1
00:00:29,237 --> 00:00:30,155
Herkese birer tane.
2
00:00:30,238 --> 00:00:31,656
- Teşekkürler.
- İyi eğlenceler.
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,331
- Al.
- Evet!
4
00:01:03,730 --> 00:01:05,857
İnsanı keyiflendiriyor, değil mi?
5
00:01:07,859 --> 00:01:10,987
Hawkins Lisesi Bando Takımı'na
büyük bir alkış daha!
6
00:01:15,742 --> 00:01:18,078
Umarım iyi bir akşam geçiriyorsunuzdur.
7
00:01:18,536 --> 00:01:20,246
İyi vakit geçiriyor musunuz?
8
00:01:22,248 --> 00:01:25,126
Sizi duyamıyorum.
İyi vakit geçiriyor musunuz?
9
00:01:27,212 --> 00:01:30,256
Parayla satın alınabilecek
en iyi eğlenceyi
10
00:01:30,924 --> 00:01:34,344
size sağlamak için
hiçbir masraftan kaçınmadık!
11
00:01:34,427 --> 00:01:35,804
Kollarını içeride tut.
12
00:01:36,596 --> 00:01:38,223
Baban artık kaçamaz.
13
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
Bana işkence etmeyi
neden çok seviyorsunuz?
14
00:01:41,059 --> 00:01:44,395
- Çünkü eğlenceli.
- Evet baba. Çünkü eğlenceli.
15
00:01:46,356 --> 00:01:47,690
Hadi bakalım.
16
00:01:48,566 --> 00:01:49,609
Aman.
17
00:01:51,444 --> 00:01:53,238
Bu kadar gevezelik yeter.
18
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
Kim havai fişek görmek ister?
19
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
Bundan iyisini yapabilirsiniz.
20
00:01:59,369 --> 00:02:02,539
Kim havai fişek görmek ister?
21
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
Neden durduk?
22
00:02:13,133 --> 00:02:15,802
- Çünkü Jimmy'ye beşlik verdim.
- Ne yaptın?
23
00:02:15,885 --> 00:02:18,012
Hadi ama, en iyi yer burası.
24
00:02:18,596 --> 00:02:20,557
En iyi yer burası.
25
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Dört Temmuz'unuz kutlu olsun!
26
00:02:44,789 --> 00:02:46,624
- Güzel değil miydi?
- Evet.
27
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
Evet.
28
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Anne, ağaçlar.
29
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
- Ne bebeğim?
- Ağaçlar hareket ediyor.
30
00:03:04,559 --> 00:03:06,394
Neden ağaçlara bakıyorsun bebeğim?
31
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
Havai fişekler. Havai fişeklere bak.
32
00:03:18,573 --> 00:03:20,116
O çok büyük değil miydi?
33
00:03:30,543 --> 00:03:32,420
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
34
00:04:20,551 --> 00:04:26,849
7. BÖLÜM
ISIRIK
35
00:04:52,542 --> 00:04:55,420
Bir şey oluşturduğunu söyledi.
36
00:04:56,587 --> 00:04:58,172
Benim için olduğunu söyledi.
37
00:04:59,382 --> 00:05:00,717
Bir şey oluşturuyor...
38
00:05:00,883 --> 00:05:03,136
- Zihni çalınanlardan mı bahsediyor?
- Öyle olmalı.
39
00:05:03,219 --> 00:05:05,430
Yani düşündüğümüz gibi
bir ordu oluşturuyor.
40
00:05:05,513 --> 00:05:09,100
- Evet ama yayılmak için oluşturmuyor.
- Onbir'i durdurmak için oluşturuyor.
41
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
Geçen sene El
onun üstüne kapıyı kapattı.
42
00:05:11,769 --> 00:05:13,271
Onu çok kızdırmış olmalı.
43
00:05:13,354 --> 00:05:14,354
Hem de çok.
44
00:05:14,397 --> 00:05:17,567
Zihin Hırsızı onu durdurabilecek
tek kişinin El olduğunu biliyor.
45
00:05:17,650 --> 00:05:19,485
- Ama Onbir yoksa...
- Oyun biter.
46
00:05:19,569 --> 00:05:23,740
Ayrıca hepinizi öldüreceğini söyledi.
47
00:05:26,367 --> 00:05:27,744
Tabii, o da güzel.
48
00:05:39,047 --> 00:05:40,381
Duyuyor musunuz?
49
00:05:45,136 --> 00:05:46,554
Sadece havai fişek.
50
00:05:48,222 --> 00:05:49,222
Billy...
51
00:05:50,433 --> 00:05:52,894
...sana bunu söylediğinde bu odada mıydı?
52
00:06:07,617 --> 00:06:09,202
Burada olduğumuzu biliyor.
53
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Tanrım, yavaşla!
54
00:06:34,227 --> 00:06:36,604
Evet, bu ne? Indianapolis 500 mü?
55
00:06:36,687 --> 00:06:37,939
Indianapolis 300.
56
00:06:38,022 --> 00:06:40,858
- Hayır mankafa. 500.
- 300.
57
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
Bir milyon diyelim.
58
00:06:44,904 --> 00:06:46,989
- Sorunu ne bunların?
- Bilmiyorum.
59
00:06:47,448 --> 00:06:49,242
- Dustin, dikkat et!
- Siktir!
60
00:06:52,453 --> 00:06:53,538
İyi misiniz orada?
61
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
İyiler.
62
00:06:59,794 --> 00:07:01,629
Hadi. Hemen gitmemiz gerekiyor.
63
00:07:01,712 --> 00:07:03,464
- Hadi! Dışarı!
- Gidelim!
64
00:07:04,882 --> 00:07:06,592
- Geliyoruz.
- Hadi hayırlısı.
65
00:07:06,676 --> 00:07:07,969
Bu rezalet.
66
00:07:13,433 --> 00:07:15,643
- Sörf yapıyor gibi duruyorsun.
- Evet!
67
00:07:16,602 --> 00:07:19,230
- Sarhoş görünüyorlar.
- Neden sarhoş olsunlar?
68
00:07:19,313 --> 00:07:21,023
Doğuştan yetenekliyim! Bakın.
69
00:07:23,234 --> 00:07:24,277
Bittin!
70
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
- Yanıyor.
- Sen yanıyorsun.
71
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
- Bir saniye Steve.
- Tanrım, hayır.
72
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
Göz bebekleri çok büyümüş.
73
00:07:37,248 --> 00:07:38,291
Belki ilaçlıdır.
74
00:07:40,001 --> 00:07:41,377
Steve, ilaç mı aldın?
75
00:07:41,461 --> 00:07:46,174
Kaç kere diyeceğim baba?
Uyuşturucu kullanmıyorum. Sadece esrar.
76
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
Komik değil, tamam mı?
Sana ne yaptılar, bilmeliyim.
77
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
Ellerimizde mi öleceksin?
78
00:07:50,553 --> 00:07:53,055
Hepimiz ölürüz, tuhaf çocuk arkadaşım.
79
00:07:53,139 --> 00:07:56,559
Tek olay nasıl ve ne zaman olduğu.
80
00:07:58,519 --> 00:08:01,647
Bizi arıyor olacaklar,
arabanı nereye park ettiğini söyle.
81
00:08:01,731 --> 00:08:07,028
- Yemek katında bir durabilir miyiz?
- Çubukta sosis için ne vermezdim.
82
00:08:07,111 --> 00:08:10,364
Tamam. Evet, yemek.
İstediğin kadar yiyebilirsin
83
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
ama arabanı park ettiğin yeri söylersen.
84
00:08:13,951 --> 00:08:15,077
Araba seçeneğimiz yok.
85
00:08:15,161 --> 00:08:16,662
- Ne?
- Anahtarı aldılar.
86
00:08:16,746 --> 00:08:18,539
Ruslar, anahtarı aldılar.
87
00:08:18,623 --> 00:08:19,832
Yıllar önce falan.
88
00:08:20,917 --> 00:08:22,168
Hoş olmadı, değil mi?
89
00:08:28,799 --> 00:08:30,092
Tanrım, tadı çok güzel.
90
00:08:31,052 --> 00:08:34,388
- Steve, havanın tadını alabiliyor musun?
- Alıyorum!
91
00:08:34,639 --> 00:08:35,515
Durun!
92
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
Siktir! Hadi!
93
00:08:37,350 --> 00:08:38,518
- Hadi!
- Orada durun!
94
00:08:39,519 --> 00:08:42,104
- Tamam!
- Neden koşuyoruz?
95
00:08:55,701 --> 00:08:57,203
Evet. Böyle iyi.
96
00:09:09,006 --> 00:09:10,591
Pencerelerden uzaklaşın.
97
00:09:34,198 --> 00:09:35,366
Yakında.
98
00:09:52,383 --> 00:09:53,383
Nereye gitti?
99
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
Ha siktir!
100
00:11:16,634 --> 00:11:17,634
El!
101
00:11:21,681 --> 00:11:22,681
El!
102
00:11:29,563 --> 00:11:30,563
Hayır!
103
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
Nancy, vur şunu!
104
00:11:41,784 --> 00:11:42,784
Lucas!
105
00:12:03,764 --> 00:12:05,349
El, iyi misin?
106
00:12:41,802 --> 00:12:43,512
- Hadi! Gidelim!
- Hadi!
107
00:12:43,596 --> 00:12:45,264
- Hadi!
- Çabuk. Hadi!
108
00:12:45,347 --> 00:12:46,348
Herkes dışarı!
109
00:12:46,640 --> 00:12:48,309
- Hadi!
- Hadi, gidelim.
110
00:12:48,976 --> 00:12:50,478
Hadi!
111
00:12:51,771 --> 00:12:53,063
Hadi, gidelim.
112
00:12:54,064 --> 00:12:55,064
Hadi!
113
00:12:56,567 --> 00:12:57,567
Hadi!
114
00:13:03,282 --> 00:13:05,201
Sür!
115
00:13:14,293 --> 00:13:16,587
- Nereye gidiyoruz?
- Bana güven.
116
00:13:20,257 --> 00:13:21,257
Temiz.
117
00:13:30,392 --> 00:13:31,894
Sana ne söyledim?
118
00:13:32,603 --> 00:13:35,648
Saatte 142 kilometre!
119
00:13:35,981 --> 00:13:36,981
Hadi.
120
00:13:39,109 --> 00:13:40,611
Geçici yer değiştirme tam olarak
121
00:13:40,694 --> 00:13:42,696
- 1.20'de oldu...
- İkiniz, oturun.
122
00:13:42,780 --> 00:13:44,240
Hayır, bu koltuklar çok yakın.
123
00:13:44,573 --> 00:13:46,867
- Bu koltuklar rezalet.
- O zaman filmi izleme.
124
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
- İzlemek istiyoruz.
- İyi, izleyin!
125
00:13:49,912 --> 00:13:50,912
Pardon.
126
00:13:50,996 --> 00:13:54,416
Ne yaparsanız yapın, hiçbir yere gitmeyin.
127
00:13:54,500 --> 00:13:56,669
- İyi be baba.
- O zaman neredeler?
128
00:13:56,752 --> 00:13:59,713
Doğru soru, "Hangi zamandalar?"
129
00:13:59,797 --> 00:14:03,133
Einstein dünyanın ilk zaman yolcusu oldu.
130
00:14:03,217 --> 00:14:04,927
Pardon.
131
00:14:05,010 --> 00:14:07,680
Onu geleceğe yolladım...
132
00:14:08,264 --> 00:14:11,141
Tamam, kesinleşti.
Asla çocuk yapmayacağım.
133
00:14:11,225 --> 00:14:13,227
- Burada ne yapıyoruz?
- Saklanıyoruz.
134
00:14:13,310 --> 00:14:15,229
Motoru soğutuyoruz. Oswald gibi.
135
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
Oswald bir salonda bulunup
vurularak öldürüldü.
136
00:14:17,565 --> 00:14:18,565
Bir hafta sonra.
137
00:14:18,607 --> 00:14:20,442
Sonuçta planı işe yaramadı.
138
00:14:20,526 --> 00:14:21,861
Çünkü tuzağa düşmüştü.
139
00:14:21,944 --> 00:14:23,362
- Ne?
- O bir kurbandı.
140
00:14:23,445 --> 00:14:24,530
Şaka yaptığını söyle.
141
00:14:27,241 --> 00:14:28,659
Buradan çıkmalıyız.
142
00:14:29,159 --> 00:14:31,412
Pekâlâ, Tweedledee ve Tweedledum'a
göz kulak ol.
143
00:14:31,495 --> 00:14:34,081
- Bir yere gitmesinler.
- Sen nereye gidiyorsun?
144
00:14:34,415 --> 00:14:35,624
Bize araba bulmaya.
145
00:14:35,708 --> 00:14:36,792
Dikkat et.
146
00:14:41,380 --> 00:14:43,465
- Ne oluyor?
- Hiçbir fikrim yok.
147
00:14:43,549 --> 00:14:45,676
Zaman makinesi yaptığını mı söylüyorsun...
148
00:14:54,351 --> 00:14:56,770
- Ne diyor?
- Makineyi kapatmak için gereken
149
00:14:56,854 --> 00:14:58,647
anahtarın konumunu gösteriyor.
150
00:15:00,566 --> 00:15:02,610
Pardon, anahtarların. İki anahtar.
151
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
İki kişi kuralı.
152
00:15:03,694 --> 00:15:05,946
- İki kişi kuralı mı?
- Evet, iki kişi, iki anahtar.
153
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Nükleer roket fırlatmak gibi.
154
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Ama anahtarlara ulaşmak için bir kasa var.
155
00:15:10,910 --> 00:15:14,455
Kasayı açmak için de
Planck sabitini girmek gerekiyor.
156
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
- Planck ne?
- Planck sabiti.
157
00:15:16,498 --> 00:15:19,168
- Çok ünlü bir rakam.
- Pekâlâ, yani anahtarları alacağız
158
00:15:19,251 --> 00:15:21,086
ve makineyi kapatacağız.
159
00:15:21,170 --> 00:15:22,379
Öyle diyor.
160
00:15:22,463 --> 00:15:25,215
Tamam, çok zor olmasa gerek. Yapabiliriz.
161
00:15:25,299 --> 00:15:27,426
Oranın girmesi imkânsız
bir kale gibi olduğunu
162
00:15:27,509 --> 00:15:28,594
söylediğini duydun mu?
163
00:15:28,677 --> 00:15:30,512
Evet ama girmenin bir yolu olmalı.
164
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Evet, var. Ordumuz.
165
00:15:32,014 --> 00:15:34,016
- Zaten geliyorlar.
- Bunu artık bilemiyoruz.
166
00:15:34,099 --> 00:15:37,519
Çünkü sanki veli toplantısındaymış gibi
onlara bağırıp telefonu kapattın.
167
00:15:37,603 --> 00:15:42,066
O yüzden artık neler olduğunu bilmiyoruz
çünkü biz şimdi... Bekle, biz ne...
168
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Bekle, doğru ya.
169
00:15:44,109 --> 00:15:50,699
Çocuklarımızı korkunç Dört Temmuz
kutlamasından kurtarmaya gidiyoruz.
170
00:15:50,783 --> 00:15:54,286
Eğer bununla başa çıkamıyorsan geri dön
171
00:15:54,370 --> 00:15:55,537
ve ilk beni bırak.
172
00:15:55,621 --> 00:15:57,039
Ne yapacaksın?
173
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
Hawkins'e geri mi yürüyeceksin?
174
00:15:59,333 --> 00:16:01,835
Senden uzaklaşmak için her şeyi yaparım.
175
00:16:01,919 --> 00:16:05,089
Çocuklar!
176
00:16:05,756 --> 00:16:08,759
Bu sonu gelmeyen atışma
ilk başta eğlenceliydi
177
00:16:08,842 --> 00:16:13,305
ama eskimeye başladı
ve daha çok yolumuz var.
178
00:16:13,389 --> 00:16:16,058
O yüzden saçmalamayı kesip
179
00:16:16,141 --> 00:16:19,979
birbirinize olan cinsel dürtünüzü
itiraf etme kısmına gelin artık.
180
00:16:20,562 --> 00:16:22,856
Alakası bile yok dostum.
181
00:16:23,148 --> 00:16:26,068
Boşuna bana anlatmayın.
182
00:16:26,151 --> 00:16:30,572
Evet, öküzün teki. Biliyorum.
Muhtemelen kötü bir ilişkini hatırlatıyor
183
00:16:30,656 --> 00:16:34,159
ve hayatını kuracağın
iyi bir erkeği isterdin
184
00:16:34,243 --> 00:16:38,372
ama itiraf et, yatakta nasıl olduğunu
çok merak ediyorsun.
185
00:16:39,081 --> 00:16:40,165
Ve sen,
186
00:16:40,833 --> 00:16:44,044
gerçek hislerini göstermektense
sert davranmayı seven
187
00:16:44,128 --> 00:16:50,384
koca bir bebek adamsın çünkü kalbini
son açtığında canın yandı. Uf oldun.
188
00:16:50,467 --> 00:16:54,680
Şimdi de hislerinizi itiraf etmektense
bu bezdirici ve açıkçası hoyratça
189
00:16:54,763 --> 00:16:57,891
çiftleşme ayiniyle birbirinizin etrafında
dans ediyorsunuz.
190
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
Yani lütfen, benim için,
191
00:17:00,894 --> 00:17:04,982
ya atışmayı kesin ya da kenara çekin,
kıyafetlerinizi yırtıp atın
192
00:17:05,065 --> 00:17:07,109
ve işi bitirin artık!
193
00:17:13,449 --> 00:17:14,616
Ne oldu?
194
00:17:15,451 --> 00:17:17,619
Sevişmeleri gerektiğini söyledim.
195
00:17:18,871 --> 00:17:20,330
Sevişmemişler mi?
196
00:17:20,914 --> 00:17:21,914
Hayır.
197
00:17:42,853 --> 00:17:44,853
INDIANA'YA HOŞ GELDİNİZ
DİKKATLİ SÜRÜN, TEŞEKKÜRLER
198
00:18:04,291 --> 00:18:05,375
Tamam, oturtun.
199
00:18:07,836 --> 00:18:08,836
Tamam.
200
00:18:09,254 --> 00:18:10,254
Bakayım.
201
00:18:12,382 --> 00:18:13,801
Lanet olsun.
202
00:18:15,928 --> 00:18:17,346
Ne... Ne yapıyorsun?
203
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
Yarayı temizliyorum.
204
00:18:18,889 --> 00:18:20,724
Hayır, önce kanamayı durdurmalı,
205
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
sonra temizleyip,
dezenfekte edip sarmalıyız.
206
00:18:25,229 --> 00:18:26,897
Ben kaykaycıyım. Bana güvenin.
207
00:18:27,481 --> 00:18:28,774
Mike, şunu tut.
208
00:18:31,485 --> 00:18:33,237
Sıkı sıkı bastır, tamam mı?
209
00:18:33,570 --> 00:18:34,696
Su ve sabun lazım.
210
00:18:35,405 --> 00:18:36,405
- Evet, tamam.
- Pekâlâ.
211
00:18:42,496 --> 00:18:43,622
Bunlar işe yarar mı?
212
00:18:43,997 --> 00:18:46,291
Hayır. Bana bir bez ve kâse getirin.
213
00:18:46,667 --> 00:18:48,377
- Kâse mi?
- Lucas.
214
00:18:49,336 --> 00:18:50,420
- Gidelim.
- Tamam.
215
00:18:53,173 --> 00:18:56,426
- Sence o nasıl bir şeydi?
- Hastanede gördüğümüzden
216
00:18:56,510 --> 00:18:58,428
- ama büyüğü.
- Evet, çok daha büyük.
217
00:18:58,512 --> 00:19:00,848
Tom ve Bruce birleşip tek oldular,
değil mi?
218
00:19:00,931 --> 00:19:03,433
Driscoll da kaynağa dönmesi
gerektiğini söyleyip durdu.
219
00:19:03,517 --> 00:19:05,727
Bekle, sence Driscoll o şeyin içinde mi?
220
00:19:06,103 --> 00:19:07,103
Belki de.
221
00:19:07,146 --> 00:19:10,566
Belki Heather ve Janet da.
Tanrı bilir başka kim var.
222
00:19:11,900 --> 00:19:14,236
Bu şeyi nasıl öldürürüz bilmiyorum
ama öldürürsek...
223
00:19:14,319 --> 00:19:17,156
- Tüm zihni çalınanlar ölür.
- Ve bunu bitiririz.
224
00:19:18,532 --> 00:19:19,532
Belki.
225
00:19:20,784 --> 00:19:23,912
Tek bildiğim El'e ihtiyacımız olduğu.
226
00:19:24,496 --> 00:19:28,250
Kâse.
227
00:19:29,168 --> 00:19:32,129
- Neden mısır gevreğinin yanında olmaz?
- Bilmiyorum.
228
00:19:32,671 --> 00:19:34,756
Başka ne için kâse kullanılır?
229
00:19:34,840 --> 00:19:35,924
Bilmiyorum.
230
00:19:38,468 --> 00:19:39,344
Yuh.
231
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
HAVAİ FİŞEKLER
232
00:19:45,517 --> 00:19:46,894
Şeytan'ın Bebeği.
233
00:19:48,187 --> 00:19:51,231
- Hiç bunlardan fırlattın mı?
- Hayır. İyi mi?
234
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
- İyi ne kelime?
- Kâseye benzemiyor.
235
00:19:54,776 --> 00:19:56,320
Evet, çok daha iyisi.
236
00:19:56,570 --> 00:19:59,323
Bu uyarının "18 ve üstü" demesinin
bir nedeni var.
237
00:19:59,698 --> 00:20:04,203
İçinde 150 parça kara barut var.
238
00:20:04,536 --> 00:20:06,121
Yani silah barutu.
239
00:20:07,122 --> 00:20:10,125
İki tanesini yan yana koyunca
M-80'den büyük oluyor.
240
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Beş tanesi...
241
00:20:12,294 --> 00:20:14,671
...dinamit gücünde olur.
242
00:20:14,755 --> 00:20:17,174
O şeyi hava fişekle mi
öldürmek istiyorsun?
243
00:20:17,257 --> 00:20:18,634
Daha iyi bir fikrin var mı?
244
00:20:19,051 --> 00:20:20,219
Evet. Onbir.
245
00:20:21,553 --> 00:20:24,348
O şeyin karşısında mı?
Biraz desteğe ihtiyacı olacak.
246
00:20:25,390 --> 00:20:26,642
Aman Tanrım.
247
00:20:27,184 --> 00:20:28,185
Şunu tut.
248
00:20:32,731 --> 00:20:33,731
Acıtıyor mu?
249
00:20:34,983 --> 00:20:35,983
Çok değil.
250
00:20:37,194 --> 00:20:38,862
Harika bir yara izin olacak.
251
00:20:39,488 --> 00:20:41,031
Daha da belalı duracaksın.
252
00:20:41,240 --> 00:20:42,115
Harika.
253
00:20:42,199 --> 00:20:43,533
Evet, harika.
254
00:20:47,204 --> 00:20:48,204
El...
255
00:20:49,039 --> 00:20:50,039
Evet?
256
00:20:50,207 --> 00:20:51,917
Sana bir şey söylemek istiyordum.
257
00:20:52,334 --> 00:20:55,003
Ayrı olmak
258
00:20:55,087 --> 00:20:56,255
zor geldi.
259
00:20:59,591 --> 00:21:03,136
Artık Max'le arkadaş olmanızdan mutluyum.
260
00:21:03,720 --> 00:21:07,307
Sadece başta kıskanıyordum
ve kızmıştım.
261
00:21:07,391 --> 00:21:09,476
O yüzden o aptal şeyleri söyledim.
262
00:21:09,559 --> 00:21:11,645
Seni sadece kendime istedim.
263
00:21:12,771 --> 00:21:14,690
Adil olmadığını şimdi anlıyorum.
264
00:21:14,773 --> 00:21:17,442
Ve bencilce. Ve ben... üzgünüm.
265
00:21:18,860 --> 00:21:22,447
Kimseye karşı daha önce
böyle hissetmemiştim...
266
00:21:23,156 --> 00:21:24,199
...ve...
267
00:21:26,326 --> 00:21:28,537
İnsanı delirttiğini söylüyorlar.
268
00:21:29,288 --> 00:21:31,039
Ne delirtiyor?
269
00:21:32,582 --> 00:21:34,418
Bunu hiç duymadın mı?
270
00:21:34,668 --> 00:21:36,503
Hani bir tabir vardır ya...
271
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
"İnsanı delirtiyor." denir.
272
00:21:39,798 --> 00:21:42,009
- "Kız arkadaş" mı?
- Hayır, kız arkadaş değil.
273
00:21:42,092 --> 00:21:44,511
- "Erkek arkadaş".
- Hayır, erkek arkadaş da değil.
274
00:21:44,594 --> 00:21:46,805
- Bir his gibi...
- His...
275
00:21:46,888 --> 00:21:50,100
Evet, bir şeyin...
Bazen yaşlılar birbirine söyler.
276
00:21:50,183 --> 00:21:51,184
- Yaşlılar mı?
- Evet.
277
00:21:51,268 --> 00:21:54,021
Söylemek istediğim şey,
278
00:21:54,271 --> 00:21:55,605
benim...
279
00:21:55,689 --> 00:21:57,774
Biliyorum, ben...
280
00:21:59,359 --> 00:22:02,612
Tekrar ediyorum... kırmızı alarm.
281
00:22:03,989 --> 00:22:05,324
- Dustin?
- Mike?
282
00:22:05,699 --> 00:22:07,242
- Dustin!
- Mike!
283
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
Tanrım, dinlemelisin.
Bir süredir yoktum, biliyorum
284
00:22:10,078 --> 00:22:13,165
ve üzgünüm, kızgın olduğumdan değil.
Aslında kızgındım
285
00:22:13,248 --> 00:22:16,918
ama ayrıca gizli bir Rus üssünde
yer altında tutulduğum için yoktum.
286
00:22:18,670 --> 00:22:21,506
Dustin, çok hızlı konuşuyorsun.
Seni anlamıyorum.
287
00:22:21,590 --> 00:22:24,760
Kulağa delice geldiğini biliyorum
ama Ruslar Hawkins'e sızdı.
288
00:22:24,843 --> 00:22:26,053
Lanet olası Ruslar!
289
00:22:26,136 --> 00:22:28,305
Şimdi... kapıyı açmak için...
kullanıyorlar.
290
00:22:28,472 --> 00:22:29,848
Dustin, sesin gidiyor.
291
00:22:29,931 --> 00:22:32,142
Artık peşimizdeler
ve buradan çıkış yolumuz yok.
292
00:22:32,225 --> 00:22:34,311
Gelip bizi almalısın.
Nancy araba sürebilir mi?
293
00:22:34,394 --> 00:22:35,394
Biz...
294
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
Dustin, sesin kesiliyor.
295
00:22:37,981 --> 00:22:39,941
- Mike?
- Dustin, orada mısın?
296
00:22:40,025 --> 00:22:41,443
Mike, duyuyor musun?
297
00:22:41,693 --> 00:22:42,693
Dustin...
298
00:22:44,196 --> 00:22:46,823
Siktir, şimdi değil.
Lütfen, şimdi olmaz. Mike!
299
00:22:47,074 --> 00:22:48,492
- Dustin!
- Mike!
300
00:22:49,493 --> 00:22:50,493
Ne oldu?
301
00:22:54,831 --> 00:22:56,500
Pilin var mı? AA?
302
00:22:56,583 --> 00:22:57,876
Neden pil taşıyayım?
303
00:22:57,959 --> 00:23:00,462
- Ben hep pil taşırım.
- O zaman sorun ne?
304
00:23:00,712 --> 00:23:02,631
- Sekiz tane gerekiyor.
- Sekiz mi?
305
00:23:02,964 --> 00:23:05,634
Lanet olsun. B planını
uygulamamız gerekecek.
306
00:23:05,717 --> 00:23:07,552
B planı mı? B planı ne?
307
00:23:15,310 --> 00:23:17,104
Neredeler?
308
00:23:21,358 --> 00:23:22,484
İnanılmaz.
309
00:23:22,901 --> 00:23:27,989
Aslında, orada çok fazla
odaklanmış falan değildim
310
00:23:28,073 --> 00:23:30,492
ama eminim ki...
311
00:23:31,451 --> 00:23:34,246
...o anne oğluyla sevişmeye çalışıyordu.
312
00:23:34,329 --> 00:23:36,873
Dur, seksi kadın
Alex P. Keaton'ın annesi miydi?
313
00:23:36,957 --> 00:23:38,041
Evet, eminim.
314
00:23:38,125 --> 00:23:39,668
Ama aynı yaştalar.
315
00:23:39,751 --> 00:23:41,753
Hayır, adam zamanda geri gitti.
316
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
O zaman neden Geleceğe Dönüş deniyor?
317
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Geleceğe dönmesi gerekiyor
318
00:23:47,759 --> 00:23:49,678
çünkü adam geçmişte.
319
00:23:49,761 --> 00:23:53,348
Yani gelecek aslında şimdiki zaman,
yani onun zamanı.
320
00:23:57,477 --> 00:24:00,981
- Ne?
- Hayır, benim sıram. Yeteri kadar içtin.
321
00:24:25,672 --> 00:24:26,756
Robin.
322
00:24:27,883 --> 00:24:29,551
Buna bakmalısın.
323
00:24:31,428 --> 00:24:34,931
Şuna bak... Sadece tavana. Çok güzel.
324
00:25:20,685 --> 00:25:23,313
Burada kal.
Smirnoff'la planın üzerinden geç.
325
00:25:23,396 --> 00:25:25,941
- Aramaya yardım ederim.
- Hayır, çocukları korkutursun.
326
00:25:26,024 --> 00:25:30,737
- Jim, bu önceden olanlarla ilgiliyse...
- Kal orada Freud! Duydun mu? Orada kalın.
327
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
Kline hakkında ne dersem de
ama nasıl parti verileceğini biliyor.
328
00:25:40,830 --> 00:25:42,332
Onun için üzgünüm, bu arada.
329
00:25:42,415 --> 00:25:43,917
- Larry için mi?
- Hayır, Murray.
330
00:25:44,000 --> 00:25:46,795
İnsanları kızdırmayı seven
hasta herifin teki.
331
00:25:46,878 --> 00:25:50,090
O yüzden bizi kızdırmasına
izin vermeyelim.
332
00:25:50,173 --> 00:25:53,301
- Ben vermedim.
- Biraz daha sessizsin gibi geldi.
333
00:25:53,385 --> 00:25:55,387
- Çocukları bulmak istiyorum.
- Evet.
334
00:25:55,470 --> 00:25:56,846
Elimden geleni yaparım.
335
00:26:00,267 --> 00:26:02,060
Teşekkürler. Buyurun.
336
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
Başkan Kline!
337
00:26:05,105 --> 00:26:06,147
Bir tane daha!
338
00:26:08,650 --> 00:26:11,111
Gülümseyelim. İşte böyle.
339
00:26:17,075 --> 00:26:19,160
- Dikkat et!
- Dört Temmuz'un kutlu olsun göt.
340
00:26:26,167 --> 00:26:29,671
Hadi, açın komünist piçler!
341
00:26:51,776 --> 00:26:53,486
- Sessiz ol.
- Üzgünüm.
342
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
- Onu nasıl içiyorsun ki?
- Çünkü leziz.
343
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
Ne?
344
00:27:01,369 --> 00:27:03,121
Carpenter'ın Şey'i gibi.
345
00:27:03,204 --> 00:27:06,499
Orijinali bir klasik. Bu su götürmez.
346
00:27:07,083 --> 00:27:08,418
Ama yeniden yapılanı...
347
00:27:18,720 --> 00:27:20,805
...daha tatlı, daha cesur...
348
00:27:21,931 --> 00:27:22,931
...ve daha iyi.
349
00:27:23,016 --> 00:27:24,142
Sen delisin.
350
00:27:24,225 --> 00:27:26,811
Yani orijinal Şey'i mi tercih edersin?
351
00:27:26,895 --> 00:27:30,148
Ne? Şey'den bahsetmiyorum.
Yeni koladan bahsediyorum.
352
00:27:30,231 --> 00:27:31,650
Aynı konsept dostum.
353
00:27:31,733 --> 00:27:33,401
Aslında aynı konsept değil.
354
00:27:33,485 --> 00:27:34,611
Aynı konsept.
355
00:27:34,694 --> 00:27:36,029
- Hayır, değil.
- Evet, aynı.
356
00:27:38,114 --> 00:27:40,075
- Pardon.
- Pardon.
357
00:27:42,744 --> 00:27:44,579
Onu... buldun mu?
358
00:27:47,916 --> 00:27:49,125
Film mi?
359
00:27:49,209 --> 00:27:52,837
Dustin kapıdan dolayı çok korkup
sinemaya mı gitmeye karar verdi yani?
360
00:27:52,921 --> 00:27:54,047
Evet, çok mantıklı.
361
00:27:54,130 --> 00:27:56,091
"Yapı" değil, "kapı" dediğinden
emin misin?
362
00:27:56,174 --> 00:27:58,927
- Evet, "Filmin yapısı harika." gibi.
- "Kapı" dedi gibi geldi.
363
00:27:59,010 --> 00:28:01,137
Zihin Hırsızı'nın
hâlâ hayatta olmasını açıklar.
364
00:28:01,221 --> 00:28:03,682
- Evet, sadece tekrar kapatmalıyız.
- Ve canavar ölür.
365
00:28:03,765 --> 00:28:06,101
Ama ölmezse diye
Lucas'ın havai fişekleri yanımızda.
366
00:28:06,184 --> 00:28:08,770
Planımla dalga geçmeye devam et Max.
Geç dalganı.
367
00:28:08,853 --> 00:28:12,440
Tekrar söylediğini duymak istiyorum
çünkü benden şüphe edip duruyorsun.
368
00:28:12,524 --> 00:28:16,027
- Komik bir plan.
- Hatalı olduğunu kanıtlayacağım. Tamam mı?
369
00:28:33,712 --> 00:28:35,880
Tavan dönmeyi bıraktı.
370
00:28:36,464 --> 00:28:37,966
Sende hâlâ dönüyor mu?
371
00:28:40,468 --> 00:28:41,636
Siktir.
372
00:28:42,595 --> 00:28:43,595
Hayır.
373
00:28:44,013 --> 00:28:45,849
Sence hepsini kustuk mu?
374
00:28:45,932 --> 00:28:48,268
Belki de. Bir şey sor.
375
00:28:48,810 --> 00:28:50,061
Beni sorgula.
376
00:28:50,145 --> 00:28:51,938
Tamam. Sorgulayayım. Tabii.
377
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
En son ne zaman altına işedin?
378
00:28:56,735 --> 00:28:57,735
Bugün.
379
00:28:57,944 --> 00:28:58,778
Ne?
380
00:28:58,862 --> 00:29:02,490
- Rus doktor kemik testeresini çıkarınca.
- Aman Tanrım.
381
00:29:02,824 --> 00:29:04,492
Çok az ama.
382
00:29:04,576 --> 00:29:06,745
Evet, kesin hâlâ sistemimizde.
383
00:29:10,290 --> 00:29:11,958
- Tamam, sıra bende.
- Tamam.
384
00:29:12,250 --> 00:29:13,250
Gönder.
385
00:29:14,294 --> 00:29:16,296
Hiç...
386
00:29:19,424 --> 00:29:20,759
...âşık oldun mu?
387
00:29:22,260 --> 00:29:25,597
Evet. Nancy Wheeler'a.
Son sınıfın ilk döneminde.
388
00:29:27,390 --> 00:29:28,808
Aman Tanrım.
389
00:29:29,601 --> 00:29:31,269
Aşırı iffetli biri.
390
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
Anlaşılan çok da değilmiş.
391
00:29:36,775 --> 00:29:38,443
Hâlâ Nancy'yi seviyor musun?
392
00:29:40,653 --> 00:29:42,030
- Hayır.
- Neden peki?
393
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Çünkü sanırım benim için
biraz daha iyi birini buldum.
394
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
Acayip.
395
00:29:50,497 --> 00:29:54,793
Dustin geri döndüğünden beri
sürekli "Suzie'ni bulmalısın." diyordu.
396
00:29:55,293 --> 00:29:56,628
Bekle, Suzie kim?
397
00:29:56,711 --> 00:29:59,464
Kamptan biri. Herhâlde kız arkadaşı.
398
00:29:59,714 --> 00:30:03,134
Dürüst olmak gerekirse
gerçek olduğundan %100 emin değilim.
399
00:30:04,511 --> 00:30:06,721
Ama konu bu değil.
400
00:30:06,805 --> 00:30:09,766
Bu önemli değil.
Asıl konu, hoşlandığım kızın...
401
00:30:11,392 --> 00:30:15,063
...okuldayken
hiç konuşmadığım biri olması.
402
00:30:16,606 --> 00:30:18,107
Nedenini bile bilmiyorum.
403
00:30:18,233 --> 00:30:21,236
Belki Tommy H.
benimle dalga geçerdi diyeydi veya...
404
00:30:22,403 --> 00:30:25,698
...balonun kralı... olamazdım diye.
405
00:30:27,534 --> 00:30:31,037
Aptallık işte. Dustin haklı,
zaten hepsi saçmalıktan ibaret.
406
00:30:31,454 --> 00:30:34,791
Çünkü düşündüğüm zaman,
bu kızla takılıyor olmalıydım.
407
00:30:34,874 --> 00:30:37,210
Öncelikle çok komik biri. Eğlenceli.
408
00:30:37,293 --> 00:30:40,171
Sanki bu yaz çok uzun zamandır attığımdan
409
00:30:40,255 --> 00:30:43,675
çok daha fazla kahkaha attım.
410
00:30:43,925 --> 00:30:45,093
Hem zeki.
411
00:30:46,427 --> 00:30:47,887
Benden çok daha zeki.
412
00:30:49,305 --> 00:30:52,433
Çok gizli
Rus şifrelerini falan çözebiliyor.
413
00:30:54,018 --> 00:30:57,105
Açıkçası daha önce tanıştığım
hiç kimseye benzemiyor.
414
00:31:02,569 --> 00:31:03,569
Robin?
415
00:31:08,658 --> 00:31:10,451
Robin, yüksek dozdan öldün mü?
416
00:31:11,160 --> 00:31:12,160
Hayır.
417
00:31:13,329 --> 00:31:16,457
Hâlâ hayattayım.
418
00:31:26,843 --> 00:31:28,136
Yerler iğrenç.
419
00:31:28,720 --> 00:31:32,307
Evet ama zaten tişörtümde
bolca kan ve kusmuk var, yani...
420
00:31:34,767 --> 00:31:35,852
Ne düşünüyorsun?
421
00:31:36,853 --> 00:31:37,853
Ne hakkında?
422
00:31:38,271 --> 00:31:39,271
Bu kız.
423
00:31:39,898 --> 00:31:43,735
- Mükemmel biri gibi.
- Mükemmel zaten. Peki ya çocuk?
424
00:31:43,818 --> 00:31:46,988
Sanırım uyuşturucu kullanıyor
ve düzgün düşünemiyor.
425
00:31:47,113 --> 00:31:49,782
Öyle mi? Çünkü bence
normalden çok daha net düşünüyor.
426
00:31:50,241 --> 00:31:51,241
Hayır.
427
00:31:53,286 --> 00:31:54,286
Bak...
428
00:31:55,496 --> 00:31:57,749
Çocuk, bu kızı tanımıyor bile.
429
00:31:58,625 --> 00:32:02,128
Ve eğer tanısaydı,
yani gerçekten tanısaydı,
430
00:32:02,921 --> 00:32:05,465
bence arkadaşı bile olmak istemezdi.
431
00:32:05,798 --> 00:32:08,176
Hayır, bu doğru değil.
Doğru olmasına imkân yok.
432
00:32:08,259 --> 00:32:09,844
Beni dinle Steve.
433
00:32:10,303 --> 00:32:12,263
Bu, beni de derinden şaşırttı...
434
00:32:12,972 --> 00:32:14,515
...ama senden hoşlanıyorum.
435
00:32:15,183 --> 00:32:16,851
Senden gerçekten hoşlanıyorum.
436
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
Ama ben diğer arkadaşların gibi değilim.
437
00:32:19,979 --> 00:32:22,690
Nancy Wheeler gibi değilim.
438
00:32:22,941 --> 00:32:25,360
Robin, senden tam olarak
bu yüzden hoşlanıyorum.
439
00:32:25,818 --> 00:32:28,446
Klik'in dersiyle ilgili
ne söylediğimi hatırladın mı?
440
00:32:28,696 --> 00:32:31,991
Kıskanç ve takıntılı olmamla ilgili?
441
00:32:32,784 --> 00:32:33,660
Evet.
442
00:32:33,743 --> 00:32:36,996
Sana çarpıldığım için değildi.
443
00:32:39,123 --> 00:32:40,208
Sana bakmayı...
444
00:32:41,709 --> 00:32:43,586
...kesmediği içindi.
445
00:32:45,713 --> 00:32:46,714
Bayan Klik mi?
446
00:32:49,884 --> 00:32:51,135
Tammy Thompson.
447
00:32:53,137 --> 00:32:54,722
Bana bakmasını istiyordum.
448
00:32:55,723 --> 00:32:59,018
Ama gözlerini senden
449
00:32:59,102 --> 00:33:02,188
ve senin aptal saçından alamıyordu.
450
00:33:03,231 --> 00:33:05,775
Sebebini anlayamazdım çünkü sen...
451
00:33:06,651 --> 00:33:09,487
...yerlere simit kırıntısı dökerdin.
452
00:33:10,405 --> 00:33:15,201
Ve salakça sorular sorardın.
Kalın kafalının tekiydin.
453
00:33:15,702 --> 00:33:17,662
Ondan hoşlanmazdın bile ve...
454
00:33:17,996 --> 00:33:22,250
Ben eve gider, yastığıma gömülüp
çığlıklar atardım.
455
00:33:23,084 --> 00:33:25,336
Ama Tammy Thompson bir kız.
456
00:33:27,005 --> 00:33:28,005
Steve.
457
00:33:28,673 --> 00:33:29,673
Evet?
458
00:33:38,307 --> 00:33:41,060
- Siktir.
- Evet.
459
00:33:42,061 --> 00:33:43,061
Siktir.
460
00:33:54,949 --> 00:33:55,949
Steve...
461
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
...yüksek dozdan öldün mü?
462
00:33:59,037 --> 00:34:00,329
Hayır, sadece...
463
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
...düşünüyorum.
464
00:34:02,874 --> 00:34:03,874
Tamam.
465
00:34:06,044 --> 00:34:07,086
Yani, evet.
466
00:34:08,963 --> 00:34:11,382
Tammy Thompson güzel ama...
467
00:34:13,092 --> 00:34:15,470
İşe yaramaz biri.
468
00:34:15,803 --> 00:34:16,888
Değil.
469
00:34:17,180 --> 00:34:19,557
Evet, öyle. Şarkıcı falan olmak istiyor.
470
00:34:19,640 --> 00:34:21,642
Nashville'e falan taşınmak istiyor.
471
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
- Hayalleri var.
- Bir notayı bile tutturamıyor.
472
00:34:24,228 --> 00:34:26,564
Hiç müzik kulağı yok.
Onu hiç dinledin mi?
473
00:34:26,981 --> 00:34:27,982
Hep...
474
00:34:30,359 --> 00:34:31,359
Kes.
475
00:34:32,403 --> 00:34:34,030
- Sesi öyle değil.
- Aynı böyle...
476
00:34:34,113 --> 00:34:35,990
- Harika bir taklit.
- Sesi böyle değil.
477
00:34:36,074 --> 00:34:38,743
- Sesin Muppet gibi geliyor.
- Onun sesi Muppet gibi.
478
00:34:38,826 --> 00:34:40,870
Muppet'ın doğum yapması gibi.
479
00:34:47,335 --> 00:34:49,128
- Aynen.
- Biliyorum.
480
00:34:54,967 --> 00:34:56,761
Tamam, bu da ne böyle?
481
00:35:42,932 --> 00:35:44,350
Peki bütün bunlar neden?
482
00:35:44,976 --> 00:35:48,146
Anahtarları çevirirsem
arabayı kapatmak gibi olur.
483
00:35:48,229 --> 00:35:51,274
Ama sonra araba yine de çalışır, değil mi?
484
00:35:51,816 --> 00:35:52,816
Evet.
485
00:35:52,859 --> 00:35:56,362
Peki sen arabanın yine de çalışmasını mı
yoksa patlamasını mı istiyorsun?
486
00:35:56,445 --> 00:35:58,156
Patlamasını istiyorum.
487
00:35:58,239 --> 00:36:00,366
Güzel. O zaman şöyle yap...
488
00:36:00,575 --> 00:36:04,412
Patladığında yakınında olmadığından
emin ol. Hoş değil.
489
00:36:04,620 --> 00:36:06,247
İnsanı toza çevirir.
490
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
Ve sonra...
491
00:36:09,000 --> 00:36:10,334
Her şey biter.
492
00:36:11,460 --> 00:36:15,381
Ve ben de Amerikan vatandaşı olup
eğlenceye katılırım, değil mi?
493
00:36:17,800 --> 00:36:21,554
Eğlenceye katılmak için
Amerikan olman gerektiğini kim söyledi?
494
00:36:27,894 --> 00:36:31,647
Bundan daha Amerikan'ı olmaz dostum.
495
00:36:31,731 --> 00:36:35,026
Yağlı yemekler, berbat bir yozlaşma,
496
00:36:35,109 --> 00:36:36,944
hileli oyunlar...
497
00:36:38,279 --> 00:36:39,989
15 bilet lütfen.
498
00:36:45,953 --> 00:36:48,372
- Oyunlar hileli mi?
- Evet.
499
00:36:52,084 --> 00:36:53,794
Hileli gibi görünmüyorlar.
500
00:36:54,629 --> 00:36:56,505
İşte böyle sevgili Aleksey.
501
00:36:56,714 --> 00:36:59,217
Adaletli görüntüsü vermek için
tasarlanmış!
502
00:36:59,300 --> 00:37:02,428
Hepsinde paranı
zengin adamın cebine koymak için
503
00:37:02,511 --> 00:37:05,139
bir dolap, aldatmaca var.
504
00:37:05,431 --> 00:37:07,767
İşte bu, sevgili dostum...
505
00:37:08,643 --> 00:37:09,727
...Amerika.
506
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
Ama...
507
00:37:12,521 --> 00:37:14,148
...keyfini çıkar.
508
00:37:15,566 --> 00:37:16,651
Nereye gidiyorsun?
509
00:37:17,610 --> 00:37:20,154
Bize bulabildiğim,
yemeğe en çok benzeyen şeyi almaya.
510
00:37:37,004 --> 00:37:38,004
Karen.
511
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
- Karen.
- Joyce!
512
00:37:45,930 --> 00:37:49,600
- Tanrım, seni burada görmek ne tuhaf!
- Çocuklar nerede?
513
00:37:50,059 --> 00:37:54,313
- Görmedim. Sanırım daha gelmediler.
- Siz üçünüz, duvara yaslanın.
514
00:37:54,397 --> 00:37:55,273
Neredeler?
515
00:37:55,356 --> 00:37:57,525
Tanrım, bugünlerde zor takip ediyorum.
516
00:37:58,067 --> 00:38:01,529
Önce Dustin, sonra Lucas ve ondan sonra
517
00:38:01,612 --> 00:38:03,072
- Max'e gittiler.
- Max...
518
00:38:03,489 --> 00:38:05,366
Nasıldır bilirsiniz. Yaz!
519
00:38:05,491 --> 00:38:07,576
Muhtemelen başlarını
bir derde sokuyorlardır.
520
00:38:10,746 --> 00:38:13,249
Son uyarı. İkiniz. Duvara yaslanın.
521
00:38:13,666 --> 00:38:15,001
Oyuncağı beklet.
522
00:38:15,084 --> 00:38:16,627
Hayatta olmaz Magnum.
523
00:38:17,545 --> 00:38:18,921
Gidiyoruz.
524
00:38:21,465 --> 00:38:22,633
Gidiyoruz!
525
00:38:23,175 --> 00:38:27,680
Vay canına!
526
00:38:39,233 --> 00:38:43,654
Yol mu? Gittiğimiz yerde
yola ihtiyacımız yok.
527
00:39:08,846 --> 00:39:10,056
Ve...
528
00:39:11,098 --> 00:39:12,141
...karışın.
529
00:39:14,018 --> 00:39:15,311
Çok güzeldi!
530
00:39:18,397 --> 00:39:20,733
- Vay be. İşe yaradı.
- Tabii ki yaradı.
531
00:39:20,816 --> 00:39:24,445
Buradaki halkla otobüse de binince
ver elini evim güzel evim.
532
00:39:25,321 --> 00:39:26,697
- Dustin?
- Ne?
533
00:39:26,781 --> 00:39:28,366
Evine gitmek istemeyebiliriz.
534
00:39:28,449 --> 00:39:31,202
- Neden?
- Onlara tam adını vermiş olabilirim.
535
00:39:32,411 --> 00:39:34,580
- Senin derdin ne?
- Dostum, uyuşturucu verdiler.
536
00:39:34,663 --> 00:39:36,040
- Yani?
- Yani mi?
537
00:39:36,123 --> 00:39:39,668
O zaman direnirsin. Dişini sıkarsın.
Adam gibi sıkarsın.
538
00:39:39,752 --> 00:39:42,380
- Evet, senin için söylemesi kolay.
- Çocuklar?
539
00:39:43,672 --> 00:39:46,300
Rahatsızlık için özür dilerim.
İyi akşamlar.
540
00:39:46,967 --> 00:39:47,967
İptal.
541
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
İptal.
542
00:39:54,141 --> 00:39:55,141
Siktir.
543
00:39:55,309 --> 00:39:56,309
Tamam.
544
00:39:58,062 --> 00:39:59,271
Hadi, gidelim.
545
00:40:05,611 --> 00:40:07,113
Üç yeşil etti.
546
00:40:07,196 --> 00:40:09,365
İşte dördüncü dart.
547
00:40:20,042 --> 00:40:22,294
Büyük ödül için bir tane daha.
548
00:40:22,378 --> 00:40:24,088
Yapabilirsiniz bayım.
549
00:40:38,394 --> 00:40:40,312
Kazandınız!
550
00:40:42,606 --> 00:40:47,403
Hemen yanaşın! Hanımlar ve beyler,
biletlerinizi buradan alın!
551
00:40:47,695 --> 00:40:48,695
Dostum!
552
00:40:50,573 --> 00:40:51,573
Bak!
553
00:40:51,657 --> 00:40:53,075
Hileli değil!
554
00:40:55,995 --> 00:40:57,413
Hileli değil.
555
00:41:16,807 --> 00:41:18,017
Hain.
556
00:41:50,216 --> 00:41:51,550
Aleksey!
557
00:41:52,843 --> 00:41:55,763
Olamaz. Aman Tanrım. Gidelim.
558
00:42:00,100 --> 00:42:01,100
Yavaş.
559
00:42:04,688 --> 00:42:05,981
Üstüne basınç uygula.
560
00:42:06,815 --> 00:42:07,815
Yardım getireceğim.
561
00:42:07,942 --> 00:42:09,068
Kurtulacaksın.
562
00:42:23,624 --> 00:42:26,544
Jim!
563
00:42:27,169 --> 00:42:28,671
Aleksey'i buldular Jim!
564
00:42:29,588 --> 00:42:32,716
Jim! Aleksey! Aleksey'i buldular Jim!
565
00:42:37,972 --> 00:42:39,974
Gitmeliyiz.
566
00:42:40,057 --> 00:42:41,057
Ne?
567
00:42:43,143 --> 00:42:44,143
Gidelim.
568
00:42:52,820 --> 00:42:54,780
Tuhaf bir çift oldular, değil mi?
569
00:42:54,947 --> 00:42:57,116
Dedikleri gibi,
570
00:42:57,491 --> 00:42:59,285
herkesin bir alıcısı var.
571
00:43:09,670 --> 00:43:11,338
Kim sosisli sandviç ister?
572
00:43:12,881 --> 00:43:15,092
Murray'i bul, arabayı al,
573
00:43:15,342 --> 00:43:16,594
- arkadan getir.
- Tamam.
574
00:43:24,351 --> 00:43:25,436
Big Top'a gidiyor.
575
00:43:25,519 --> 00:43:26,854
Fuarın kuzeydoğusu.
576
00:43:27,938 --> 00:43:30,399
Hemen gelin hanımlar ve beyler.
577
00:43:30,482 --> 00:43:33,152
Big Top biletlerinizi buradan alın.
578
00:43:38,616 --> 00:43:40,826
Çocuklarınızı buradan çıkarın! Polis!
579
00:43:40,909 --> 00:43:42,620
Çıkarın! Hadi!
580
00:43:56,050 --> 00:44:00,471
Korku mağarasına girmeye
cesaretin var mı?
581
00:44:01,305 --> 00:44:04,892
Köşede karşına ne çıkacağını
hiç bilemezsin.
582
00:44:07,102 --> 00:44:10,856
Kaplan yakındayken korkunu belli etme...
583
00:44:11,982 --> 00:44:15,027
...yoksa bu mağaradan
asla canlı çıkamayabilirsin.
584
00:44:32,002 --> 00:44:33,002
Aleksey...
585
00:44:35,339 --> 00:44:36,507
Aman Tanrım.
586
00:44:38,217 --> 00:44:41,261
Bir dakikalığına
mısır kaplamalı sosis almaya gitmiştim.
587
00:44:41,512 --> 00:44:43,430
Aptal bir mısır kaplamalı sosis.
588
00:44:44,431 --> 00:44:45,431
Tanrım.
589
00:44:47,434 --> 00:44:48,852
Olamaz.
590
00:45:30,728 --> 00:45:31,854
Vasilev, orada mısın?
591
00:45:31,937 --> 00:45:33,272
Vasilev? Cevap ver!
592
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Ne yapıyorsun?
593
00:45:59,131 --> 00:46:01,008
- Larry.
- Joyce.
594
00:46:08,098 --> 00:46:09,349
Evet bayan!
595
00:47:16,124 --> 00:47:17,125
Yoldaş!
596
00:47:17,668 --> 00:47:18,668
Çekil!
597
00:47:27,845 --> 00:47:31,014
Lanet olası orospu çocuğu!
598
00:47:40,440 --> 00:47:42,943
Bas! Yürü!
599
00:47:45,654 --> 00:47:46,780
Aleksey?
600
00:47:53,036 --> 00:47:54,288
...alt katta.
601
00:47:55,956 --> 00:47:56,956
Çevir.
602
00:47:57,291 --> 00:47:59,293
Çocukları bulduk.
603
00:47:59,668 --> 00:48:02,504
Hâlâ alışveriş merkezindeler. Alt katta.
604
00:48:03,589 --> 00:48:05,507
Bütün girişleri kapalı tutun.
605
00:48:05,591 --> 00:48:06,425
Tekrar ediyorum...
606
00:48:06,508 --> 00:48:08,385
Bütün girişleri kapalı tutun.
607
00:48:42,586 --> 00:48:43,879
Millet, buraya gelin.
608
00:48:44,212 --> 00:48:45,505
Onları buldum.
609
00:49:20,374 --> 00:49:22,209
Bu da ne be?
610
00:50:08,839 --> 00:50:10,841
O şeyi Hot Wheel gibi salladın.
611
00:50:12,551 --> 00:50:14,761
- Lucas?
- Burada ne yapıyorsun?
612
00:50:14,845 --> 00:50:16,179
Onlara sor. Onların hatası.
613
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
Doğru, evet. Çok doğru.
Kesinlikle bizim hatamız.
614
00:50:18,557 --> 00:50:21,184
- Arabaya ne oldu, anlamıyorum.
- El'in özel güçleri var.
615
00:50:21,268 --> 00:50:23,103
- Pardon?
- Özel güçler. Zihniyle attı.
616
00:50:23,186 --> 00:50:24,938
- Hadi, kapat arayı.
- O El mi?
617
00:50:25,022 --> 00:50:27,149
- El kim?
- Pardon, sen kimsin?
618
00:50:27,232 --> 00:50:29,901
- Ben Robin. Steve'le çalışıyorum.
- Gizli şifreyi çözdü.
619
00:50:29,985 --> 00:50:33,196
Ruslardan böyle haberimiz oldu.
Ruslar mı? Hangi Ruslar?
620
00:50:33,280 --> 00:50:35,157
- Ruslar.
- Onlar Rus muydu?
621
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
- Bazıları.
- Neden bahsediyorsunuz?
622
00:50:37,409 --> 00:50:40,037
- Kırmızı alarmı duymadınız mı?
- Evet de dediklerini anlamadık.
623
00:50:40,120 --> 00:50:43,540
- Lanet olası düşük pil.
- Düşük pili kaç kere anlatmam gerekiyor?
624
00:50:43,623 --> 00:50:47,044
- Her şey yoluna girdi, değil mi?
- Girdi mi? Neredeyse ölüyorduk.
625
00:50:47,127 --> 00:50:50,172
- Evet ama ölmedik, değil mi?
- Evet ama çok yaklaştık.
626
00:50:50,255 --> 00:50:54,176
Tamam, Ruslar derken
Rus hükûmeti için mi çalışıyorlar?
627
00:50:54,259 --> 00:50:55,969
Anlamadığın şey ne?
628
00:50:56,053 --> 00:51:00,140
İngilizce konuşmuyor muyum?
Kızıl Şafak durumumuz var.
629
00:51:00,223 --> 00:51:04,478
- Yani bunun kapıyla alakası yok mu?
- Tamamen kapıyla ilgili...
630
00:51:08,982 --> 00:51:10,984
El!
631
00:51:11,068 --> 00:51:12,611
- Ona ne oldu?
- Ne oldu?
632
00:51:12,861 --> 00:51:15,113
- Bacağım.
- Bacağı. Tamam...
633
00:51:16,448 --> 00:51:17,449
- Çıkar şunu.
- Tamam.
634
00:51:26,500 --> 00:51:27,834
El!
635
00:51:29,127 --> 00:51:30,712
El, iyi misin?
636
00:51:31,004 --> 00:51:33,924
El!
637
00:53:28,455 --> 00:53:29,873
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna