1 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 - Hâlâ bir şey yok mu? - Yok. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 Yemek katı dediklerine emin misin? 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,024 Üzgünüm. Çeviri becerim seni hayal kırıklığına mı uğrattı? 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,528 Sizin çocuklarınız mı bilmiyoruz. 5 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Evet, biliyoruz. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,042 - O ne? - İçinde bir şey var. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,544 - Hayır! - Yüce Tanrım! 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,838 Onu konuşturun. Uyanık tutun, tamam mı? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 Yüce Tanrım. 10 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 Uyanık kal. 11 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Bu tarafa alın. 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 Yavaş. 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,491 Aslında o kadar kötü değil. 14 00:01:14,574 --> 00:01:17,285 Futbol takımımda kaleci Beth Wildfire vardı, 15 00:01:17,368 --> 00:01:19,496 bir kız bacağına kaydı ve dizinden kemik çıktı 16 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 - 15 cm falandı. Acayipti. - Robin. 17 00:01:21,956 --> 00:01:23,291 - Evet? - Yardımcı olmuyorsun. 18 00:01:23,374 --> 00:01:24,374 Üzgünüm. 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 Tamam. Pekâlâ El. Bu çok acıtacak, tamam mı? 20 00:01:29,047 --> 00:01:31,174 - Tamam. - Hareketsiz durman gerekiyor. 21 00:01:31,549 --> 00:01:33,676 Al. Bunu ısırmak isteyebilirsin, tamam mı? 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Yüce Tanrım. 23 00:01:38,389 --> 00:01:39,808 Siktir. 24 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 - Yap. - Tamam. 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,398 Hadi. 26 00:01:56,866 --> 00:01:57,866 Siktir. 27 00:02:09,087 --> 00:02:10,588 - Jonathan! - Konuşmayı kes. 28 00:02:12,549 --> 00:02:15,802 - Lanet olsun! - Hayır! Kes şunu! 29 00:02:15,885 --> 00:02:17,637 Dur! 30 00:02:19,639 --> 00:02:20,640 Ben yaparım. 31 00:02:22,308 --> 00:02:23,351 Ben yaparım. 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,156 Tanrım! 33 00:03:17,363 --> 00:03:19,240 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 34 00:04:07,497 --> 00:04:13,628 8. BÖLÜM STARCOURT SAVAŞI 35 00:04:20,593 --> 00:04:23,429 Zihin Hırsızı bu canavarı Hawkins'te 36 00:04:23,638 --> 00:04:26,557 El'i durdurmak, öldürmek ve dünyamıza girmek için yarattı. 37 00:04:26,683 --> 00:04:29,477 Neredeyse girdi de. O şey onun küçük bir parçasıydı. 38 00:04:29,560 --> 00:04:30,895 Büyüklüğü ne? 39 00:04:30,979 --> 00:04:31,979 Büyük. 40 00:04:32,897 --> 00:04:35,024 - En az dokuz metre. - Evet. 41 00:04:35,108 --> 00:04:36,943 Kulübeni yıktı gibi bir şey. 42 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 Üzgünüm. 43 00:04:38,987 --> 00:04:41,906 Tamam, açık olalım, bu El'e zarar veren 44 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 büyük, besili örümcek 45 00:04:44,534 --> 00:04:47,537 bir tür devasa silah mı? 46 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 - Evet. - Yani Zihin Hırsızı, silahını 47 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 vida ve metalle değil de erimiş insanlarla yaptı. 48 00:04:53,626 --> 00:04:55,420 - Evet, aynen. - Peki, tamam. 49 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 Evet, emin olayım dedim. 50 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 Bu şeyin hâlâ dışarıda, hayatta olduğundan emin miyiz? 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,927 El onu çok iyi benzetti ama evet, hâlâ hayatta. 52 00:05:03,011 --> 00:05:05,555 - Kapıyı yine kapatırsak... - Beyni vücuttan kesip atarız. 53 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 Ve onu öldürürüz. 54 00:05:07,056 --> 00:05:08,056 Teorik olarak. 55 00:05:14,397 --> 00:05:19,110 Tamam, Aleksey buraya "merkez" diyor. Merkez bizi kasa odasına götürüyor. 56 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 Tamam, kapı nerede? 57 00:05:20,778 --> 00:05:22,947 Burada. Bunun ölçeğini bilmiyorum 58 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 ama kasa odasına yakın olduğunu düşünüyorum. 59 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Belki 15 metre kadar. 60 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 150 gibi daha çok. 61 00:05:28,703 --> 00:05:32,206 Ne, komünist Disneyland falanmış gibi oraya mı dalacaksın? 62 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Pardon, sen kimsin? 63 00:05:33,833 --> 00:05:35,501 Erica Sinclair. Sen kimsin? 64 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Murray Bauman. 65 00:05:38,171 --> 00:05:41,841 Dinle Bay Bunman, sana işlerin nasıl yapılacağını öğretmeye çalışmıyorum 66 00:05:41,924 --> 00:05:44,927 ama 24 saat boyunca o bok çukurundaydım. 67 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 Kusura bakmayın ama bu adamın dediklerini yaparsanız 68 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 hepiniz öleceksiniz. 69 00:05:49,640 --> 00:05:53,061 Pardon, bu dört yaşındaki kız neden benimle konuşuyor? 70 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 On yaşındayım kel piç. 71 00:05:55,646 --> 00:05:57,315 - Erica! - Doğruları söylüyorum. 72 00:05:57,398 --> 00:06:00,943 Haklı. Hepiniz öleceksiniz ama ölmek zorunda değilsiniz. Pardon. 73 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 - Pardon, alabilir miyim? - Lütfen. 74 00:06:04,739 --> 00:06:08,117 Tamam, bu odayı görüyor musunuz? Bu bir depo. 75 00:06:08,201 --> 00:06:11,245 Yer altı havalandırma sistemlerine çıkan bir geçit var. 76 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 Burası sizi silahın temeline çıkarır. 77 00:06:14,499 --> 00:06:18,419 Orası biraz labirent gibi ama Erica'yla size yolu gösterebiliriz. 78 00:06:18,669 --> 00:06:20,213 Bize yolu gösterebilir misiniz? 79 00:06:20,296 --> 00:06:24,008 Korkma, dövüşmeyi ve bütün tehlikeli kahramanlıkları siz yaparsınız ve biz... 80 00:06:24,884 --> 00:06:25,885 ...kılavuzunuz oluruz. 81 00:06:26,260 --> 00:06:27,260 Hayır. 82 00:06:29,889 --> 00:06:30,889 Hayır. 83 00:06:40,608 --> 00:06:42,443 Tamam, belli oldu. 84 00:06:42,527 --> 00:06:44,821 Ölecek. Hepsi ölecek. 85 00:06:45,113 --> 00:06:48,074 - Evet, büyük ihtimalle. - Siz hayatta kaldınız. 86 00:06:48,658 --> 00:06:51,661 Zar zor. Siz orada çok işimize yarardınız. 87 00:06:52,286 --> 00:06:53,871 Siz de burada. 88 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 Evet dostum. Seni özledik kanka. 89 00:06:56,874 --> 00:06:58,626 Evet, çok. 90 00:07:00,002 --> 00:07:02,338 Ben de sizi özledim. Çok. 91 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 Lütfen ağlamayın inekler. 92 00:07:04,674 --> 00:07:07,510 - Erica. - Adımı söylemeye devam edersen görürsün. 93 00:07:08,052 --> 00:07:11,222 Dikkat et. Güvenli bir yerden kılavuzluk yapabilirsiniz. 94 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 O kadar basit değil. 95 00:07:12,390 --> 00:07:14,308 - Sinyal ulaşmaz. - Bununla olmaz. 96 00:07:14,392 --> 00:07:17,371 Rus radyo kulesinin etkisinde çalışacak kadar yüksek frekanslı bir şey lazım. 97 00:07:17,395 --> 00:07:20,022 Ama bunun olması için hem onların iletişim odasını görmüş 98 00:07:20,106 --> 00:07:22,900 hem de Hawkins'in en yüksek mevkisindeki 99 00:07:22,984 --> 00:07:26,237 süper güçlü bir radyo kulesine erişimi olan birine ihtiyacınız var. 100 00:07:26,571 --> 00:07:28,489 Bekle, bu benim. 101 00:07:28,823 --> 00:07:31,742 Kılavuz olmamızı istiyorsanız olur. Ama hemen gitmeliyiz. 102 00:07:34,662 --> 00:07:35,663 Ve araba lazım. 103 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 Dostum, işte bu tam olarak bahsettiğim şey. 104 00:07:45,214 --> 00:07:46,048 "Toddbaba" mı? 105 00:07:46,132 --> 00:07:48,801 Todd'ı siktir et. Artık arabanın babası Steve. 106 00:07:48,885 --> 00:07:51,387 Kendinden üçüncü şahıs olarak mı bahsettin? 107 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 - Kendine baba mı dedi? - Peki, nereye gidiyoruz? 108 00:07:54,265 --> 00:07:55,683 - Weathertop. - Weather ne? 109 00:07:55,766 --> 00:07:57,935 - Sür işte. - Tamam. Tanrım! 110 00:08:10,239 --> 00:08:11,324 Alt kilit, 111 00:08:12,241 --> 00:08:13,618 üstten ikinci kilit, 112 00:08:14,160 --> 00:08:16,537 üstten üçüncü kilit, üst kilit. 113 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 Dinle, bunu bitirmeliyim 114 00:08:18,706 --> 00:08:21,501 ama göz açıp kapayana kadar döneceğim, tamam mı? 115 00:08:21,751 --> 00:08:24,712 - Bilemiyorum anne. - Hayır, dinle. Orada güvende olacaksın. 116 00:08:24,795 --> 00:08:26,797 Buradaki her şeyden uzakta. 117 00:08:27,089 --> 00:08:30,551 Ağabeyinin yanında dur ve dediklerini yap. 118 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 Ne olursa olsun. Tamam mı? 119 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 Kendim için değil, senin için korkuyorum anne. 120 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Tatlım, ben iyi olacağım. 121 00:08:38,142 --> 00:08:39,977 Tamam mı? İyi olacağım. 122 00:08:41,896 --> 00:08:42,896 Tamam anne. 123 00:08:42,939 --> 00:08:44,982 Tamam anne. Yeterli. 124 00:08:45,274 --> 00:08:46,692 - İyi olacağım. - Tamam. 125 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 Anne, nefes alamıyorum. 126 00:08:50,071 --> 00:08:52,782 - Enerjim düşük... - Beni boğuyorsun. 127 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 ...ama tekrar toparlarım. 128 00:08:55,201 --> 00:08:57,453 Biliyorum evlat. Biliyorum. 129 00:08:58,037 --> 00:08:59,247 Mücadele edebilirim. 130 00:09:00,373 --> 00:09:01,874 Hepimizden daha iyi. 131 00:09:02,959 --> 00:09:05,962 Ama şu an güvende olman gerekiyor. 132 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 Bu şey senin peşinde. 133 00:09:10,633 --> 00:09:11,842 Benim değil. 134 00:09:14,720 --> 00:09:15,763 Anladın mı? 135 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Anlaman gerekiyor. 136 00:09:27,149 --> 00:09:28,149 Tamam mı? 137 00:09:29,569 --> 00:09:30,736 Gitmeliyiz. 138 00:09:52,008 --> 00:09:53,008 Mike? 139 00:09:59,223 --> 00:10:00,223 Dikkatli olun. 140 00:10:11,319 --> 00:10:12,319 Ne? 141 00:10:14,655 --> 00:10:17,199 İki kişilik bir iş. İki! 142 00:10:17,283 --> 00:10:19,910 - Evet, plan değişti. - Plan mı değişti? 143 00:10:19,994 --> 00:10:23,080 - Evet, ona açıklar mısın? - İki seçeneğimiz var Jim. 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,166 Makineyi kapatabiliriz ya da patlatabiliriz. 145 00:10:25,249 --> 00:10:27,293 - Öyle mi? Kim diyor? - İnşa eden adam. 146 00:10:27,376 --> 00:10:31,005 - Ve biz de patlatmak istiyoruz. - Yoksa kahramanlıklarımız boşa gidecek. 147 00:10:31,088 --> 00:10:33,299 Bu üç kişilik bir iş Jim, iki değil. 148 00:10:33,382 --> 00:10:34,717 Evet, üç. 149 00:10:37,845 --> 00:10:39,055 El, kanaman var. 150 00:10:39,388 --> 00:10:40,431 İyi misin? 151 00:10:40,973 --> 00:10:41,973 Evet. 152 00:10:42,016 --> 00:10:43,184 - Geldik. - Tamam. 153 00:10:43,309 --> 00:10:44,309 İşte. 154 00:10:44,935 --> 00:10:45,935 Yat. 155 00:10:53,653 --> 00:10:55,571 - Sorun ne? - Ben... 156 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Bilmiyorum. 157 00:11:00,701 --> 00:11:01,952 Ciddi olamazsın. Hadi! 158 00:11:02,036 --> 00:11:05,164 - Annen bu arabayı yeni almadı mı? - Evet, eminim bir şeyi yoktur. 159 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 - Işıkları açık mı bıraktın? - Hayır. 160 00:11:06,916 --> 00:11:08,542 - Benzin var mı? - Evet! 161 00:11:10,252 --> 00:11:12,171 - Hadi! - Dur! 162 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Kaputu aç. 163 00:11:18,552 --> 00:11:20,554 - Bu da ne? - Ne? 164 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 Ateşleme kablosu gitmiş. 165 00:11:39,365 --> 00:11:42,034 Alışveriş merkezine geri! 166 00:11:42,118 --> 00:11:44,203 - Hadi! - Hadi! Dikkat et! 167 00:11:44,286 --> 00:11:45,830 Hadi! 168 00:11:46,163 --> 00:11:48,374 Hadi! 169 00:11:55,673 --> 00:11:58,092 O kabloları ot yolar gibi çekeceğim. 170 00:11:58,175 --> 00:12:00,302 - Bu alarmı başlatacak... - Aleksey'e göre öyle. 171 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 Ruhu huzur içinde yatsın. 172 00:12:02,304 --> 00:12:05,683 Bu da kasadan anahtarları almanız için ikinize bir fırsat verecek. 173 00:12:05,766 --> 00:12:09,019 Haritayı takip ederek gözlem odasına gideceğiz, anahtarı çevireceğiz... 174 00:12:09,103 --> 00:12:11,397 - Bom, bu şeyi havaya uçururuz. - Evet. 175 00:12:11,480 --> 00:12:14,275 Kapı kapanınca da tekrar havalandırmadan kaçarız. 176 00:12:14,358 --> 00:12:16,777 - Komünist burunlarının dibinden. - Özgürce evdeyiz. 177 00:12:18,112 --> 00:12:20,948 Senin planın olmaması kötü bir plan olduğu anlamına gelmez. 178 00:12:21,031 --> 00:12:22,575 Kötü bir plan demedim. 179 00:12:22,658 --> 00:12:23,784 Bir ses çıkardın. 180 00:12:23,868 --> 00:12:25,453 - Ses çıkarmadım. - Çıkardın. 181 00:12:25,536 --> 00:12:29,290 - Bence bu çok saygısızca... - Seslerle alıp veremediğin ne? 182 00:12:29,373 --> 00:12:31,208 Çocuklar! 183 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 İyi bir plan. 184 00:12:33,169 --> 00:12:37,256 B alır. Durumu ve zamanın kısıtlı olmasını düşünürsek övgüye değer. 185 00:12:37,840 --> 00:12:40,384 Hatta belki de her şey yolunda giderse... 186 00:12:43,137 --> 00:12:45,139 ...geldiğimizi bile anlamayacaklar. 187 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 Orada durun! 188 00:12:47,099 --> 00:12:48,642 Vurmayın! 189 00:12:49,310 --> 00:12:51,312 Evrak. Önemli evrak... 190 00:12:51,395 --> 00:12:52,688 Teğmen yoldaş için! 191 00:12:53,147 --> 00:12:55,483 Bizi son dakika aradı. 192 00:12:55,775 --> 00:12:58,110 Kötü görünmemizin kusuruna bakmayın. 193 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 Teğmen mi? Hangi teğmen? 194 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 Teğmen... 195 00:13:03,783 --> 00:13:04,783 ...Molotov? 196 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 Siktir. 197 00:13:16,337 --> 00:13:17,337 Jim. 198 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 Bu çılgınlık. 199 00:13:20,758 --> 00:13:23,302 - Aman Tanrım. - Jim, ben... Bu... 200 00:13:23,594 --> 00:13:25,012 Kontrolüm altındaydı. 201 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 Evet, kesin öyledir. 202 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 Ne yapıyorsun? 203 00:13:29,600 --> 00:13:30,768 Doğaçlama. 204 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 Tanrım, burası ne kadar uzak? 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Rahat ol, neredeyse geldik. 206 00:13:38,859 --> 00:13:40,778 Suzie çok özel olmalı. 207 00:13:40,986 --> 00:13:44,949 Sırf onunla konuşmak için bu şeyi inşa edip buraya kadar taşımışsan? 208 00:13:45,032 --> 00:13:47,159 Kimse bilimsel olarak mükemmel değildir 209 00:13:47,243 --> 00:13:50,663 ama Suzie mükemmel olmaya herhangi bir insandan daha yakın. 210 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 Bana hayal ürünü gibi geliyor. 211 00:13:52,873 --> 00:13:54,375 Sana da öyle geliyor mu? 212 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 - Neden çekiniyorsun Steve? - Çekinmiyorum. 213 00:13:58,963 --> 00:14:02,216 Bence kulağa gerçek geliyor. Kesin, tamamıyla gerçek. 214 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 Sola dön. 215 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 - Burada yol yok. - Sola dön, şimdi! 216 00:14:05,928 --> 00:14:06,971 Tanrım! Tutunun! 217 00:14:11,058 --> 00:14:12,852 - Nereye gidiyoruz? - Yukarı! 218 00:14:18,566 --> 00:14:20,442 - Tanrım! - Başaramayacağız! 219 00:14:20,526 --> 00:14:22,695 Evet, başaracağız. Hadi bebeğim! 220 00:14:25,281 --> 00:14:26,281 Hadi! 221 00:14:28,868 --> 00:14:29,868 Hadi! 222 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Herhâlde Toddbaba'nın da bir limiti var. 223 00:14:44,884 --> 00:14:47,177 Scoops Birliği, duyuyor musun? 224 00:14:48,095 --> 00:14:52,975 Scoops Birliği, duyuyor musun? 225 00:14:54,184 --> 00:14:57,021 Scoops Birliği, tekrar ediyorum, duyuyor musun? 226 00:14:57,104 --> 00:15:00,274 AVM'de kapalı kaldık ve acil nakle ihtiyacımız var. 227 00:15:00,900 --> 00:15:04,069 Scoops Birliği, duyuyor musun? Billy bizi buldu. 228 00:15:04,153 --> 00:15:06,864 Arabamızı bozdu ve alışveriş merkezinde kaldık. 229 00:15:06,947 --> 00:15:10,701 Tekrar ediyorum, Billy arabamızı bozdu ve alışveriş merkezinde kaldık. 230 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 - Scoops... - Onu öldüreceksin, değil mi? 231 00:15:13,078 --> 00:15:14,872 Bu sadece bir önlem, tamam mı? 232 00:15:14,955 --> 00:15:16,540 Bir tek Billy'ye karşı değil. 233 00:15:16,624 --> 00:15:19,126 Burada olduğumuzu biliyorsa Zihin Hırsızı da biliyordur. 234 00:15:19,209 --> 00:15:22,504 Scoops Birliği, tekrar ediyorum, acilen buradan nakledilmemiz gerekiyor. 235 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 Duyuyor musunuz? 236 00:15:24,298 --> 00:15:26,091 Scoops Birliği, duyuyor musun? 237 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 O şey çalışmaz, değil mi? 238 00:15:28,427 --> 00:15:30,721 - Steve, duyuyor musun? - Çalışmasına gerek yok. 239 00:15:30,971 --> 00:15:32,014 Dustin. 240 00:15:32,431 --> 00:15:33,933 Bize ateşleme kablosu yeter. 241 00:15:42,608 --> 00:15:43,608 İt! 242 00:15:48,447 --> 00:15:49,447 Lanet olsun! 243 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Ben deneyeyim. 244 00:15:52,451 --> 00:15:53,451 El. 245 00:15:57,790 --> 00:15:58,874 Yapabilirim. 246 00:16:42,835 --> 00:16:43,836 Yardım edebilir miyim? 247 00:16:44,420 --> 00:16:45,546 Almaya geldim. 248 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Seni tanıyor muyum? 249 00:16:47,631 --> 00:16:48,507 Yeni gelenleriz. 250 00:16:48,590 --> 00:16:50,134 Dün akşam indik. 251 00:16:53,053 --> 00:16:55,014 Gün ışığına veda et. 252 00:16:55,180 --> 00:16:58,475 Biz birbirimize sahipken kimin gün ışığına ihtiyacı var yoldaş? 253 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 Doğru yoldaş! 254 00:17:00,644 --> 00:17:02,479 Ve bir şişe Stolichnaya'ya. 255 00:17:26,503 --> 00:17:28,213 Neden çok fazla konuşuyorsun? 256 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 İyi biriydi. 257 00:17:29,339 --> 00:17:31,091 - İyi biri miydi? - İyi bir muhafızdı. 258 00:17:31,175 --> 00:17:33,927 Evet, her şey bittikten sonra onu eve çağırmalıyız. 259 00:17:34,011 --> 00:17:36,930 - Evet, ona güveç yaparım. - Evet, altılı bira alırım, güleriz. 260 00:17:37,014 --> 00:17:38,348 Birer bir şey içeriz. 261 00:17:45,731 --> 00:17:47,816 İşini değişmek isteyen var mı? 262 00:17:48,025 --> 00:17:49,651 Kel Kartal, duyuyor musun? 263 00:17:49,943 --> 00:17:52,571 Kel Kartal, tekrar ediyorum, bu Scoops Birliği, duyuyor musun? 264 00:17:53,447 --> 00:17:54,740 Evet, duyuyorum. 265 00:17:55,908 --> 00:17:56,908 Çağrı işareti? 266 00:17:58,660 --> 00:17:59,495 Kel Kartal. 267 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Lütfen tekrar et. 268 00:18:00,871 --> 00:18:04,083 - Kel Kartal. Ben Kel Kartal. - Anlaşıldı. 269 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 Sesini duymak güzel Kel Kartal. Konumun ne? 270 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 Havalandırmaya geldik. İhtiyacım olunca iletişime geçerim. 271 00:18:10,005 --> 00:18:12,299 O zaman kadar sessizlik. 272 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 Anlaşıldı Kel Kartal. 273 00:18:13,467 --> 00:18:16,345 Scoops Birliği susar. Bitti, beklemede, tamam. 274 00:18:18,514 --> 00:18:20,015 Çocuklardan nefret ediyorum. 275 00:18:26,522 --> 00:18:29,817 - Unutma, biri bir şey söylerse... - Gülümse ve kafa salla. 276 00:18:30,442 --> 00:18:31,443 İyi şanslar. 277 00:18:40,494 --> 00:18:41,494 İtin. 278 00:18:48,794 --> 00:18:49,794 Tamam, iyi. 279 00:18:50,170 --> 00:18:55,551 Tamam, şimdi sonuna kadar. Hazır mısınız? Üç, iki, bir... İt! 280 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 Size söylemiştim. Fizik. 281 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 - Nasıl açacağız? - Mandal olmalı. Direksiyonun altına bak. 282 00:19:13,610 --> 00:19:15,821 - Gördün mü? - Bilmiyorum, bekle. 283 00:19:17,656 --> 00:19:18,866 Ne yapıyor? 284 00:19:47,186 --> 00:19:48,186 El. 285 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 İyi misin? 286 00:19:58,989 --> 00:20:00,616 - Görüyor musun? - Bilmiyorum. 287 00:20:00,699 --> 00:20:02,034 Burada olmalı. 288 00:20:02,826 --> 00:20:04,703 Dağıtıcı... 289 00:20:21,386 --> 00:20:22,386 Mike. 290 00:20:30,354 --> 00:20:31,354 Buldum. 291 00:20:31,980 --> 00:20:33,106 Nancy! 292 00:20:37,069 --> 00:20:38,069 Hadi! 293 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Onları bu hâlde bulduk. 294 00:21:11,561 --> 00:21:13,146 Amerikalı. 295 00:21:13,438 --> 00:21:14,690 Çok uzun sürüyor. 296 00:21:14,773 --> 00:21:17,567 - Sorun değil. - Hayır, sorun. 297 00:21:17,651 --> 00:21:20,028 Orada ölebilirdi. Neredeyse ölüyordu. 298 00:21:20,112 --> 00:21:23,782 Artık güvende. Murray'nin evine gidiyor. O şey onu bulamayacak. 299 00:21:23,865 --> 00:21:25,409 Bulamadan öldüreceğiz onu. 300 00:21:26,576 --> 00:21:29,413 Böyle olmaması gerekiyor, tamam mı? Şey demen gerekiyordu... 301 00:21:29,579 --> 00:21:32,874 "Evet, sana söylemiştim. Bu yüzden çocukların yanına gitmeliydik." 302 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 Tabii, sen de şöyle derdin: 303 00:21:34,376 --> 00:21:37,671 "Evet, her şey sanki dünyanın sonuymuş gibi davrandığında 304 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 seni dinlemek zor oluyor." 305 00:21:45,804 --> 00:21:46,804 Aslında... 306 00:21:48,515 --> 00:21:51,226 Sanırım her şeye rağmen, kavgalara rağmen, 307 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 bence oldukça iyi bir takımız. 308 00:21:57,441 --> 00:22:00,319 Buraya kadar geldik, değil mi? 309 00:22:02,279 --> 00:22:03,279 Evet. 310 00:22:04,239 --> 00:22:05,239 Geldik. 311 00:22:07,326 --> 00:22:08,326 Geldik. 312 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 Peki... 313 00:22:13,999 --> 00:22:15,584 ...işi aldım mı? 314 00:22:18,754 --> 00:22:19,755 Hadi ama. 315 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Dedektif Byers. 316 00:22:23,467 --> 00:22:25,260 Kulağa hoş geliyor, değil mi? 317 00:22:30,140 --> 00:22:33,018 Yaşamadığın bir kasabaya hizmet etmek biraz zor Dedektif. 318 00:22:35,562 --> 00:22:37,939 Yine de buradan taşınacaksın. Plan bu, değil mi? 319 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 Neler olacağını göreceğiz. 320 00:22:40,400 --> 00:22:42,736 "Neler olacağı" mı? Neye neler olacağı? 321 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 Buradan gerçekten canlı çıkabilirsek 322 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 kutlamayı hak ederiz, değil mi? 323 00:22:49,034 --> 00:22:50,034 Evet. 324 00:22:51,453 --> 00:22:52,453 Yani... 325 00:22:54,206 --> 00:22:55,206 Evet. 326 00:22:56,708 --> 00:22:57,751 Kesinlikle. 327 00:23:01,171 --> 00:23:03,173 Enzo's çok iyiymiş diye duydum. 328 00:23:07,135 --> 00:23:09,179 Cuma akşamı saat sekize ne dersin? 329 00:23:11,598 --> 00:23:14,643 El cuma günleri Miami Vice izlemeyi seviyor. 330 00:23:15,018 --> 00:23:18,355 Saat onda başlıyor, yani cuma akşamı geç saate kalamam. 331 00:23:18,438 --> 00:23:20,315 Tamam, yediye ne dersin? 332 00:23:20,690 --> 00:23:21,858 Yedi mi? 333 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Cuma akşamı Enzo's'da görüşürüz. 334 00:23:25,404 --> 00:23:26,488 Hayır, beni alacaksın. 335 00:23:26,571 --> 00:23:30,033 Cuma akşamı saat yedide seni alacağım. 336 00:23:30,117 --> 00:23:31,368 Evet, bu bir randevu. 337 00:23:40,252 --> 00:23:43,463 Netleştirmek için sorayım çünkü ben... Yani ben eğer... 338 00:23:43,797 --> 00:23:46,633 "Randevu" dediğin zaman, net olalım diye diyorum, 339 00:23:46,716 --> 00:23:48,427 - kafa karışıklığı... Evet? - Evet, Hop? 340 00:23:48,510 --> 00:23:51,721 - Konuşma, fikrimi değiştirebilirim. - Evet, tamam. Evet. 341 00:23:52,347 --> 00:23:53,347 Tamam. 342 00:24:15,203 --> 00:24:16,788 Scoops Birliği, bu... 343 00:24:18,165 --> 00:24:19,166 ...Kel Kartal. 344 00:24:19,499 --> 00:24:21,042 Yeni bir bağlantı noktasındayım. 345 00:24:21,126 --> 00:24:22,919 - Bu hangisi? - Dördüncü bağlantı noktası. 346 00:24:23,003 --> 00:24:25,547 Doğru hatırlıyorsam, My Little Pony tezinden hemen sonra. 347 00:24:25,630 --> 00:24:28,717 - Soldan gitmiştik, yani o sağa gitmeli. - Sağa. Sağa uç Kel Kartal. 348 00:24:28,800 --> 00:24:31,553 - Sağa uç. - Anlaşıldı, sağa uçuyorum. 349 00:24:32,304 --> 00:24:33,472 Küçük pislik. 350 00:24:34,598 --> 00:24:36,600 My Little Pony tezi ne? 351 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 Hiç başlamasın. 352 00:24:38,101 --> 00:24:40,270 - Başlamak mı? Söyle... - Çocuklar? 353 00:24:55,994 --> 00:24:58,747 Griswold Ailesi, bu Scoops Birliği. Duyuyor musunuz? Tamam. 354 00:24:58,997 --> 00:25:01,717 Griswold Ailesi, tekrar ediyorum, bu Scoops Birliği. Duyuyor musunuz? 355 00:25:02,959 --> 00:25:04,920 Griswold Ailesi, duyuyor musunuz? 356 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Duyuyor musunuz? 357 00:25:13,428 --> 00:25:19,893 Griswold Ailesi, burası Scoops Birliği. Lütfen güvende olduğunu doğrula. 358 00:25:19,976 --> 00:25:22,145 Kel Kartal'ın yuvasına gidiyor musunuz? 359 00:25:25,690 --> 00:25:27,484 Güvende olduğunuzu doğrulayın. 360 00:25:28,360 --> 00:25:31,738 Lütfen biri cevap versin. Orada kimse var mı? Cevap verin! 361 00:25:32,405 --> 00:25:34,574 Kimse var mı, lütfen? Kimse var mı? 362 00:25:58,807 --> 00:26:02,852 Griswold Ailesi, duyuyor musunuz? 363 00:26:02,936 --> 00:26:04,896 Griswold Ailesi, duyuyor musunuz? 364 00:26:06,189 --> 00:26:07,440 Duyuyor musunuz? 365 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 - Nereye gidiyorsun? - Onları oradan çıkarmaya. 366 00:26:10,485 --> 00:26:12,153 Burada kal, diğerlerine ulaş! 367 00:26:12,237 --> 00:26:13,572 - Siktir. - Bekle Robin. 368 00:26:15,282 --> 00:26:16,408 İletişimde kal. 369 00:26:17,158 --> 00:26:18,158 Tamam. 370 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 Kel Kartal, burası Scoops Birliği. Konumun ne? 371 00:26:21,246 --> 00:26:25,458 - Size söyledim, sessiz olun. - Evet ama bir sorunumuz var. 372 00:26:26,459 --> 00:26:27,544 Nasıl bir sorun? 373 00:27:11,087 --> 00:27:13,632 Diğer tarafa gitti. Şimdi merdiveni çıkarsak başarırız. 374 00:27:13,715 --> 00:27:15,508 - El'in bacağıyla imkânsız. - Denemeliyiz. 375 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Çıkmak için başka bir yol var. 376 00:27:18,345 --> 00:27:19,345 Gap mağazasından. 377 00:27:23,725 --> 00:27:24,559 Tamam. 378 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 Şimdi. 379 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 Kel Kartal indi. 380 00:28:13,149 --> 00:28:16,027 Tekrar ediyorum, Kel Kartal 381 00:28:16,111 --> 00:28:17,362 indi. 382 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 Tamam. 383 00:28:25,328 --> 00:28:26,663 Hadi, ne kadar kaldı? 384 00:28:27,872 --> 00:28:29,916 Bilmiyorum, bunu daha önce hiç yapmadım. 385 00:28:33,378 --> 00:28:34,378 Tamam. 386 00:28:35,046 --> 00:28:36,339 Tamam! 387 00:28:39,092 --> 00:28:41,511 Hazırlanın aşk kuşları, sıranız neredeyse geldi. 388 00:29:25,722 --> 00:29:26,722 Siktir. 389 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 - Ne yapıyorsun? - Korkma. 390 00:30:07,514 --> 00:30:08,890 Hadi! 391 00:30:10,809 --> 00:30:11,809 Gidelim. 392 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 Gidelim. 393 00:30:35,959 --> 00:30:37,502 Sizi Mikhail mi çağırdı? 394 00:31:00,775 --> 00:31:02,443 - Pekâlâ. - Tamam. 395 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 - Kodu ver. - Tamam. 396 00:31:04,320 --> 00:31:06,239 Altı, altı, iki, 397 00:31:06,322 --> 00:31:07,574 altı, sıfır, sekiz, 398 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 sıfır, sıfır, dört. 399 00:31:19,127 --> 00:31:20,169 Tekrar? 400 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 Altı, altı, iki, 401 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 altı, sıfır, sekiz, 402 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 sıfır, sıfır, dört. 403 00:31:34,183 --> 00:31:35,183 Murray? 404 00:31:35,768 --> 00:31:38,938 Lanet olası kodun... yanlış. 405 00:31:39,397 --> 00:31:40,815 Ne? Emin misin? 406 00:31:40,899 --> 00:31:42,942 Evet, eminim. 407 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 Yani yanlış olma ihtimali var. 408 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 Nasıl yanlış olabilir? 409 00:31:48,698 --> 00:31:50,617 Kod bir rakam. Ünlü bir rakam. 410 00:31:50,700 --> 00:31:52,869 Planck sabiti. Bildiğimi sanıyordum. 411 00:31:53,703 --> 00:31:55,496 - Planck sabiti mi? - Biliyor musun? 412 00:31:55,580 --> 00:31:58,750 - Aklımda değil. Sen? - Ben inek değilim, inek. 413 00:31:59,167 --> 00:32:02,003 Planck sabiti olduğunu söyledi ve onu biliyorum. 414 00:32:02,086 --> 00:32:04,631 Neden bildiğim bir rakamı bana vermesini isteyeyim? 415 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Ne yapıyorsun? 416 00:32:09,594 --> 00:32:10,637 Hadi! 417 00:32:19,938 --> 00:32:22,231 - Siktir. - Arabayı çalıştır. Hadi! 418 00:32:30,156 --> 00:32:31,908 Hayır. Hadi ama. 419 00:32:35,745 --> 00:32:37,038 - Hadi. - Gitmeliyiz. 420 00:32:39,415 --> 00:32:40,667 Hadi! 421 00:32:47,090 --> 00:32:48,299 Gitmeliyiz! 422 00:33:04,315 --> 00:33:05,315 İyi misin? 423 00:33:06,192 --> 00:33:07,276 Yarın sorar mısın? 424 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Siktir! 425 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Atlayın! 426 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 - Yürü! - Yürü! 427 00:33:57,702 --> 00:33:59,370 Suzie, duyuyor musun? 428 00:34:00,496 --> 00:34:01,873 Suzie, duyuyor musun? 429 00:34:03,166 --> 00:34:04,751 Suzie, duyuyor musun? 430 00:34:05,460 --> 00:34:07,086 Ben Suzie. Duyuyorum. 431 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 - Suzie! - Dusty-bun? 432 00:34:09,213 --> 00:34:10,214 Dusty-bun mı? 433 00:34:10,298 --> 00:34:11,215 Nerelerdeydin? 434 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 Çok üzgünüm. Çok işim vardı... 435 00:34:15,053 --> 00:34:17,889 Dünyayı Ruslardan ve canavarlardan kurtarmaya çalışıyordum. 436 00:34:18,514 --> 00:34:19,849 Tabii ki öyledir. 437 00:34:19,932 --> 00:34:21,851 Şu lanet rakamı al artık. 438 00:34:22,435 --> 00:34:23,478 O kimdi? 439 00:34:24,353 --> 00:34:25,353 O... 440 00:34:25,438 --> 00:34:28,066 Bilmiyorum. Sanırım yayın karıştı. 441 00:34:28,149 --> 00:34:29,984 O yüzden frekansı 442 00:34:30,068 --> 00:34:32,487 14.158'e ayarlayalım mı? 443 00:34:32,570 --> 00:34:34,739 Anlaşıldı, frekansı değiştiriyorum. Bekle. 444 00:34:44,582 --> 00:34:47,001 - Dusty-bun, duyuyor musun? - Duyuyorum Suzie-poo. 445 00:34:47,085 --> 00:34:48,878 Şimdi çok daha iyi. Teşekkürler. 446 00:34:49,212 --> 00:34:50,630 - Suzie. - Tamam, dinle, 447 00:34:50,713 --> 00:34:54,008 - Planck sabitini biliyor musun? - Dünya'nın döndüğünü biliyor musun? 448 00:34:54,759 --> 00:34:59,388 Tamam, iki tane altıyla başladığını biliyorum. Sonra... ne var? 449 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 Tamam, şunu açıklığa kavuşturayım. Bir haftadır senden haber almıyorum, 450 00:35:02,975 --> 00:35:05,520 şimdi dünyayı kurtarmak için bilmen gereken 451 00:35:05,603 --> 00:35:08,439 bir matematik denklemini mi soruyorsun? 452 00:35:08,523 --> 00:35:11,567 Suzie-poo, söz veriyorum, en kısa sürede bunu telafi edeceğim. 453 00:35:11,984 --> 00:35:13,486 Şimdi telafi edebilirsin. 454 00:35:13,569 --> 00:35:15,947 - Ne? - Duymak istiyorum. 455 00:35:16,864 --> 00:35:19,283 - Şimdi olmaz. - Evet, şimdi Dusty-bun. 456 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Suzie-poo, bu durum acil. 457 00:35:21,369 --> 00:35:24,247 Evet, dünyayı kurtarıyorsun, ilk söylediğinde duydum 458 00:35:24,330 --> 00:35:27,458 ama Ged de Yerdeniz'i kurtarıyor ve gölgeyle karşılaşmak üzere, 459 00:35:27,542 --> 00:35:29,127 yani Suzie kaçar. 460 00:35:29,210 --> 00:35:30,294 Bekle! Tamam. 461 00:35:30,378 --> 00:35:31,963 Tamam. 462 00:35:33,131 --> 00:35:34,173 Lanet olsun. 463 00:35:38,636 --> 00:35:40,638 Arkanı dön 464 00:35:41,347 --> 00:35:46,060 Gördüklerine bak 465 00:35:46,602 --> 00:35:48,354 Onun yüzünde 466 00:35:48,771 --> 00:35:53,025 Hayallerinin aynası 467 00:35:53,109 --> 00:35:56,487 Düşün ki her yerdeyim 468 00:35:56,571 --> 00:35:59,448 Işıktayım 469 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 Sayfalarda yazan 470 00:36:03,202 --> 00:36:09,292 Bitmeyen bir hikâyenin cevabı 471 00:36:13,754 --> 00:36:15,923 Yıldızlara ulaş 472 00:36:16,549 --> 00:36:20,803 Fantezini gerçekleştir 473 00:36:20,887 --> 00:36:22,680 Bir hayal kur 474 00:36:23,097 --> 00:36:27,810 Gördüklerin 475 00:36:27,894 --> 00:36:30,855 Sırrını tutan kafiyeler 476 00:36:30,938 --> 00:36:34,025 Bulutların arkasında ortaya çıkacak 477 00:36:34,525 --> 00:36:38,070 Gökkuşağının üstündeki 478 00:36:38,154 --> 00:36:44,660 Bitmeyen bir hikâyenin cevabı 479 00:36:48,915 --> 00:36:51,709 Hikâye 480 00:36:57,423 --> 00:37:01,802 Planck sabiti 6,62607004. 481 00:37:13,481 --> 00:37:15,024 Az önce dünyayı kurtardın. 482 00:37:15,942 --> 00:37:19,278 - Tanrım, seni özledim Dusty-bun. - Ben seni daha çok özledim Suzie-poo. 483 00:37:19,362 --> 00:37:22,156 Seni, galaksimizdeki tüm yıldızların sayısı misli özledim. 484 00:37:22,240 --> 00:37:23,115 Hayır, ben seni... 485 00:37:23,199 --> 00:37:24,199 Yeter. 486 00:37:48,849 --> 00:37:50,601 - Siktir! - Yürüyün! 487 00:38:05,866 --> 00:38:06,909 Geri dönüyor. 488 00:38:06,993 --> 00:38:08,828 - Ne? - Geri dönüyor. 489 00:38:08,911 --> 00:38:10,037 Belki yormuşuzdur. 490 00:38:10,121 --> 00:38:11,872 Sanmıyorum. Bekle. 491 00:38:47,241 --> 00:38:48,367 Herkes dışarı. 492 00:38:48,951 --> 00:38:52,830 Herkes dışarı! 493 00:39:10,306 --> 00:39:11,640 Bitirmeye hazır mısın? 494 00:39:22,026 --> 00:39:23,027 Buraya. 495 00:39:24,779 --> 00:39:26,197 Tamam, hadi. 496 00:39:32,495 --> 00:39:33,495 Billy. 497 00:39:35,748 --> 00:39:37,416 Billy, bunu yapmak zorunda değilsin. 498 00:39:37,750 --> 00:39:39,377 Billy. Senin adın Billy Hargrove. 499 00:39:39,460 --> 00:39:42,838 Cherry Sokağı'nda oturuyorsun. Billy, lütfen. Ben Max. Senin... 500 00:40:05,319 --> 00:40:06,529 Murray, hazır mısın? 501 00:40:07,571 --> 00:40:10,491 Hazırım ama yok etmeni istediğim misafirlerim var. 502 00:40:10,908 --> 00:40:12,159 Yapacağım. Dayan. 503 00:40:17,123 --> 00:40:19,166 - Üç deyince. - Üç deyince. 504 00:40:19,667 --> 00:40:20,667 Bir... 505 00:40:21,961 --> 00:40:22,961 ...iki... 506 00:40:38,602 --> 00:40:39,770 Amerikalılar. 507 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 Onları buldum. 508 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 Korkma. 509 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 Yakında bitecek. 510 00:41:42,291 --> 00:41:46,253 Sadece tamamen hareketsiz kalmaya çalış. 511 00:42:16,033 --> 00:42:18,077 Bunu çal çirkin pislik! 512 00:42:29,088 --> 00:42:31,340 Göt! Buraya! 513 00:43:36,280 --> 00:43:37,865 Hayır! 514 00:44:12,941 --> 00:44:14,610 - Neredeyse bitti. - Biliyoruz. 515 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 Dustin! Zamanımız kalmadı. 516 00:44:18,405 --> 00:44:20,616 Çabuk! Şimdi kapatın! 517 00:44:20,866 --> 00:44:22,034 Kapatın! 518 00:44:38,175 --> 00:44:39,301 Hadi! 519 00:44:45,933 --> 00:44:48,018 Mike? 520 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Mike. 521 00:44:50,521 --> 00:44:53,524 Mike, kalk. Mike, beni duyabiliyor musun? Mike! 522 00:44:55,150 --> 00:44:56,150 Hadi. 523 00:44:58,696 --> 00:44:59,696 İyi misin? 524 00:45:03,158 --> 00:45:04,158 El nerede? 525 00:45:17,965 --> 00:45:19,633 - Beni rahat bırak! - Kes şunu! 526 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 - Anne! - Bu kız kardeşin. 527 00:45:21,510 --> 00:45:23,011 En az iki metreydi. 528 00:45:25,431 --> 00:45:27,349 İki metre. 529 00:45:30,894 --> 00:45:32,146 Ona söyledin... 530 00:45:33,939 --> 00:45:35,607 Dalga iki metreydi. 531 00:45:39,611 --> 00:45:41,113 Evet! 532 00:45:44,867 --> 00:45:47,828 Kumsalda ona koştun. 533 00:45:54,042 --> 00:45:55,210 Martılar vardı. 534 00:46:01,550 --> 00:46:03,385 Şapka takıyordu... 535 00:46:04,470 --> 00:46:05,679 Mavi kurdeleli. 536 00:46:07,723 --> 00:46:09,224 Uzun bir elbise giymişti. 537 00:46:11,226 --> 00:46:13,771 Mavi ve kırmızı çiçekli. 538 00:46:16,899 --> 00:46:18,317 Sarı sandaletleri 539 00:46:19,276 --> 00:46:20,861 kum içindeydi. 540 00:46:26,366 --> 00:46:27,367 Güzeldi. 541 00:46:33,373 --> 00:46:35,209 Çok güzeldi. 542 00:46:38,045 --> 00:46:39,046 Ve sen... 543 00:46:40,297 --> 00:46:41,590 ...mutluydun. 544 00:47:20,796 --> 00:47:22,047 Cehennemde görüşürüz! 545 00:47:34,434 --> 00:47:35,434 Tamam. 546 00:47:42,317 --> 00:47:43,402 Bitti! 547 00:47:44,111 --> 00:47:45,111 Lanet olsun! 548 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Hemen kapatın! 549 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Kapatın! 550 00:49:35,847 --> 00:49:37,265 Billy! 551 00:51:07,689 --> 00:51:08,689 El. 552 00:51:14,738 --> 00:51:15,738 Billy? 553 00:51:17,449 --> 00:51:21,453 Billy. Billy, kalk lütfen. Lütfen. 554 00:51:21,536 --> 00:51:23,413 - Üzgünüm. - Billy... 555 00:51:26,750 --> 00:51:30,879 Billy. Billy, uyan. Billy, kalk. Lütfen Billy... 556 00:51:33,465 --> 00:51:34,465 Billy! 557 00:51:36,134 --> 00:51:37,134 Billy... 558 00:51:38,929 --> 00:51:39,929 Billy... 559 00:51:41,181 --> 00:51:42,307 Üzgünüm. 560 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 Geçti. 561 00:52:14,756 --> 00:52:16,049 Jim. Jim nerede? 562 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 Gidelim! Hadi! 563 00:53:20,780 --> 00:53:23,325 - İyisin. - Eller yukarı! 564 00:53:23,575 --> 00:53:26,703 Ateş etmeyin. Biz Amerikalıyız! Amerikalıyız! 565 00:54:15,669 --> 00:54:17,003 Hadi, gidelim! 566 00:54:18,296 --> 00:54:19,339 Yürü! 567 00:54:50,036 --> 00:54:51,579 Tanrı'ya şükür. 568 00:55:46,676 --> 00:55:50,513 ÜÇ AY SONRA 569 00:55:56,227 --> 00:55:59,814 Hawkins, Indiana'ya hoş geldiniz. Büyümek, ailenizi yetiştirmek 570 00:56:00,482 --> 00:56:03,651 ve köpeğinizi gezdirmek için harika bir yer. 571 00:56:03,735 --> 00:56:08,782 Ama sonra Dört Temmuz'da her şey değişti. 572 00:56:09,032 --> 00:56:11,451 Ufak kasabanın başına korkunç bir facia geldi. 573 00:56:13,078 --> 00:56:16,623 Ama bu küçük kasabada ilk defa facia yaşanmıyordu. 574 00:56:17,207 --> 00:56:19,918 Gizemli ölümler, devlet örtbası, 575 00:56:20,460 --> 00:56:22,253 tuhaf bir kimyasal sızıntı. 576 00:56:22,462 --> 00:56:23,463 Hepsi bağlantılı mı? 577 00:56:23,755 --> 00:56:26,007 Hepsi büyük bir komplo mu? 578 00:56:26,091 --> 00:56:28,093 Gözden düşmüş, yoz bir başkanın suçu mu? 579 00:56:28,176 --> 00:56:31,262 Yoksa Amerika'nın kalbinde daha karışık işler mi dönüyor? 580 00:56:31,346 --> 00:56:33,890 Bir kasaba lanetlenebilir mi? 581 00:56:33,973 --> 00:56:36,935 Bazıları, suçu satanistliğin artmasına atıyor. 582 00:56:37,018 --> 00:56:38,186 Öğrenmek için 583 00:56:38,269 --> 00:56:43,274 bu akşam 20.00'de Cutting Edge'de "Amerika'nın Kalbinde Dehşet" i izleyin. 584 00:56:49,030 --> 00:56:50,990 Referans olarak anneni mi yazdın? 585 00:56:51,074 --> 00:56:53,743 Evet, neden olmasın? Aşırı saygı duyulan biri. 586 00:56:54,911 --> 00:56:56,538 Tam bir mankafasın. 587 00:56:58,540 --> 00:57:00,792 Netleştirmek isterim, işten atılmadık. 588 00:57:01,084 --> 00:57:04,337 Alışveriş merkezi yandı ve birkaç kişi öldü. 589 00:57:06,047 --> 00:57:08,466 Paylaştığınız için sağ olun. Bilmiyordum. 590 00:57:09,384 --> 00:57:10,718 En sevdiğin üç film. Şimdi. 591 00:57:11,636 --> 00:57:15,432 Garsoniyer, Gizli Kale, Cennetin Çocukları. 592 00:57:15,515 --> 00:57:16,558 Sen, başla. 593 00:57:16,933 --> 00:57:18,685 - En sevdiğim filmler mi? - Kekeledim mi? 594 00:57:19,644 --> 00:57:21,146 Animal House kesin. 595 00:57:22,856 --> 00:57:24,441 Bana bak Harrington. 596 00:57:25,191 --> 00:57:26,191 Evet. 597 00:57:27,360 --> 00:57:28,361 Yıldız Savaşları. 598 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 Yeni Bir Umut? 599 00:57:29,571 --> 00:57:30,447 Yeni bir ne? 600 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Hangi Yıldız Savaşları? 601 00:57:32,574 --> 00:57:34,284 Oyuncak ayılı olan. Tabii ki. 602 00:57:35,118 --> 00:57:36,118 Hayır mı? 603 00:57:36,161 --> 00:57:38,413 Yeni çıkan var ya, şu yeni çıkan film. 604 00:57:38,496 --> 00:57:40,790 DeLorean'ın, Alex P. Keaton'ın olduğu, 605 00:57:40,874 --> 00:57:42,792 annesiyle sevişmeye çalıştığı. 606 00:57:43,084 --> 00:57:44,127 Zaman... 607 00:57:45,086 --> 00:57:46,629 Evet, en sevdiğim üç. Klasikler. 608 00:57:47,964 --> 00:57:48,964 Pazartesi başla. 609 00:57:50,383 --> 00:57:51,509 Sen asla başlama. 610 00:57:54,304 --> 00:57:56,431 Bize bir dakika verir misin? 611 00:57:56,556 --> 00:57:57,474 Neden? 612 00:57:57,557 --> 00:57:58,557 Steve. 613 00:58:03,271 --> 00:58:05,398 Tamam, anlamalısın Keith. 614 00:58:05,690 --> 00:58:10,236 Zevkinin sıkıcı olduğunu biliyorum ama bu mankafanın başka özellikleri var. 615 00:58:10,320 --> 00:58:13,615 O en büyüğünden bir dangalak Robin. 616 00:58:13,698 --> 00:58:16,576 Lisede bize biraz kötü davranırdı, bunda haklısın 617 00:58:16,659 --> 00:58:19,662 ama hâlâ kızları aşırı çekiyor. 618 00:58:19,913 --> 00:58:22,373 Evet, tamam. Bunun benimle alakası ne? 619 00:58:22,957 --> 00:58:24,626 Dünyadan Keith'e. 620 00:58:24,709 --> 00:58:27,128 Kızlar sırf onu görmek için girer. 621 00:58:27,212 --> 00:58:28,546 Sürü hâlinde gelirler. 622 00:58:28,963 --> 00:58:30,089 Sürü diyorum Keith. 623 00:58:30,173 --> 00:58:32,008 O kadar çok dondurma sattık ki, 624 00:58:32,091 --> 00:58:34,177 Michigan'dan ikinci kez yolladılar. 625 00:58:34,260 --> 00:58:36,429 Lanet olası Michigan diyorum Keith. 626 00:58:36,513 --> 00:58:37,722 Ve bu kadınlar... 627 00:58:38,348 --> 00:58:39,974 ...çok seksiler. 628 00:58:40,600 --> 00:58:42,727 Aşırı seksiler. 629 00:58:43,269 --> 00:58:45,647 Küçük Steve için çok fazla var. 630 00:58:46,064 --> 00:58:47,315 Yardıma ihtiyacı var. 631 00:58:47,649 --> 00:58:50,235 Senin yardımına ihtiyacı var Keith. 632 00:58:52,487 --> 00:58:55,073 Senin ne çıkarın var? Onu seviyor musun? 633 00:58:55,865 --> 00:58:58,660 Siktir. Tanrım. Bu... 634 00:59:01,746 --> 00:59:05,083 Biz sadece... arkadaşız. 635 00:59:06,793 --> 00:59:08,962 Hızlı Günler. 636 00:59:09,045 --> 00:59:11,381 Hiç duydun mu? Benim için ilk üçte Keith. 637 00:59:12,257 --> 00:59:14,759 - Yavaş. - Pardon. 638 00:59:15,802 --> 00:59:17,095 - Tutuyor musun? - Evet. 639 00:59:21,683 --> 00:59:23,351 Arkanı dön 640 00:59:24,352 --> 00:59:28,856 Gördüklerine bak 641 00:59:28,940 --> 00:59:30,692 Onun yüzünde 642 00:59:31,276 --> 00:59:35,738 Hayallerinin aynası 643 00:59:35,822 --> 00:59:38,658 Sırrını tutan kafiyeler 644 00:59:38,741 --> 00:59:41,327 Bulutların arkasında ortaya çıkacak 645 00:59:41,411 --> 00:59:43,955 Bu dize doğru oldu mu? "arkasında ortaya çıkacak"? 646 00:59:44,038 --> 00:59:46,624 Evet ama mahvediyorsunuz, lütfen durur musunuz? 647 00:59:46,708 --> 00:59:48,751 O zaman sen de katıl Dusty-bun. 648 00:59:48,835 --> 00:59:50,920 Evet, hadi Dusty-bun. Neden bize katılmıyorsun? 649 00:59:51,004 --> 00:59:53,339 Çok komiksiniz. Carson'a çıkmalısınız. 650 00:59:53,423 --> 00:59:55,300 - Senin yorumunu duyamaz mıyız? - Hayır. 651 00:59:55,383 --> 00:59:57,719 - Lütfen? Sadece bir dize. - Hayır. Olmaz. 652 00:59:57,802 --> 01:00:00,722 Benim yorumum sadece Suzie'nin kulakları için. 653 01:00:02,682 --> 01:00:04,684 Arkanı dön 654 01:00:05,435 --> 01:00:09,689 Gördüklerine bak 655 01:00:09,772 --> 01:00:11,691 Onların yüzünde 656 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 Hayallerinin aynası 657 01:00:15,737 --> 01:00:16,738 Kesin çocuklar. 658 01:00:16,821 --> 01:00:18,364 Sırrını tutan kafiyeler 659 01:00:18,448 --> 01:00:21,326 Durun! Çocuklar, lütfen kesin. 660 01:00:22,577 --> 01:00:24,829 Dostum, o bağış kutusu. 661 01:00:24,912 --> 01:00:27,290 Biliyorum. Dönünce seninkini kullanırım. 662 01:00:27,915 --> 01:00:29,792 Yani eğer hâlâ oynamak istiyorsak. 663 01:00:30,168 --> 01:00:32,795 Evet ama ya başka bir ekibe katılmak istersen? 664 01:00:33,588 --> 01:00:34,672 Mümkün değil. 665 01:00:43,306 --> 01:00:44,306 Hepsi... 666 01:00:46,142 --> 01:00:47,185 ...bu kadar mı? 667 01:00:48,728 --> 01:00:49,729 Sanırım. 668 01:01:00,907 --> 01:01:02,575 Hayatımın 17 yılı... 669 01:01:03,534 --> 01:01:04,869 ...bir günde toplandı. 670 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 Ya gitmene... 671 01:01:21,678 --> 01:01:22,845 ...izin vermezsem? 672 01:01:25,640 --> 01:01:26,849 Sanırım... 673 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 ...evin yeni sahibi bizi kovabilir. 674 01:01:32,814 --> 01:01:35,400 Bodrumumuzda kalabilirsin. 675 01:01:36,651 --> 01:01:38,027 Baban buna bayılır. 676 01:01:38,778 --> 01:01:40,822 Seni de bir çadırda saklayabilirdik. 677 01:01:41,364 --> 01:01:42,364 El gibi. 678 01:01:51,416 --> 01:01:52,834 Her şey yoluna girecek. 679 01:02:00,466 --> 01:02:02,468 Bir bilge bir zamanlar demişti ki, 680 01:02:04,345 --> 01:02:05,847 travmalarımız ortak... 681 01:02:09,016 --> 01:02:11,310 Biraz daha eklemekten bir şey olmaz, değil mi? 682 01:02:19,861 --> 01:02:21,237 Ne olur ki? 683 01:03:13,873 --> 01:03:14,873 Geri gelecekler. 684 01:03:15,708 --> 01:03:16,959 Biliyorum, gelecekler. 685 01:03:21,214 --> 01:03:22,214 Teşekkürler. 686 01:03:22,423 --> 01:03:24,217 - Telsizini aldın, değil mi? - Evet. 687 01:03:24,300 --> 01:03:27,261 Dustin'den Cerebro'yu çalacağımı ve kapatmak zorunda kalana kadar 688 01:03:27,345 --> 01:03:29,222 seni arayacağımı biliyorsun, değil mi? 689 01:03:32,308 --> 01:03:33,684 Annenle konuştun mu? 690 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 Şükran Günü için. 691 01:03:35,853 --> 01:03:37,855 Evet. İzni aldım. Orada olacağım. 692 01:03:38,773 --> 01:03:41,442 Ben de sonra Noel için buraya gelirsin diyordum. 693 01:03:41,526 --> 01:03:42,610 Will de. 694 01:03:42,693 --> 01:03:45,571 Noel'den önce, sonra da gelebilirsin, Bayan Byers nasıl isterse. 695 01:03:45,655 --> 01:03:47,907 Ama Noel'in çok zevkli olacağını düşünüyorum 696 01:03:47,990 --> 01:03:50,827 çünkü oynayacak bir sürü yeni hediyelerimiz ve... 697 01:03:52,537 --> 01:03:55,331 Pardon, içimden yedi yaşında biri çıktı. 698 01:03:56,457 --> 01:03:58,084 Ben de hediye severim. 699 01:03:58,167 --> 01:03:59,710 Evet, güzel. Evet. 700 01:04:00,169 --> 01:04:02,171 Ben de hediye severim. 701 01:04:03,422 --> 01:04:04,423 Güzel. 702 01:04:14,350 --> 01:04:15,351 Mike? 703 01:04:15,893 --> 01:04:16,893 Evet? 704 01:04:19,313 --> 01:04:20,731 O gün kulübede... 705 01:04:22,441 --> 01:04:25,069 ...Max'le konuştuğunu hatırlıyor musun? 706 01:04:26,487 --> 01:04:27,697 Sanırım anlamadım. 707 01:04:27,947 --> 01:04:29,907 Hislerinden bahsettin, 708 01:04:30,449 --> 01:04:31,449 kalbinden. 709 01:04:32,368 --> 01:04:35,413 Evet, şu. Çok zaman geçti. 710 01:04:36,497 --> 01:04:40,626 Olayların hararetinden dolayı söylemiştim, tartışıyorduk ve... 711 01:04:40,960 --> 01:04:42,420 Tam hatırlamıyorum. 712 01:04:43,838 --> 01:04:45,047 Tam olarak ne dedim? 713 01:04:46,173 --> 01:04:47,173 Mike... 714 01:04:53,055 --> 01:04:54,390 Ben de seni seviyorum. 715 01:05:27,340 --> 01:05:28,633 Bağış kutusu? 716 01:05:29,508 --> 01:05:30,508 Evet, olur. 717 01:05:33,304 --> 01:05:34,555 O ne? 718 01:05:38,601 --> 01:05:42,063 Hop'ın Mike ve senin için yazdığı konuşma. 719 01:05:42,605 --> 01:05:43,605 Konuşma mı? 720 01:05:43,981 --> 01:05:46,442 Evet. Samimi bir konuşma hani? 721 01:05:49,362 --> 01:05:51,322 Konuşmadı, değil mi? 722 01:05:57,036 --> 01:05:58,245 Okuyabilir miyim? 723 01:06:10,341 --> 01:06:13,386 "İkinizle de konuşmak istediğim bir şey vardı. 724 01:06:15,012 --> 01:06:17,515 Bunun zor bir konuşma olduğunun farkındayım 725 01:06:17,598 --> 01:06:20,184 ama ikinize de çok değer veriyorum. 726 01:06:20,935 --> 01:06:23,688 Ve biliyorum ki siz de birbirinize çok değer veriyorsunuz. 727 01:06:23,771 --> 01:06:27,400 Bu yüzden de ileriye dönük bazı sınırlamalar koymak çok mühim. 728 01:06:27,483 --> 01:06:29,485 Böylece oluşturacağımız ortamda... 729 01:06:32,947 --> 01:06:34,699 ...hepimiz hislerimizi... 730 01:06:36,492 --> 01:06:37,868 ...rahatça, 731 01:06:39,578 --> 01:06:40,746 güvenilir... 732 01:06:42,289 --> 01:06:43,666 ...ve açık bir biçimde... 733 01:06:46,127 --> 01:06:47,920 ...paylaşabiliriz." 734 01:06:53,509 --> 01:06:54,510 Hisler. 735 01:07:06,689 --> 01:07:07,690 Hisler. 736 01:07:09,483 --> 01:07:10,526 Tanrım. 737 01:07:12,236 --> 01:07:13,446 Gerçek şu ki... 738 01:07:14,947 --> 01:07:18,409 ...çok uzun süredir bunların ne olduğunu bile unutmuştum. 739 01:07:19,994 --> 01:07:21,912 Tek bir yerde sıkışıp kalmıştım. 740 01:07:22,538 --> 01:07:24,206 Bir mağara denilebilir. 741 01:07:24,832 --> 01:07:26,459 Derin, karanlık bir mağara. 742 01:07:27,460 --> 01:07:30,504 Sonra ormanda biraz Eggo bıraktım 743 01:07:30,588 --> 01:07:32,673 ve sen, benim hayatıma girdin. 744 01:07:33,466 --> 01:07:36,594 Çok uzun süre sonra ilk defa... 745 01:07:38,804 --> 01:07:41,057 ...tekrar bir şeyler hissetmeye başladım. 746 01:07:42,183 --> 01:07:44,101 Mutlu hissetmeye başladım. 747 01:07:48,314 --> 01:07:51,275 Ama sanırım son zamanlarda... 748 01:07:52,943 --> 01:07:54,528 ...senden uzak hissediyorum. 749 01:07:55,696 --> 01:07:56,739 Sanki... 750 01:07:58,032 --> 01:08:00,034 ...benden uzaklaşıyormuşsun gibi. 751 01:08:01,160 --> 01:08:03,412 Her akşam kutu oyunu oynamayı özledim, 752 01:08:05,122 --> 01:08:09,085 gün doğumunda üç katlı Eggo yapmayı, 753 01:08:09,585 --> 01:08:12,630 uykuya dalmadan önce kovboy filmleri izlemeyi özledim. 754 01:08:14,090 --> 01:08:15,716 Ama büyüdüğünü biliyorum. 755 01:08:17,259 --> 01:08:18,260 Gelişiyorsun. 756 01:08:19,220 --> 01:08:20,346 Değişiyorsun. 757 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 Ve sanırım... 758 01:08:24,475 --> 01:08:26,143 ...gerçekten dürüst olmam gerekirse, 759 01:08:26,936 --> 01:08:28,312 beni korkutan da bu. 760 01:08:30,481 --> 01:08:32,441 Hiçbir şeyin değişmesini istemiyorum. 761 01:08:36,529 --> 01:08:38,823 Belki de bu yüzden buraya geldim, 762 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 o değişimi... durdurmaya çalışmak için. 763 01:08:43,911 --> 01:08:45,496 Saati geri çevirmek için. 764 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 Durumları eski hâline döndürmek için. 765 01:08:50,793 --> 01:08:54,463 HAWKINS'TEN ÇIKIYORSUNUZ TEKRAR BEKLERİZ 766 01:08:54,547 --> 01:08:56,465 Bunun safça olduğunu biliyorum. 767 01:08:57,133 --> 01:09:00,678 Hayat böyle işlemiyor. 768 01:09:01,428 --> 01:09:02,555 Devam ediyor. 769 01:09:03,556 --> 01:09:06,058 Sevsen de sevmesen de devam ediyor. 770 01:09:07,977 --> 01:09:11,230 Ve evet, bazen acı verici. 771 01:09:12,439 --> 01:09:13,858 Bazen üzücü. 772 01:09:15,401 --> 01:09:16,902 Bazen de... 773 01:09:18,028 --> 01:09:19,446 ...sürprizlerle dolu. 774 01:09:19,530 --> 01:09:20,865 BAĞIŞLAR 775 01:09:20,948 --> 01:09:21,948 Mutlu. 776 01:09:24,326 --> 01:09:25,327 Biliyor musun? 777 01:09:25,411 --> 01:09:26,453 ZİNDANLAR VE EJDERHALAR 778 01:09:26,537 --> 01:09:27,746 Büyümeye devam et evlat. 779 01:09:28,914 --> 01:09:30,457 Ben seni durdurmayayım. 780 01:09:31,417 --> 01:09:34,044 Hatalar yap, onlardan ders al. 781 01:09:34,962 --> 01:09:37,965 Ve hayat canını yakınca, çünkü yakacak, 782 01:09:38,966 --> 01:09:40,384 acıyı unutma. 783 01:09:41,385 --> 01:09:43,929 Acı iyidir. 784 01:09:44,805 --> 01:09:47,224 Mağaradan çıktığın anlamına gelir. 785 01:09:49,560 --> 01:09:51,145 Ama lütfen, 786 01:09:51,979 --> 01:09:53,606 eğer sakıncası yoksa, 787 01:09:54,565 --> 01:09:57,109 yaşlı, zavallı baban için... 788 01:09:57,943 --> 01:10:01,906 ...kapıyı yedi santim açık tut. 789 01:10:20,966 --> 01:10:22,343 İyi misin? 790 01:10:25,846 --> 01:10:26,846 Evet. 791 01:10:30,809 --> 01:10:32,144 Gitme zamanı geldi mi? 792 01:10:33,604 --> 01:10:34,604 Evet. 793 01:10:35,606 --> 01:10:37,399 Bir dakikaya çıkıyorum. 794 01:10:38,734 --> 01:10:39,734 Tamam. 795 01:12:29,970 --> 01:12:36,018 KAMÇATKA, RUSYA 796 01:12:48,030 --> 01:12:49,823 Hayır, Amerikalıyı değil. 797 01:12:56,372 --> 01:12:57,289 Hayır. Yalvarırım... 798 01:12:57,373 --> 01:12:58,832 Hayır! Yapmayın! 799 01:12:58,916 --> 01:13:02,711 Hayır! Lütfen! Hayır! Yapmayın! 800 01:13:03,670 --> 01:13:05,672 Hayır, yapmayın! 801 01:13:06,131 --> 01:13:07,800 Yapmayın bunu! 802 01:13:08,509 --> 01:13:10,219 Bırakın beni! 803 01:13:10,928 --> 01:13:12,096 Bırakın beni! 804 01:13:27,361 --> 01:13:30,030 Beni burada bırakmayın. 805 01:13:31,573 --> 01:13:32,741 Çıkar beni. 806 01:13:32,950 --> 01:13:33,950 Ben masumum. 807 01:13:34,493 --> 01:13:35,493 Ben masumum! 808 01:13:35,661 --> 01:13:36,703 Yalvarıyorum, lütfen! 809 01:16:03,976 --> 01:16:05,394 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna