,366 --> 00:44:21,576
Kruiwagen.
526
00:44:21,659 --> 00:44:27,039
Antieke Strijdwagen heeft niet
duidelijk gemaakt hoe dringend dit is.
527
00:44:27,123 --> 00:44:30,459
Wat doe je?
- We kunnen niet wachten op 'n belletje.
528
00:44:30,543 --> 00:44:32,753
Mevrouw, u moet rustig blijven.
- Nee.
529
00:44:32,837 --> 00:44:35,339
Waag het niet me te kleineren.
530
00:44:35,423 --> 00:44:37,216
Ik weet niet wie u bent...
531
00:44:37,300 --> 00:44:39,969
een veredelde secretaresse of zo.
532
00:44:40,052 --> 00:44:43,097
Maar als u uw werk wilt houden,
gaat het als volgt.
533
00:44:43,181 --> 00:44:44,390
Als ik ophang...
534
00:44:44,473 --> 00:44:46,100
komt u van uw reet...
535
00:44:46,184 --> 00:44:48,811
en zoekt Owens op
om te zeggen wat er speelt.
536
00:44:48,895 --> 00:44:52,106
Er is geen tijd om erover te praten.
537
00:44:52,190 --> 00:44:56,402
Hij moet naar Hawkins komen
en hij moet z'n mensen meenemen. Nu.
538
00:44:56,485 --> 00:44:57,987
Begrepen?
539
00:44:58,070 --> 00:44:59,238
Ja, mevrouw.
540
00:44:59,322 --> 00:45:01,490
Dank u, en goedendag.
541
00:45:02,325 --> 00:45:05,286
Er is net één minuut voorbij.
542
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Dat is één minuut te veel.
543
00:45:09,248 --> 00:45:10,166
Alexei.
544
00:45:10,249 --> 00:45:11,449
Wat gebeurt er?
545
00:45:11,751 --> 00:45:14,670
We gaan. Terug naar Hawkins. Kom.
546
00:45:15,213 --> 00:45:16,413
Kom.
547
00:45:30,728 --> 00:45:32,688
Echt, ik voel er niks van.
548
00:45:33,356 --> 00:45:34,556
Jij wel?
549
00:45:34,941 --> 00:45:37,485
Ik bedoel, ik voel me prima.
550
00:45:38,069 --> 00:45:40,321
Ik voel me normaal.
- Ja, ik voel me prima.
551
00:45:41,197 --> 00:45:42,907
Ik voel me best lekker.
552
00:45:45,576 --> 00:45:48,579
Zal ik een geheim verklappen?
Ik vind het ook leuk.
553
00:45:50,957 --> 00:45:55,086
Sukkels. Ze hebben de drug verprutst.
- Ze hebben hem verprutst.
554
00:45:56,003 --> 00:45:59,048
Sukkels. Hé, sukkels.
- Sukkels.
555
00:45:59,131 --> 00:46:01,592
Sukkel.
556
00:46:02,718 --> 00:46:04,971
O, nee. Er is echt iets mis met ons.
557
00:46:05,054 --> 00:46:06,254
Foute boel.
558
00:46:23,823 --> 00:46:26,993
Is dit 'n goed moment om te zeggen
dat ik niet van dokters hou?
559
00:46:28,953 --> 00:46:31,956
We proberen het nog een keer, ja?
560
00:46:33,791 --> 00:46:35,251
Voor wie werk je?
561
00:46:36,002 --> 00:46:38,421
Scoops. Scoops Ahoy.
562
00:46:40,923 --> 00:46:43,843
Hoe heb je ons gevonden?
- Volkomen toevallig.
563
00:46:45,386 --> 00:46:46,586
Meer leugens.
564
00:46:50,850 --> 00:46:53,853
Wat is dat voor speeltje?
565
00:46:54,145 --> 00:46:57,023
Hé. Wacht.
566
00:46:57,398 --> 00:46:59,608
Er was een code. Die hoorden we.
567
00:47:00,234 --> 00:47:01,434
Code.
568
00:47:02,361 --> 00:47:03,237
Welke code?
569
00:47:03,321 --> 00:47:08,034
De week is lang. De zilveren kat eet
als blauw geel ontmoet in het westen.
570
00:47:08,117 --> 00:47:13,414
Jullie hebben dat onzinnige spionnengelul
in de hele stad uitgezonden...
571
00:47:13,497 --> 00:47:17,418
en wij hoorden 't op de Cerebro
en kraakten 't in één dag.
572
00:47:17,918 --> 00:47:19,003
Een dag.
573
00:47:19,086 --> 00:47:21,505
Je vindt jezelf zo slim...
574
00:47:21,589 --> 00:47:25,509
maar een stel kinderen
die ijs verkopen voor de kost...
575
00:47:25,593 --> 00:47:28,888
kraakten je code in een dag
en nu weten mensen van jullie.
576
00:47:28,971 --> 00:47:31,015
Wie weet dat we er zijn?
577
00:47:31,098 --> 00:47:32,224
Nou, Dustin.
578
00:47:32,308 --> 00:47:33,434
Hé, Steve?
579
00:47:33,517 --> 00:47:35,686
Dustin Henderson, die weet het.
580
00:47:36,228 --> 00:47:38,189
Dustin Henderson.
581
00:47:38,272 --> 00:47:41,025
Je kleine vriend met de krullenbol?
582
00:47:41,609 --> 00:47:44,195
Krullen. Prachtig haar. Klein.
Net een afro.
583
00:47:44,278 --> 00:47:45,237
Waar is hij?
584
00:47:45,321 --> 00:47:47,948
Allang weg, enorme eikel.
585
00:47:48,032 --> 00:47:49,533
Hij belt Hopper vast...
586
00:47:49,617 --> 00:47:52,495
en die belt het Amerikaanse leger.
587
00:47:53,079 --> 00:47:56,207
Ze komen hier met commando's,
zwaar bewapend...
588
00:47:56,290 --> 00:48:00,086
...en schoppen jullie terug naar Rusland.
Jullie zijn er geweest.
589
00:48:04,215 --> 00:48:06,092
O ja?
590
00:48:43,379 --> 00:48:46,590
Hé, Henderson.
Onzinnig. Ik had 't net over je.
591
00:48:46,674 --> 00:48:48,634
Mijn God.
- Je moet zo rennen.
592
00:49:17,663 --> 00:49:19,748
Billy. Stop.
593
00:49:19,832 --> 00:49:23,461
Wat is er toch met jou?
Wat hadden we gezegd? Je moet glijden.
594
00:49:23,544 --> 00:49:25,754
Weet ik.
- Wat?
595
00:49:25,838 --> 00:49:28,174
Bang dat het pijn doet?
- Nee.
596
00:49:28,257 --> 00:49:30,718
Wat is er dan? Wat?
597
00:49:30,801 --> 00:49:33,053
Is mijn zoon een slappeling?
598
00:49:33,137 --> 00:49:35,097
Laat me met rust.
599
00:49:35,598 --> 00:49:37,933
Ja, ren maar weg, net als altijd.
600
00:49:47,943 --> 00:49:50,613
Waar was je gisteravond? Nou?
601
00:49:50,696 --> 00:49:54,200
Bij Wendy, had ik gezegd.
- Lieg niet tegen me.
602
00:49:54,283 --> 00:49:56,535
Ik lieg niet.
- Je was weer bij hem, hè?
603
00:49:56,952 --> 00:49:58,829
Of niet?
- Blijf bij me vandaan.
604
00:49:59,246 --> 00:50:01,749
Ga weg.
- Hoer.
605
00:50:01,832 --> 00:50:02,833
Hou op.
- Kreng.
606
00:50:02,917 --> 00:50:05,753
Doe haar geen pijn. Doe haar geen pijn.
- Rotzak.
607
00:50:07,922 --> 00:50:09,089
Mam.
608
00:50:09,173 --> 00:50:11,550
Ik snap het niet. Waarom niet?
609
00:50:11,842 --> 00:50:15,387
Alsjeblieft mam, doet dit niet.
Kom alsjeblieft naar huis.
610
00:50:15,471 --> 00:50:18,891
Nee. Hoelang? Hoelang?
611
00:50:19,391 --> 00:50:20,434
Ik mis je.
612
00:50:20,518 --> 00:50:22,019
Kom hier.
613
00:50:24,647 --> 00:50:27,066
Sta op. Durf je niet tegen me te vechten?
614
00:50:27,399 --> 00:50:28,599
Ben je bang?
615
00:50:28,859 --> 00:50:32,112
Sta op en vecht terug, slappeling.
616
00:50:32,196 --> 00:50:34,448
Kom, ik wil je aan iemand voorstellen.
617
00:50:34,698 --> 00:50:37,785
Dit is je nieuwe zusje. Ze heet Maxine.
618
00:50:38,536 --> 00:50:39,736
Max.
619
00:50:40,329 --> 00:50:42,248
Geef haar een hand.
- Wie is daar?
620
00:50:42,331 --> 00:50:43,958
Ik vroeg wie er was.
621
00:51:35,718 --> 00:51:36,918
Ik denk dat ik hem heb.
622
00:51:37,928 --> 00:51:39,096
De bron.
623
00:51:39,179 --> 00:51:40,723
Waar, El? Waar ben je?
624
00:51:46,687 --> 00:51:49,356
Brimborn Staalfabriek.
625
00:51:53,736 --> 00:51:56,864
Hier. De staalfabriek.
626
00:51:59,575 --> 00:52:00,775
Hier. Staal...
627
00:52:02,202 --> 00:52:04,121
Hebbes. Cherry Oak Drive 6522.
628
00:52:04,204 --> 00:52:08,167
Dat is dichtbij.
- We hebben het. Ga daar weg. Ga weg.
629
00:52:48,540 --> 00:52:50,167
Hij kan je niet horen.
630
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Je had me niet moeten zoeken.
631
00:53:01,720 --> 00:53:03,597
Want nu zie ik je.
632
00:53:09,728 --> 00:53:11,438
Nu zien we je allemaal.
633
00:53:31,583 --> 00:53:32,783
Jij...
634
00:53:33,794 --> 00:53:34,994
liet ons binnen.
635
00:53:37,965 --> 00:53:39,165
En nu...
636
00:53:39,925 --> 00:53:43,303
moet je ons laten blijven.
637
00:53:47,725 --> 00:53:50,269
David, waar ga je heen?
638
00:53:57,776 --> 00:53:58,976
Adam.
639
00:53:59,486 --> 00:54:00,904
Je mist het.
640
00:54:01,572 --> 00:54:02,772
Adam.
641
00:54:06,368 --> 00:54:09,455
Want weet je, al die tijd...
642
00:54:09,538 --> 00:54:11,373
waren we het aan het bouwen.
643
00:54:12,124 --> 00:54:13,417
We bouwden het op...
644
00:54:14,877 --> 00:54:16,077
voor jou.
645
00:54:21,467 --> 00:54:22,667
Al dat werk.
646
00:54:23,552 --> 00:54:25,095
Al die pijn.
647
00:54:26,680 --> 00:54:29,349
Allemaal voor jou.
648
00:54:37,399 --> 00:54:38,692
En nu is het tijd.
649
00:54:40,027 --> 00:54:41,612
Tijd om het af te maken.
650
00:54:42,029 --> 00:54:44,281
En we gaan jou afmaken.
651
00:54:44,364 --> 00:54:46,366
En als je weg bent...
652
00:54:46,450 --> 00:54:48,744
maken we je vrienden af.
- Nee.
653
00:54:48,827 --> 00:54:51,413
En dan maken we...
654
00:54:53,123 --> 00:54:54,541
iedereen af.
655
00:54:54,625 --> 00:54:55,825
Ga weg.
656
00:54:59,004 --> 00:55:01,006
Gaat het? El, wat is er?
657
00:58:01,478 --> 00:58:03,897
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg