1
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
- Hâlâ bir şey yok mu?
- Yok.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
Yemek katı dediklerine emin misin?
3
00:00:20,854 --> 00:00:24,024
Üzgünüm. Çeviri becerim
seni hayal kırıklığına mı uğrattı?
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,528
Sizin çocuklarınız mı bilmiyoruz.
5
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
Evet, biliyoruz.
6
00:00:39,956 --> 00:00:42,042
- O ne?
- İçinde bir şey var.
7
00:00:42,751 --> 00:00:44,544
- Hayır!
- Yüce Tanrım!
8
00:00:44,753 --> 00:00:46,838
Onu konuşturun. Uyanık tutun, tamam mı?
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
Yüce Tanrım.
10
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Uyanık kal.
11
00:01:08,818 --> 00:01:10,236
Bu tarafa alın.
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
Yavaş.
13
00:01:12,155 --> 00:01:14,491
Aslında o kadar kötü değil.
14
00:01:14,574 --> 00:01:17,285
Futbol takımımda
kaleci Beth Wildfire vardı,
15
00:01:17,368 --> 00:01:19,496
bir kız bacağına kaydı
ve dizinden kemik çıktı
16
00:01:19,579 --> 00:01:21,873
- 15 cm falandı. Acayipti.
- Robin.
17
00:01:21,956 --> 00:01:23,291
- Evet?
- Yardımcı olmuyorsun.
18
00:01:23,374 --> 00:01:24,374
Üzgünüm.
19
00:01:25,043 --> 00:01:28,463
Tamam. Pekâlâ El.
Bu çok acıtacak, tamam mı?
20
00:01:29,047 --> 00:01:31,174
- Tamam.
- Hareketsiz durman gerekiyor.
21
00:01:31,549 --> 00:01:33,676
Al. Bunu ısırmak isteyebilirsin, tamam mı?
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Yüce Tanrım.
23
00:01:38,389 --> 00:01:39,808
Siktir.
24
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
- Yap.
- Tamam.
25
00:01:46,064 --> 00:01:47,398
Hadi.
26
00:01:56,866 --> 00:01:57,866
Siktir.
27
00:02:09,087 --> 00:02:10,588
- Jonathan!
- Konuşmayı kes.
28
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
- Lanet olsun!
- Hayır! Kes şunu!
29
00:02:15,885 --> 00:02:17,637
Dur!
30
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
Ben yaparım.
31
00:02:22,308 --> 00:02:23,351
Ben yaparım.
32
00:02:33,695 --> 00:02:36,156
Tanrım!
33
00:03:17,363 --> 00:03:19,240
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
34
00:04:07,497 --> 00:04:13,628
8. BÖLÜM
STARCOURT SAVAŞI
35
00:04:20,593 --> 00:04:23,429
Zihin Hırsızı bu canavarı Hawkins'te
36
00:04:23,638 --> 00:04:26,557
El'i durdurmak, öldürmek
ve dünyamıza girmek için yarattı.
37
00:04:26,683 --> 00:04:29,477
Neredeyse girdi de.
O şey onun küçük bir parçasıydı.
38
00:04:29,560 --> 00:04:30,895
Büyüklüğü ne?
39
00:04:30,979 --> 00:04:31,979
Büyük.
40
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
- En az dokuz metre.
- Evet.
41
00:04:35,108 --> 00:04:36,943
Kulübeni yıktı gibi bir şey.
42
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
Üzgünüm.
43
00:04:38,987 --> 00:04:41,906
Tamam, açık olalım, bu El'e zarar veren
44
00:04:41,990 --> 00:04:44,450
büyük, besili örümcek
45
00:04:44,534 --> 00:04:47,537
bir tür devasa silah mı?
46
00:04:47,620 --> 00:04:50,039
- Evet.
- Yani Zihin Hırsızı, silahını
47
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
vida ve metalle değil de
erimiş insanlarla yaptı.
48
00:04:53,626 --> 00:04:55,420
- Evet, aynen.
- Peki, tamam.
49
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
Evet, emin olayım dedim.
50
00:04:56,963 --> 00:05:00,091
Bu şeyin hâlâ dışarıda,
hayatta olduğundan emin miyiz?
51
00:05:00,174 --> 00:05:02,927
El onu çok iyi benzetti
ama evet, hâlâ hayatta.
52
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
- Kapıyı yine kapatırsak...
- Beyni vücuttan kesip atarız.
53
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
Ve onu öldürürüz.
54
00:05:07,056 --> 00:05:08,056
Teorik olarak.
55
00:05:14,397 --> 00:05:19,110
Tamam, Aleksey buraya "merkez" diyor.
Merkez bizi kasa odasına götürüyor.
56
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
Tamam, kapı nerede?
57
00:05:20,778 --> 00:05:22,947
Burada. Bunun ölçeğini bilmiyorum
58
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
ama kasa odasına
yakın olduğunu düşünüyorum.
59
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
Belki 15 metre kadar.
60
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
150 gibi daha çok.
61
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
Ne, komünist Disneyland falanmış gibi
oraya mı dalacaksın?
62
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
Pardon, sen kimsin?
63
00:05:33,833 --> 00:05:35,501
Erica Sinclair. Sen kimsin?
64
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Murray Bauman.
65
00:05:38,171 --> 00:05:41,841
Dinle Bay Bunman, sana işlerin
nasıl yapılacağını öğretmeye çalışmıyorum
66
00:05:41,924 --> 00:05:44,927
ama 24 saat boyunca
o bok çukurundaydım.
67
00:05:45,011 --> 00:05:48,014
Kusura bakmayın
ama bu adamın dediklerini yaparsanız
68
00:05:48,097 --> 00:05:49,307
hepiniz öleceksiniz.
69
00:05:49,640 --> 00:05:53,061
Pardon, bu dört yaşındaki kız
neden benimle konuşuyor?
70
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
On yaşındayım kel piç.
71
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
- Erica!
- Doğruları söylüyorum.
72
00:05:57,398 --> 00:06:00,943
Haklı. Hepiniz öleceksiniz
ama ölmek zorunda değilsiniz. Pardon.
73
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
- Pardon, alabilir miyim?
- Lütfen.
74
00:06:04,739 --> 00:06:08,117
Tamam, bu odayı görüyor musunuz?
Bu bir depo.
75
00:06:08,201 --> 00:06:11,245
Yer altı havalandırma sistemlerine çıkan
bir geçit var.
76
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
Burası sizi silahın temeline çıkarır.
77
00:06:14,499 --> 00:06:18,419
Orası biraz labirent gibi
ama Erica'yla size yolu gösterebiliriz.
78
00:06:18,669 --> 00:06:20,213
Bize yolu gösterebilir misiniz?
79
00:06:20,296 --> 00:06:24,008
Korkma, dövüşmeyi ve bütün tehlikeli
kahramanlıkları siz yaparsınız ve biz...
80
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
...kılavuzunuz oluruz.
81
00:06:26,260 --> 00:06:27,260
Hayır.
82
00:06:29,889 --> 00:06:30,889
Hayır.
83
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
Tamam, belli oldu.
84
00:06:42,527 --> 00:06:44,821
Ölecek. Hepsi ölecek.
85
00:06:45,113 --> 00:06:48,074
- Evet, büyük ihtimalle.
- Siz hayatta kaldınız.
86
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
Zar zor. Siz orada çok işimize yarardınız.
87
00:06:52,286 --> 00:06:53,871
Siz de burada.
88
00:06:54,288 --> 00:06:56,207
Evet dostum. Seni özledik kanka.
89
00:06:56,874 --> 00:06:58,626
Evet, çok.
90
00:07:00,002 --> 00:07:02,338
Ben de sizi özledim. Çok.
91
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
Lütfen ağlamayın inekler.
92
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
- Erica.
- Adımı söylemeye devam edersen görürsün.
93
00:07:08,052 --> 00:07:11,222
Dikkat et. Güvenli bir yerden
kılavuzluk yapabilirsiniz.
94
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
O kadar basit değil.
95
00:07:12,390 --> 00:07:14,308
- Sinyal ulaşmaz.
- Bununla olmaz.
96
00:07:14,392 --> 00:07:17,371
Rus radyo kulesinin etkisinde çalışacak
kadar yüksek frekanslı bir şey lazım.
97
00:07:17,395 --> 00:07:20,022
Ama bunun olması için
hem onların iletişim odasını görmüş
98
00:07:20,106 --> 00:07:22,900
hem de Hawkins'in en yüksek mevkisindeki
99
00:07:22,984 --> 00:07:26,237
süper güçlü bir radyo kulesine
erişimi olan birine ihtiyacınız var.
100
00:07:26,571 --> 00:07:28,489
Bekle, bu benim.
101
00:07:28,823 --> 00:07:31,742
Kılavuz olmamızı istiyorsanız olur.
Ama hemen gitmeliyiz.
102
00:07:34,662 --> 00:07:35,663
Ve araba lazım.
103
00:07:41,669 --> 00:07:45,131
Dostum, işte bu
tam olarak bahsettiğim şey.
104
00:07:45,214 --> 00:07:46,048
"Toddbaba" mı?
105
00:07:46,132 --> 00:07:48,801
Todd'ı siktir et.
Artık arabanın babası Steve.
106
00:07:48,885 --> 00:07:51,387
Kendinden üçüncü şahıs
olarak mı bahsettin?
107
00:07:51,471 --> 00:07:54,182
- Kendine baba mı dedi?
- Peki, nereye gidiyoruz?
108
00:07:54,265 --> 00:07:55,683
- Weathertop.
- Weather ne?
109
00:07:55,766 --> 00:07:57,935
- Sür işte.
- Tamam. Tanrım!
110
00:08:10,239 --> 00:08:11,324
Alt kilit,
111
00:08:12,241 --> 00:08:13,618
üstten ikinci kilit,
112
00:08:14,160 --> 00:08:16,537
üstten üçüncü kilit, üst kilit.
113
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
Dinle, bunu bitirmeliyim
114
00:08:18,706 --> 00:08:21,501
ama göz açıp kapayana kadar
döneceğim, tamam mı?
115
00:08:21,751 --> 00:08:24,712
- Bilemiyorum anne.
- Hayır, dinle. Orada güvende olacaksın.
116
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
Buradaki her şeyden uzakta.
117
00:08:27,089 --> 00:08:30,551
Ağabeyinin yanında dur
ve dediklerini yap.
118
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
Ne olursa olsun. Tamam mı?
119
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
Kendim için değil,
senin için korkuyorum anne.
120
00:08:35,473 --> 00:08:37,683
Tatlım, ben iyi olacağım.
121
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
Tamam mı? İyi olacağım.
122
00:08:41,896 --> 00:08:42,896
Tamam anne.
123
00:08:42,939 --> 00:08:44,982
Tamam anne. Yeterli.
124
00:08:45,274 --> 00:08:46,692
- İyi olacağım.
- Tamam.
125
00:08:47,443 --> 00:08:49,278
Anne, nefes alamıyorum.
126
00:08:50,071 --> 00:08:52,782
- Enerjim düşük...
- Beni boğuyorsun.
127
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
...ama tekrar toparlarım.
128
00:08:55,201 --> 00:08:57,453
Biliyorum evlat. Biliyorum.
129
00:08:58,037 --> 00:08:59,247
Mücadele edebilirim.
130
00:09:00,373 --> 00:09:01,874
Hepimizden daha iyi.
131
00:09:02,959 --> 00:09:05,962
Ama şu an güvende olman gerekiyor.
132
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
Bu şey senin peşinde.
133
00:09:10,633 --> 00:09:11,842
Benim değil.
134
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
Anladın mı?
135
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Anlaman gerekiyor.
136
00:09:27,149 --> 00:09:28,149
Tamam mı?
137
00:09:29,569 --> 00:09:30,736
Gitmeliyiz.
138
00:09:52,008 --> 00:09:53,008
Mike?
139
00:09:59,223 --> 00:10:00,223
Dikkatli olun.
140
00:10:11,319 --> 00:10:12,319
Ne?
141
00:10:14,655 --> 00:10:17,199
İki kişilik bir iş. İki!
142
00:10:17,283 --> 00:10:19,910
- Evet, plan değişti.
- Plan mı değişti?
143
00:10:19,994 --> 00:10:23,080
- Evet, ona açıklar mısın?
- İki seçeneğimiz var Jim.
144
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
Makineyi kapatabiliriz
ya da patlatabiliriz.
145
00:10:25,249 --> 00:10:27,293
- Öyle mi? Kim diyor?
- İnşa eden adam.
146
00:10:27,376 --> 00:10:31,005
- Ve biz de patlatmak istiyoruz.
- Yoksa kahramanlıklarımız boşa gidecek.
147
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
Bu üç kişilik bir iş Jim, iki değil.
148
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Evet, üç.
149
00:10:37,845 --> 00:10:39,055
El, kanaman var.
150
00:10:39,388 --> 00:10:40,431
İyi misin?
151
00:10:40,973 --> 00:10:41,973
Evet.
152
00:10:42,016 --> 00:10:43,184
- Geldik.
- Tamam.
153
00:10:43,309 --> 00:10:44,309
İşte.
154
00:10:44,935 --> 00:10:45,935
Yat.
155
00:10:53,653 --> 00:10:55,571
- Sorun ne?
- Ben...
156
00:10:56,364 --> 00:10:57,364
Bilmiyorum.
157
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
Ciddi olamazsın. Hadi!
158
00:11:02,036 --> 00:11:05,164
- Annen bu arabayı yeni almadı mı?
- Evet, eminim bir şeyi yoktur.
159
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
- Işıkları açık mı bıraktın?
- Hayır.
160
00:11:06,916 --> 00:11:08,542
- Benzin var mı?
- Evet!
161
00:11:10,252 --> 00:11:12,171
- Hadi!
- Dur!
162
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Kaputu aç.
163
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
- Bu da ne?
- Ne?
164
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
Ateşleme kablosu gitmiş.
165
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
Alışveriş merkezine geri!
166
00:11:42,118 --> 00:11:44,203
- Hadi!
- Hadi! Dikkat et!
167
00:11:44,286 --> 00:11:45,830
Hadi!
168
00:11:46,163 --> 00:11:48,374
Hadi!
169
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
O kabloları ot yolar gibi çekeceğim.
170
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
- Bu alarmı başlatacak...
- Aleksey'e göre öyle.
171
00:12:00,386 --> 00:12:01,887
Ruhu huzur içinde yatsın.
172
00:12:02,304 --> 00:12:05,683
Bu da kasadan anahtarları almanız için
ikinize bir fırsat verecek.
173
00:12:05,766 --> 00:12:09,019
Haritayı takip ederek gözlem odasına
gideceğiz, anahtarı çevireceğiz...
174
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
- Bom, bu şeyi havaya uçururuz.
- Evet.
175
00:12:11,480 --> 00:12:14,275
Kapı kapanınca da
tekrar havalandırmadan kaçarız.
176
00:12:14,358 --> 00:12:16,777
- Komünist burunlarının dibinden.
- Özgürce evdeyiz.
177
00:12:18,112 --> 00:12:20,948
Senin planın olmaması
kötü bir plan olduğu anlamına gelmez.
178
00:12:21,031 --> 00:12:22,575
Kötü bir plan demedim.
179
00:12:22,658 --> 00:12:23,784
Bir ses çıkardın.
180
00:12:23,868 --> 00:12:25,453
- Ses çıkarmadım.
- Çıkardın.
181
00:12:25,536 --> 00:12:29,290
- Bence bu çok saygısızca...
- Seslerle alıp veremediğin ne?
182
00:12:29,373 --> 00:12:31,208
Çocuklar!
183
00:12:32,168 --> 00:12:33,085
İyi bir plan.
184
00:12:33,169 --> 00:12:37,256
B alır. Durumu ve zamanın kısıtlı olmasını
düşünürsek övgüye değer.
185
00:12:37,840 --> 00:12:40,384
Hatta belki de her şey yolunda giderse...
186
00:12:43,137 --> 00:12:45,139
...geldiğimizi bile anlamayacaklar.
187
00:12:46,015 --> 00:12:47,016
Orada durun!
188
00:12:47,099 --> 00:12:48,642
Vurmayın!
189
00:12:49,310 --> 00:12:51,312
Evrak. Önemli evrak...
190
00:12:51,395 --> 00:12:52,688
Teğmen yoldaş için!
191
00:12:53,147 --> 00:12:55,483
Bizi son dakika aradı.
192
00:12:55,775 --> 00:12:58,110
Kötü görünmemizin kusuruna bakmayın.
193
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
Teğmen mi? Hangi teğmen?
194
00:13:01,614 --> 00:13:02,656
Teğmen...
195
00:13:03,783 --> 00:13:04,783
...Molotov?
196
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
Siktir.
197
00:13:16,337 --> 00:13:17,337
Jim.
198
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
Bu çılgınlık.
199
00:13:20,758 --> 00:13:23,302
- Aman Tanrım.
- Jim, ben... Bu...
200
00:13:23,594 --> 00:13:25,012
Kontrolüm altındaydı.
201
00:13:25,095 --> 00:13:26,305
Evet, kesin öyledir.
202
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
Ne yapıyorsun?
203
00:13:29,600 --> 00:13:30,768
Doğaçlama.
204
00:13:34,438 --> 00:13:36,273
Tanrım, burası ne kadar uzak?
205
00:13:36,357 --> 00:13:38,067
Rahat ol, neredeyse geldik.
206
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
Suzie çok özel olmalı.
207
00:13:40,986 --> 00:13:44,949
Sırf onunla konuşmak için
bu şeyi inşa edip buraya kadar taşımışsan?
208
00:13:45,032 --> 00:13:47,159
Kimse bilimsel olarak mükemmel değildir
209
00:13:47,243 --> 00:13:50,663
ama Suzie mükemmel olmaya
herhangi bir insandan daha yakın.
210
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
Bana hayal ürünü gibi geliyor.
211
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
Sana da öyle geliyor mu?
212
00:13:56,126 --> 00:13:58,879
- Neden çekiniyorsun Steve?
- Çekinmiyorum.
213
00:13:58,963 --> 00:14:02,216
Bence kulağa gerçek geliyor.
Kesin, tamamıyla gerçek.
214
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
Sola dön.
215
00:14:04,009 --> 00:14:05,845
- Burada yol yok.
- Sola dön, şimdi!
216
00:14:05,928 --> 00:14:06,971
Tanrım! Tutunun!
217
00:14:11,058 --> 00:14:12,852
- Nereye gidiyoruz?
- Yukarı!
218
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
- Tanrım!
- Başaramayacağız!
219
00:14:20,526 --> 00:14:22,695
Evet, başaracağız. Hadi bebeğim!
220
00:14:25,281 --> 00:14:26,281
Hadi!
221
00:14:28,868 --> 00:14:29,868
Hadi!
222
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Herhâlde Toddbaba'nın da bir limiti var.
223
00:14:44,884 --> 00:14:47,177
Scoops Birliği, duyuyor musun?
224
00:14:48,095 --> 00:14:52,975
Scoops Birliği, duyuyor musun?
225
00:14:54,184 --> 00:14:57,021
Scoops Birliği, tekrar ediyorum,
duyuyor musun?
226
00:14:57,104 --> 00:15:00,274
AVM'de kapalı kaldık
ve acil nakle ihtiyacımız var.
227
00:15:00,900 --> 00:15:04,069
Scoops Birliği, duyuyor musun?
Billy bizi buldu.
228
00:15:04,153 --> 00:15:06,864
Arabamızı bozdu
ve alışveriş merkezinde kaldık.
229
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
Tekrar ediyorum, Billy arabamızı bozdu
ve alışveriş merkezinde kaldık.
230
00:15:10,784 --> 00:15:12,745
- Scoops...
- Onu öldüreceksin, değil mi?
231
00:15:13,078 --> 00:15:14,872
Bu sadece bir önlem, tamam mı?
232
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
Bir tek Billy'ye karşı değil.
233
00:15:16,624 --> 00:15:19,126
Burada olduğumuzu biliyorsa
Zihin Hırsızı da biliyordur.
234
00:15:19,209 --> 00:15:22,504
Scoops Birliği, tekrar ediyorum,
acilen buradan nakledilmemiz gerekiyor.
235
00:15:22,588 --> 00:15:23,631
Duyuyor musunuz?
236
00:15:24,298 --> 00:15:26,091
Scoops Birliği, duyuyor musun?
237
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
O şey çalışmaz, değil mi?
238
00:15:28,427 --> 00:15:30,721
- Steve, duyuyor musun?
- Çalışmasına gerek yok.
239
00:15:30,971 --> 00:15:32,014
Dustin.
240
00:15:32,431 --> 00:15:33,933
Bize ateşleme kablosu yeter.
241
00:15:42,608 --> 00:15:43,608
İt!
242
00:15:48,447 --> 00:15:49,447
Lanet olsun!
243
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Ben deneyeyim.
244
00:15:52,451 --> 00:15:53,451
El.
245
00:15:57,790 --> 00:15:58,874
Yapabilirim.
246
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
Yardım edebilir miyim?
247
00:16:44,420 --> 00:16:45,546
Almaya geldim.
248
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Seni tanıyor muyum?
249
00:16:47,631 --> 00:16:48,507
Yeni gelenleriz.
250
00:16:48,590 --> 00:16:50,134
Dün akşam indik.
251
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
Gün ışığına veda et.
252
00:16:55,180 --> 00:16:58,475
Biz birbirimize sahipken
kimin gün ışığına ihtiyacı var yoldaş?
253
00:16:58,976 --> 00:17:00,394
Doğru yoldaş!
254
00:17:00,644 --> 00:17:02,479
Ve bir şişe Stolichnaya'ya.
255
00:17:26,503 --> 00:17:28,213
Neden çok fazla konuşuyorsun?
256
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
İyi biriydi.
257
00:17:29,339 --> 00:17:31,091
- İyi biri miydi?
- İyi bir muhafızdı.
258
00:17:31,175 --> 00:17:33,927
Evet, her şey bittikten sonra
onu eve çağırmalıyız.
259
00:17:34,011 --> 00:17:36,930
- Evet, ona güveç yaparım.
- Evet, altılı bira alırım, güleriz.
260
00:17:37,014 --> 00:17:38,348
Birer bir şey içeriz.
261
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
İşini değişmek isteyen var mı?
262
00:17:48,025 --> 00:17:49,651
Kel Kartal, duyuyor musun?
263
00:17:49,943 --> 00:17:52,571
Kel Kartal, tekrar ediyorum,
bu Scoops Birliği, duyuyor musun?
264
00:17:53,447 --> 00:17:54,740
Evet, duyuyorum.
265
00:17:55,908 --> 00:17:56,908
Çağrı işareti?
266
00:17:58,660 --> 00:17:59,495
Kel Kartal.
267
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
Lütfen tekrar et.
268
00:18:00,871 --> 00:18:04,083
- Kel Kartal. Ben Kel Kartal.
- Anlaşıldı.
269
00:18:04,166 --> 00:18:06,293
Sesini duymak güzel Kel Kartal.
Konumun ne?
270
00:18:07,002 --> 00:18:09,922
Havalandırmaya geldik.
İhtiyacım olunca iletişime geçerim.
271
00:18:10,005 --> 00:18:12,299
O zaman kadar sessizlik.
272
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
Anlaşıldı Kel Kartal.
273
00:18:13,467 --> 00:18:16,345
Scoops Birliği susar.
Bitti, beklemede, tamam.
274
00:18:18,514 --> 00:18:20,015
Çocuklardan nefret ediyorum.
275
00:18:26,522 --> 00:18:29,817
- Unutma, biri bir şey söylerse...
- Gülümse ve kafa salla.
276
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
İyi şanslar.
277
00:18:40,494 --> 00:18:41,494
İtin.
278
00:18:48,794 --> 00:18:49,794
Tamam, iyi.
279
00:18:50,170 --> 00:18:55,551
Tamam, şimdi sonuna kadar. Hazır mısınız?
Üç, iki, bir... İt!
280
00:18:59,763 --> 00:19:01,890
Size söylemiştim. Fizik.
281
00:19:09,022 --> 00:19:12,025
- Nasıl açacağız?
- Mandal olmalı. Direksiyonun altına bak.
282
00:19:13,610 --> 00:19:15,821
- Gördün mü?
- Bilmiyorum, bekle.
283
00:19:17,656 --> 00:19:18,866
Ne yapıyor?
284
00:19:47,186 --> 00:19:48,186
El.
285
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
İyi misin?
286
00:19:58,989 --> 00:20:00,616
- Görüyor musun?
- Bilmiyorum.
287
00:20:00,699 --> 00:20:02,034
Burada olmalı.
288
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Dağıtıcı...
289
00:20:21,386 --> 00:20:22,386
Mike.
290
00:20:30,354 --> 00:20:31,354
Buldum.
291
00:20:31,980 --> 00:20:33,106
Nancy!
292
00:20:37,069 --> 00:20:38,069
Hadi!
293
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
Onları bu hâlde bulduk.
294
00:21:11,561 --> 00:21:13,146
Amerikalı.
295
00:21:13,438 --> 00:21:14,690
Çok uzun sürüyor.
296
00:21:14,773 --> 00:21:17,567
- Sorun değil.
- Hayır, sorun.
297
00:21:17,651 --> 00:21:20,028
Orada ölebilirdi. Neredeyse ölüyordu.
298
00:21:20,112 --> 00:21:23,782
Artık güvende. Murray'nin evine gidiyor.
O şey onu bulamayacak.
299
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
Bulamadan öldüreceğiz onu.
300
00:21:26,576 --> 00:21:29,413
Böyle olmaması gerekiyor, tamam mı?
Şey demen gerekiyordu...
301
00:21:29,579 --> 00:21:32,874
"Evet, sana söylemiştim. Bu yüzden
çocukların yanına gitmeliydik."
302
00:21:32,958 --> 00:21:34,293
Tabii, sen de şöyle derdin:
303
00:21:34,376 --> 00:21:37,671
"Evet, her şey sanki
dünyanın sonuymuş gibi davrandığında
304
00:21:37,754 --> 00:21:39,298
seni dinlemek zor oluyor."
305
00:21:45,804 --> 00:21:46,804
Aslında...
306
00:21:48,515 --> 00:21:51,226
Sanırım her şeye rağmen,
kavgalara rağmen,
307
00:21:53,437 --> 00:21:55,105
bence oldukça iyi bir takımız.
308
00:21:57,441 --> 00:22:00,319
Buraya kadar geldik, değil mi?
309
00:22:02,279 --> 00:22:03,279
Evet.
310
00:22:04,239 --> 00:22:05,239
Geldik.
311
00:22:07,326 --> 00:22:08,326
Geldik.
312
00:22:10,078 --> 00:22:11,246
Peki...
313
00:22:13,999 --> 00:22:15,584
...işi aldım mı?
314
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Hadi ama.
315
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Dedektif Byers.
316
00:22:23,467 --> 00:22:25,260
Kulağa hoş geliyor, değil mi?
317
00:22:30,140 --> 00:22:33,018
Yaşamadığın bir kasabaya
hizmet etmek biraz zor Dedektif.
318
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
Yine de buradan taşınacaksın.
Plan bu, değil mi?
319
00:22:38,482 --> 00:22:40,108
Neler olacağını göreceğiz.
320
00:22:40,400 --> 00:22:42,736
"Neler olacağı" mı? Neye neler olacağı?
321
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Buradan gerçekten canlı çıkabilirsek
322
00:22:46,114 --> 00:22:48,784
kutlamayı hak ederiz, değil mi?
323
00:22:49,034 --> 00:22:50,034
Evet.
324
00:22:51,453 --> 00:22:52,453
Yani...
325
00:22:54,206 --> 00:22:55,206
Evet.
326
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
Kesinlikle.
327
00:23:01,171 --> 00:23:03,173
Enzo's çok iyiymiş diye duydum.
328
00:23:07,135 --> 00:23:09,179
Cuma akşamı saat sekize ne dersin?
329
00:23:11,598 --> 00:23:14,643
El cuma günleri
Miami Vice izlemeyi seviyor.
330
00:23:15,018 --> 00:23:18,355
Saat onda başlıyor, yani cuma akşamı
geç saate kalamam.
331
00:23:18,438 --> 00:23:20,315
Tamam, yediye ne dersin?
332
00:23:20,690 --> 00:23:21,858
Yedi mi?
333
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Cuma akşamı Enzo's'da görüşürüz.
334
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Hayır, beni alacaksın.
335
00:23:26,571 --> 00:23:30,033
Cuma akşamı saat yedide seni alacağım.
336
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
Evet, bu bir randevu.
337
00:23:40,252 --> 00:23:43,463
Netleştirmek için sorayım çünkü ben...
Yani ben eğer...
338
00:23:43,797 --> 00:23:46,633
"Randevu" dediğin zaman,
net olalım diye diyorum,
339
00:23:46,716 --> 00:23:48,427
- kafa karışıklığı... Evet?
- Evet, Hop?
340
00:23:48,510 --> 00:23:51,721
- Konuşma, fikrimi değiştirebilirim.
- Evet, tamam. Evet.
341
00:23:52,347 --> 00:23:53,347
Tamam.
342
00:24:15,203 --> 00:24:16,788
Scoops Birliği, bu...
343
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
...Kel Kartal.
344
00:24:19,499 --> 00:24:21,042
Yeni bir bağlantı noktasındayım.
345
00:24:21,126 --> 00:24:22,919
- Bu hangisi?
- Dördüncü bağlantı noktası.
346
00:24:23,003 --> 00:24:25,547
Doğru hatırlıyorsam,
My Little Pony tezinden hemen sonra.
347
00:24:25,630 --> 00:24:28,717
- Soldan gitmiştik, yani o sağa gitmeli.
- Sağa. Sağa uç Kel Kartal.
348
00:24:28,800 --> 00:24:31,553
- Sağa uç.
- Anlaşıldı, sağa uçuyorum.
349
00:24:32,304 --> 00:24:33,472
Küçük pislik.
350
00:24:34,598 --> 00:24:36,600
My Little Pony tezi ne?
351
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
Hiç başlamasın.
352
00:24:38,101 --> 00:24:40,270
- Başlamak mı? Söyle...
- Çocuklar?
353
00:24:55,994 --> 00:24:58,747
Griswold Ailesi, bu Scoops Birliği.
Duyuyor musunuz? Tamam.
354
00:24:58,997 --> 00:25:01,717
Griswold Ailesi, tekrar ediyorum,
bu Scoops Birliği. Duyuyor musunuz?
355
00:25:02,959 --> 00:25:04,920
Griswold Ailesi, duyuyor musunuz?
356
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Duyuyor musunuz?
357
00:25:13,428 --> 00:25:19,893
Griswold Ailesi, burası Scoops Birliği.
Lütfen güvende olduğunu doğrula.
358
00:25:19,976 --> 00:25:22,145
Kel Kartal'ın yuvasına gidiyor musunuz?
359
00:25:25,690 --> 00:25:27,484
Güvende olduğunuzu doğrulayın.
360
00:25:28,360 --> 00:25:31,738
Lütfen biri cevap versin.
Orada kimse var mı? Cevap verin!
361
00:25:32,405 --> 00:25:34,574
Kimse var mı, lütfen? Kimse var mı?
362
00:25:58,807 --> 00:26:02,852
Griswold Ailesi, duyuyor musunuz?
363
00:26:02,936 --> 00:26:04,896
Griswold Ailesi, duyuyor musunuz?
364
00:26:06,189 --> 00:26:07,440
Duyuyor musunuz?
365
00:26:08,066 --> 00:26:10,402
- Nereye gidiyorsun?
- Onları oradan çıkarmaya.
366
00:26:10,485 --> 00:26:12,153
Burada kal, diğerlerine ulaş!
367
00:26:12,237 --> 00:26:13,572
- Siktir.
- Bekle Robin.
368
00:26:15,282 --> 00:26:16,408
İletişimde kal.
369
00:26:17,158 --> 00:26:18,158
Tamam.
370
00:26:18,535 --> 00:26:20,579
Kel Kartal, burası Scoops Birliği.
Konumun ne?
371
00:26:21,246 --> 00:26:25,458
- Size söyledim, sessiz olun.
- Evet ama bir sorunumuz var.
372
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
Nasıl bir sorun?
373
00:27:11,087 --> 00:27:13,632
Diğer tarafa gitti.
Şimdi merdiveni çıkarsak başarırız.
374
00:27:13,715 --> 00:27:15,508
- El'in bacağıyla imkânsız.
- Denemeliyiz.
375
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
Çıkmak için başka bir yol var.
376
00:27:18,345 --> 00:27:19,345
Gap mağazasından.
377
00:27:23,725 --> 00:27:24,559
Tamam.
378
00:27:24,643 --> 00:27:25,643
Şimdi.
379
00:28:11,356 --> 00:28:13,066
Kel Kartal indi.
380
00:28:13,149 --> 00:28:16,027
Tekrar ediyorum, Kel Kartal
381
00:28:16,111 --> 00:28:17,362
indi.
382
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
Tamam.
383
00:28:25,328 --> 00:28:26,663
Hadi, ne kadar kaldı?
384
00:28:27,872 --> 00:28:29,916
Bilmiyorum, bunu daha önce hiç yapmadım.
385
00:28:33,378 --> 00:28:34,378
Tamam.
386
00:28:35,046 --> 00:28:36,339
Tamam!
387
00:28:39,092 --> 00:28:41,511
Hazırlanın aşk kuşları,
sıranız neredeyse geldi.
388
00:29:25,722 --> 00:29:26,722
Siktir.
389
00:29:33,980 --> 00:29:35,690
- Ne yapıyorsun?
- Korkma.
390
00:30:07,514 --> 00:30:08,890
Hadi!
391
00:30:10,809 --> 00:30:11,809
Gidelim.
392
00:30:24,030 --> 00:30:25,030
Gidelim.
393
00:30:35,959 --> 00:30:37,502
Sizi Mikhail mi çağırdı?
394
00:31:00,775 --> 00:31:02,443
- Pekâlâ.
- Tamam.
395
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
- Kodu ver.
- Tamam.
396
00:31:04,320 --> 00:31:06,239
Altı, altı, iki,
397
00:31:06,322 --> 00:31:07,574
altı, sıfır, sekiz,
398
00:31:07,657 --> 00:31:09,117
sıfır, sıfır, dört.
399
00:31:19,127 --> 00:31:20,169
Tekrar?
400
00:31:20,253 --> 00:31:22,130
Altı, altı, iki,
401
00:31:22,630 --> 00:31:24,173
altı, sıfır, sekiz,
402
00:31:24,883 --> 00:31:26,175
sıfır, sıfır, dört.
403
00:31:34,183 --> 00:31:35,183
Murray?
404
00:31:35,768 --> 00:31:38,938
Lanet olası kodun... yanlış.
405
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
Ne? Emin misin?
406
00:31:40,899 --> 00:31:42,942
Evet, eminim.
407
00:31:43,443 --> 00:31:46,529
Yani yanlış olma ihtimali var.
408
00:31:46,613 --> 00:31:48,323
Nasıl yanlış olabilir?
409
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
Kod bir rakam. Ünlü bir rakam.
410
00:31:50,700 --> 00:31:52,869
Planck sabiti. Bildiğimi sanıyordum.
411
00:31:53,703 --> 00:31:55,496
- Planck sabiti mi?
- Biliyor musun?
412
00:31:55,580 --> 00:31:58,750
- Aklımda değil. Sen?
- Ben inek değilim, inek.
413
00:31:59,167 --> 00:32:02,003
Planck sabiti olduğunu söyledi
ve onu biliyorum.
414
00:32:02,086 --> 00:32:04,631
Neden bildiğim bir rakamı
bana vermesini isteyeyim?
415
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
Ne yapıyorsun?
416
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
Hadi!
417
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
- Siktir.
- Arabayı çalıştır. Hadi!
418
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
Hayır. Hadi ama.
419
00:32:35,745 --> 00:32:37,038
- Hadi.
- Gitmeliyiz.
420
00:32:39,415 --> 00:32:40,667
Hadi!
421
00:32:47,090 --> 00:32:48,299
Gitmeliyiz!
422
00:33:04,315 --> 00:33:05,315
İyi misin?
423
00:33:06,192 --> 00:33:07,276
Yarın sorar mısın?
424
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Siktir!
425
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
Atlayın!
426
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
- Yürü!
- Yürü!
427
00:33:57,702 --> 00:33:59,370
Suzie, duyuyor musun?
428
00:34:00,496 --> 00:34:01,873
Suzie, duyuyor musun?
429
00:34:03,166 --> 00:34:04,751
Suzie, duyuyor musun?
430
00:34:05,460 --> 00:34:07,086
Ben Suzie. Duyuyorum.
431
00:34:07,170 --> 00:34:09,130
- Suzie!
- Dusty-bun?
432
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Dusty-bun mı?
433
00:34:10,298 --> 00:34:11,215
Nerelerdeydin?
434
00:34:11,299 --> 00:34:14,469
Çok üzgünüm. Çok işim vardı...
435
00:34:15,053 --> 00:34:17,889
Dünyayı Ruslardan ve canavarlardan
kurtarmaya çalışıyordum.
436
00:34:18,514 --> 00:34:19,849
Tabii ki öyledir.
437
00:34:19,932 --> 00:34:21,851
Şu lanet rakamı al artık.
438
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
O kimdi?
439
00:34:24,353 --> 00:34:25,353
O...
440
00:34:25,438 --> 00:34:28,066
Bilmiyorum. Sanırım yayın karıştı.
441
00:34:28,149 --> 00:34:29,984
O yüzden frekansı
442
00:34:30,068 --> 00:34:32,487
14.158'e ayarlayalım mı?
443
00:34:32,570 --> 00:34:34,739
Anlaşıldı, frekansı değiştiriyorum. Bekle.
444
00:34:44,582 --> 00:34:47,001
- Dusty-bun, duyuyor musun?
- Duyuyorum Suzie-poo.
445
00:34:47,085 --> 00:34:48,878
Şimdi çok daha iyi. Teşekkürler.
446
00:34:49,212 --> 00:34:50,630
- Suzie.
- Tamam, dinle,
447
00:34:50,713 --> 00:34:54,008
- Planck sabitini biliyor musun?
- Dünya'nın döndüğünü biliyor musun?
448
00:34:54,759 --> 00:34:59,388
Tamam, iki tane altıyla başladığını
biliyorum. Sonra... ne var?
449
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
Tamam, şunu açıklığa kavuşturayım.
Bir haftadır senden haber almıyorum,
450
00:35:02,975 --> 00:35:05,520
şimdi dünyayı kurtarmak için
bilmen gereken
451
00:35:05,603 --> 00:35:08,439
bir matematik denklemini mi soruyorsun?
452
00:35:08,523 --> 00:35:11,567
Suzie-poo, söz veriyorum,
en kısa sürede bunu telafi edeceğim.
453
00:35:11,984 --> 00:35:13,486
Şimdi telafi edebilirsin.
454
00:35:13,569 --> 00:35:15,947
- Ne?
- Duymak istiyorum.
455
00:35:16,864 --> 00:35:19,283
- Şimdi olmaz.
- Evet, şimdi Dusty-bun.
456
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Suzie-poo, bu durum acil.
457
00:35:21,369 --> 00:35:24,247
Evet, dünyayı kurtarıyorsun,
ilk söylediğinde duydum
458
00:35:24,330 --> 00:35:27,458
ama Ged de Yerdeniz'i kurtarıyor
ve gölgeyle karşılaşmak üzere,
459
00:35:27,542 --> 00:35:29,127
yani Suzie kaçar.
460
00:35:29,210 --> 00:35:30,294
Bekle! Tamam.
461
00:35:30,378 --> 00:35:31,963
Tamam.
462
00:35:33,131 --> 00:35:34,173
Lanet olsun.
463
00:35:38,636 --> 00:35:40,638
Arkanı dön
464
00:35:41,347 --> 00:35:46,060
Gördüklerine bak
465
00:35:46,602 --> 00:35:48,354
Onun yüzünde
466
00:35:48,771 --> 00:35:53,025
Hayallerinin aynası
467
00:35:53,109 --> 00:35:56,487
Düşün ki her yerdeyim
468
00:35:56,571 --> 00:35:59,448
Işıktayım
469
00:35:59,949 --> 00:36:03,119
Sayfalarda yazan
470
00:36:03,202 --> 00:36:09,292
Bitmeyen bir hikâyenin cevabı
471
00:36:13,754 --> 00:36:15,923
Yıldızlara ulaş
472
00:36:16,549 --> 00:36:20,803
Fantezini gerçekleştir
473
00:36:20,887 --> 00:36:22,680
Bir hayal kur
474
00:36:23,097 --> 00:36:27,810
Gördüklerin
475
00:36:27,894 --> 00:36:30,855
Sırrını tutan kafiyeler
476
00:36:30,938 --> 00:36:34,025
Bulutların arkasında ortaya çıkacak
477
00:36:34,525 --> 00:36:38,070
Gökkuşağının üstündeki
478
00:36:38,154 --> 00:36:44,660
Bitmeyen bir hikâyenin cevabı
479
00:36:48,915 --> 00:36:51,709
Hikâye
480
00:36:57,423 --> 00:37:01,802
Planck sabiti 6,62607004.
481
00:37:13,481 --> 00:37:15,024
Az önce dünyayı kurtardın.
482
00:37:15,942 --> 00:37:19,278
- Tanrım, seni özledim Dusty-bun.
- Ben seni daha çok özledim Suzie-poo.
483
00:37:19,362 --> 00:37:22,156
Seni, galaksimizdeki tüm yıldızların
sayısı misli özledim.
484
00:37:22,240 --> 00:37:23,115
Hayır, ben seni...
485
00:37:23,199 --> 00:37:24,199
Yeter.
486
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
- Siktir!
- Yürüyün!
487
00:38:05,866 --> 00:38:06,909
Geri dönüyor.
488
00:38:06,993 --> 00:38:08,828
- Ne?
- Geri dönüyor.
489
00:38:08,911 --> 00:38:10,037
Belki yormuşuzdur.
490
00:38:10,121 --> 00:38:11,872
Sanmıyorum. Bekle.
491
00:38:47,241 --> 00:38:48,367
Herkes dışarı.
492
00:38:48,951 --> 00:38:52,830
Herkes dışarı!
493
00:39:10,306 --> 00:39:11,640
Bitirmeye hazır mısın?
494
00:39:22,026 --> 00:39:23,027
Buraya.
495
00:39:24,779 --> 00:39:26,197
Tamam, hadi.
496
00:39:32,495 --> 00:39:33,495
Billy.
497
00:39:35,748 --> 00:39:37,416
Billy, bunu yapmak zorunda değilsin.
498
00:39:37,750 --> 00:39:39,377
Billy. Senin adın Billy Hargrove.
499
00:39:39,460 --> 00:39:42,838
Cherry Sokağı'nda oturuyorsun.
Billy, lütfen. Ben Max. Senin...
500
00:40:05,319 --> 00:40:06,529
Murray, hazır mısın?
501
00:40:07,571 --> 00:40:10,491
Hazırım ama yok etmeni istediğim
misafirlerim var.
502
00:40:10,908 --> 00:40:12,159
Yapacağım. Dayan.
503
00:40:17,123 --> 00:40:19,166
- Üç deyince.
- Üç deyince.
504
00:40:19,667 --> 00:40:20,667
Bir...
505
00:40:21,961 --> 00:40:22,961
...iki...
506
00:40:38,602 --> 00:40:39,770
Amerikalılar.
507
00:40:39,854 --> 00:40:41,105
Onları buldum.
508
00:41:37,411 --> 00:41:38,871
Korkma.
509
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
Yakında bitecek.
510
00:41:42,291 --> 00:41:46,253
Sadece tamamen hareketsiz kalmaya çalış.
511
00:42:16,033 --> 00:42:18,077
Bunu çal çirkin pislik!
512
00:42:29,088 --> 00:42:31,340
Göt! Buraya!
513
00:43:36,280 --> 00:43:37,865
Hayır!
514
00:44:12,941 --> 00:44:14,610
- Neredeyse bitti.
- Biliyoruz.
515
00:44:16,362 --> 00:44:18,322
Dustin! Zamanımız kalmadı.
516
00:44:18,405 --> 00:44:20,616
Çabuk! Şimdi kapatın!
517
00:44:20,866 --> 00:44:22,034
Kapatın!
518
00:44:38,175 --> 00:44:39,301
Hadi!
519
00:44:45,933 --> 00:44:48,018
Mike?
520
00:44:48,560 --> 00:44:49,560
Mike.
521
00:44:50,521 --> 00:44:53,524
Mike, kalk.
Mike, beni duyabiliyor musun? Mike!
522
00:44:55,150 --> 00:44:56,150
Hadi.
523
00:44:58,696 --> 00:44:59,696
İyi misin?
524
00:45:03,158 --> 00:45:04,158
El nerede?
525
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
- Beni rahat bırak!
- Kes şunu!
526
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
- Anne!
- Bu kız kardeşin.
527
00:45:21,510 --> 00:45:23,011
En az iki metreydi.
528
00:45:25,431 --> 00:45:27,349
İki metre.
529
00:45:30,894 --> 00:45:32,146
Ona söyledin...
530
00:45:33,939 --> 00:45:35,607
Dalga iki metreydi.
531
00:45:39,611 --> 00:45:41,113
Evet!
532
00:45:44,867 --> 00:45:47,828
Kumsalda ona koştun.
533
00:45:54,042 --> 00:45:55,210
Martılar vardı.
534
00:46:01,550 --> 00:46:03,385
Şapka takıyordu...
535
00:46:04,470 --> 00:46:05,679
Mavi kurdeleli.
536
00:46:07,723 --> 00:46:09,224
Uzun bir elbise giymişti.
537
00:46:11,226 --> 00:46:13,771
Mavi ve kırmızı çiçekli.
538
00:46:16,899 --> 00:46:18,317
Sarı sandaletleri
539
00:46:19,276 --> 00:46:20,861
kum içindeydi.
540
00:46:26,366 --> 00:46:27,367
Güzeldi.
541
00:46:33,373 --> 00:46:35,209
Çok güzeldi.
542
00:46:38,045 --> 00:46:39,046
Ve sen...
543
00:46:40,297 --> 00:46:41,590
...mutluydun.
544
00:47:20,796 --> 00:47:22,047
Cehennemde görüşürüz!
545
00:47:34,434 --> 00:47:35,434
Tamam.
546
00:47:42,317 --> 00:47:43,402
Bitti!
547
00:47:44,111 --> 00:47:45,111
Lanet olsun!
548
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
Hemen kapatın!
549
00:48:48,842 --> 00:48:50,302
Kapatın!
550
00:49:35,847 --> 00:49:37,265
Billy!
551
00:51:07,689 --> 00:51:08,689
El.
552
00:51:14,738 --> 00:51:15,738
Billy?
553
00:51:17,449 --> 00:51:21,453
Billy. Billy, kalk lütfen. Lütfen.
554
00:51:21,536 --> 00:51:23,413
- Üzgünüm.
- Billy...
555
00:51:26,750 --> 00:51:30,879
Billy. Billy, uyan. Billy, kalk.
Lütfen Billy...
556
00:51:33,465 --> 00:51:34,465
Billy!
557
00:51:36,134 --> 00:51:37,134
Billy...
558
00:51:38,929 --> 00:51:39,929
Billy...
559
00:51:41,181 --> 00:51:42,307
Üzgünüm.
560
00:51:42,641 --> 00:51:46,561
Geçti.
561
00:52:14,756 --> 00:52:16,049
Jim. Jim nerede?
562
00:53:07,475 --> 00:53:09,227
Gidelim! Hadi!
563
00:53:20,780 --> 00:53:23,325
- İyisin.
- Eller yukarı!
564
00:53:23,575 --> 00:53:26,703
Ateş etmeyin.
Biz Amerikalıyız! Amerikalıyız!
565
00:54:15,669 --> 00:54:17,003
Hadi, gidelim!
566
00:54:18,296 --> 00:54:19,339
Yürü!
567
00:54:50,036 --> 00:54:51,579
Tanrı'ya şükür.
568
00:55:46,676 --> 00:55:50,513
ÜÇ AY SONRA
569
00:55:56,227 --> 00:55:59,814
Hawkins, Indiana'ya hoş geldiniz.
Büyümek, ailenizi yetiştirmek
570
00:56:00,482 --> 00:56:03,651
ve köpeğinizi gezdirmek için
harika bir yer.
571
00:56:03,735 --> 00:56:08,782
Ama sonra Dört Temmuz'da her şey değişti.
572
00:56:09,032 --> 00:56:11,451
Ufak kasabanın başına
korkunç bir facia geldi.
573
00:56:13,078 --> 00:56:16,623
Ama bu küçük kasabada
ilk defa facia yaşanmıyordu.
574
00:56:17,207 --> 00:56:19,918
Gizemli ölümler, devlet örtbası,
575
00:56:20,460 --> 00:56:22,253
tuhaf bir kimyasal sızıntı.
576
00:56:22,462 --> 00:56:23,463
Hepsi bağlantılı mı?
577
00:56:23,755 --> 00:56:26,007
Hepsi büyük bir komplo mu?
578
00:56:26,091 --> 00:56:28,093
Gözden düşmüş,
yoz bir başkanın suçu mu?
579
00:56:28,176 --> 00:56:31,262
Yoksa Amerika'nın kalbinde
daha karışık işler mi dönüyor?
580
00:56:31,346 --> 00:56:33,890
Bir kasaba lanetlenebilir mi?
581
00:56:33,973 --> 00:56:36,935
Bazıları, suçu
satanistliğin artmasına atıyor.
582
00:56:37,018 --> 00:56:38,186
Öğrenmek için
583
00:56:38,269 --> 00:56:43,274
bu akşam 20.00'de Cutting Edge'de
"Amerika'nın Kalbinde Dehşet" i izleyin.
584
00:56:49,030 --> 00:56:50,990
Referans olarak anneni mi yazdın?
585
00:56:51,074 --> 00:56:53,743
Evet, neden olmasın?
Aşırı saygı duyulan biri.
586
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
Tam bir mankafasın.
587
00:56:58,540 --> 00:57:00,792
Netleştirmek isterim, işten atılmadık.
588
00:57:01,084 --> 00:57:04,337
Alışveriş merkezi yandı
ve birkaç kişi öldü.
589
00:57:06,047 --> 00:57:08,466
Paylaştığınız için sağ olun. Bilmiyordum.
590
00:57:09,384 --> 00:57:10,718
En sevdiğin üç film. Şimdi.
591
00:57:11,636 --> 00:57:15,432
Garsoniyer, Gizli Kale,
Cennetin Çocukları.
592
00:57:15,515 --> 00:57:16,558
Sen, başla.
593
00:57:16,933 --> 00:57:18,685
- En sevdiğim filmler mi?
- Kekeledim mi?
594
00:57:19,644 --> 00:57:21,146
Animal House kesin.
595
00:57:22,856 --> 00:57:24,441
Bana bak Harrington.
596
00:57:25,191 --> 00:57:26,191
Evet.
597
00:57:27,360 --> 00:57:28,361
Yıldız Savaşları.
598
00:57:28,653 --> 00:57:29,487
Yeni Bir Umut?
599
00:57:29,571 --> 00:57:30,447
Yeni bir ne?
600
00:57:30,530 --> 00:57:32,490
Hangi Yıldız Savaşları?
601
00:57:32,574 --> 00:57:34,284
Oyuncak ayılı olan. Tabii ki.
602
00:57:35,118 --> 00:57:36,118
Hayır mı?
603
00:57:36,161 --> 00:57:38,413
Yeni çıkan var ya, şu yeni çıkan film.
604
00:57:38,496 --> 00:57:40,790
DeLorean'ın, Alex P. Keaton'ın olduğu,
605
00:57:40,874 --> 00:57:42,792
annesiyle sevişmeye çalıştığı.
606
00:57:43,084 --> 00:57:44,127
Zaman...
607
00:57:45,086 --> 00:57:46,629
Evet, en sevdiğim üç. Klasikler.
608
00:57:47,964 --> 00:57:48,964
Pazartesi başla.
609
00:57:50,383 --> 00:57:51,509
Sen asla başlama.
610
00:57:54,304 --> 00:57:56,431
Bize bir dakika verir misin?
611
00:57:56,556 --> 00:57:57,474
Neden?
612
00:57:57,557 --> 00:57:58,557
Steve.
613
00:58:03,271 --> 00:58:05,398
Tamam, anlamalısın Keith.
614
00:58:05,690 --> 00:58:10,236
Zevkinin sıkıcı olduğunu biliyorum
ama bu mankafanın başka özellikleri var.
615
00:58:10,320 --> 00:58:13,615
O en büyüğünden bir dangalak Robin.
616
00:58:13,698 --> 00:58:16,576
Lisede bize biraz kötü davranırdı,
bunda haklısın
617
00:58:16,659 --> 00:58:19,662
ama hâlâ kızları aşırı çekiyor.
618
00:58:19,913 --> 00:58:22,373
Evet, tamam. Bunun benimle alakası ne?
619
00:58:22,957 --> 00:58:24,626
Dünyadan Keith'e.
620
00:58:24,709 --> 00:58:27,128
Kızlar sırf onu görmek için girer.
621
00:58:27,212 --> 00:58:28,546
Sürü hâlinde gelirler.
622
00:58:28,963 --> 00:58:30,089
Sürü diyorum Keith.
623
00:58:30,173 --> 00:58:32,008
O kadar çok dondurma sattık ki,
624
00:58:32,091 --> 00:58:34,177
Michigan'dan ikinci kez yolladılar.
625
00:58:34,260 --> 00:58:36,429
Lanet olası Michigan diyorum Keith.
626
00:58:36,513 --> 00:58:37,722
Ve bu kadınlar...
627
00:58:38,348 --> 00:58:39,974
...çok seksiler.
628
00:58:40,600 --> 00:58:42,727
Aşırı seksiler.
629
00:58:43,269 --> 00:58:45,647
Küçük Steve için çok fazla var.
630
00:58:46,064 --> 00:58:47,315
Yardıma ihtiyacı var.
631
00:58:47,649 --> 00:58:50,235
Senin yardımına ihtiyacı var Keith.
632
00:58:52,487 --> 00:58:55,073
Senin ne çıkarın var? Onu seviyor musun?
633
00:58:55,865 --> 00:58:58,660
Siktir. Tanrım. Bu...
634
00:59:01,746 --> 00:59:05,083
Biz sadece... arkadaşız.
635
00:59:06,793 --> 00:59:08,962
Hızlı Günler.
636
00:59:09,045 --> 00:59:11,381
Hiç duydun mu? Benim için ilk üçte Keith.
637
00:59:12,257 --> 00:59:14,759
- Yavaş.
- Pardon.
638
00:59:15,802 --> 00:59:17,095
- Tutuyor musun?
- Evet.
639
00:59:21,683 --> 00:59:23,351
Arkanı dön
640
00:59:24,352 --> 00:59:28,856
Gördüklerine bak
641
00:59:28,940 --> 00:59:30,692
Onun yüzünde
642
00:59:31,276 --> 00:59:35,738
Hayallerinin aynası
643
00:59:35,822 --> 00:59:38,658
Sırrını tutan kafiyeler
644
00:59:38,741 --> 00:59:41,327
Bulutların arkasında ortaya çıkacak
645
00:59:41,411 --> 00:59:43,955
Bu dize doğru oldu mu?
"arkasında ortaya çıkacak"?
646
00:59:44,038 --> 00:59:46,624
Evet ama mahvediyorsunuz,
lütfen durur musunuz?
647
00:59:46,708 --> 00:59:48,751
O zaman sen de katıl Dusty-bun.
648
00:59:48,835 --> 00:59:50,920
Evet, hadi Dusty-bun.
Neden bize katılmıyorsun?
649
00:59:51,004 --> 00:59:53,339
Çok komiksiniz. Carson'a çıkmalısınız.
650
00:59:53,423 --> 00:59:55,300
- Senin yorumunu duyamaz mıyız?
- Hayır.
651
00:59:55,383 --> 00:59:57,719
- Lütfen? Sadece bir dize.
- Hayır. Olmaz.
652
00:59:57,802 --> 01:00:00,722
Benim yorumum
sadece Suzie'nin kulakları için.
653
01:00:02,682 --> 01:00:04,684
Arkanı dön
654
01:00:05,435 --> 01:00:09,689
Gördüklerine bak
655
01:00:09,772 --> 01:00:11,691
Onların yüzünde
656
01:00:12,233 --> 01:00:15,653
Hayallerinin aynası
657
01:00:15,737 --> 01:00:16,738
Kesin çocuklar.
658
01:00:16,821 --> 01:00:18,364
Sırrını tutan kafiyeler
659
01:00:18,448 --> 01:00:21,326
Durun! Çocuklar, lütfen kesin.
660
01:00:22,577 --> 01:00:24,829
Dostum, o bağış kutusu.
661
01:00:24,912 --> 01:00:27,290
Biliyorum. Dönünce seninkini kullanırım.
662
01:00:27,915 --> 01:00:29,792
Yani eğer hâlâ oynamak istiyorsak.
663
01:00:30,168 --> 01:00:32,795
Evet ama ya başka bir ekibe
katılmak istersen?
664
01:00:33,588 --> 01:00:34,672
Mümkün değil.
665
01:00:43,306 --> 01:00:44,306
Hepsi...
666
01:00:46,142 --> 01:00:47,185
...bu kadar mı?
667
01:00:48,728 --> 01:00:49,729
Sanırım.
668
01:01:00,907 --> 01:01:02,575
Hayatımın 17 yılı...
669
01:01:03,534 --> 01:01:04,869
...bir günde toplandı.
670
01:01:19,258 --> 01:01:20,551
Ya gitmene...
671
01:01:21,678 --> 01:01:22,845
...izin vermezsem?
672
01:01:25,640 --> 01:01:26,849
Sanırım...
673
01:01:28,017 --> 01:01:30,019
...evin yeni sahibi bizi kovabilir.
674
01:01:32,814 --> 01:01:35,400
Bodrumumuzda kalabilirsin.
675
01:01:36,651 --> 01:01:38,027
Baban buna bayılır.
676
01:01:38,778 --> 01:01:40,822
Seni de bir çadırda saklayabilirdik.
677
01:01:41,364 --> 01:01:42,364
El gibi.
678
01:01:51,416 --> 01:01:52,834
Her şey yoluna girecek.
679
01:02:00,466 --> 01:02:02,468
Bir bilge bir zamanlar demişti ki,
680
01:02:04,345 --> 01:02:05,847
travmalarımız ortak...
681
01:02:09,016 --> 01:02:11,310
Biraz daha eklemekten
bir şey olmaz, değil mi?
682
01:02:19,861 --> 01:02:21,237
Ne olur ki?
683
01:03:13,873 --> 01:03:14,873
Geri gelecekler.
684
01:03:15,708 --> 01:03:16,959
Biliyorum, gelecekler.
685
01:03:21,214 --> 01:03:22,214
Teşekkürler.
686
01:03:22,423 --> 01:03:24,217
- Telsizini aldın, değil mi?
- Evet.
687
01:03:24,300 --> 01:03:27,261
Dustin'den Cerebro'yu çalacağımı
ve kapatmak zorunda kalana kadar
688
01:03:27,345 --> 01:03:29,222
seni arayacağımı biliyorsun, değil mi?
689
01:03:32,308 --> 01:03:33,684
Annenle konuştun mu?
690
01:03:34,310 --> 01:03:35,520
Şükran Günü için.
691
01:03:35,853 --> 01:03:37,855
Evet. İzni aldım. Orada olacağım.
692
01:03:38,773 --> 01:03:41,442
Ben de sonra Noel için
buraya gelirsin diyordum.
693
01:03:41,526 --> 01:03:42,610
Will de.
694
01:03:42,693 --> 01:03:45,571
Noel'den önce, sonra da gelebilirsin,
Bayan Byers nasıl isterse.
695
01:03:45,655 --> 01:03:47,907
Ama Noel'in
çok zevkli olacağını düşünüyorum
696
01:03:47,990 --> 01:03:50,827
çünkü oynayacak bir sürü
yeni hediyelerimiz ve...
697
01:03:52,537 --> 01:03:55,331
Pardon, içimden yedi yaşında biri çıktı.
698
01:03:56,457 --> 01:03:58,084
Ben de hediye severim.
699
01:03:58,167 --> 01:03:59,710
Evet, güzel. Evet.
700
01:04:00,169 --> 01:04:02,171
Ben de hediye severim.
701
01:04:03,422 --> 01:04:04,423
Güzel.
702
01:04:14,350 --> 01:04:15,351
Mike?
703
01:04:15,893 --> 01:04:16,893
Evet?
704
01:04:19,313 --> 01:04:20,731
O gün kulübede...
705
01:04:22,441 --> 01:04:25,069
...Max'le konuştuğunu hatırlıyor musun?
706
01:04:26,487 --> 01:04:27,697
Sanırım anlamadım.
707
01:04:27,947 --> 01:04:29,907
Hislerinden bahsettin,
708
01:04:30,449 --> 01:04:31,449
kalbinden.
709
01:04:32,368 --> 01:04:35,413
Evet, şu. Çok zaman geçti.
710
01:04:36,497 --> 01:04:40,626
Olayların hararetinden dolayı söylemiştim,
tartışıyorduk ve...
711
01:04:40,960 --> 01:04:42,420
Tam hatırlamıyorum.
712
01:04:43,838 --> 01:04:45,047
Tam olarak ne dedim?
713
01:04:46,173 --> 01:04:47,173
Mike...
714
01:04:53,055 --> 01:04:54,390
Ben de seni seviyorum.
715
01:05:27,340 --> 01:05:28,633
Bağış kutusu?
716
01:05:29,508 --> 01:05:30,508
Evet, olur.
717
01:05:33,304 --> 01:05:34,555
O ne?
718
01:05:38,601 --> 01:05:42,063
Hop'ın Mike ve senin için yazdığı konuşma.
719
01:05:42,605 --> 01:05:43,605
Konuşma mı?
720
01:05:43,981 --> 01:05:46,442
Evet. Samimi bir konuşma hani?
721
01:05:49,362 --> 01:05:51,322
Konuşmadı, değil mi?
722
01:05:57,036 --> 01:05:58,245
Okuyabilir miyim?
723
01:06:10,341 --> 01:06:13,386
"İkinizle de konuşmak istediğim
bir şey vardı.
724
01:06:15,012 --> 01:06:17,515
Bunun zor bir konuşma olduğunun
farkındayım
725
01:06:17,598 --> 01:06:20,184
ama ikinize de çok değer veriyorum.
726
01:06:20,935 --> 01:06:23,688
Ve biliyorum ki siz de birbirinize
çok değer veriyorsunuz.
727
01:06:23,771 --> 01:06:27,400
Bu yüzden de ileriye dönük
bazı sınırlamalar koymak çok mühim.
728
01:06:27,483 --> 01:06:29,485
Böylece oluşturacağımız ortamda...
729
01:06:32,947 --> 01:06:34,699
...hepimiz hislerimizi...
730
01:06:36,492 --> 01:06:37,868
...rahatça,
731
01:06:39,578 --> 01:06:40,746
güvenilir...
732
01:06:42,289 --> 01:06:43,666
...ve açık bir biçimde...
733
01:06:46,127 --> 01:06:47,920
...paylaşabiliriz."
734
01:06:53,509 --> 01:06:54,510
Hisler.
735
01:07:06,689 --> 01:07:07,690
Hisler.
736
01:07:09,483 --> 01:07:10,526
Tanrım.
737
01:07:12,236 --> 01:07:13,446
Gerçek şu ki...
738
01:07:14,947 --> 01:07:18,409
...çok uzun süredir
bunların ne olduğunu bile unutmuştum.
739
01:07:19,994 --> 01:07:21,912
Tek bir yerde sıkışıp kalmıştım.
740
01:07:22,538 --> 01:07:24,206
Bir mağara denilebilir.
741
01:07:24,832 --> 01:07:26,459
Derin, karanlık bir mağara.
742
01:07:27,460 --> 01:07:30,504
Sonra ormanda biraz Eggo bıraktım
743
01:07:30,588 --> 01:07:32,673
ve sen, benim hayatıma girdin.
744
01:07:33,466 --> 01:07:36,594
Çok uzun süre sonra ilk defa...
745
01:07:38,804 --> 01:07:41,057
...tekrar bir şeyler hissetmeye başladım.
746
01:07:42,183 --> 01:07:44,101
Mutlu hissetmeye başladım.
747
01:07:48,314 --> 01:07:51,275
Ama sanırım son zamanlarda...
748
01:07:52,943 --> 01:07:54,528
...senden uzak hissediyorum.
749
01:07:55,696 --> 01:07:56,739
Sanki...
750
01:07:58,032 --> 01:08:00,034
...benden uzaklaşıyormuşsun gibi.
751
01:08:01,160 --> 01:08:03,412
Her akşam kutu oyunu oynamayı özledim,
752
01:08:05,122 --> 01:08:09,085
gün doğumunda üç katlı Eggo yapmayı,
753
01:08:09,585 --> 01:08:12,630
uykuya dalmadan önce
kovboy filmleri izlemeyi özledim.
754
01:08:14,090 --> 01:08:15,716
Ama büyüdüğünü biliyorum.
755
01:08:17,259 --> 01:08:18,260
Gelişiyorsun.
756
01:08:19,220 --> 01:08:20,346
Değişiyorsun.
757
01:08:21,972 --> 01:08:23,182
Ve sanırım...
758
01:08:24,475 --> 01:08:26,143
...gerçekten dürüst olmam gerekirse,
759
01:08:26,936 --> 01:08:28,312
beni korkutan da bu.
760
01:08:30,481 --> 01:08:32,441
Hiçbir şeyin değişmesini istemiyorum.
761
01:08:36,529 --> 01:08:38,823
Belki de bu yüzden buraya geldim,
762
01:08:38,906 --> 01:08:42,076
o değişimi... durdurmaya çalışmak için.
763
01:08:43,911 --> 01:08:45,496
Saati geri çevirmek için.
764
01:08:46,497 --> 01:08:49,667
Durumları eski hâline döndürmek için.
765
01:08:50,793 --> 01:08:54,463
HAWKINS'TEN ÇIKIYORSUNUZ
TEKRAR BEKLERİZ
766
01:08:54,547 --> 01:08:56,465
Bunun safça olduğunu biliyorum.
767
01:08:57,133 --> 01:09:00,678
Hayat böyle işlemiyor.
768
01:09:01,428 --> 01:09:02,555
Devam ediyor.
769
01:09:03,556 --> 01:09:06,058
Sevsen de sevmesen de devam ediyor.
770
01:09:07,977 --> 01:09:11,230
Ve evet, bazen acı verici.
771
01:09:12,439 --> 01:09:13,858
Bazen üzücü.
772
01:09:15,401 --> 01:09:16,902
Bazen de...
773
01:09:18,028 --> 01:09:19,446
...sürprizlerle dolu.
774
01:09:19,530 --> 01:09:20,865
BAĞIŞLAR
775
01:09:20,948 --> 01:09:21,948
Mutlu.
776
01:09:24,326 --> 01:09:25,327
Biliyor musun?
777
01:09:25,411 --> 01:09:26,453
ZİNDANLAR VE EJDERHALAR
778
01:09:26,537 --> 01:09:27,746
Büyümeye devam et evlat.
779
01:09:28,914 --> 01:09:30,457
Ben seni durdurmayayım.
780
01:09:31,417 --> 01:09:34,044
Hatalar yap, onlardan ders al.
781
01:09:34,962 --> 01:09:37,965
Ve hayat canını yakınca, çünkü yakacak,
782
01:09:38,966 --> 01:09:40,384
acıyı unutma.
783
01:09:41,385 --> 01:09:43,929
Acı iyidir.
784
01:09:44,805 --> 01:09:47,224
Mağaradan çıktığın anlamına gelir.
785
01:09:49,560 --> 01:09:51,145
Ama lütfen,
786
01:09:51,979 --> 01:09:53,606
eğer sakıncası yoksa,
787
01:09:54,565 --> 01:09:57,109
yaşlı, zavallı baban için...
788
01:09:57,943 --> 01:10:01,906
...kapıyı yedi santim açık tut.
789
01:10:20,966 --> 01:10:22,343
İyi misin?
790
01:10:25,846 --> 01:10:26,846
Evet.
791
01:10:30,809 --> 01:10:32,144
Gitme zamanı geldi mi?
792
01:10:33,604 --> 01:10:34,604
Evet.
793
01:10:35,606 --> 01:10:37,399
Bir dakikaya çıkıyorum.
794
01:10:38,734 --> 01:10:39,734
Tamam.
795
01:12:29,970 --> 01:12:36,018
KAMÇATKA, RUSYA
796
01:12:48,030 --> 01:12:49,823
Hayır, Amerikalıyı değil.
797
01:12:56,372 --> 01:12:57,289
Hayır. Yalvarırım...
798
01:12:57,373 --> 01:12:58,832
Hayır! Yapmayın!
799
01:12:58,916 --> 01:13:02,711
Hayır! Lütfen! Hayır! Yapmayın!
800
01:13:03,670 --> 01:13:05,672
Hayır, yapmayın!
801
01:13:06,131 --> 01:13:07,800
Yapmayın bunu!
802
01:13:08,509 --> 01:13:10,219
Bırakın beni!
803
01:13:10,928 --> 01:13:12,096
Bırakın beni!
804
01:13:27,361 --> 01:13:30,030
Beni burada bırakmayın.
805
01:13:31,573 --> 01:13:32,741
Çıkar beni.
806
01:13:32,950 --> 01:13:33,950
Ben masumum.
807
01:13:34,493 --> 01:13:35,493
Ben masumum!
808
01:13:35,661 --> 01:13:36,703
Yalvarıyorum, lütfen!
809
01:16:03,976 --> 01:16:05,394
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna