1 00:00:15,682 --> 00:00:16,642 Brána. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,806 Vy už jste to viděli? 3 00:00:19,894 --> 00:00:21,484 - Ne tak docela. - Tak co docela? 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 - Stačí ti vědět, že je to zlý. - Hodně. 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,897 Zlý jako konec lidstva, jak ho známe. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,404 A vy o tom víte jak? 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,279 Steve? Kde je tvůj ruskej kámoš? 8 00:00:33,825 --> 00:00:34,905 Sakra. 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,831 Stát! 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,457 Sakra. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,751 - Běžte! - Sakra! 12 00:00:44,210 --> 00:00:45,340 Pohyb! 13 00:00:48,173 --> 00:00:51,513 - Sakra! - Běžte! 14 00:00:58,391 --> 00:01:04,811 Do prdele! 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,896 - Stráže! Běžte! - Tudy! 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,611 - Sakra! - Běžte! 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,618 No tak! Běžte! 18 00:01:16,284 --> 00:01:17,374 - Sakra! - Tudy! 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,248 Podrž ty dveře! 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,123 Robin! 21 00:01:24,209 --> 00:01:25,209 Sakra! 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,050 - Pomoz mi! - Tudy, honem! 23 00:01:31,091 --> 00:01:32,681 - Pojďte! - Prostě vypadněte! 24 00:01:32,759 --> 00:01:33,759 Pojďte, honem! 25 00:01:33,843 --> 00:01:35,853 Ne! Prostě přiveďte pomoc, jasný? 26 00:01:35,929 --> 00:01:37,059 Co to děláte? 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,678 - Běž! - Nikdy na vás nezapomenu! 28 00:01:39,766 --> 00:01:40,926 Běž! 29 00:02:00,495 --> 00:02:01,615 Je tady. 30 00:02:11,339 --> 00:02:13,009 - Sakra. - Nancy! 31 00:02:14,008 --> 00:02:14,878 Utíkej! 32 00:02:17,595 --> 00:02:18,465 Hej! 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,394 No tak! 34 00:02:24,602 --> 00:02:25,442 Hej! 35 00:02:26,771 --> 00:02:29,111 Hej! Jen dva naráz! 36 00:03:03,141 --> 00:03:04,061 Panebože. 37 00:03:11,774 --> 00:03:12,984 Jonathane... 38 00:03:14,944 --> 00:03:16,114 Ne! Nancy! 39 00:03:17,280 --> 00:03:18,360 Jonathane! 40 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Ne! Nancy! 41 00:03:28,249 --> 00:03:29,289 Schody. 42 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 Krucinál! 43 00:04:10,917 --> 00:04:12,287 - Ježiši! - Co to kurva je? 44 00:04:32,355 --> 00:04:33,355 - Běžte! - Nancy! 45 00:04:34,524 --> 00:04:36,194 Jsi v pořádku? 46 00:05:29,996 --> 00:05:30,996 Je čas. 47 00:05:32,915 --> 00:05:34,785 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 48 00:06:22,882 --> 00:06:29,262 KAPITOLA ŠESTÁ E PLURIBUS UNUM 49 00:06:38,689 --> 00:06:41,859 STAROSTA KLINE UVÁDÍ POUŤ 50 00:07:09,887 --> 00:07:10,717 Hej! 51 00:07:11,264 --> 00:07:12,104 Promiňte. 52 00:07:12,807 --> 00:07:14,477 Promiňte. 53 00:07:14,892 --> 00:07:16,692 Co to děláte? Co to tady je? 54 00:07:16,769 --> 00:07:17,939 - Co? - Ten stánek. 55 00:07:18,646 --> 00:07:20,356 Je přímo na hlavní trase. 56 00:07:20,565 --> 00:07:22,275 Kde ho chcete mít, pane? 57 00:07:22,483 --> 00:07:25,453 Tamhle, kde je ostatní občerstvení. 58 00:07:25,778 --> 00:07:27,528 Není to zase taková věda. 59 00:07:27,738 --> 00:07:30,068 Ježiš, to musím všechno dělat sám? 60 00:07:43,546 --> 00:07:45,086 Mí přátelé ze státní policie, 61 00:07:45,173 --> 00:07:47,883 dálniční policie... Všichni ho hledají. 62 00:07:48,468 --> 00:07:49,758 Mám oči všude. 63 00:07:50,344 --> 00:07:51,644 Jakmile se objeví, 64 00:07:52,763 --> 00:07:53,683 zavolám. 65 00:07:54,098 --> 00:07:55,058 Zavoláte? 66 00:07:55,141 --> 00:07:56,851 Ano. Zavolám. 67 00:07:57,810 --> 00:07:59,850 Co víc ode mě chcete? 68 00:07:59,937 --> 00:08:01,437 Chci, abyste ho našel. 69 00:08:02,899 --> 00:08:04,529 Něco vám vysvětlím. 70 00:08:05,276 --> 00:08:07,736 Ten chlap je idiot, jasný? 71 00:08:07,820 --> 00:08:10,950 Jezdí si tu ve žlutém kabrioletu, proboha. 72 00:08:11,032 --> 00:08:12,532 Je tu jako pěst na oko. 73 00:08:13,117 --> 00:08:14,117 Najdu ho. 74 00:08:14,702 --> 00:08:15,702 A až to udělám, 75 00:08:16,204 --> 00:08:19,174 rád bych navrhl, abyste si s sebou tentokrát vzal posily. 76 00:08:19,790 --> 00:08:21,880 - Posily. - Nějaké soudruhy. 77 00:08:22,043 --> 00:08:23,793 Protože minule vás dostal. 78 00:08:33,054 --> 00:08:34,014 Prosím... 79 00:08:34,680 --> 00:08:36,180 Já to tak nemyslel. 80 00:08:36,390 --> 00:08:38,270 Posily nepotřebujete. 81 00:08:39,227 --> 00:08:42,057 Tenhle muž je tvoje chyba. Tvůj problém. 82 00:08:43,064 --> 00:08:46,364 - Máš štěstí, že pořád dýcháš. - Velké štěstí... 83 00:08:49,320 --> 00:08:50,240 Prosím. 84 00:08:50,571 --> 00:08:51,701 Omlouvám se. 85 00:08:52,240 --> 00:08:53,870 Snadno se vytočím. 86 00:08:54,450 --> 00:08:56,990 Půjdu na terapii. 87 00:08:57,078 --> 00:08:59,208 Máš jeden den na to, abys ho pro mě našel. 88 00:08:59,497 --> 00:09:00,997 Kývni, jestli rozumíš. 89 00:09:26,232 --> 00:09:27,402 Dva Whoppery, 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,574 kečup navíc, 91 00:09:29,902 --> 00:09:31,322 velký hranolky, 92 00:09:32,196 --> 00:09:34,026 krabička marlborek 93 00:09:34,115 --> 00:09:37,365 a jedna extra velká ledová tříšť. 94 00:09:40,580 --> 00:09:42,960 Burger King rozhodně není poblíž večerky. 95 00:09:43,040 --> 00:09:44,330 Taky jsem to netvrdil. 96 00:09:44,417 --> 00:09:46,587 Zkusíme to znovu. Joyce. 97 00:09:47,044 --> 00:09:47,924 Alexeji, 98 00:09:48,462 --> 00:09:50,092 ty generátory... 99 00:09:50,172 --> 00:09:51,762 Co napájejí? 100 00:09:51,924 --> 00:09:55,724 A řekni mu, že víme, že to není Starcourt. 101 00:09:55,803 --> 00:09:58,853 Aby nám přestal tvrdit ty hovadiny. 102 00:09:59,307 --> 00:10:00,517 Ty tvoje generátory... 103 00:10:01,017 --> 00:10:02,807 Co napájejí? 104 00:10:03,060 --> 00:10:05,350 Rozhodně ne obchodní centrum. 105 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Fuj, vždyť je jahodová! 106 00:10:09,066 --> 00:10:10,936 - Co říkal? - Říká: 107 00:10:11,027 --> 00:10:12,187 „Je jahodová.“ 108 00:10:12,278 --> 00:10:13,318 Prosím? 109 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 Ta tříšť. 110 00:10:16,115 --> 00:10:17,615 Říká, že je jahodová. 111 00:10:19,994 --> 00:10:21,004 No a? 112 00:10:21,078 --> 00:10:22,038 Hoppe, 113 00:10:22,121 --> 00:10:23,961 chtěl višňovou. 114 00:10:24,373 --> 00:10:25,713 Višňovou neměli. 115 00:10:26,626 --> 00:10:27,666 Neměli ji. 116 00:10:28,085 --> 00:10:29,585 A je to jedno, 117 00:10:29,920 --> 00:10:31,840 protože to všechno chutná stejně. 118 00:10:31,922 --> 00:10:34,552 Je to cukr s ledem. Řekni mu to. 119 00:10:34,634 --> 00:10:35,594 Co? 120 00:10:35,676 --> 00:10:39,136 Řekni mu, že to všechno chutná stejně, krucinál! 121 00:10:40,973 --> 00:10:42,733 Všechno je to stejné. 122 00:10:43,059 --> 00:10:44,139 Cukr s ledem. 123 00:10:44,435 --> 00:10:45,805 Není v tom rozdíl. 124 00:10:46,312 --> 00:10:48,902 Řekni tomu blbečkovi, že to stejné není. 125 00:10:49,106 --> 00:10:50,896 Že chci višňovou, 126 00:10:50,983 --> 00:10:52,193 o kterou jsem žádal. 127 00:10:52,485 --> 00:10:54,065 Zdvořile nesouhlasí. 128 00:10:54,236 --> 00:10:56,906 Vůbec to není to samé a chtěl by... 129 00:10:57,865 --> 00:11:00,325 - višňovou. - Jo? Řekni mu, 130 00:11:01,077 --> 00:11:02,577 že na tu může zapomenout. 131 00:11:04,997 --> 00:11:06,037 Říká, 132 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 že se bez višňové obejdeš. 133 00:11:14,340 --> 00:11:16,130 Není višňová, není dohoda. 134 00:11:18,969 --> 00:11:21,139 Říká: „Bez višňové... 135 00:11:22,264 --> 00:11:23,394 není žádná dohoda.“ 136 00:11:27,353 --> 00:11:28,313 Jo. 137 00:11:33,359 --> 00:11:36,029 - A sakra! - Nech ho! 138 00:11:37,196 --> 00:11:39,026 - Počkej! - Neublížím mu! 139 00:11:39,782 --> 00:11:40,912 Co to děláš? 140 00:11:41,575 --> 00:11:42,735 No tak! 141 00:11:43,703 --> 00:11:46,003 Jen mu dávám možnost, 142 00:11:46,080 --> 00:11:49,670 aby si přinesl tu svou pitomou 143 00:11:50,167 --> 00:11:52,797 višňovou tříšť! 144 00:12:03,347 --> 00:12:06,137 Jime, je to nepřítel státu. 145 00:12:06,225 --> 00:12:08,725 Jo, kterej nás celej den tahal za fusekli! 146 00:12:08,811 --> 00:12:11,401 Přinesu mu tu jeho višňovou tříšť a pak co? 147 00:12:11,480 --> 00:12:15,280 Bude chtít vrtulník, aby ho odvezl na jeho soukromej ostrov. 148 00:12:15,359 --> 00:12:20,159 S takovýma kreténama jsem musel jednat celej život. 149 00:12:25,119 --> 00:12:27,789 Včera v lese mohl utéct, ale neudělal to. 150 00:12:28,205 --> 00:12:29,285 Zůstal s náma. 151 00:12:29,582 --> 00:12:31,382 Proč si myslíš, že to tak je? 152 00:12:31,584 --> 00:12:32,674 Protože... 153 00:12:33,461 --> 00:12:35,961 se bojí. 154 00:12:40,050 --> 00:12:41,590 Bojí se. 155 00:12:41,969 --> 00:12:43,389 Ne nás, 156 00:12:44,096 --> 00:12:45,136 ale jich. 157 00:12:45,222 --> 00:12:47,982 Bojí se toho dvoumetrovýho ruskýho magora, 158 00:12:48,058 --> 00:12:50,768 kterej by ho mohl zabít stejně snadno jako my. 159 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Smirnoff ví, 160 00:12:52,563 --> 00:12:55,693 že pokud se ke svým soudruhům vrátí bez jedinýho škrábnutí, 161 00:12:55,775 --> 00:12:57,485 budou si myslet, že nám zazpíval. 162 00:12:57,568 --> 00:13:00,778 Takže ať se mu to líbí, nebo ne, jsme... 163 00:13:01,781 --> 00:13:03,411 jeho nejlepší šance. 164 00:13:04,784 --> 00:13:08,414 Dávám mu 30 vteřin, než zaklepe na dveře 165 00:13:09,038 --> 00:13:10,828 a vrhne se nám do náruče 166 00:13:11,248 --> 00:13:13,418 s novým pocitem pokory. 167 00:13:17,379 --> 00:13:18,419 Jime. 168 00:13:18,714 --> 00:13:21,474 Myslím, že nastartoval auto. 169 00:13:22,426 --> 00:13:26,056 - Hoppere. - Zkouší nás. Prokoukl můj bluf. 170 00:13:36,941 --> 00:13:40,321 Myslím, že teď odjíždí. 171 00:13:42,780 --> 00:13:46,620 - Jime, uhni. Dělej! - Joyce... 172 00:14:28,158 --> 00:14:30,198 Promiň, co že to říkal? 173 00:14:31,161 --> 00:14:33,001 Že prý má rád i jahody. 174 00:14:49,805 --> 00:14:51,515 Když jsme to středisko zapálili, 175 00:14:51,599 --> 00:14:54,559 odtáhli jsme Demodogy pryč, aby El mohla Bránu zavřít. 176 00:14:54,643 --> 00:14:58,443 Ale teď se ji Rusové z nějakého šíleného důvodu pokoušejí znovu otevřít, 177 00:14:58,522 --> 00:15:01,152 což zničí všechno, pro co jsme riskovali život. 178 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Tím „my“ myslíš i Lucase? 179 00:15:03,444 --> 00:15:04,404 Jasně že jo. 180 00:15:04,612 --> 00:15:07,532 Takže u všeho, cos mi řekl, byl? 181 00:15:07,907 --> 00:15:10,527 - Jo. - Můj bratr, Lucas Charles Sinclair? 182 00:15:10,618 --> 00:15:11,488 Ano! 183 00:15:11,827 --> 00:15:12,907 Nevěřím ti. 184 00:15:12,995 --> 00:15:15,995 Počkat, takže věříš všemu o El, Bráně, 185 00:15:16,081 --> 00:15:20,091 Demodogách a Mozkožroutovi, ale zpochybňuješ, že tam tvůj bratr byl? 186 00:15:20,628 --> 00:15:21,708 Přesně tak. 187 00:15:21,921 --> 00:15:23,421 To naprosto dává smysl. 188 00:15:24,089 --> 00:15:26,089 - Potřebuješ s tím pomoct? - Ne. 189 00:15:26,175 --> 00:15:28,925 - No, trvá ti to, takže... - No nekecej! 190 00:15:29,011 --> 00:15:32,471 Jestli nenajdeme efektivnější způsob, jak ty větráky zastavit, 191 00:15:32,556 --> 00:15:35,936 nikdy pomoc nenajdeme a tvoji zmrzlinářští kámoši jsou v háji. 192 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Jo, s tímhle postojem jsou. Ježiši. 193 00:15:38,812 --> 00:15:40,272 Jsem jen realista. 194 00:15:40,356 --> 00:15:44,936 Za devět hodin jsme urazili asi půl kilometru. 195 00:15:45,027 --> 00:15:47,197 Tím tunelem nám to pak trvalo tři hodiny, 196 00:15:47,279 --> 00:15:50,989 takže odhaduju, že k výtahu to je 16 kilometrů, 197 00:15:51,075 --> 00:15:55,075 což by nám mělo zabrat přibližně 12,5 dne. 198 00:15:55,412 --> 00:15:57,672 To všechno jsi spočítala z hlavy? 199 00:15:57,748 --> 00:15:58,868 S čísly to umím. 200 00:15:59,249 --> 00:16:01,209 Do prdele. Ty jsi nerd! 201 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 Co prosím? 202 00:16:02,336 --> 00:16:05,086 Ty jsi nerd! 203 00:16:05,172 --> 00:16:08,382 - Radši to odvolej, nerde. - Pravda se umlčet nedá. 204 00:16:08,467 --> 00:16:11,297 - Ale tohle pravda není. - Tak přezkoumáme fakta. 205 00:16:11,387 --> 00:16:14,137 Fakt první: podle všeho jsi machr na matiku. 206 00:16:14,223 --> 00:16:16,183 Byla to pěkně jasná rovnice. 207 00:16:16,266 --> 00:16:18,386 Fakt druhý: jsi politický maniak. 208 00:16:18,477 --> 00:16:20,977 Jen proto, že nesouhlasím s komunismem... 209 00:16:21,188 --> 00:16:23,938 Fakt třetí: miluješ seriál Můj malý Pony. 210 00:16:24,024 --> 00:16:26,574 A co s tím má Můj malý Pony společnýho? 211 00:16:27,152 --> 00:16:29,572 Projděme si poslední dobrodružství poníků. 212 00:16:29,655 --> 00:16:33,615 Zlá banda kentaurů a Tirek promění Applejack v Půlnočním hradu na dračici 213 00:16:33,701 --> 00:16:36,161 a Megan a další poníci musí použít Moochickovu magii, 214 00:16:36,245 --> 00:16:39,535 aby porazili duhu temnoty a nemuseli do smrti otročit. 215 00:16:39,623 --> 00:16:42,213 Všechna růžová na světě nezakryje nezvratný fakt, 216 00:16:42,292 --> 00:16:46,802 že kentauři, hrady, draci a magie jsou klasické nerdské rekvizity. 217 00:16:46,880 --> 00:16:49,170 Tudíž Můj malý Pony je pro nerdy. 218 00:16:49,258 --> 00:16:52,638 Tudíž ty, Erico, jsi nerd. 219 00:16:52,720 --> 00:16:54,890 A jak to, že toho o Mém malém Ponym víš tolik? 220 00:16:54,972 --> 00:16:56,772 Protože jsem... 221 00:16:57,266 --> 00:16:58,136 nerd. 222 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 Tak jdeme. Nerde. 223 00:17:06,942 --> 00:17:07,942 Ty...! 224 00:17:15,242 --> 00:17:16,412 Tohle štíplo. 225 00:17:17,453 --> 00:17:19,003 Pro koho pracuješ? 226 00:17:19,079 --> 00:17:21,749 Po miliontý říkám, že pracuju ve Scoops Ahoy! 227 00:17:22,166 --> 00:17:22,996 Scoops Ahoy. 228 00:17:24,960 --> 00:17:26,380 Proč, sakra! 229 00:17:26,628 --> 00:17:29,508 Podívejte se na moje oblečení! 230 00:17:29,590 --> 00:17:33,180 Myslíte, že tohle nosívám? Že jsem špion v námořnický uniformě? 231 00:17:35,471 --> 00:17:36,811 Jak jste se sem dostali? 232 00:17:37,222 --> 00:17:38,472 Už jsem vám to řekl. 233 00:17:39,266 --> 00:17:40,766 Už jsem to říkal. 234 00:17:40,934 --> 00:17:42,314 Nedorazila nám zásilka. 235 00:17:42,394 --> 00:17:45,734 Já a kamarádi jsme mysleli, že zůstala na nakládací rampě, 236 00:17:45,814 --> 00:17:48,614 tak jsme tam vešli a ukázalo se, že je to výtah, 237 00:17:48,692 --> 00:17:52,822 a pak jsme spadli a pak otevřu oči 238 00:17:52,905 --> 00:17:56,485 a jsme v tomhle báječným zařízení. 239 00:17:57,409 --> 00:18:00,199 Ale přísahám Bohu, nikdo o nás neví. 240 00:18:00,287 --> 00:18:02,827 Nikdo nás neviděl. Můžete nás klidně pustit. 241 00:18:02,915 --> 00:18:05,285 A nikomu o tom nic neřeknu. Dobře? 242 00:18:05,375 --> 00:18:07,705 Průsery se dějí, život jde dál a... 243 00:18:07,795 --> 00:18:10,375 Zmrzlinu. Zmrzlinu, jo? 244 00:18:10,964 --> 00:18:13,094 Znáte zmrzlinu, ne? Tu má rád každej. 245 00:18:13,175 --> 00:18:16,045 Nevím, jestli máte ruskou zmrzlinu nebo gelato. 246 00:18:16,136 --> 00:18:19,136 Nevím, co je co, ale cokoli chcete. Fakt. 247 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Karamelová korveta. Tu musíte zkusit. 248 00:18:21,517 --> 00:18:23,637 Je naprosto božská, to vám povídám! 249 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Ten kluk se mi líbí. 250 00:18:34,696 --> 00:18:37,276 Karamelová korveta. 251 00:18:45,666 --> 00:18:48,246 Pro koho pracuješ? 252 00:18:51,130 --> 00:18:54,010 No ták. Ne, vážně... 253 00:19:04,101 --> 00:19:05,601 Dejte ty pracky pryč! 254 00:19:08,689 --> 00:19:09,609 Hej... 255 00:19:09,940 --> 00:19:13,820 Steve? 256 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 Co jste mu udělali? 257 00:19:20,284 --> 00:19:22,374 - Posaďte je na židle. - Rozkaz! 258 00:19:23,704 --> 00:19:26,504 Nesahejte na mě! Steve... 259 00:19:26,957 --> 00:19:28,827 Steve, probuď se. Steve! 260 00:19:31,545 --> 00:19:33,005 Co jste mu udělali? 261 00:19:36,592 --> 00:19:37,632 Nesahejte na něj! 262 00:19:39,428 --> 00:19:41,308 Steve, slyšíš mě? 263 00:19:41,847 --> 00:19:44,347 Myslím, že tvůj kamarád potřebuje doktora. 264 00:19:47,186 --> 00:19:48,346 Dobrá zpráva je... 265 00:19:50,856 --> 00:19:53,066 že máme toho nejlepšího. 266 00:20:06,079 --> 00:20:08,919 Toho budeš litovat, suka. 267 00:20:13,295 --> 00:20:14,295 Jdeme. 268 00:20:15,380 --> 00:20:16,260 Hajzlové. 269 00:20:16,882 --> 00:20:18,092 Nechte nás jít. 270 00:20:18,800 --> 00:20:21,350 Hajzlové, nechte nás jít! 271 00:21:26,535 --> 00:21:28,575 Být tam tak dlouho pro ni nemůže být zdravé. 272 00:21:28,662 --> 00:21:30,002 Mikeu, uklidni se. 273 00:21:30,080 --> 00:21:31,500 Co když si poškodí mozek? 274 00:21:31,581 --> 00:21:33,631 Sakra. To jako může? 275 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 Ne, vymyslel si to. Mike neví, o čem mluví. 276 00:21:36,253 --> 00:21:37,883 - A ty jo? - Ne, já... 277 00:21:37,963 --> 00:21:39,633 Ano, z Hawkins Post. 278 00:21:39,715 --> 00:21:43,295 Před pár dny jsem volala ohledně... Ano. 279 00:21:44,011 --> 00:21:48,311 Jen jsem chtěla vědět, jestli se ztratilo ještě něco 280 00:21:48,682 --> 00:21:50,232 nebo jestli... Dobře. 281 00:21:50,934 --> 00:21:52,604 Pardon, že jsem obtěžovala. 282 00:21:56,523 --> 00:21:58,323 - Kdo je další? - Už nikdo. 283 00:21:58,567 --> 00:22:00,687 Pokud nechceš náhodně obvolávat lidi. 284 00:22:01,153 --> 00:22:03,113 - Nedává to smysl. - Co z toho dává? 285 00:22:03,196 --> 00:22:06,406 Je v tom vzorec. Konzistentnost jejich chování. 286 00:22:06,575 --> 00:22:10,655 Těmi chemikáliemi se živili od začátku a teď zničehonic přestanou? 287 00:22:10,746 --> 00:22:12,866 Možná už mají, co potřebují. 288 00:22:12,956 --> 00:22:15,036 Možná se proměnili na ty... věci. 289 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 Ale co ten zdroj? 290 00:22:16,710 --> 00:22:20,380 To jako Mozkožrout najednou přestal lidi infikovat? 291 00:22:20,464 --> 00:22:24,554 A i kdyby teď z posedlých byly zrůdy, proč je El nemůže najít? 292 00:22:24,634 --> 00:22:26,644 Lidi, můžete nás rozsoudit? 293 00:22:27,054 --> 00:22:29,644 Kdo má podle vás rozhodovat o Eliných limitech? 294 00:22:29,723 --> 00:22:31,063 Mike, nebo Jedenáctka? 295 00:22:31,141 --> 00:22:33,141 To, jaks to podala, je kravina! 296 00:22:33,226 --> 00:22:35,806 Není, Mikeu. Je to celý tvůj problém. 297 00:22:35,896 --> 00:22:38,266 A taky je to důvod, proč ti dala kopačky. 298 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Dala ti kopačky? 299 00:22:39,441 --> 00:22:42,531 Jo, protože ona proti mně brojí. Kazí ji. 300 00:22:42,611 --> 00:22:43,781 Ne, poučuju ji. 301 00:22:43,862 --> 00:22:45,412 O tom, že ti nepatří. 302 00:22:45,489 --> 00:22:47,989 Patří sobě a je schopna se rozhodovat sama. 303 00:22:48,075 --> 00:22:49,865 Bezdůvodně riskuje svůj život! 304 00:22:49,951 --> 00:22:53,251 Bezdůvodně? Tam venku jsou posedlí a dělají bůhvíco. 305 00:22:53,330 --> 00:22:56,080 - Zabíjejí, posedají... - Mění se na příšery. 306 00:22:56,166 --> 00:22:57,496 A El není blbá. 307 00:22:57,584 --> 00:22:59,714 Zná své schopnosti líp než kdokoli z nás. 308 00:22:59,795 --> 00:23:02,165 - Přesně, díky. - A je svou vlastní paní. 309 00:23:02,255 --> 00:23:03,585 - Jo. - S vlastní hlavou. 310 00:23:03,673 --> 00:23:04,803 Přesně. 311 00:23:04,883 --> 00:23:07,893 Už dvakrát zachránila svět a Mike jí pořád nevěří. 312 00:23:07,969 --> 00:23:11,679 Chceš se bavit o důvěře? Po tom, cos ji navedla, aby nás špehovala? 313 00:23:11,765 --> 00:23:13,555 d- Počkat, co? - To ti neřekla? 314 00:23:13,642 --> 00:23:16,142 - Ne. - Tvoje holka využila Eliny schopnosti, 315 00:23:16,228 --> 00:23:18,478 - aby nás špehovala. - Já ji nenavedla. 316 00:23:18,563 --> 00:23:19,653 Byl to její nápad. 317 00:23:19,731 --> 00:23:21,691 Proč o tom vůbec mluvíme? 318 00:23:21,775 --> 00:23:23,815 - Jo, koho to zajímá? - Mě! 319 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 - Holky nelžou, ony špehujou. - Jen jsme blbly. 320 00:23:26,905 --> 00:23:29,735 Nebyla by to sranda, kdybych třeba pořádně kadil? 321 00:23:30,033 --> 00:23:32,043 - Ale nekadils. - Ale co kdyby jo? 322 00:23:32,119 --> 00:23:33,699 To by bylo nechutný! 323 00:23:33,787 --> 00:23:36,577 Jen říkám, že Max lehkovážně nakládá s Elinými schopnostmi. 324 00:23:36,665 --> 00:23:37,955 Vlastně vy všichni. 325 00:23:38,041 --> 00:23:39,581 Zacházíte s ní jako se strojem. 326 00:23:39,668 --> 00:23:44,258 Nechci, aby při hledání posedlých umřela, když očividně zmizeli z povrchu zemského. 327 00:23:44,339 --> 00:23:45,969 Vymysleme prosím jiný plán. 328 00:23:46,049 --> 00:23:48,549 Já ji miluju a nechci ji znovu ztratit. 329 00:23:56,435 --> 00:23:57,765 Co se děje? 330 00:23:57,853 --> 00:23:59,483 Nic. 331 00:23:59,563 --> 00:24:00,863 Jen rodinná diskuze. 332 00:24:05,610 --> 00:24:06,650 Našla jsem ho. 333 00:24:07,487 --> 00:24:08,907 Našla... koho? 334 00:24:13,952 --> 00:24:18,502 Říká tomu „Klíč“ a ten klíč vyzařuje velkou energii. 335 00:24:20,167 --> 00:24:22,497 Potřebuje hodně elektřiny. 336 00:24:25,422 --> 00:24:27,422 Domy jako ten, co jste našli, 337 00:24:27,674 --> 00:24:30,144 stojí blízko transformátorů. 338 00:24:30,677 --> 00:24:33,097 Kradou ji z rozvodné sítě vašeho města. 339 00:24:33,180 --> 00:24:34,680 Proč ten Klíč staví tady? 340 00:24:35,056 --> 00:24:38,516 Proč ne na svým dvorečku? Snaží se nás rozmetat na cucky? 341 00:24:48,028 --> 00:24:50,988 V Rusku bývalo takových Klíčů spousta, 342 00:24:51,072 --> 00:24:53,162 ale dopadlo to s nimi špatně. 343 00:24:54,201 --> 00:24:56,241 Museli přijít někam, kde... 344 00:24:56,995 --> 00:24:57,825 Kde co? 345 00:24:57,913 --> 00:25:00,373 - Nerozumím mu. - Myslela jsem, že mluvíte plynně. 346 00:25:00,457 --> 00:25:01,497 Ó, pardon. 347 00:25:01,583 --> 00:25:05,383 Jestli vám moje bezplatné překladatelské služby nejsou dost dobré, 348 00:25:05,462 --> 00:25:09,092 můžete klidně vyplnit stížnost a políbit mi prdel! 349 00:25:10,842 --> 00:25:12,092 Co to Smirnoff dělá? 350 00:25:12,177 --> 00:25:13,387 Něco mi ukazuje. 351 00:25:17,307 --> 00:25:20,477 Fajn. Říká, že ta slámka... 352 00:25:20,560 --> 00:25:23,940 Používají ji k proražení díry 353 00:25:24,105 --> 00:25:26,355 do... bedny? 354 00:25:31,154 --> 00:25:32,744 Dobře, pardon. 355 00:25:32,822 --> 00:25:35,832 Ta slámka představuje Klíč, který vyzařuje velkou energii. 356 00:25:38,745 --> 00:25:40,495 A tu používají... 357 00:25:41,706 --> 00:25:44,706 aby prolomili bariéru, 358 00:25:45,252 --> 00:25:48,212 aby otevřeli průchod. 359 00:25:49,714 --> 00:25:51,424 Průchod mezi světy. 360 00:26:00,475 --> 00:26:02,885 Ale Klíč byl zřejmě jen polovina rovnice. 361 00:26:04,062 --> 00:26:06,362 Ta druhá byla poloha. 362 00:26:13,905 --> 00:26:16,985 V Hawkinsu už ten průchod kdysi otevřený byl. 363 00:26:20,120 --> 00:26:21,370 Pořád se... 364 00:26:22,789 --> 00:26:23,709 léčil. 365 00:26:28,795 --> 00:26:29,795 Ježiši Kriste. 366 00:26:30,088 --> 00:26:32,418 Takže ten průchod je teď otevřený? 367 00:26:37,012 --> 00:26:38,852 Říká, že se... 368 00:26:39,806 --> 00:26:40,716 otevírá. 369 00:26:47,188 --> 00:26:49,938 - Kam jdeš? - Zavolat našim dětem. 370 00:26:53,403 --> 00:26:55,453 Můžu se koukat na Looney Tunes? 371 00:27:05,540 --> 00:27:07,460 - Můžu ti nějak pomoct? - Whisky. 372 00:27:07,876 --> 00:27:10,956 - Máš whisky? - Ne, ale mám vodku. 373 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 Jestli se ten Klíč dá spustit, musí jít i zastavit. 374 00:27:40,867 --> 00:27:41,737 Vypnout. 375 00:27:47,999 --> 00:27:49,129 - Jasně. - Že? 376 00:27:53,129 --> 00:27:54,839 Dá se ten Klíč vypnout? 377 00:27:58,134 --> 00:28:00,224 Říká: „Jistě, že ho může vypnout. 378 00:28:00,679 --> 00:28:03,969 Copak Edison nedokázal vypnout lampu? Bell zavěsit telefon?“ 379 00:28:04,391 --> 00:28:06,181 Sviňák namyšlenej. „Ale...“ 380 00:28:06,434 --> 00:28:07,484 Ale co? 381 00:28:08,728 --> 00:28:11,438 Ale teď je... nahý. 382 00:28:13,692 --> 00:28:15,822 Pardon, odhalený. Kompromitovaný. 383 00:28:16,820 --> 00:28:19,070 Hej. Dostanu tě tam. 384 00:28:19,698 --> 00:28:21,988 Já tě k tomu tvýmu Klíči dostanu. 385 00:28:35,755 --> 00:28:37,715 Nezeptáš se ho, čemu se tak směje? 386 00:28:45,390 --> 00:28:48,600 Říká, že se mu líbí tvoje kuráž. Připomínáš mu... 387 00:28:50,103 --> 00:28:51,233 tlustýho Ramba. 388 00:28:55,066 --> 00:28:58,106 Ale říká, že by se tam nedostal ani hubený Rambo. 389 00:28:59,070 --> 00:29:02,570 Ten Klíč je v podzemní pevnosti, 390 00:29:03,032 --> 00:29:05,992 kterou navrhly nejlepší ruské mozky 391 00:29:06,077 --> 00:29:08,957 a kterou hlídají nejlepší válečníci. 392 00:29:11,708 --> 00:29:12,998 Vloupat se tam je... 393 00:29:14,294 --> 00:29:15,424 nemožné. 394 00:29:27,265 --> 00:29:28,215 Bingo. 395 00:29:42,071 --> 00:29:43,661 Umíš vůbec řídit? 396 00:29:43,948 --> 00:29:46,118 Nemůže to být tak těžké. I Max řídila. 397 00:29:46,618 --> 00:29:48,198 - No tak. - Vážně sis myslel, 398 00:29:48,286 --> 00:29:50,706 - že tam nechají klíče? - Musí tu být náhradní. 399 00:30:01,257 --> 00:30:03,127 - Hej, Dustine. - Jo? 400 00:30:03,927 --> 00:30:06,347 - Jak že velkej byl ten Demogorgon? - Velkej. 401 00:30:06,638 --> 00:30:08,308 Asi tři metry. Proč? 402 00:30:21,361 --> 00:30:22,531 Mám je! 403 00:30:24,489 --> 00:30:25,449 Erico? 404 00:30:26,491 --> 00:30:27,581 Co to sakra je? 405 00:30:27,659 --> 00:30:29,039 Smrtící zbraň. 406 00:30:29,160 --> 00:30:30,410 Mohlo by se to hodit. 407 00:30:31,830 --> 00:30:33,250 - K čemu? - Co myslíš. 408 00:30:33,331 --> 00:30:35,671 Abychom sejmuli komouše a zachránili ti kámoše. 409 00:30:35,750 --> 00:30:37,960 Měl jsem tě za většího realistu, nerde. 410 00:30:38,378 --> 00:30:39,708 Ani nevíme, kde jsou, 411 00:30:39,796 --> 00:30:43,966 a i kdyby, je tam milion strážných a jejich zbraně jsou mnohem víc smrtící. 412 00:30:44,050 --> 00:30:47,680 Nejlepší, co pro ně můžeme udělat, je dostat se odsud a najít pomoc. 413 00:30:47,762 --> 00:30:48,722 Opatrně s tím. 414 00:30:48,805 --> 00:30:51,555 Naše i jejich šance na přežití se značně zvyšují. 415 00:30:51,891 --> 00:30:53,691 Prostě mi v tom věř. Prosím. 416 00:31:00,733 --> 00:31:02,073 Pomoc! 417 00:31:03,736 --> 00:31:05,236 Pomoc! 418 00:31:06,614 --> 00:31:09,834 - Pomoc! - Hej, přestala bys křičet? 419 00:31:10,118 --> 00:31:11,698 Steve! Panebože! 420 00:31:12,912 --> 00:31:14,042 Steve... 421 00:31:14,789 --> 00:31:15,959 jsi v pořádku? 422 00:31:16,374 --> 00:31:18,294 V uších mi zvoní, nemůžu dýchat, 423 00:31:18,376 --> 00:31:21,456 mám pocit, jako by mi oči měly vypadnout z důlků, 424 00:31:21,546 --> 00:31:24,126 ale jinak je mi celkem dobře. 425 00:31:24,215 --> 00:31:28,005 Dobrá zpráva je, že ti šli pro doktora. 426 00:31:31,014 --> 00:31:32,394 Tady pracuje? 427 00:31:32,473 --> 00:31:35,023 Líbí se mi to tu. Rozkošný. 428 00:31:35,101 --> 00:31:36,561 To mi povídej. 429 00:31:36,644 --> 00:31:37,524 Tak jo, 430 00:31:37,604 --> 00:31:40,734 vidíš ten stůl napravo od tebe? Ne, na druhé straně. 431 00:31:41,274 --> 00:31:42,234 Jo, dobře. 432 00:31:42,567 --> 00:31:43,777 Vidíš ty nůžky? 433 00:31:44,402 --> 00:31:48,322 Myslím, že když se sehrajeme, můžeme se tam dostat 434 00:31:48,406 --> 00:31:50,986 a já zkusím kopnout do stolu, aby ti spadly do klína. 435 00:31:51,075 --> 00:31:53,445 - Já přeřežu pouta. - A vypadneme odsud. 436 00:31:53,536 --> 00:31:55,536 - Jasný, to bychom mohli. - Jo. 437 00:31:55,622 --> 00:31:57,212 Pitomci. Oni tu nechali nůžky? 438 00:31:57,290 --> 00:31:59,210 - Jo, pitomci. - Naprostí. 439 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 - Fajn. - Tak jo, 440 00:32:01,127 --> 00:32:02,797 na tři začneme skákat. 441 00:32:03,046 --> 00:32:05,336 - Dobře, na tři skočíme. - Tak jo. 442 00:32:05,423 --> 00:32:07,933 Raz, dva, tři. 443 00:32:09,594 --> 00:32:11,104 - Zabralo to! - Jo. 444 00:32:11,179 --> 00:32:12,679 Dobře, zkusíme to znovu. 445 00:32:12,764 --> 00:32:14,434 Raz, dva, tři! 446 00:32:14,974 --> 00:32:17,064 - Do prdele, to půjde! - Jsme blízko. Můžeme? 447 00:32:17,143 --> 00:32:19,313 Dobře. Raz, dva, tři! 448 00:32:25,401 --> 00:32:27,111 To nic. 449 00:32:27,195 --> 00:32:28,485 Neplač, Robin. 450 00:32:31,699 --> 00:32:32,779 Ty se směješ? 451 00:32:34,577 --> 00:32:36,367 - Jo. - Ježiši. 452 00:32:36,955 --> 00:32:38,245 Omlouvám se! 453 00:32:40,541 --> 00:32:42,091 Promiň, jen... 454 00:32:42,794 --> 00:32:43,924 Nemůžu uvěřit, 455 00:32:44,545 --> 00:32:48,835 že umřu na tajné ruské základně se Stevem „Hárem“ Harringtonem. 456 00:32:49,342 --> 00:32:51,552 To je prostě úlet! 457 00:32:51,844 --> 00:32:55,394 Dostaneme se odsud. Jen mě nech chvíli přemýšlet. 458 00:32:56,933 --> 00:33:00,483 Pamatuješ na dějepis ve druháku s paní Klik? 459 00:33:02,939 --> 00:33:03,859 Cože? 460 00:33:04,107 --> 00:33:05,777 Paní Kliky-Klik. 461 00:33:06,234 --> 00:33:08,574 Tak jsme jí říkali my moulové z kapely. 462 00:33:10,071 --> 00:33:11,741 Byla to první hodina, 463 00:33:12,573 --> 00:33:15,663 v úterý a ve čtvrtek, takže jsi vždycky přišel pozdě. 464 00:33:16,869 --> 00:33:19,579 A pokaždé jsi měl ke snídani to samé. 465 00:33:20,748 --> 00:33:23,248 Slaninu, vejce a sýr na sezamové housce. 466 00:33:24,669 --> 00:33:25,799 Seděla jsem za tebou, 467 00:33:26,713 --> 00:33:28,723 dva dny v týdnu celý rok. 468 00:33:29,590 --> 00:33:30,680 Pan Komik. 469 00:33:31,551 --> 00:33:32,591 Pan Frajer. 470 00:33:33,761 --> 00:33:35,681 Král Hawkinsovy střední osobně. 471 00:33:38,057 --> 00:33:39,887 Pamatuješ si mě odtud vůbec? 472 00:33:44,188 --> 00:33:45,358 Jasně že ne. 473 00:33:46,941 --> 00:33:48,691 Byl jsi vážně kretén, víš to? 474 00:33:49,318 --> 00:33:50,488 Jo, já vím. 475 00:33:51,112 --> 00:33:52,452 Ale to bylo fuk. 476 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Bylo fuk, že jsi byl vůl. 477 00:33:54,323 --> 00:33:57,833 Stejně jsem tebou byla posedlá. 478 00:33:58,494 --> 00:34:01,164 I když my lůzři předstíráme, že jsme nad věcí, 479 00:34:01,247 --> 00:34:03,457 pořád chceme být oblíbení, 480 00:34:05,293 --> 00:34:06,253 uznávaní, 481 00:34:06,627 --> 00:34:07,497 normální. 482 00:34:08,129 --> 00:34:11,419 Jestli ti to pomůže, tak tyhle věci nejsou zas tak super. 483 00:34:11,883 --> 00:34:13,013 Vážně. 484 00:34:13,843 --> 00:34:15,013 Nejde mi to do hlavy. 485 00:34:15,094 --> 00:34:17,354 Všechno, o čem ti říkají, že je důležitý, 486 00:34:17,430 --> 00:34:20,680 o čem tvrdí, že by ti na tom mělo záležet, je prostě... 487 00:34:23,144 --> 00:34:24,154 kravina. 488 00:34:25,563 --> 00:34:28,693 Ale člověk to asi musí nejdřív podělat, aby mu to došlo. 489 00:34:28,775 --> 00:34:29,895 Doufám v to. 490 00:34:30,359 --> 00:34:32,739 Mám pocit, jako by můj celý život byl... 491 00:34:33,279 --> 00:34:34,859 jedna velká chyba. 492 00:34:36,616 --> 00:34:37,526 Jo. 493 00:34:38,284 --> 00:34:40,874 Aspoň už to nemůže být víc na prd než tohle. 494 00:34:42,497 --> 00:34:44,327 Kéž bych tě na hodinách paní Klik znal. 495 00:34:44,415 --> 00:34:46,415 - Vážně? - Jo, fakt. 496 00:34:47,585 --> 00:34:49,455 Možná bys mi pomohla projít. 497 00:34:50,254 --> 00:34:53,384 Možná bych místo tohohle byl na cestě na vysokou. 498 00:34:53,466 --> 00:34:55,796 A já bych neměla ani ponětí, 499 00:34:56,385 --> 00:34:58,465 že v podzemí jsou zlí Rusové, 500 00:34:58,554 --> 00:35:02,604 a šťastně bych servírovala zmrzlinu s nějakým jiným pakem. 501 00:35:05,561 --> 00:35:08,481 Musím ale přiznat, že se mi líbilo být tvoje pako. 502 00:35:09,524 --> 00:35:10,984 Byla to zábava. 503 00:35:12,193 --> 00:35:13,033 To jo. 504 00:35:20,284 --> 00:35:21,874 Kam jste měli namířeno? 505 00:35:31,629 --> 00:35:34,169 Zkus tentokrát mluvit pravdu, ano? 506 00:35:34,715 --> 00:35:38,585 Návštěva doktora Žarkova pak bude méně bolestivá. 507 00:35:48,479 --> 00:35:49,769 Počkat. Zadržte. 508 00:35:49,856 --> 00:35:51,936 Dobře, počkejte! Co to je? 509 00:35:52,024 --> 00:35:53,654 Pomůže ti to mluvit. 510 00:35:54,068 --> 00:35:55,738 Dezinfikovali jste to vůbec? 511 00:36:23,639 --> 00:36:24,849 Co dělá teď? 512 00:36:34,233 --> 00:36:35,783 A to není normální, že? 513 00:36:35,860 --> 00:36:38,400 Je Den nezávislosti a Billy sedí ve svým pokoji? 514 00:36:38,487 --> 00:36:39,607 To není normální. 515 00:36:39,697 --> 00:36:41,657 Chce, abychom ho našli. 516 00:36:41,741 --> 00:36:43,161 Jo, toho se právě bojím. 517 00:36:43,409 --> 00:36:46,789 Pokud za Billym půjdeme, zbytek posedlých o nás bude vědět. 518 00:36:46,871 --> 00:36:49,001 Je to past, souhlasím. Přepadnou nás. 519 00:36:49,081 --> 00:36:50,211 Nepřekvapí nás. 520 00:36:50,499 --> 00:36:54,129 Budeme vědět, že přijdou, a nakopeme jim jejich posedlý zadky. 521 00:36:54,212 --> 00:36:56,132 Chceš říct, El jim nakope zadky. 522 00:37:05,264 --> 00:37:06,604 Tati! 523 00:37:06,682 --> 00:37:08,142 Ne. 524 00:37:08,768 --> 00:37:13,358 Duha. Tři doprava, čtyři doleva. Duha. 525 00:37:15,149 --> 00:37:17,609 - Je to moc riskantní. - Jo, a zbytečné. 526 00:37:17,693 --> 00:37:19,863 Zabitím posedlých Mozkožrouta nezastavíme. 527 00:37:20,196 --> 00:37:23,866 Musíme zjistit, odkud se to šíří. Musíme najít zdroj. 528 00:37:23,950 --> 00:37:25,030 Billy ho zná. 529 00:37:25,284 --> 00:37:26,454 Byl tam. 530 00:37:28,037 --> 00:37:29,077 U zdroje. 531 00:37:29,163 --> 00:37:31,463 - Jo, ale... - Je to past. Já vím. 532 00:37:32,291 --> 00:37:34,001 Za Billym jít nemůžeme, 533 00:37:34,460 --> 00:37:37,800 ale myslím, že existuje jiný způsob. 534 00:37:38,673 --> 00:37:41,263 Způsob, jak uvidím, kde byl. 535 00:37:49,225 --> 00:37:50,345 El... 536 00:37:50,434 --> 00:37:52,564 Vím, že si myslíš opak, ale nemusíš to dělat. 537 00:37:53,145 --> 00:37:55,515 Tohle jsi zatím dělala jen jednou. 538 00:37:55,815 --> 00:37:58,355 A tvoje máma tě měla ráda. 539 00:37:58,651 --> 00:38:00,611 Chtěla, abys věděla, co se stalo. 540 00:38:00,695 --> 00:38:03,235 Ale Billyho mysl je nemocná, vyšinutá. 541 00:38:03,781 --> 00:38:05,161 Má v sobě Mozkožrouta. 542 00:38:06,742 --> 00:38:07,992 Nemůže mi ublížit. 543 00:38:08,536 --> 00:38:09,406 Ne tam. 544 00:38:09,662 --> 00:38:10,712 To nevíme. 545 00:38:13,833 --> 00:38:14,713 Mikeu... 546 00:38:16,836 --> 00:38:18,746 Potřebuju, abys mi věřil. 547 00:38:23,509 --> 00:38:24,389 Jo. 548 00:38:24,760 --> 00:38:26,100 Jen buď opatrná. 549 00:39:30,659 --> 00:39:31,619 Billy. 550 00:39:35,164 --> 00:39:36,544 Slyšíš mě? 551 00:39:39,293 --> 00:39:40,713 Chci to vidět. 552 00:39:41,337 --> 00:39:43,337 Chci vidět, co se stalo. 553 00:39:53,307 --> 00:39:54,597 Něco je špatně! 554 00:39:58,604 --> 00:40:02,484 Přestaň! Ne! 555 00:40:41,272 --> 00:40:42,862 El, jsi v pořádku? 556 00:40:43,983 --> 00:40:44,983 Jsi v pořádku? 557 00:40:47,611 --> 00:40:48,741 Jsem v pořádku. 558 00:40:49,447 --> 00:40:50,947 - Co se děje? - Jsem... 559 00:40:51,782 --> 00:40:52,992 na pláži. 560 00:40:53,701 --> 00:40:54,621 Dobře. 561 00:40:54,702 --> 00:40:57,752 Možná jsem natvrdlej, ale když jsem se díval naposled, 562 00:40:58,164 --> 00:41:00,294 tak v Hawkinsu žádný pláže nebyly. 563 00:41:00,916 --> 00:41:02,126 Co ještě vidíš? 564 00:41:09,633 --> 00:41:10,553 Ženu. 565 00:41:12,595 --> 00:41:13,465 Je... 566 00:41:14,930 --> 00:41:15,760 hezká. 567 00:41:17,850 --> 00:41:18,730 Já... 568 00:41:19,935 --> 00:41:21,685 myslím, že se na mě dívá. 569 00:41:25,900 --> 00:41:26,940 Jo! 570 00:41:33,032 --> 00:41:34,122 Dokázals to! 571 00:41:34,783 --> 00:41:35,743 Je tam... 572 00:41:36,410 --> 00:41:37,450 kluk. 573 00:41:37,536 --> 00:41:38,996 Vidělas to? 574 00:41:39,079 --> 00:41:40,249 Jo, viděla! 575 00:41:40,623 --> 00:41:42,043 To bylo aspoň dva a půl metru! 576 00:41:42,124 --> 00:41:44,674 To nevím, ale málem jsem dostala infarkt! 577 00:41:44,752 --> 00:41:45,882 Ještě deset minut? 578 00:41:47,421 --> 00:41:49,761 - Dobře, ještě deset minut. - Tak jo. 579 00:41:49,840 --> 00:41:52,260 Ale víc ne, jinak se táta bude zlobit. 580 00:41:52,343 --> 00:41:53,223 Dobře! 581 00:41:55,346 --> 00:41:56,556 Billy? 582 00:41:57,890 --> 00:41:59,430 Dávej pozor na proudy. 583 00:41:59,767 --> 00:42:00,807 Já vím. 584 00:42:01,685 --> 00:42:02,805 Je to Billy. 585 00:42:04,772 --> 00:42:05,982 Je v Kalifornii. 586 00:42:06,815 --> 00:42:07,855 Je to vzpomínka. 587 00:42:16,158 --> 00:42:17,448 Asi ho vidím. 588 00:42:18,994 --> 00:42:20,124 Ten zdroj. 589 00:42:44,019 --> 00:42:45,269 Dvě minuty, Jime. 590 00:42:45,354 --> 00:42:48,194 Je to zabezpečená linka, ale pak tě můžou vysledovat. 591 00:42:48,274 --> 00:42:50,324 - Chci, aby mě vysledovali. - Cože? 592 00:42:54,989 --> 00:42:56,619 Veřejná knihovna ve Filadelfii. 593 00:42:59,493 --> 00:43:01,873 Tady Jim Hopper... 594 00:43:02,746 --> 00:43:04,206 policejní náčelník v Hawkinsu. 595 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 Tohle číslo jsem dostal od dr. Sama Owense. 596 00:43:07,084 --> 00:43:08,674 Jaký je váš identifikační kód? 597 00:43:08,752 --> 00:43:09,962 Identifikační kód? 598 00:43:10,045 --> 00:43:10,915 Ty ho neznáš? 599 00:43:11,171 --> 00:43:12,261 Děláš si legraci? 600 00:43:12,339 --> 00:43:15,009 Ne, mám ho. 601 00:43:15,342 --> 00:43:18,472 Ty sis ho napsal a nosíš ho v peněžence? 602 00:43:21,015 --> 00:43:22,975 „Starý vůz“. Poslyšte, 603 00:43:23,559 --> 00:43:26,689 řekněte Owensovi, že Rusáci otevírají Bránu. 604 00:43:26,770 --> 00:43:29,610 Bude vědět, co to znamená. Ne ti Rusáci, ale ta Brána. 605 00:43:29,690 --> 00:43:32,740 Řekněte mu, že vchod je v obchodním centru Starcourt. 606 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Znám cestu dovnitř, 607 00:43:34,278 --> 00:43:35,818 ale potřebuju hodně posil. 608 00:43:35,904 --> 00:43:39,664 Ať mi zavolá na číslo 618-625-8313. 609 00:43:39,742 --> 00:43:41,242 Váš vzkaz předám. 610 00:43:44,455 --> 00:43:46,825 - A teď co? - Teď... 611 00:43:47,875 --> 00:43:48,825 Budeme čekat. 612 00:43:48,917 --> 00:43:50,167 Zkompromitovals mě. 613 00:43:50,377 --> 00:43:52,917 Uvědomuješ si to? Teď se musím přestěhovat. 614 00:43:53,005 --> 00:43:55,045 - Jak dlouho musíme čekat? - Jak bude potřeba. 615 00:43:55,132 --> 00:43:57,382 Jak si tu můžeš jen tak v klidu sedět? 616 00:43:57,468 --> 00:43:58,968 Nejsem v klidu! 617 00:43:59,053 --> 00:44:00,723 Naše děti jsou v nebezpečí. 618 00:44:00,804 --> 00:44:02,814 Říkalas, že jsou na slavnosti! 619 00:44:02,890 --> 00:44:05,810 Což je asi deset minut od Brány! 620 00:44:08,479 --> 00:44:10,689 Co to děláš? Joyce? 621 00:44:10,773 --> 00:44:12,193 Co to děláš? 622 00:44:14,276 --> 00:44:15,736 Veřejná knihovna ve Filadelfii. 623 00:44:16,070 --> 00:44:19,820 Zdravím. Tady je společník Starého vozu. 624 00:44:20,366 --> 00:44:21,576 Trakař. 625 00:44:21,659 --> 00:44:23,699 Myslím, že Starý vůz 626 00:44:23,786 --> 00:44:27,036 správně nevysvětlil naléhavost naší situace. 627 00:44:27,122 --> 00:44:28,672 Co to děláš?! 628 00:44:28,749 --> 00:44:30,459 Nemůžeme jen sedět a čekat! 629 00:44:30,542 --> 00:44:32,752 - Madam, uklidněte se. - Ne. 630 00:44:32,836 --> 00:44:35,336 Neopovažujte se ke mně chovat jako k malé! 631 00:44:35,506 --> 00:44:37,216 Nevím, kdo jste, 632 00:44:37,299 --> 00:44:39,969 jestli jste nějaký oslavovaný tajemník, nebo co. 633 00:44:40,052 --> 00:44:43,102 Ale jestli nechcete přijít o práci, bude to takhle. 634 00:44:43,180 --> 00:44:44,390 Až zavěsím, 635 00:44:44,473 --> 00:44:46,103 zvednete svou prdel, 636 00:44:46,183 --> 00:44:48,813 půjdete najít Owense a řeknete mu, co se děje. 637 00:44:48,894 --> 00:44:52,114 Nemáme čas o tom mluvit. A on taky ne. 638 00:44:52,189 --> 00:44:56,399 Musí přijet do Hawkinsu a musí s sebou přivézt svoje lidi. Hned! 639 00:44:56,485 --> 00:44:57,985 Rozumíte mi? 640 00:44:58,153 --> 00:44:59,243 Ano, madam. 641 00:44:59,321 --> 00:45:01,491 Děkuju. A hezký den. 642 00:45:02,324 --> 00:45:05,294 Byla to přesně minuta, Joyce. 643 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 To je o minutu déle. 644 00:45:09,248 --> 00:45:10,168 Alexeji. 645 00:45:10,249 --> 00:45:11,379 Co je? 646 00:45:11,750 --> 00:45:12,710 Musíme jít. 647 00:45:13,127 --> 00:45:14,667 Zpátky do Hawkinsu. Pojď. 648 00:45:15,129 --> 00:45:16,169 No tak. 649 00:45:30,728 --> 00:45:32,688 Upřímně, nic vlastně necítím. 650 00:45:33,355 --> 00:45:34,355 A ty? 651 00:45:35,065 --> 00:45:37,475 Cítím se v pohodě. 652 00:45:38,193 --> 00:45:40,283 - Normálně. - Jo, cítím se v pohodě. 653 00:45:41,363 --> 00:45:43,073 Cítím se celkem dobře. 654 00:45:45,576 --> 00:45:48,326 Chceš slyšet tajemství? Mně se to líbí taky. 655 00:45:51,707 --> 00:45:53,577 Pitomci. Oni ty drogy zkonili. 656 00:45:53,667 --> 00:45:54,957 Zkonili je! 657 00:45:56,003 --> 00:45:59,053 Pitomci! Hej, pitomci! 658 00:45:59,131 --> 00:46:00,721 Pitomci! 659 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Ale ne, určitě je s námi něco špatně. 660 00:46:05,053 --> 00:46:06,013 Něco je špatně. 661 00:46:23,822 --> 00:46:26,992 Byla by teď vhodná chvíle vám říct, že doktory nemám ráda? 662 00:46:28,952 --> 00:46:30,452 Zkusíme to znovu. 663 00:46:31,121 --> 00:46:31,961 Ano? 664 00:46:33,916 --> 00:46:35,246 Pro koho pracuješ? 665 00:46:36,001 --> 00:46:38,421 Scoops. Scoops Ahoy. 666 00:46:40,923 --> 00:46:42,303 Jak jsi nás našel? 667 00:46:42,382 --> 00:46:43,722 Úplnou náhodou. 668 00:46:45,594 --> 00:46:46,934 Zase lže. 669 00:46:50,849 --> 00:46:53,559 Co to je za lesklou hračku? 670 00:46:54,144 --> 00:46:57,024 Hej, počkat! Ne! 671 00:46:57,397 --> 00:46:59,607 Byl to kód! Slyšeli jsme kód! 672 00:47:00,234 --> 00:47:01,154 Kód. 673 00:47:02,277 --> 00:47:03,237 Jaký kód? 674 00:47:03,320 --> 00:47:06,990 Týden je dlouhý. Stříbrný kocour žere, když modrá potká žlutou na západě. 675 00:47:07,074 --> 00:47:08,204 Bla bla bla. 676 00:47:08,283 --> 00:47:13,413 Vysílali jste ty svoje špionský kraviny po celým městě 677 00:47:13,497 --> 00:47:17,247 a my to Cerebrem zachytili a rozlouskli to za jediný den! 678 00:47:17,918 --> 00:47:18,998 Den! 679 00:47:19,086 --> 00:47:21,506 Myslíte si, jak nejste chytří, 680 00:47:21,588 --> 00:47:25,508 ale parta dětí, co prodává zmrzlinu, 681 00:47:25,592 --> 00:47:28,892 váš kód rozlouskla během jednoho dne, a teď se ví, že tu jste. 682 00:47:28,971 --> 00:47:31,011 Kdo ví, že tu jsme, suka? 683 00:47:31,098 --> 00:47:32,218 Dustin to ví. 684 00:47:32,307 --> 00:47:33,427 Hej, Steve? 685 00:47:33,517 --> 00:47:35,687 - Jo, Dustin Henderson to ví. - Steve! 686 00:47:36,228 --> 00:47:37,858 Dustin Henderson. 687 00:47:38,438 --> 00:47:40,818 To je ten tvůj malý kudrnatý přítel? 688 00:47:41,608 --> 00:47:44,188 Kudrnatej. Skvělý vlasy. Malej. Trochu afro. 689 00:47:44,361 --> 00:47:45,241 Kde je? 690 00:47:45,320 --> 00:47:47,950 Je už za humnama, ty kreténe. 691 00:47:48,031 --> 00:47:49,531 Nejspíš volá Hopperovi 692 00:47:49,825 --> 00:47:52,485 a Hopper volá kavalerii. 693 00:47:53,078 --> 00:47:56,208 Vpadnou sem jako komando, udělají bordel 694 00:47:56,290 --> 00:48:00,500 a vykopou ty vaše mizerný prdele zpátky do Ruska. Roznesou vás na kopytech. 695 00:48:04,214 --> 00:48:05,924 Opravdu? 696 00:48:06,425 --> 00:48:07,295 Jo. 697 00:48:12,055 --> 00:48:13,095 Jo! 698 00:48:43,378 --> 00:48:44,588 Ahoj, Hendersone! 699 00:48:44,671 --> 00:48:46,591 Šílený, zrovna jsem o tobě mluvil. 700 00:48:46,673 --> 00:48:48,803 - Panebože! - Připravte se na útěk. 701 00:49:17,663 --> 00:49:19,753 Hej! Billy, nech toho! 702 00:49:19,831 --> 00:49:22,501 Co to s tebou je? Co jsme si říkali? 703 00:49:22,584 --> 00:49:23,464 Musíš slajdovat! 704 00:49:23,919 --> 00:49:25,749 - Já vím. - Počkat. 705 00:49:25,837 --> 00:49:28,167 - Bojíš se, že si ublížíš, že? - Ne. 706 00:49:28,256 --> 00:49:30,466 Tak co teda? Co? 707 00:49:30,801 --> 00:49:33,051 To jsem ze syna vychoval sráče? 708 00:49:33,136 --> 00:49:35,096 - Dej mi pokoj! - Hej! 709 00:49:35,597 --> 00:49:37,927 Jen si utíkej. Jako vždycky! 710 00:49:47,943 --> 00:49:50,613 Kdes včera večer byla? 711 00:49:50,696 --> 00:49:52,736 Říkala jsem, že jsem byla s Wendy. 712 00:49:52,823 --> 00:49:54,203 Přestaň mi lhát! 713 00:49:54,282 --> 00:49:56,542 - Nelžu ti! - Zase jsi byla s ním, že jo? 714 00:49:56,952 --> 00:49:58,832 - Že jo? - Nech mě! 715 00:49:59,246 --> 00:50:01,746 - Řekla jsem, abys mě nechal! - Ty děvko! 716 00:50:01,832 --> 00:50:02,832 - Nech toho! - Mrcho! 717 00:50:02,916 --> 00:50:03,956 Neubližuj jí! 718 00:50:04,042 --> 00:50:05,752 - Neubližuj jí! - Ty hajzle! 719 00:50:07,921 --> 00:50:09,091 Mami! 720 00:50:09,172 --> 00:50:10,512 Já tomu nerozumím. 721 00:50:10,590 --> 00:50:11,550 Proč ne? 722 00:50:11,842 --> 00:50:13,592 Mami, prosím. Nedělej to. 723 00:50:13,677 --> 00:50:14,797 Prosím, vrať se domů. 724 00:50:15,470 --> 00:50:18,810 Ne. Jak dlouho? 725 00:50:19,391 --> 00:50:20,431 Chybíš mi. 726 00:50:20,517 --> 00:50:22,017 Vrať se! 727 00:50:24,646 --> 00:50:27,066 - Nech mě! - Co, bojíš se se mnou bojovat? 728 00:50:27,399 --> 00:50:28,439 Bojíš se?! 729 00:50:28,692 --> 00:50:31,992 Vstaň a bojuj, sráči! 730 00:50:32,070 --> 00:50:34,450 Billy, pojď sem. Chci tě s někým seznámit. 731 00:50:34,698 --> 00:50:36,368 Tohle je tvoje nová sestra. 732 00:50:36,867 --> 00:50:38,077 Jmenuje se Maxine. 733 00:50:38,493 --> 00:50:39,413 Max. 734 00:50:40,328 --> 00:50:41,658 - Podej jí ruku. - Kdo je tam? 735 00:50:41,747 --> 00:50:44,327 - Řekl jsem, abys jí podal ruku. - Řekl jsem: kdo je tam? 736 00:51:35,717 --> 00:51:36,837 Asi jsem to našla. 737 00:51:38,178 --> 00:51:39,098 Zdroj. 738 00:51:39,387 --> 00:51:40,717 Kde, El? Kde jsi? 739 00:51:46,686 --> 00:51:49,646 Ocelárna... Brimborn. 740 00:51:53,735 --> 00:51:54,735 Tady. 741 00:51:55,403 --> 00:51:56,863 Ocelárna... 742 00:51:59,574 --> 00:52:00,664 Tady. Ocelárna. 743 00:52:02,202 --> 00:52:04,122 Mám to. Cherry Oak Drive 6522. 744 00:52:04,371 --> 00:52:06,791 - To je blízko. - El, našli jsme to. Zmiz odtud. 745 00:52:07,165 --> 00:52:08,165 Zmiz! 746 00:52:34,985 --> 00:52:36,025 Mikeu? 747 00:52:39,406 --> 00:52:40,316 Mikeu? 748 00:52:41,658 --> 00:52:42,488 Mikeu? 749 00:52:44,035 --> 00:52:44,865 Mikeu! 750 00:52:46,997 --> 00:52:48,167 Mikeu! 751 00:52:48,540 --> 00:52:50,170 Neslyší tě. 752 00:52:57,632 --> 00:52:59,302 Neměla jsi mě hledat. 753 00:53:01,720 --> 00:53:03,600 Protože teď tě vidím. 754 00:53:09,728 --> 00:53:11,438 Teď tě můžeme vidět všichni. 755 00:53:31,583 --> 00:53:32,543 Sama... 756 00:53:33,710 --> 00:53:34,960 jsi nás pustila dovnitř. 757 00:53:37,964 --> 00:53:39,134 A teď... 758 00:53:39,925 --> 00:53:43,215 nás budeš muset nechat zůstat. 759 00:53:47,724 --> 00:53:48,894 Davide, kam jdeš? 760 00:53:49,476 --> 00:53:50,386 Davide? 761 00:53:57,776 --> 00:53:58,776 Adame! 762 00:53:59,569 --> 00:54:00,989 Prošvihneš to! 763 00:54:01,571 --> 00:54:02,701 Adame! 764 00:54:06,368 --> 00:54:07,578 Copak to nechápeš? 765 00:54:07,953 --> 00:54:09,453 Celou tu dobu... 766 00:54:09,537 --> 00:54:11,367 jsme to vytvářeli. 767 00:54:12,123 --> 00:54:13,423 Vytvářeli jsme to... 768 00:54:14,876 --> 00:54:15,996 pro tebe. 769 00:54:21,549 --> 00:54:23,009 Všechna ta práce, 770 00:54:23,551 --> 00:54:24,931 všechna ta bolest... 771 00:54:26,680 --> 00:54:27,680 To všechno... 772 00:54:28,223 --> 00:54:29,183 pro tebe. 773 00:54:37,399 --> 00:54:38,689 A teď je čas. 774 00:54:40,026 --> 00:54:41,606 Čas s tím skoncovat. 775 00:54:42,028 --> 00:54:44,278 A pak skoncujeme s tebou. 776 00:54:44,364 --> 00:54:46,374 A až budeš mrtvá, 777 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 - skoncujeme s tvými přáteli. - Ne! 778 00:54:48,827 --> 00:54:51,407 A pak skoncujeme... 779 00:54:53,123 --> 00:54:54,213 se všemi. 780 00:54:54,624 --> 00:54:56,714 Jdi ode mě! 781 00:54:57,127 --> 00:54:58,337 Ne! 782 00:54:59,004 --> 00:55:01,014 Jsi v pořádku? El, co se děje? 783 00:55:01,423 --> 00:55:02,303 El! 784 00:58:02,479 --> 00:58:03,899 Překlad titulků: Markéta Klobasová