1 00:00:29,070 --> 00:00:30,739 برای هر کدوم‌تون یکی - ممنون - 2 00:00:30,822 --> 00:00:31,822 خوش بگذره 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 بفرمایین - !ایول - 4 00:01:03,063 --> 00:01:05,857 حالا، روحیه‌تون رو بالا نبرد؟ 5 00:01:07,859 --> 00:01:11,387 بیاین یه کف مرتب دیگه برای گروه !رژه‌ی دبیرستان هاوکینز بزنیم 6 00:01:15,442 --> 00:01:18,078 امیدوارم امشب همگی شما اوقات خوبی رو سپری کنین 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,246 اوقات خوبی رو سپری می‌کنین؟ 8 00:01:22,248 --> 00:01:23,500 !صداتون نمیاد 9 00:01:23,583 --> 00:01:25,126 اوقات خوبی رو سپری می‌کنین؟ 10 00:01:26,836 --> 00:01:30,856 می‌خوام بدونین که ما تو هزینه کردن هیچ صرفه‌جویی‌ای نکردیم 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,344 تا واقعاً بهترین برنامه‌ای که با پول می‌شه !بدست آورد رو براتون تدارک ببینیم 12 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 دست‌هاتون داخل بمونه 13 00:01:35,970 --> 00:01:38,223 اوه! دیگه بابا نمی‌تونه فرار کنه 14 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 چرا شما دوتا از عذاب دادنِ من لذت می‌برین؟ 15 00:01:41,059 --> 00:01:44,395 چون حال می‌ده - آره، بابا، چون حال می‌ده - 16 00:01:46,356 --> 00:01:48,191 اوه، برو بريم 17 00:01:48,566 --> 00:01:49,609 اوه، پسر 18 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 !هو 19 00:01:51,236 --> 00:01:53,346 ولی حرافی از طرف من بسه 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,790 کی اینجا دلش می‌خواد یه خرده آتیش‌بازی ببینه؟ 21 00:01:57,392 --> 00:01:59,385 زودباشین دیگه، بهتر از این ازتون برمیاد 22 00:01:59,469 --> 00:02:02,539 کی اینجا دلش می‌خواد یه خرده آتیش‌بازی ببینه؟ 23 00:02:10,463 --> 00:02:12,215 آه، چرا وایسادیم؟ 24 00:02:13,033 --> 00:02:14,717 چون یواشکی یه 5 دلاری گذاشتم کف دست جیمی 25 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 تو چیکار کردی؟ 26 00:02:15,885 --> 00:02:18,012 بی‌خیال، اینا بهترین جاها برای دیدن نمایش‌ـه 27 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 بهترین جاها 28 00:02:20,640 --> 00:02:21,680 !اوه 29 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 !چهارم جولای مبارک [ روز استقلال آمریکا ] 30 00:02:42,787 --> 00:02:43,663 !وای 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,624 چه قشنگ بود، نه؟ - آره - 32 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 آره 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 مامان، درخت‌ها 34 00:03:00,972 --> 00:03:03,391 چی، عزیزم؟ - درخت‌ها دارن تکون می‌خورن - 35 00:03:04,559 --> 00:03:06,394 چرا داری به درخت‌ها نگاه می‌کنی، عزیزم؟ 36 00:03:06,477 --> 00:03:08,813 !آتیش‌بازی. آتیش‌بازی رو نگاه کن 37 00:03:18,156 --> 00:03:20,116 اون یکی چه بزرگ بود، نه؟ 38 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 39 00:03:37,025 --> 00:03:42,025 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 40 00:04:20,000 --> 00:04:25,000 « قسمت هفتم » « گازگرفتگي » 41 00:04:27,000 --> 00:04:33,000 (€rik) زیرنویس از عرفان 42 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 گفت داره یه چیزی می‌سازه 43 00:04:56,629 --> 00:04:57,922 که همه‌ـش برای منه 44 00:04:59,424 --> 00:05:00,842 ...یه چیزی می‌سازه 45 00:05:00,925 --> 00:05:03,136 داره راجع به سلاخی‌شده‌ها حرف می‌زنه؟ - حتماً همینطوره - 46 00:05:03,219 --> 00:05:05,430 ،پس داره یه ارتش می‌سازه درست همونطور که فکر می‌کردیم 47 00:05:05,513 --> 00:05:07,682 آره، ولی این ارتش رو نمی‌سازه تا پراکنده بشن 48 00:05:07,765 --> 00:05:09,600 داره اون رو می‌سازه تا جلوی اِلون رو بگیره 49 00:05:09,600 --> 00:05:11,477 پارسال، ال دروازه رو به روش بست 50 00:05:11,561 --> 00:05:13,381 یه حسی بهم می‌گه که اون‌کار بدجور کفری‌ـش کرده 51 00:05:13,454 --> 00:05:14,454 آخرتِ کفری 52 00:05:14,497 --> 00:05:17,567 و سلاخ ذهن الان می‌دونه که تنها چیزی‌ که می‌تونه جلوش رو بگیره اون‌ـه 53 00:05:17,650 --> 00:05:19,685 ...ولی اگه از سر راه برداشته بشه - بازی تمومه - 54 00:05:19,769 --> 00:05:21,270 ...همینطور گفت 55 00:05:21,612 --> 00:05:23,906 می‌خواد همه‌تون رو بکشه 56 00:05:26,367 --> 00:05:27,744 آره، خب، چه خوب 57 00:05:39,088 --> 00:05:40,588 شماها این صدا رو می‌شنوین؟ 58 00:05:45,136 --> 00:05:46,954 فقط صدای آتیش‌بازی‌ـه 59 00:05:48,306 --> 00:05:49,306 ...بیلی 60 00:05:50,433 --> 00:05:53,102 ،وقتی این رو بهت گفت اینجا بود، توی این اتاق؟ 61 00:06:07,617 --> 00:06:08,826 می‌دونه ما اینجاییم 62 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 !یا خدا، آروم‌تر 63 00:06:34,227 --> 00:06:36,704 آره، این چیه، مثلاً ایندی 500‌ـه؟ [ مسابقات اتومبیل‌رانی 500 مایلِ ایندیاناپولیس ] 64 00:06:36,787 --> 00:06:38,039 این ایندی 300‌ـه 65 00:06:38,122 --> 00:06:40,858 !نه، فلان‌ چیز، 500‌ـه - اون 300‌ـه - 66 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 بیا اصلاً بگیم 1 میلیون 67 00:06:44,904 --> 00:06:46,989 چه مرگشونه؟ - نمی‌دونم - 68 00:06:47,448 --> 00:06:49,242 !داستین، مراقب باش - لعنتی - 69 00:06:50,660 --> 00:06:52,286 !اوه 70 00:06:52,370 --> 00:06:54,270 شماها اون پشت حال‌تون خوبه؟ 71 00:06:55,832 --> 00:06:57,232 حال‌شون خوبه 72 00:06:59,877 --> 00:07:01,629 زود باشین. باید بریم، همین الان 73 00:07:01,712 --> 00:07:03,464 !زود باشین! بیاین بیرون - !یالا بریم - 74 00:07:03,548 --> 00:07:04,841 !آخ 75 00:07:04,924 --> 00:07:06,644 !داریم میایم دیگه - شانس بیاریم باز بشه - 76 00:07:06,676 --> 00:07:08,619 این افتضاحه 77 00:07:12,932 --> 00:07:15,435 هی! انگار داری موج‌سواری می‌کنی - !موج‌سواری! آره - 78 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 !وای 79 00:07:16,602 --> 00:07:19,230 به نظر مست میان - آخه چرا مست باشن؟ - 80 00:07:19,313 --> 00:07:21,023 !ذاتاً این‌کاره‌ام! اینجا رو باش 81 00:07:23,234 --> 00:07:24,277 !سقوط 82 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 داره تو تب می‌سوزه - تو داری تو تب می‌سوزی - 83 00:07:30,950 --> 00:07:33,244 یه لحظه، یه لحظه، استیو، استیو - خدا، نه - 84 00:07:33,327 --> 00:07:34,954 !آخ 85 00:07:35,496 --> 00:07:37,056 مردمک چشم‌هاش بدجور گشاد شدن 86 00:07:37,148 --> 00:07:38,291 شاید چیز خورش کردن 87 00:07:38,374 --> 00:07:39,542 !آه. بوپ 88 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 استیو، مواد بهت زدن؟ 89 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 چند بار بگم، بابا؟ 90 00:07:42,837 --> 00:07:46,174 .من تو خطِ مواد نیستم فقط ماریجوانا می‌کشم 91 00:07:46,257 --> 00:07:48,617 خنده‌دار نیست، خب؟ باید بدونم چه بلایی سرت آوردن 92 00:07:48,676 --> 00:07:50,470 قراره رو دست‌مون بمیری؟ - بوپ - 93 00:07:50,553 --> 00:07:53,055 همه‌ می‌میریم، دوست بچه‌ی فسقلی عجیبِ من 94 00:07:53,139 --> 00:07:55,183 ...فقط بحث چگونگی 95 00:07:55,766 --> 00:07:57,766 و زمانش مطرحه 96 00:07:58,319 --> 00:07:59,672 ،اون بالا دنبال‌مون می‌گردن 97 00:07:59,696 --> 00:08:01,707 پس ازت می‌خوام بهم بگی ماشین‌ـت رو کجا پارک کردی 98 00:08:01,731 --> 00:08:04,192 می‌شه دم سرای غذا یه توقف کنیم؟ [ مجموعه‌ي چند رستوران ] 99 00:08:04,275 --> 00:08:07,028 حاضرم برای یه هات‌داگ - روی چوب آدم بکشم - اوف [ فست‌فود با همین نام ] 100 00:08:07,111 --> 00:08:08,112 خیلی‌خب. آره، غذا 101 00:08:08,196 --> 00:08:10,364 باشه، می‌تونین هر چقدر غذا می‌خواین بخورین 102 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 ولی فقط اگه بهم بگی ماشین‌ـت کجا پارک شده 103 00:08:12,533 --> 00:08:13,768 ای وای - ای وای؟ - 104 00:08:13,851 --> 00:08:15,077 قید ماشین رو بزن 105 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 چی؟ - کلیدها رو برداشتن - 106 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 روس‌ها، کلید‌ها رو برداشتن 107 00:08:18,498 --> 00:08:20,507 یه جورایی خیلی وقته 108 00:08:20,917 --> 00:08:22,168 ضد حال‌ـه، نه؟ 109 00:08:26,631 --> 00:08:28,132 !اوه 110 00:08:28,699 --> 00:08:30,968 وای خدای من، چه !مزه‌ی خوبی می‌ده. آه 111 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 استیو، می‌تونی هوا رو مزه کنی؟ 112 00:08:32,637 --> 00:08:34,388 !چشیدمش! چشیدمش 113 00:08:34,972 --> 00:08:37,642 وایسین - !لعنتی! زود باشین! زود باشین - 114 00:08:37,725 --> 00:08:39,495 !همونجا بایستین 115 00:08:39,519 --> 00:08:42,188 !خیلی‌خب، خیلی‌خب، ووو - چرا داریم فرار می‌کنیم؟ - 116 00:08:55,701 --> 00:08:57,203 آره. اینجوری خوبه 117 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 هی، از پنجره‌ها دور شین 118 00:09:34,198 --> 00:09:35,366 نزدیک‌ـه 119 00:09:52,383 --> 00:09:53,467 کجا رفت؟ 120 00:10:52,610 --> 00:10:53,486 ای وای 121 00:11:18,010 --> 00:11:18,928 !اِل 122 00:11:22,014 --> 00:11:23,140 !ال 123 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 !بکشین 124 00:11:31,941 --> 00:11:33,442 !نانسی، بهش شلیک کن 125 00:11:41,575 --> 00:11:42,618 !زودباش! لوکاس 126 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 !بکشین 127 00:12:03,764 --> 00:12:05,349 ال! ال، تو خوبی؟ 128 00:12:41,302 --> 00:12:43,512 !برین، برین، برین - زودباشین، زودباشین، برین - 129 00:12:43,596 --> 00:12:45,323 !برین - عجله کنین! زود باشین - 130 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 !همه بیرون 131 00:12:46,432 --> 00:12:48,309 !برین - !برین، زود باشین - 132 00:12:48,392 --> 00:12:50,603 !برین، برین، برین 133 00:12:53,063 --> 00:12:54,903 !زود باشین - !زود باشین - 134 00:12:56,358 --> 00:12:57,443 !یالا! زود باشین 135 00:13:00,070 --> 00:13:01,270 سوار شین. همینجا 136 00:13:03,282 --> 00:13:05,201 !برون! برون 137 00:13:14,084 --> 00:13:15,520 !وای - داریم کجا می‌ریم؟ - 138 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 فقط بهم اعتماد کن 139 00:13:20,299 --> 00:13:21,342 امن‌ـه 140 00:13:29,308 --> 00:13:30,309 !دکتر 141 00:13:30,392 --> 00:13:31,894 !چی بهت گفتم؟ 142 00:13:32,603 --> 00:13:35,648 ‏141 کیلومتر در ساعت 143 00:13:35,731 --> 00:13:36,941 زود باشین 144 00:13:38,984 --> 00:13:41,737 جابجایی زمانی دقیقاً ...در 1:20 رخ داد 145 00:13:41,821 --> 00:13:44,240 شما دوتا، بشینید - نه، نه، نه! این صندلی‌ها خیلی نزدیکن - 146 00:13:44,323 --> 00:13:46,767 رفیق، این صندلی‌ها افتضاحن - پس فیلم رو تماشا نکن - 147 00:13:46,851 --> 00:13:48,494 می‌خوایم تماشا کنیم - !پس تماشا کنین - 148 00:13:48,577 --> 00:13:49,829 !هیس - !هیس - 149 00:13:49,912 --> 00:13:50,746 ببخشید 150 00:13:50,830 --> 00:13:52,122 ،هر کاری می‌کنین 151 00:13:52,206 --> 00:13:54,416 هیچ... جا... نرین 152 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 باشه، بابا 153 00:13:56,752 --> 00:13:59,713 سؤالِ درست اینه که "تو چه زمانی هستن؟ " 154 00:13:59,797 --> 00:14:01,924 متوجه‌ای، انیشتین ...الان تبدیل شد به 155 00:14:02,007 --> 00:14:04,927 !اولین مسافر در زمانِ دنیا - ببخشید، ببخشید - 156 00:14:05,010 --> 00:14:07,680 !من به آینده فرستادمش 157 00:14:08,347 --> 00:14:09,765 خیلی‌خب، رسمی شد 158 00:14:10,057 --> 00:14:11,141 هیچوقت بچه‌دار نمی‌شم 159 00:14:11,225 --> 00:14:13,227 اینجا چیکار می‌کنیم؟ - آفتابی نمی‌شیم - 160 00:14:13,310 --> 00:14:14,311 آروم بشیم 161 00:14:14,395 --> 00:14:15,329 مثل آزوالد [ قاتلِ کندی ] 162 00:14:15,412 --> 00:14:17,481 آزوالد توی یه تئاتر پیدا شد و به ضرب گلوله کشته شد 163 00:14:17,565 --> 00:14:18,565 یه هفته بعد 164 00:14:18,607 --> 00:14:20,442 ،منظورم اینه که نقشه‌ـش جواب نداد 165 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 فقط برای اینکه یه پاپوش بود 166 00:14:21,944 --> 00:14:23,462 چی؟ - فقط کسی بود که گردنش بندازن - 167 00:14:23,545 --> 00:14:25,197 بگو داری شوخی می‌کنی - !هیس - 168 00:14:25,281 --> 00:14:27,157 !هیس 169 00:14:27,241 --> 00:14:28,659 باید از اینجا بزنیم بیرون 170 00:14:29,159 --> 00:14:31,412 خیلی‌خب، مراقب تویدل‌دی و تویدل‌دام باش [ شخصیت‌ دوقلو ] 171 00:14:31,495 --> 00:14:34,081 مطمئن شو جایی نرن - داری کجا می‌ری؟ - 172 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 یه ماشین پیدا کنم 173 00:14:35,708 --> 00:14:36,792 !مراقب باش 174 00:14:40,421 --> 00:14:41,297 ...دکتر 175 00:14:41,380 --> 00:14:43,549 داره چی می‌شه؟ - والا اگه بدونم - 176 00:14:43,632 --> 00:14:45,952 داری بهم می‌گی که تو ...یه ماشین زمان ساختی 177 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 داره چی می‌گه؟ - داره محلِ کلید رو نشونم می‌ده - 178 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 تا دستگاه رو خاموش کنم 179 00:15:00,566 --> 00:15:02,669 ببخشید، "کلید‌ها". دوتا کلید 180 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 قانونِ حضور دو نفر 181 00:15:03,694 --> 00:15:06,405 قانون حضور دو نفر؟ - ...آره، دو نفر، دو کلید، مثل یه - 182 00:15:06,739 --> 00:15:07,990 پرتابِ موشک اتمی 183 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 ،ولی، آه، برای بدست آوردن کلید‌ها یه گاوصندوق وجود داره 184 00:15:10,367 --> 00:15:12,127 و برای باز کردن گاوصندوق 185 00:15:12,202 --> 00:15:14,455 باید ثابتِ‌ پلانک‌ رو وارد کنی [ فرمول فیزیک پلانک آلمانی‏ ] 186 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 پلانک چی چی؟ - ثابتِ‌ پلانک - 187 00:15:16,498 --> 00:15:19,168 یه عددِ خیلی معروف‌ـه - خیلی‌خب، پس کلید‌ها رو گیر میاریم - 188 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 و بعد دستگاه رو خاموش می‌کنیم 189 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 چیزی که می‌گه اینه 190 00:15:22,463 --> 00:15:25,215 باشه، خب، نباید خیلی سخت باشه. از پسش برمیایم 191 00:15:25,299 --> 00:15:27,485 جویس، اون قسمت رو شنیدی ...که گفت محل مثل 192 00:15:27,509 --> 00:15:28,594 یه قلعه‌ی غیرقابل‌نفوذه؟ 193 00:15:28,677 --> 00:15:30,512 آره، ولی باید یه راهی به داخل وجود داشته باشه 194 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 آره، وجود داره، ارتش‌مون 195 00:15:32,014 --> 00:15:34,054 که تو راهه - خب، دیگه اون رو نمی‌دونیم - 196 00:15:34,099 --> 00:15:36,740 چون جوری سرشون فریاد زدی انگار کنفرانس اولیا مربیان‌ـه 197 00:15:36,810 --> 00:15:39,650 ،و بعد روشون قطع کردی ،پس نمی‌دونیم چه خبره 198 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 ...چون حالا ما !وایسا، وایسا، چیکار می‌کنیم... اوه 199 00:15:42,650 --> 00:15:44,026 !صبر کن، درسته 200 00:15:44,109 --> 00:15:47,613 ...تو راهِ نجات دادن بچه‌هامون 201 00:15:47,696 --> 00:15:50,699 از دست جشن بزرگ‌ و !بدِ چهارم جولای هستیم 202 00:15:50,783 --> 00:15:54,086 می‌دونی چیه، اگه نمی‌تونی این وضع ...رو مدیریت کنی، پس فقط دور بزن 203 00:15:54,170 --> 00:15:55,537 و اول من رو پیاده کن 204 00:15:55,621 --> 00:15:57,039 می‌خوای چیکار کنی؟ 205 00:15:57,122 --> 00:15:59,249 می‌خوای پیاده برگردی هاوکینز؟ 206 00:15:59,333 --> 00:16:01,835 حاضرم هر کاری که من !رو از تو دور کنه انجام بدم 207 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 !بچه‌ها! بچه‌ها! بچه‌ها 208 00:16:05,756 --> 00:16:08,759 این بگومگوی تموم‌نشدنی ،اولش سرگرم‌کننده بود 209 00:16:08,842 --> 00:16:13,305 ولی دیگه خیلی داره مزه‌ـش می‌ره و هنوز راه درازی در پیش داریم 210 00:16:13,389 --> 00:16:16,141 پس، چطوره شما دوتا ...چرند رو تموم کنین 211 00:16:16,225 --> 00:16:19,979 و برین سر اون بخشی که قبول می‌کنین به همدیگه‌ احساس جنسی دارین؟ 212 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 !هی - !خیلی در اشتباهی، رفیق - 213 00:16:22,606 --> 00:16:26,068 !اوه، ببخشیدم، ببخشیدم، ببخشیدم 214 00:16:26,151 --> 00:16:28,529 بله، بله، اون یه بی‌احساس‌ـه. می‌دونم 215 00:16:28,612 --> 00:16:30,572 احتمالاً تو رو یاد یه ،رابطه‌ی بد می‌ندازه 216 00:16:30,656 --> 00:16:34,159 و خدایا، واقعاً دل‌ـت یه مرد خوب می‌خواد تا باهاش سر و سامون بگیری 217 00:16:34,243 --> 00:16:38,372 ولی، قبول کن، خیلی کنجکاوی بدونی توی رختخواب کارش چطوره 218 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 !و تو. ها 219 00:16:40,874 --> 00:16:42,793 خب، تو یه مردی که فقط هیکل‌ـت گنده شده 220 00:16:42,876 --> 00:16:45,795 که ترجیح می‌ده تظاهر کنه سرسخته تا احساسات واقعی‌ـش رو نشون بده 221 00:16:45,838 --> 00:16:49,466 چون آخرین باری که حرف دل‌ـت رو به کسی زدی صدمه دیدی 222 00:16:49,550 --> 00:16:50,384 اوخ 223 00:16:50,467 --> 00:16:54,722 و حالا، بجای اعتراف به این احساسات ...افتادین به جون همدیگه 224 00:16:54,805 --> 00:16:57,891 با این تشریفات جماعِ واقعاً حوصله‌سربر و رک بگم دهاتی‌وار 225 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 ،پس، خواهش می‌کنم ،به خاطر من هم که شده 226 00:17:00,894 --> 00:17:03,188 یا بگومگو رو تموم کنین ...یا بزن کنار 227 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 ،اون لباس‌ها رو جر بدین 228 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 !و قال قضیه رو بکنین 229 00:17:13,449 --> 00:17:14,867 قضیه چی بود؟ 230 00:17:15,451 --> 00:17:17,619 بهشون گفتم بهتره باهم سکس داشته باشن 231 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 با هم سکس نداشتن؟ 232 00:17:20,998 --> 00:17:21,998 نه 233 00:17:40,601 --> 00:17:42,102 !اوه! اوه 234 00:17:43,000 --> 00:17:45,600 « به ایندیانا خوش آمدید » « با احتیاط رانندگی کنید. متشکر » 235 00:18:04,291 --> 00:18:05,375 خیلی‌خب، بشونیدش زمین 236 00:18:07,836 --> 00:18:08,962 خیلی‌خب 237 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 بذار ببینم 238 00:18:12,382 --> 00:18:14,510 اوه، گندش بزنن 239 00:18:15,928 --> 00:18:17,529 ،چی... چی... هی داری چیکار می‌کنی؟ 240 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 دارم زخم رو تمیز می‌کنم 241 00:18:18,889 --> 00:18:20,724 نه، اول، باید خونریزی رو متوقف کنیم 242 00:18:20,808 --> 00:18:23,827 بعد تمیز، بعد ضدعفونی، بعد پانسمان کنیم 243 00:18:25,270 --> 00:18:27,388 .تخته‌اسکیت‌ سواری می‌کنم بهم اعتماد کنین 244 00:18:27,481 --> 00:18:28,774 مایک، این رو نگه‌دار 245 00:18:31,485 --> 00:18:33,245 ،فشار رو روش حفظ کن خوب و محکم، خیلی‌خب؟ 246 00:18:33,570 --> 00:18:35,230 به آب و صابون نیاز پیدا می‌کنیم 247 00:18:35,405 --> 00:18:36,405 باشه، خیلی‌خب - بسیار خب - 248 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 هیچکدوم از اینا کمک می‌کنه؟ 249 00:18:43,956 --> 00:18:44,790 نه 250 00:18:44,873 --> 00:18:46,591 برو برام یه حوله‌ی کوچیک و یه کاسه بیار 251 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 یه کاسه؟ - لوکاس - 252 00:18:49,336 --> 00:18:50,420 بریم - خیلی‌خب - 253 00:18:53,340 --> 00:18:55,100 اون جونور به نظرت شبیه چی بود؟ 254 00:18:55,134 --> 00:18:57,177 مثل اون جونور توی بیمارستان، فقط بزرگ‌تر 255 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 آره، خیلی بزرگ‌تر 256 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 مثل، تام و بروس، برای یکی شدن با هم ادغام شدن، درسته؟ 257 00:19:00,931 --> 00:19:03,493 و... و دیسکرول هی می‌گفت ...باید به منشأ برگرده 258 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 صبر کن، فکر می‌کنی دیسکرول اون توئه؟ 259 00:19:06,103 --> 00:19:07,020 شاید 260 00:19:07,104 --> 00:19:10,566 و... و... و شاید هدر و جنت هم همینطور، و خدا می‌دونه دیگه کی 261 00:19:11,942 --> 00:19:14,170 نمی‌دونم چطور قراره این ...موجود رو بکشیم، ولی اگه بکشیم 262 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 همه‌ی سلاخی‌شده‌ها رو می‌کشیم - و... به این جریان پایان می‌دیم - 263 00:19:18,532 --> 00:19:19,532 شاید 264 00:19:20,784 --> 00:19:21,952 ...فقط این رو می‌دونم که 265 00:19:22,661 --> 00:19:23,912 به ال نیاز داریم 266 00:19:24,496 --> 00:19:25,496 ...کاسه 267 00:19:26,248 --> 00:19:27,248 ...کاسه 268 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 ...کاسه 269 00:19:29,168 --> 00:19:32,004 چرا با غلات‌صبحانه نیست؟ - نمی‌دونم - 270 00:19:32,671 --> 00:19:34,756 آدم کاسه دیگه به چه کارش میاد؟ 271 00:19:34,840 --> 00:19:36,049 من... نمی‌دونم 272 00:19:38,468 --> 00:19:39,468 وای، گندش بزنن 273 00:19:45,517 --> 00:19:46,894 بچه‌ی شیطان 274 00:19:47,761 --> 00:19:49,521 تا حالا با یکی از این ناقلاها شلیک کردی؟ 275 00:19:49,605 --> 00:19:51,231 نه. حال می‌ده؟ 276 00:19:51,690 --> 00:19:54,290 خیلی بیشتر از این‌ حرفا - این شبیه یه کاسه نیست - 277 00:19:54,776 --> 00:19:56,320 نه، خیلی بهتره 278 00:19:56,403 --> 00:19:59,323 یه دلیلی وجود داره که روی این برچسبِ "هشدار نوشته " 18 سال یا بالاتر 279 00:19:59,781 --> 00:20:04,203 این ناقلا با 150 گرین باروت سیاه پر شده 280 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 همینطور باروت هم شناخته می‌شه 281 00:20:07,122 --> 00:20:10,125 ،دوتا از اینا رو می‌بندی به هم اونوقت بزرگ‌تر از یه ترقه‌ی اِم‌80 می‌شه 282 00:20:10,584 --> 00:20:11,584 ،پنج تاش 283 00:20:12,294 --> 00:20:14,671 برای خودمون یه استوانه‌ى دینامیت داریم 284 00:20:14,755 --> 00:20:17,174 می‌خوای اون جونور رو با وسائل آتیش‌بازی بکشی؟ 285 00:20:17,257 --> 00:20:18,634 فکر بهتری داری؟ 286 00:20:18,717 --> 00:20:20,219 آه، آره. اِلوِن 287 00:20:21,553 --> 00:20:24,348 در مقابل اون موجود؟ به یه مقدار پشتیبانی نیاز پیدا می‌کنه 288 00:20:25,432 --> 00:20:27,100 وای خدای من 289 00:20:27,184 --> 00:20:28,185 این رو بگیر 290 00:20:32,731 --> 00:20:33,815 درد داره؟ 291 00:20:34,441 --> 00:20:35,776 آه، شدید نیست 292 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 قراره یه جای زخم توپ داشته باشی 293 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 حتی بزن‌بهادرتر به نظر میای 294 00:20:41,240 --> 00:20:42,115 خفن 295 00:20:42,199 --> 00:20:43,450 آره، خفن 296 00:20:47,246 --> 00:20:48,246 ...ال 297 00:20:49,039 --> 00:20:50,039 بله؟ 298 00:20:50,332 --> 00:20:52,333 می‌خواستم یه موضوعی رو بهت بگم 299 00:20:52,334 --> 00:20:55,003 فقط اینکه، باهم بهم زدیم 300 00:20:55,087 --> 00:20:56,255 سخت گذشته 301 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 ...و 302 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 خوشم میاد که الان تو و مکس با هم دوست هستین 303 00:21:03,720 --> 00:21:07,307 ،فقط اینکه، اولش حسودی می‌کردم و... و عصبانی بودم 304 00:21:07,391 --> 00:21:09,476 و برای همین تمام اون حرف‌های احمقانه رو زدم 305 00:21:09,559 --> 00:21:12,245 و انگار تو رو تمام و کمال برای خودم می‌خواستم 306 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 و حالا متوجه شدم چقدر این غیر‌منصفانه‌ست 307 00:21:14,731 --> 00:21:17,442 و خودخواهانه‌. و انگار... متأسفم 308 00:21:18,860 --> 00:21:22,447 ،من فقط انگار، هیچوقت همچین حسی نداشتم ...می‌دونی، قبلاً با هیچ کسی 309 00:21:23,156 --> 00:21:24,199 ...و 310 00:21:25,784 --> 00:21:28,537 می‌دونی، می‌گن تو رو دیوونه می‌کنه 311 00:21:29,288 --> 00:21:31,039 چی دیوونه‌ـت می‌کنه؟ 312 00:21:32,582 --> 00:21:34,418 تو تا حالا... تا حالا این ...اصطلاح رو نشنیدی 313 00:21:34,501 --> 00:21:36,503 ...می‌دونی، مثل اون عبارت 314 00:21:36,586 --> 00:21:39,372 ،جای خالی" تو رو دیوونه می‌کنه" ...مثل اون کلمه 315 00:21:39,798 --> 00:21:42,079 دوست‌دختر"؟" - نه، نه، نه، نه... دوست‌دختر نیست - 316 00:21:42,092 --> 00:21:44,386 "دوست‌پسر " - نه! نه، نه، دوست‌پسر هم نیست - 317 00:21:44,469 --> 00:21:46,864 ...مثل... مثل یه احساس یا - یه احساس - 318 00:21:46,888 --> 00:21:50,100 آره، مثل چیزی... مثل، آدم‌‌های مسن بعضی‌اوقات اون رو به همدیگه می‌گن 319 00:21:50,183 --> 00:21:51,184 آدم‌های مسن؟ - آره - 320 00:21:51,268 --> 00:21:54,021 ...چیزی که می‌خوام بگم اینه 321 00:21:54,104 --> 00:21:55,605 ...که من فقط 322 00:21:55,689 --> 00:21:57,232 ...می‌دونم که من 323 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 !تکرار می‌کنم... این یه وضعیت قرمزـه 324 00:22:02,696 --> 00:22:04,507 داستین؟ 325 00:22:04,531 --> 00:22:05,615 مایک؟ 326 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 !داستین - !مایک - 327 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 .وای خدای من، باید گوش بدی می‌دونم غیبم زده بود 328 00:22:10,078 --> 00:22:13,165 و متأسفم، بخاطر این نیست که عصبانی هستم، یعنی راستش عصبانی بودم 329 00:22:13,248 --> 00:22:15,667 ...ولی بخاطر اینم بود که زیرِ زمین 330 00:22:15,751 --> 00:22:18,318 توی یه پایگاه مخفی روسی گیر افتاده بودم 331 00:22:18,670 --> 00:22:21,506 .داستین، داری خیلی سریع توضیح می‌دی متوجه حرفات نمی‌شم 332 00:22:21,590 --> 00:22:24,760 می‌دونم احمقانه به نظر میاد، ولی !روس‌ها به هاوکینز نفوذ کردن 333 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 !روس‌های لعنتی 334 00:22:26,136 --> 00:22:28,305 ...و حالا... دارن استفاده می‌کنن تا دروازه رو باز کنن 335 00:22:28,430 --> 00:22:29,910 ...داستین، صدات صدات قطع و وصل می‌شه 336 00:22:29,931 --> 00:22:32,331 و حالا دنبال ما هستن و راهِ ،خروجی از اینجا نداریم 337 00:22:32,351 --> 00:22:35,411 پس ازتون می‌خوام بیاین و ما رو ببرین. نانسی می‌تونه رانندگی ‌کنه؟ 338 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 داستین، صدات داره قطع می‌شه 339 00:22:38,023 --> 00:22:39,941 مایک؟ - داستین، اونجایی؟ - 340 00:22:40,025 --> 00:22:41,443 مایک؟ مایک، صدام رو داری؟ 341 00:22:41,693 --> 00:22:42,693 ...داستین 342 00:22:43,987 --> 00:22:46,823 .لعنتی! الان نه !خواهش می‌کنم، الان نه. مایک 343 00:22:46,907 --> 00:22:48,492 !داستین - !مایک - 344 00:22:49,493 --> 00:22:50,493 چی شده؟ 345 00:22:54,831 --> 00:22:56,500 باتری داری؟ قلمی کوچیک؟ 346 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 چرا باید باتری داشته باشم؟ 347 00:22:57,959 --> 00:22:59,127 من همیشه باتری همراهم دارم 348 00:22:59,211 --> 00:23:00,462 پس مشکل چیه؟ 349 00:23:00,545 --> 00:23:01,630 هشت تا لازم دارم 350 00:23:01,713 --> 00:23:02,631 هشت تا؟ 351 00:23:02,714 --> 00:23:05,634 گندش بزنن. گمونم مجبوریم بریم سراغ نقشه‌ی دوم 352 00:23:05,717 --> 00:23:07,552 نقشه‌ی دوم؟ نقشه‌ی دوم چیه؟ 353 00:23:15,102 --> 00:23:17,104 کجا... هستن؟ 354 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 شگفت‌انگیزه 355 00:23:22,901 --> 00:23:28,407 خب، من همچین اون داخل کاملاً ...متمرکزی چیزی نبودم، ولی 356 00:23:28,949 --> 00:23:30,492 ...کاملاً مطمئنم 357 00:23:31,451 --> 00:23:34,246 اون مامان سعی داشت با پسرش همخوابی کنه 358 00:23:34,329 --> 00:23:36,873 وایسا، وایسا، اون دختره‌ی جذاب مامانِ الکس پی.‌کیتون بود؟ 359 00:23:36,957 --> 00:23:38,041 آره، کاملاً مطمئنم 360 00:23:38,125 --> 00:23:39,668 ولی هم سن بودن 361 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 نه، ولی به زمانِ گذشته سفر کرد 362 00:23:43,130 --> 00:23:44,965 پس چرا اسم فیلم رو گذاشتن برگشت به آینده"؟ " 363 00:23:45,048 --> 00:23:47,676 اون باید "برمی‌گشت" به آینده 364 00:23:47,759 --> 00:23:49,678 چون توی گذشته‌ست 365 00:23:49,761 --> 00:23:51,972 ،پس، آینده در واقع حال حاضره 366 00:23:52,055 --> 00:23:53,348 که زمانی‌ـه که درشه 367 00:23:56,643 --> 00:23:58,103 چـ... چی؟ 368 00:23:58,186 --> 00:24:00,981 .نه، نه، نوبت منه به قدر کافی خوردی 369 00:24:12,159 --> 00:24:13,452 وای 370 00:24:25,547 --> 00:24:26,756 هی، رابین 371 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 باید این رو ببینی 372 00:24:30,969 --> 00:24:32,429 ...این رو ببین 373 00:24:32,512 --> 00:24:34,931 این... سقف، زیباست 374 00:24:36,266 --> 00:24:37,851 اوه، وای 375 00:24:39,811 --> 00:24:40,811 اوه 376 00:25:20,810 --> 00:25:23,355 همینجا بمون، نقشه‌ها رو با اسمیرنوف مرور کن 377 00:25:23,438 --> 00:25:25,941 می‌تونم توی گشتن کمک کنم - نه، بچه‌ها رو می‌ترسونی - 378 00:25:26,024 --> 00:25:28,610 ...جیم، اگه بخاطرِ یه خرده قبله - !"همینجا بمون، "فروید - [ روانشناس معروف ] 379 00:25:28,693 --> 00:25:30,695 صدام رو می‌شنوی؟ !همینجا بمون 380 00:25:36,576 --> 00:25:38,137 می‌دونی، هرچی می‌خوای ،راجع به کلاین بگو 381 00:25:38,161 --> 00:25:40,413 قطعاً بلده چطوری یه مهمونی راه بندازه 382 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 راستی، بابت اون متأسفم 383 00:25:42,415 --> 00:25:43,917 کی، لری؟ - نه، موری - 384 00:25:44,000 --> 00:25:46,795 یه آدم مریض‌ـه که دوست داره اعصاب بقیه رو بریزه بهم 385 00:25:46,878 --> 00:25:50,090 ،پس، بیا بهش اجازه ندیم، می‌دونی اعصاب‌مون رو بریزه بهم 386 00:25:50,173 --> 00:25:51,258 عصبانی نیستم، نذاشتم 387 00:25:51,341 --> 00:25:53,221 فقط، به نظر یه مقدار از همیشه ساکت‌تری 388 00:25:53,301 --> 00:25:55,488 من فقط... فقط می‌خوام بچه‌ها رو پیدا کنم - آره، آره، آره - 389 00:25:55,512 --> 00:25:56,872 بهترین ضربه‌ـم رو می‌زنم 390 00:25:58,723 --> 00:26:00,183 !یه خرس برای خودت بُردی 391 00:26:00,267 --> 00:26:02,894 ممنون. بفرمایین 392 00:26:02,978 --> 00:26:04,058 !شهردار کلاین 393 00:26:04,980 --> 00:26:06,481 یکی دیگه، یکی دیگه 394 00:26:08,650 --> 00:26:11,111 یه لبخند بزرگ. اینم از این 395 00:26:17,117 --> 00:26:18,952 !مراقب باش - چهارم مبارک، عوضی - 396 00:26:26,001 --> 00:26:27,168 !یالا، یالا، یالا 397 00:26:27,252 --> 00:26:29,671 ،بردارین، بردارین، بردارین !حرومزاده‌های کمونیست 398 00:26:51,568 --> 00:26:53,486 ساکت باش - اوه، ببخشید - 399 00:26:56,740 --> 00:26:59,951 اصلاً چطور اون رو می‌خوری؟ - چون گواراست - 400 00:27:00,035 --> 00:27:01,036 چی؟ 401 00:27:01,169 --> 00:27:03,121 "مثل فیلم " موجود ساخته‌ی کارپنرـه 402 00:27:03,204 --> 00:27:04,914 نسخه‌ی اصلی در ،نوع خودش عالی‌ـه 403 00:27:04,998 --> 00:27:06,499 شکی درش نیست 404 00:27:07,167 --> 00:27:08,293 ..ولی دوباره‌سازی‌ـش 405 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 ...دلچسب‌تر، جسورانه‌تر 406 00:27:21,931 --> 00:27:22,766 بهتره 407 00:27:22,849 --> 00:27:24,142 تو دیوونه‌ای 408 00:27:24,225 --> 00:27:26,811 پس تو نسخه‌ی اصلی موجود" رو ترجیح می‌دی؟" 409 00:27:26,895 --> 00:27:30,148 چی؟ نه، من راجع به فیلم "موجود" حرف نمی‌زنم دارم راجع به کوکا کولای جدید می‌گم 410 00:27:30,231 --> 00:27:31,650 مفهوم یکی‌ـه، رفیق 411 00:27:31,733 --> 00:27:33,401 آه، راستش، مفهوم یکی نیست 412 00:27:33,485 --> 00:27:34,611 مفهوم یکسان‌ـه 413 00:27:34,694 --> 00:27:36,088 نه، نیست - چرا، هست - 414 00:27:36,112 --> 00:27:37,197 هی 415 00:27:37,989 --> 00:27:38,989 شرمنده 416 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 ببخشید 417 00:27:42,744 --> 00:27:44,579 پیداش کردی؟ 418 00:27:47,916 --> 00:27:49,125 سینما؟ 419 00:27:49,209 --> 00:27:52,754 ،داستین انقدر راجع به دروازه ترسیده تصمیم می‌گیره بره یه فیلم ببینه؟ 420 00:27:52,837 --> 00:27:54,047 آره، کاملاً با عقل جور درمیاد 421 00:27:54,130 --> 00:27:55,932 "مطمئنی گفت " دروازه و نه " عالی"؟ 422 00:27:56,016 --> 00:27:58,057 آره، مثلاً، " این فیلمی که "دارم تماشا می‌کنم عالی‌ـه 423 00:27:58,134 --> 00:27:59,068 به نظر " دروازه" می‌اومد 424 00:27:59,152 --> 00:28:01,272 که توضیح می‌ده چطور سلاخ ذهن هنوز زنده‌ست 425 00:28:01,421 --> 00:28:03,801 آره، فقط باید دوباره ببندیمش - بعد اون هیولا می‌میره - 426 00:28:03,865 --> 00:28:06,101 ولی اگه نمرد، همیشه وسائل آتیش‌بازی لوکاس رو داریم 427 00:28:06,184 --> 00:28:08,770 .همینطور نقشه‌ـم رو مسخره کن، مکس همینطور مسخره‌ـش کن 428 00:28:08,853 --> 00:28:11,356 ،می‌خوام بشنوم دوباره می‌گیش چون مدام بهم شک داری 429 00:28:11,439 --> 00:28:12,440 !مدام بهم شک داری 430 00:28:12,524 --> 00:28:14,109 مسخره‌ست - ویل؟ - 431 00:28:14,192 --> 00:28:16,027 بهشون ثابت می‌کنیم در اشتباهن، درسته؟ 432 00:28:33,712 --> 00:28:35,880 سقف دیگه دور سرم نمی‌چرخه 433 00:28:36,464 --> 00:28:37,966 هنوز داره دورِ سر تو می‌چرخه؟ 434 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 ای وای 435 00:28:42,637 --> 00:28:43,637 نه 436 00:28:44,013 --> 00:28:45,849 بنظرت با استفراغ همه‌ـش رو خارج کردیم؟ 437 00:28:45,932 --> 00:28:48,268 شاید. یه چیزی ازم بپرس 438 00:28:48,685 --> 00:28:50,085 ازم بازجویی کن 439 00:28:50,145 --> 00:28:51,813 باشه. بازجویی‌ـت کنم. حتماً 440 00:28:51,896 --> 00:28:52,981 ...آم 441 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 آخرین باری که توی خودت شاشیدی کِی بود؟ 442 00:28:56,526 --> 00:28:57,694 امروز 443 00:28:57,777 --> 00:28:58,778 چی؟ 444 00:28:58,862 --> 00:29:00,780 وقتی دکترِ روس اره‌ی استخوان‌بُر رو بیرون آورد 445 00:29:00,864 --> 00:29:02,490 وای خدای من 446 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 ولی فقط یه ذره بود 447 00:29:04,576 --> 00:29:06,745 آره، قطعاً هنوزم توی بدنشه 448 00:29:09,080 --> 00:29:10,080 ...اوه 449 00:29:10,331 --> 00:29:11,958 بسیار خب، نوبت منه - باشه - 450 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 بگو ببینم 451 00:29:14,335 --> 00:29:16,296 ...تا حالا 452 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 تا حالا عاشق شدی؟ 453 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 آره. نانسی ویلر 454 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 نیمسال اول، سال آخر 455 00:29:27,390 --> 00:29:28,808 وای خدای من 456 00:29:29,601 --> 00:29:31,269 چه آدم پر ادا و اطواری‌ـه 457 00:29:31,811 --> 00:29:32,811 همم 458 00:29:33,855 --> 00:29:35,148 معلوم شد، واقعاً نیست 459 00:29:36,149 --> 00:29:38,443 هنوز عاشق نانسی هستی؟ 460 00:29:40,653 --> 00:29:42,030 نه - چرا نه؟ - 461 00:29:44,824 --> 00:29:47,585 فکر کنم چون کسی رو پیدا کردم که یه ذره برام مناسب‌تره 462 00:29:48,286 --> 00:29:49,579 دیوونه‌کننده‌ست 463 00:29:50,497 --> 00:29:52,332 از وقتی داستین اومده ،خونه، داره می‌گه 464 00:29:52,415 --> 00:29:55,210 .می‌دونی، باید سوزی‌ـت رو پیدا کنی" "باید سوزی‌ـت رو پیدا کنی 465 00:29:55,293 --> 00:29:56,628 صبر کن، سوزی کیه؟ 466 00:29:56,711 --> 00:29:59,464 ،یه دختره از اردو گمونم دوست‌دخترشه 467 00:29:59,547 --> 00:30:02,884 باهات رو راست باشم، صد در صد مطمئن نیستم اصلاً واقعی باشه 468 00:30:04,594 --> 00:30:06,721 ...ولی این نیست واقعاً موضوع اصلی این نیست 469 00:30:06,805 --> 00:30:10,305 ،اون مهم نیست. موضوع اینه که این دختر، می‌‌دونی، اونی که ازش خوشم میاد 470 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 یه نفره که من... حتی توی مدرسه باهاش حرف نزدم 471 00:30:16,606 --> 00:30:18,149 و حتی نمی‌دونم چرا 472 00:30:18,233 --> 00:30:21,110 .شاید به خاطر تامی ‌اچ ...من رو مسخره کنه یا 473 00:30:22,362 --> 00:30:23,488 ...من 474 00:30:24,697 --> 00:30:26,298 پادشاه مجلس رقص نباشم 475 00:30:27,534 --> 00:30:31,037 ،احمقانه‌ست. یعنی، داستین حق داره به هر حال همه‌ی اینا یه مشت مزخرفه 476 00:30:31,120 --> 00:30:32,413 ،چون، وقتی بهش فکر می‌کنم 477 00:30:32,497 --> 00:30:34,817 باید تمام مدت با این دختر می‌گشتم 478 00:30:34,874 --> 00:30:37,210 .اول از همه، اون خنده‌داره خیلی بامزه‌ست 479 00:30:37,293 --> 00:30:40,171 ،حس می‌کنم انگار، این تابستون ...من خیلی وقت بود 480 00:30:40,255 --> 00:30:41,506 ...انقدر شدید 481 00:30:42,215 --> 00:30:43,675 نخندیده بودم 482 00:30:43,758 --> 00:30:45,093 و باهوش‌ـه 483 00:30:46,511 --> 00:30:47,887 خیلی از من باهوش‌تر 484 00:30:49,305 --> 00:30:52,733 می‌دونی، می‌تونه، مثلاً، رمز‌های فوق محرمانه‌ی روسی رو بشکنه 485 00:30:54,018 --> 00:30:57,146 می‌دونی؟ صادقانه بگم شبیه هیچ آدمی که تا حالا دیدم نیست 486 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 رابین؟ 487 00:31:08,658 --> 00:31:10,685 رابین، اون تو اوردوز کردی؟ 488 00:31:11,160 --> 00:31:12,537 نه 489 00:31:13,329 --> 00:31:14,329 ...من 490 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 هنوز زنده‌ام 491 00:31:26,843 --> 00:31:28,536 کفِ اینجا حال به هم زنه 492 00:31:28,720 --> 00:31:32,307 آره، خب، الانشم یه مقدار خون و ...استفراغ روی پیرهنم هست، پس 493 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 نظرت چیه؟ 494 00:31:36,895 --> 00:31:37,895 راجع به؟ 495 00:31:38,313 --> 00:31:39,564 این دختر 496 00:31:39,981 --> 00:31:40,981 به نظر محشر میاد 497 00:31:41,024 --> 00:31:43,735 .محشر هم هست و راجع به پسره چی؟ 498 00:31:43,818 --> 00:31:46,988 ،به نظرم تحتِ تأثیر مواده و فکرش درست کار نمی‌‌کنه 499 00:31:47,071 --> 00:31:49,782 واقعاً؟ چون بنظرم پسره خیلی واضح‌تر از همیشه فکر می‌کنه 500 00:31:50,241 --> 00:31:51,242 اینطور نیست 501 00:31:53,328 --> 00:31:54,328 ...ببین 502 00:31:55,496 --> 00:31:58,124 حتی این دختر رو نمی‌شناسه 503 00:31:58,625 --> 00:32:00,293 ،و اگه می‌شناخت 504 00:32:00,501 --> 00:32:02,128 ،مثلاً... مثلاً واقعا بشناسه 505 00:32:02,921 --> 00:32:05,673 فکر نمی‌کنم حتی بخواد باهاش دوست باشه 506 00:32:05,757 --> 00:32:08,176 .نه، این درست نیست امکان نداره این درست باشه 507 00:32:08,259 --> 00:32:09,844 بهم گوش کن، استیو 508 00:32:10,303 --> 00:32:12,388 ،عمیقاً شکه‌ام کرد 509 00:32:12,931 --> 00:32:14,390 ولی ازت خوشم میاد 510 00:32:15,183 --> 00:32:16,684 واقعاً ازت خوشم میاد 511 00:32:17,477 --> 00:32:19,628 ولی من مثل دوست‌های دیگه‌ات نیستم 512 00:32:19,979 --> 00:32:22,690 و مثل نانسی ویلر نیستم 513 00:32:22,774 --> 00:32:24,859 رابین، دقیقاً برای همینه که ازت خوشم میاد 514 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 یادت میاد راجع به کلاس کلیک" چی بهت گفتم؟" 515 00:32:28,529 --> 00:32:32,591 ،اینکه من حسودی می‌کردم و انگار فکر و ذهنم رو مشغول کرده بود؟ 516 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 آره 517 00:32:33,743 --> 00:32:36,996 بخاطر این نیست که من بهت علاقه داشتم 518 00:32:39,123 --> 00:32:40,208 ...بخاطر اینه که 519 00:32:41,709 --> 00:32:43,878 اون دست از خیره شدن به تو برنمی‌داشت 520 00:32:45,713 --> 00:32:46,714 خانم کلیک؟ 521 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 تمی تامپسون 522 00:32:53,137 --> 00:32:54,722 دلم می‌خواست به من نگاه کنه 523 00:32:55,723 --> 00:32:59,018 ولی... نمی‌تونست چشم از تو 524 00:32:59,102 --> 00:33:02,188 و موهای مسخره‌ـت برداره 525 00:33:03,231 --> 00:33:05,775 ...و درک نمی‌کردم، چون تو 526 00:33:06,651 --> 00:33:09,687 کل کف اتاق خرده بیگل می‌ریختی 527 00:33:10,488 --> 00:33:12,907 و سؤال‌های احمقانه‌ می‌پرسیدی 528 00:33:12,991 --> 00:33:15,201 و یه عوضی بودی 529 00:33:15,702 --> 00:33:17,662 ...و... و حتی دوستشم نداشتی و 530 00:33:17,745 --> 00:33:19,122 ...من می‌رفتم خونه 531 00:33:19,914 --> 00:33:22,250 و فقط توی بالشت جیغ می‌زدم 532 00:33:23,084 --> 00:33:25,336 ولی تمی تامپسون یه دختره 533 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 استیو 534 00:33:28,673 --> 00:33:29,673 بله؟ 535 00:33:33,803 --> 00:33:34,803 اوه 536 00:33:35,471 --> 00:33:36,471 اوه 537 00:33:38,307 --> 00:33:39,350 عجب 538 00:33:40,226 --> 00:33:41,226 آره 539 00:33:42,145 --> 00:33:43,145 عجب 540 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 ...استیو 541 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 اون طرف اوردوز کردی؟ 542 00:33:59,037 --> 00:34:00,329 ...نه، من فقط، آه 543 00:34:01,789 --> 00:34:02,790 دارم فکر می‌کنم 544 00:34:02,874 --> 00:34:03,875 خیلی‌خب 545 00:34:06,127 --> 00:34:07,211 منظورم اینه که، آره 546 00:34:08,963 --> 00:34:11,591 ،تمی تامپسون، می‌‌دونی ...تو دل برو و ایناست، ولی 547 00:34:13,092 --> 00:34:14,092 ،منظورم اینه که 548 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 یه بی‌عرضه‌ی تمام عیاره 549 00:34:15,553 --> 00:34:16,763 اینطور نیست 550 00:34:17,180 --> 00:34:19,557 چرا، هست. می‌خواد مثلاً، یه خواننده باشه 551 00:34:19,640 --> 00:34:21,642 می‌خواد نقل مکان کنه به نشویل و این حرفا 552 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 رؤیاهایی داره - حتی نمی‌تونه درست رو آهنگ بخونه - 553 00:34:24,228 --> 00:34:26,564 .عملاً نمی‌تونه دقیق روی آهنگ بخونه صداش رو شنیدی؟ 554 00:34:26,647 --> 00:34:27,916 همیشه‌ی خدا 555 00:34:30,359 --> 00:34:31,819 خفه شو 556 00:34:31,903 --> 00:34:34,064 صداش اینجوری نیست - ...دقیقاً صداش اینجوری‌ـه - 557 00:34:34,113 --> 00:34:36,050 این یه تقلید عالی ازشه - اینطور نیست - 558 00:34:36,074 --> 00:34:37,158 صدات شکل یه ماپت شده 559 00:34:37,241 --> 00:34:38,743 اون صداش شبیه یه ماپت‌ـه 560 00:34:38,826 --> 00:34:41,370 صداش شبیه یه ماپت‌ـه که داره بچه ‌میزاد 561 00:34:42,683 --> 00:34:44,983 ♪و اگر می‌توانستی محکم مرا در آغوش بکشی ♪ 562 00:34:45,009 --> 00:34:47,309 ♪ تا ابد در آغوشِ هم می‌مانیم ♪ 563 00:34:47,335 --> 00:34:49,128 دقیقاً - !همینو بگو - 564 00:34:54,967 --> 00:34:55,843 خیلی‌خب 565 00:34:55,927 --> 00:34:56,927 چه وضعشه؟ 566 00:35:43,015 --> 00:35:44,559 و چرا این همه جریان؟ 567 00:35:44,976 --> 00:35:48,146 ،اگه من فقط کلیدها رو بچرخونم مثل خاموش کردن یه ماشین‌ـه 568 00:35:48,229 --> 00:35:51,274 ولی بعد ماشین هنوز کار می‌کنه، مگه نه؟ 569 00:35:51,899 --> 00:35:52,817 آره 570 00:35:52,900 --> 00:35:56,362 و می‌خوای ماشین هنوز کار کنه یا می‌خوای منفجر بشه؟ 571 00:35:56,445 --> 00:35:58,156 می‌خوام ماشین منفجر بشه 572 00:35:58,239 --> 00:36:00,366 خوبه. پس این‌کارو بکن 573 00:36:00,575 --> 00:36:04,579 فقط مطمئن شو وقتی منفجر می‌شه جایی نزدیکش نباشی. وضع قشنگی نیست 574 00:36:04,662 --> 00:36:07,072 آدم رو به خاکستر بدل می‌کنه 575 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 ...و بعد 576 00:36:09,000 --> 00:36:10,334 جریان تمومه 577 00:36:11,460 --> 00:36:15,381 و من یه شهروند آمریکایی می‌شم و به خوشگذرونی محلق می‌شم، درسته؟ 578 00:36:17,800 --> 00:36:21,721 کی گفته باید یه آمریکایی باشی تا به خوشگذرونی ملحق بشی؟ 579 00:36:27,894 --> 00:36:31,647 از این آمریکایی‌تر پیدا نمی‌کنی، دوست من 580 00:36:31,731 --> 00:36:35,026 غذاهای چرب، انحطاط وحشتناک 581 00:36:35,109 --> 00:36:36,944 ...بازی‌های تبانی شده 582 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 پونزده تا بلیت، لطفاً 583 00:36:45,953 --> 00:36:48,372 توشون دستکاری شده، این بازی‌ها؟ - آره - 584 00:36:52,084 --> 00:36:53,794 به نظر دستکاری شده نمیان 585 00:36:54,629 --> 00:36:56,505 موضوع همینه، الکسیِ عزیز من 586 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 جوری طراحی شدن که !توهمِ انصاف رو ارائه بدن 587 00:36:59,300 --> 00:37:02,428 ‌‌ولی همه‌ـش یه کلاهبرداری‌، یه حقه‌ست 588 00:37:02,511 --> 00:37:05,139 تا پول‌ـت رو توی جیب پولدارها بریزن 589 00:37:05,223 --> 00:37:07,767 ...اینجا، دوست عزیز من 590 00:37:08,643 --> 00:37:09,727 آمریکاست 591 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 ...ولی، هی 592 00:37:12,521 --> 00:37:14,440 بفرما راحت باش 593 00:37:15,608 --> 00:37:16,609 داری کجا می‌ری؟ 594 00:37:17,610 --> 00:37:20,654 تا برای خودمون نزدیک‌ترین چیز به غذا که بتونم رو پیدا کنم 595 00:37:34,001 --> 00:37:35,503 هی. هی 596 00:37:37,004 --> 00:37:38,004 کرن 597 00:37:38,923 --> 00:37:40,258 !تشریف بیارید 598 00:37:40,341 --> 00:37:42,486 حس می‌کنی باد تو رو به ...عقب پس می‌زنه و قراره 599 00:37:42,510 --> 00:37:44,929 صبر کن. کمربند ایمنی داریم؟ - هی، کرن - 600 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 !جویس 601 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 !وای خدای من !چقدر جالبه که اینجا می‌بینمت 602 00:37:48,683 --> 00:37:49,600 بچه‌ها کجا هستن؟ 603 00:37:49,684 --> 00:37:52,353 .من... من ندیدم‌شون فکر نکنم هنوز اینجا رسیده باشن 604 00:37:52,436 --> 00:37:55,273 !شما 3 تا، بچسبین به دیوار - نه، کجا هستن؟ - 605 00:37:55,356 --> 00:37:57,525 وای خدای من، این روزها به زور حساب دستم می‌مونه 606 00:37:57,608 --> 00:37:59,485 ...آه، اونا توی، آه 607 00:37:59,568 --> 00:38:01,529 ،خونه‌ی داستین بودن ،بعد خونه‌ی لوکاس 608 00:38:01,612 --> 00:38:03,072 بعد خونه‌ی مکس - ...مکس - 609 00:38:03,489 --> 00:38:05,366 !خودت می‌دونی چطوری‌ـه. تابستون 610 00:38:05,449 --> 00:38:07,576 احتمالاً تو یه جور دردسر افتادن 611 00:38:10,746 --> 00:38:13,249 .آخرین هشدار. شما دوتا !بچسبین به دیوار 612 00:38:13,666 --> 00:38:15,001 !سواری رو نگه دار 613 00:38:15,084 --> 00:38:17,027 به همین خیال باش، مگنوم 614 00:38:20,715 --> 00:38:22,633 !ووو! برو بریم 615 00:38:23,175 --> 00:38:24,593 !هی وای من 616 00:38:25,928 --> 00:38:27,638 !هی وای من 617 00:38:39,233 --> 00:38:40,484 جاده‌ها؟ 618 00:38:40,568 --> 00:38:43,654 ،جایی که ما می‌ریم به جاده‌ها نیاز نداریم 619 00:39:08,846 --> 00:39:10,056 ...و 620 00:39:11,098 --> 00:39:12,841 قاطی جمعیت می‌شیم 621 00:39:14,018 --> 00:39:15,311 !این خیلی خوبه 622 00:39:18,397 --> 00:39:20,733 خب، لعنت، جواب داد - معلومه که جواب داد - 623 00:39:20,816 --> 00:39:23,045 فقط باید با بقیه‌ی این مردم ،عادی سوار اتوبوس بشیم 624 00:39:23,069 --> 00:39:25,045 و هیچ جا خونه‌ی آدم نمی‌شه، داریم میایم 625 00:39:25,112 --> 00:39:26,697 آه، داستین؟ - چیه؟ - 626 00:39:26,781 --> 00:39:28,421 آره، شاید ما نخوایم خونه‌ی شما بیایم 627 00:39:28,449 --> 00:39:29,367 چرا؟ 628 00:39:29,450 --> 00:39:31,410 خب، شاید بهشون اسم کامل‌ـت رو گفته باشم 629 00:39:32,411 --> 00:39:34,580 تو چه مرگته؟ - رفیق، بهم مخدر داده بودن - 630 00:39:34,663 --> 00:39:36,040 خب؟ - خب؟ - 631 00:39:36,123 --> 00:39:39,668 .خب، مقاومت می‌کنی. تحمل می‌کنی مثل یه مرد تحمل می‌کنی 632 00:39:39,752 --> 00:39:41,295 اوه، آره، گفتن‌ـش برای تو آسون‌ـه 633 00:39:41,379 --> 00:39:42,380 بچه‌ها؟ 634 00:39:43,672 --> 00:39:46,300 .ببخشید مزاحم شدیم شب خوبی داشته باشین 635 00:39:46,967 --> 00:39:47,843 لغو عملیات 636 00:39:50,054 --> 00:39:51,764 لغو. لغو 637 00:39:54,141 --> 00:39:55,141 گندش بزنن 638 00:39:55,309 --> 00:39:56,309 خیلی‌خب 639 00:39:58,062 --> 00:39:59,563 زودباشین، بریم، بریم 640 00:40:05,611 --> 00:40:07,113 !شد 3 تا سبز 641 00:40:07,196 --> 00:40:09,365 !و اینم دارت شماره‌ی 4 642 00:40:20,042 --> 00:40:22,294 !یکی دیگه برای جایزه‌ی بزرگ 643 00:40:22,378 --> 00:40:24,088 !از پسش برمیای، آقا 644 00:40:38,394 --> 00:40:40,312 !یه برنده داریم 645 00:40:42,648 --> 00:40:45,151 ،تشریف بیارید !خانم‌ها و آقایان 646 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 !همینجا بلیت‌تون رو بگیرید 647 00:40:47,695 --> 00:40:48,695 !موری 648 00:40:50,573 --> 00:40:51,573 !ببین 649 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 !دستکاری نشده بود 650 00:40:53,159 --> 00:40:54,076 !آه 651 00:40:55,995 --> 00:40:57,413 دستکاری نشده بود 652 00:41:16,807 --> 00:41:18,142 خائن 653 00:41:28,611 --> 00:41:30,321 !الکسی 654 00:41:50,216 --> 00:41:51,550 !الکسی 655 00:41:52,843 --> 00:41:55,429 اوه، نه. وای خدای من. بیا بریم 656 00:42:00,184 --> 00:42:01,894 آروم 657 00:42:04,688 --> 00:42:06,008 روش فشار بیار 658 00:42:06,815 --> 00:42:07,691 برات کمک میارم 659 00:42:07,775 --> 00:42:09,151 می‌رم کمک بیارم 660 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 جیم... جیم 661 00:42:25,626 --> 00:42:26,752 !جیم 662 00:42:27,169 --> 00:42:28,671 !الکسی رو زخمی کردن، جیم 663 00:42:29,588 --> 00:42:32,716 !جیم! الکسی! الکسی رو زخمی کردن، جیم 664 00:42:37,972 --> 00:42:39,014 باید بریم 665 00:42:39,348 --> 00:42:40,891 باید بریم - چی؟ - 666 00:42:43,143 --> 00:42:44,143 بیا بریم 667 00:42:52,820 --> 00:42:54,738 زوج عجیبی می‌شن، نه؟ 668 00:42:54,947 --> 00:42:57,283 ،خب، به قول معروف گفتنی 669 00:42:57,366 --> 00:42:59,543 برای هر کسی یه نفر وجود داره 670 00:43:09,670 --> 00:43:11,338 کی هات‌داگ می‌خواد؟ 671 00:43:12,965 --> 00:43:15,092 ،موری رو پیدا کن ماشین رو بردار 672 00:43:15,342 --> 00:43:16,594 بیار اون پشت - خیلی‌خب - 673 00:43:24,268 --> 00:43:25,495 داره به سمت "بیگ‌تاپ" می‌ره 674 00:43:25,519 --> 00:43:27,104 شمال شرقی‌ـه شهربازی 675 00:43:27,938 --> 00:43:30,399 ،تشریف بیارید !خانم‌ها و آقایان 676 00:43:30,482 --> 00:43:33,152 !اینجا بلیت بیگ‌تاپ‌تون رو بگیرید 677 00:43:33,402 --> 00:43:37,364 این سمتِ می‌سی‌سی‌پی 678 00:43:37,865 --> 00:43:40,492 هی! بچه‌هات رو از !اینجا خارج کن! پلیس 679 00:43:40,826 --> 00:43:42,453 !از اینجا خارج‌شون کن! برین 680 00:43:42,536 --> 00:43:43,536 !شما، آقا 681 00:43:44,038 --> 00:43:45,247 !تشریف بیارید 682 00:43:45,331 --> 00:43:47,499 !‌می‌بینم که به هزارتو چشم دوختی 683 00:43:47,583 --> 00:43:50,294 !غافلگیر نباشید! نترسید 684 00:43:51,420 --> 00:43:52,671 !تشریف بیارید، آقا 685 00:43:56,050 --> 00:44:00,471 شهامت وارد شدن به غار وحشت‌ها رو داری؟ 686 00:44:01,305 --> 00:44:04,892 هیچوقت نخواهی فهمید ممکنه این نزدیکی چی بیابی 687 00:44:07,102 --> 00:44:10,856 در حضور ببر ترس‌ـت رو بروز نده 688 00:44:11,982 --> 00:44:15,127 وگرنه ممکنه هیچگاه زنده از این غار رهایی یابی 689 00:44:32,044 --> 00:44:33,128 !الکسی 690 00:44:35,339 --> 00:44:36,507 وای خدای من 691 00:44:37,091 --> 00:44:39,385 ...من... فقط یه دقیقه 692 00:44:39,477 --> 00:44:41,144 برای یه ‌کورن‌داگ رفتم [ سوسیس‌ با پوسته‌ى خمیر ذرت‌ ] 693 00:44:41,228 --> 00:44:43,522 یه کورن‌داگِ مسخره 694 00:44:43,722 --> 00:44:45,265 وای خدا 695 00:44:47,434 --> 00:44:48,852 وای نه 696 00:45:30,644 --> 00:45:33,284 واسیلی، اونجایی؟ !واسیلی؟ جواب بده 697 00:45:53,709 --> 00:45:54,752 داری چیکار می‌کنی؟ 698 00:45:57,713 --> 00:45:58,713 !هی 699 00:45:59,131 --> 00:46:01,008 لری - جویس - 700 00:46:04,303 --> 00:46:06,889 !اوووه 701 00:46:08,098 --> 00:46:09,349 !ایول، خانم 702 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 هی 703 00:47:16,124 --> 00:47:17,164 !رفیق 704 00:47:17,668 --> 00:47:18,768 !دست‌ـت رو ازم بکش 705 00:47:27,845 --> 00:47:28,929 !خدا لعنت‌ـت کنه 706 00:47:29,263 --> 00:47:31,014 !حرومزاده 707 00:47:37,396 --> 00:47:38,397 !هی 708 00:47:40,440 --> 00:47:42,943 !گاز بده. گاز بده! برو! برو 709 00:47:45,654 --> 00:47:46,780 الکسی؟ 710 00:47:52,953 --> 00:47:54,955 ...در طبقه‌ی پایین‌تر 711 00:47:55,038 --> 00:47:56,748 هی، ترجمه کن 712 00:47:57,499 --> 00:47:59,167 بچه‌ها رو پیدا کردیم 713 00:47:59,668 --> 00:48:02,504 .هنوز توی مرکز خرید هستن طبقه‌ی پایین‌تر 714 00:48:03,589 --> 00:48:05,424 تمامی ورودی‌ها رو بسته نگه ‌دارید 715 00:48:05,507 --> 00:48:06,341 ...تکرار می‌کنم 716 00:48:06,425 --> 00:48:08,385 تمامی ورودی‌ها رو بسته نگه ‌دارید 717 00:48:42,586 --> 00:48:44,129 همگی، بیاین اینجا 718 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 پیداشون کردم 719 00:49:20,374 --> 00:49:22,209 یعنی چی؟ 720 00:50:08,213 --> 00:50:10,841 اون رو مثل یه ماشین !اسباب‌بازی پرت کردی 721 00:50:12,634 --> 00:50:14,761 لوکاس؟ - اینجا چیکار می‌کنی؟ - 722 00:50:14,845 --> 00:50:16,179 از اونا بپرس. تقصیر اوناست 723 00:50:16,263 --> 00:50:18,373 .درسته، آره. کاملاً درسته قطعاً تقصیر ماست 724 00:50:18,457 --> 00:50:20,118 متوجه نمی‌شم چه اتفاقی برای اون ماشین افتاد 725 00:50:20,142 --> 00:50:21,284 اِل یه سری ابر‌قدرت داره 726 00:50:21,368 --> 00:50:23,246 ببخشید؟ - ابرقدرت. با ذهن‌ـش پرت‌ـش کرد - 727 00:50:23,270 --> 00:50:24,938 یالا، برس به ما تو قضیه - اون ال‌ـه؟ - 728 00:50:25,022 --> 00:50:27,149 ال کیه؟ - ببخشید، شما؟ - 729 00:50:27,232 --> 00:50:29,801 من رابین هستم. با استیو کار می‌کنم - اون رمز فوق محرمانه رو شکست - 730 00:50:29,885 --> 00:50:31,779 آره، که اینطوری در وهله‌ی اول راجع به روس‌ها فهمیدیم 731 00:50:31,803 --> 00:50:33,196 روس‌ها؟ وایسا، کدوم روس‌ها؟ 732 00:50:33,280 --> 00:50:35,157 !روس‌ها - اونا روس بودن؟ - 733 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 بعضی‌هاشون - داری از چی حرف می‌زنی؟ - 734 00:50:37,409 --> 00:50:38,986 شنیدی گفتم وضعیت‌مون قرمزـه؟ - آره - 735 00:50:39,010 --> 00:50:41,510 نصف حرفات رو نتونستم بفهمم - لعنت به باتری ضعیف - 736 00:50:41,538 --> 00:50:43,599 چند بار باید درمورد باتری ضعیف بهت بگم؟ 737 00:50:43,623 --> 00:50:45,184 خب، همه چیز جواب داد، نه استیو؟ 738 00:50:45,250 --> 00:50:48,420 جواب داد؟ نزدیک بود بمیریم - آره، ولی نمردیم، مگه نه؟ - 739 00:50:48,503 --> 00:50:51,298 خیلی نزدیک بود - خیلی‌خب، روس‌ها؟ - 740 00:50:51,381 --> 00:50:53,633 یعنی، دارن برای دولت روسیه کار می‌کنن؟ 741 00:50:53,717 --> 00:50:56,112 چی رو درک نمی‌کنی؟ 742 00:50:56,136 --> 00:50:57,387 مگه انگلیسی حرف نمی‌زنم؟ 743 00:50:57,471 --> 00:51:00,140 یه وضعیت کامل مثل فیلم "طلوع سرخ" داشتیم 744 00:51:00,223 --> 00:51:02,142 پس این قضیه هیچ ارتباطی به دروازه نداره؟ 745 00:51:02,225 --> 00:51:04,478 همه جوره با دروازه ...ارتباط داره 746 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 هی، هی، هی 747 00:51:08,815 --> 00:51:10,984 !اِل! اِل 748 00:51:11,068 --> 00:51:12,670 چشه؟ - مشکل چیه؟ مشکل چیه؟ - 749 00:51:12,694 --> 00:51:14,112 پام. پام 750 00:51:14,196 --> 00:51:15,117 پاش. پاش. باشه 751 00:51:16,448 --> 00:51:17,449 اون رو بردار - خیلی‌خب - 752 00:51:26,500 --> 00:51:27,834 !اِل! اِل 753 00:51:28,919 --> 00:51:30,921 اِل! اِل! تو خوبی؟ 754 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 !اِل! اِل 755 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 !اِل 756 00:51:34,749 --> 00:51:40,749 (€rik) زیرنویس از عرفان 757 00:51:40,774 --> 00:51:42,774 @modern_gesprach 758 00:51:42,799 --> 00:51:47,799 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 759 00:51:47,824 --> 00:51:52,824 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.