1 00:00:16,641 --> 00:00:18,441 - Ничего не слышно? - Ничего. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,725 Они точно сказали «фуд-корт»? 3 00:00:21,187 --> 00:00:24,017 Всё еще сомневаетесь в моих навыках переводчика? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,739 - Не факт, что говорили о ваших детях. - О наших. 5 00:00:39,956 --> 00:00:42,036 - Что это? - В ней что-то есть. 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,541 - Нет! - Господи боже. 7 00:00:44,836 --> 00:00:48,126 - Говорите с ней, чтобы не отключилась. - Господи. 8 00:01:07,776 --> 00:01:08,736 Не отключайся. 9 00:01:08,818 --> 00:01:10,238 Переворачиваем ее. 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,070 Тихонько. 11 00:01:12,155 --> 00:01:15,075 Всё не так плохо. Однажды нашему вратарю, 12 00:01:15,158 --> 00:01:19,498 Бет Уайлдфайр, кто-то въехал в колено, и у нее прямо кость из кожи вылезла 13 00:01:19,579 --> 00:01:21,869 - сантиметров на 15. Ужас. - Робин. 14 00:01:21,956 --> 00:01:23,286 - Да? - Лучше помолчи. 15 00:01:23,374 --> 00:01:24,214 Простите. 16 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 Оди, как ты? Будет адски больно, слышишь? 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,167 - Да. - Постарайся не дергаться. 18 00:01:31,424 --> 00:01:33,684 Вот, держи. Зажми это в зубах. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,050 Боже мой. 20 00:01:38,389 --> 00:01:39,809 О господи. 21 00:01:43,019 --> 00:01:44,939 - Давай. - Хорошо. 22 00:01:46,064 --> 00:01:47,404 Начинай. 23 00:01:56,866 --> 00:01:57,696 Чёрт. 24 00:02:09,087 --> 00:02:10,587 - Джонатан! - Помолчите! 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,799 - Чёрт бы побрал. - Нет! Хватит! 26 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 Не надо! 27 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 Я сама. 28 00:02:22,308 --> 00:02:23,348 Я смогу. 29 00:02:33,695 --> 00:02:36,155 Боже! 30 00:03:17,363 --> 00:03:19,203 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 31 00:04:07,497 --> 00:04:13,627 ВОСЬМАЯ СЕРИЯ. БИТВА В СТАРКОРТЕ 32 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 Истязатель разума создал этого монстра в Хоукинсе, 33 00:04:23,721 --> 00:04:26,561 чтобы убить Оди и захватить наш мир. 34 00:04:26,683 --> 00:04:29,483 И ему почти удалось. Это лишь его частичка. 35 00:04:29,560 --> 00:04:31,900 - И насколько он большой? - Он огромен. 36 00:04:32,897 --> 00:04:34,857 - Метров десять. - Да. 37 00:04:35,108 --> 00:04:38,698 Он разворотил ваш домик. Сочувствую. 38 00:04:38,987 --> 00:04:43,737 Эта здоровенная паукообразная тварь, которая ранила Оди... 39 00:04:44,534 --> 00:04:47,544 ...она что-то вроде гигантского оружия? 40 00:04:47,620 --> 00:04:50,040 - Да. - Но вместо металла и болтиков 41 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 для создания этой хрени Истязатель использовал пленников? 42 00:04:53,626 --> 00:04:55,416 - Да, точно. - Понятно. 43 00:04:55,503 --> 00:04:56,883 Просто уточнил. 44 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 А мы уверены, что эта тварь еще жива? 45 00:05:00,133 --> 00:05:02,933 Оди ее конкретно ушатала, но да, она жива. 46 00:05:03,011 --> 00:05:05,561 - А если закрыть врата... - Мы ее обезглавим. 47 00:05:05,638 --> 00:05:06,468 И убьем. 48 00:05:07,098 --> 00:05:07,928 Теоретически. 49 00:05:14,397 --> 00:05:17,027 Это место Алексей называл центральным залом. 50 00:05:17,108 --> 00:05:19,108 Через него мы попадем в хранилище. 51 00:05:19,193 --> 00:05:20,703 Так, а где врата? 52 00:05:20,778 --> 00:05:25,238 Здесь. Не знаю, какой тут масштаб, но похоже, что они рядом с хранилищем. 53 00:05:25,325 --> 00:05:28,325 - До них метров 20 или около того. - Скорее, 220. 54 00:05:28,703 --> 00:05:32,213 И ты просто завалишься туда, как в советский Диснейленд? 55 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Прости, а ты кто? 56 00:05:33,833 --> 00:05:35,503 Эрика Синклер. А ты кто? 57 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Мюррэй Бауман. 58 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Слушай сюда, мистер Бармен. 59 00:05:39,964 --> 00:05:44,934 Не собираюсь никому ничего указывать, но я проторчала в той дыре целые сутки. 60 00:05:45,011 --> 00:05:49,311 И при всём уважении, если вы сделаете, что он говорит, то погибнете. 61 00:05:49,640 --> 00:05:53,060 Не понял, с каких щей эта малолетка вообще со мной говорит? 62 00:05:53,311 --> 00:05:55,561 Мне уже десять лет, лысый урод. 63 00:05:55,646 --> 00:05:57,316 - Эрика! - Но это факт! 64 00:05:57,398 --> 00:06:00,938 Она права. Так мы все погибнем. Но есть другой вариант. 65 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 - Можно? - Да ради бога. 66 00:06:04,739 --> 00:06:08,119 Видите это помещение? Здесь находится склад. 67 00:06:08,201 --> 00:06:11,251 В нём есть люк в подземную вентиляцию. 68 00:06:11,704 --> 00:06:14,424 По ней можно добраться до основания машины. 69 00:06:14,499 --> 00:06:15,919 Там внизу лабиринт, 70 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 но мы с Эрикой покажем, как по нему пройти. 71 00:06:18,669 --> 00:06:20,209 Покажете, как пройти? 72 00:06:20,296 --> 00:06:24,006 Не переживайте, геройствуете и сражаетесь вы, а мы... 73 00:06:24,926 --> 00:06:27,006 - ...просто будем проводниками. - Нет. 74 00:06:29,889 --> 00:06:30,719 Нет. 75 00:06:40,608 --> 00:06:42,438 Вот и все дела. 76 00:06:42,527 --> 00:06:44,817 Он умрет вместе с остальными. 77 00:06:45,113 --> 00:06:46,953 Да. Скорее всего. 78 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Но вы же выжили. 79 00:06:48,658 --> 00:06:53,868 - С трудом. Вы бы нам там пригодились. - Нам без тебя тоже было несладко. 80 00:06:54,288 --> 00:06:56,208 Стопудово. Мы по тебе скучали. 81 00:06:56,874 --> 00:06:58,634 Да. Мы — братство. 82 00:07:00,002 --> 00:07:02,342 Я тоже по вам скучал. Мы — братство. 83 00:07:02,964 --> 00:07:04,594 Еще заплачьте, задроты. 84 00:07:04,882 --> 00:07:07,512 - Эрика. - Повторишь еще раз — я тебя урою. 85 00:07:07,593 --> 00:07:11,223 Вот, радуйтесь. Можете направлять нас из безопасного места. 86 00:07:11,305 --> 00:07:12,345 Не получится. 87 00:07:12,432 --> 00:07:17,312 - Мощности сигнала не хватит. - Не добьет до радиостанции русских. 88 00:07:17,395 --> 00:07:20,055 Вам нужен тот, кто знает, где их центр связи, 89 00:07:20,148 --> 00:07:22,898 и у кого есть уникальная суперрадиостанция, 90 00:07:22,984 --> 00:07:26,244 которая уже установлена на самом высоком холме Хоукинса. 91 00:07:26,571 --> 00:07:28,491 Погодите-ка. Да это же я. 92 00:07:28,823 --> 00:07:31,743 Без нас вам туда не добраться. Но нам нужна фора. 93 00:07:34,662 --> 00:07:35,502 И машина. 94 00:07:40,835 --> 00:07:45,125 Ого-гошеньки! Да, вот именно об этом я и говорю. 95 00:07:45,214 --> 00:07:47,434 - «Папочка Тодд»? - К чёрту Тодда. 96 00:07:47,508 --> 00:07:48,838 Теперь папочка — Стив. 97 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 Ты заговорил о себе в третьем лице? 98 00:07:51,471 --> 00:07:54,221 - Он назвал себя «папочкой»? - Куда едем? 99 00:07:54,307 --> 00:07:55,597 - В Заветерь. - Чего? 100 00:07:55,683 --> 00:07:57,773 - Езжай давай. - Ладно, не психуй. 101 00:08:10,239 --> 00:08:11,239 От нижнего замка, 102 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 от второго снизу, 103 00:08:14,160 --> 00:08:16,410 от третьего снизу, от верхнего. 104 00:08:16,621 --> 00:08:18,621 Слушай, я должна с этим покончить, 105 00:08:18,706 --> 00:08:21,246 но я вернусь — ты и оглянуться не успеешь. 106 00:08:21,751 --> 00:08:24,711 - Не знаю, мам. - Там тебе ничего не угрожает. 107 00:08:24,795 --> 00:08:26,875 Ты будешь далеко от всего этого. 108 00:08:27,089 --> 00:08:30,549 Не отходи от своего брата и делай всё, что он говорит. 109 00:08:30,635 --> 00:08:31,885 Слушайся его во всём. 110 00:08:31,969 --> 00:08:34,809 Я не о себе беспокоюсь, мама, а о тебе. 111 00:08:34,889 --> 00:08:37,679 Что ты, милый, со мной всё будет хорошо. 112 00:08:38,142 --> 00:08:39,982 Слышишь? Всё будет хорошо. 113 00:08:41,938 --> 00:08:44,978 Всё, мам. Я понял. Хватит. 114 00:08:45,274 --> 00:08:46,694 - Всё будет хорошо. - Да. 115 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Мам, мне нечем дышать. 116 00:08:50,071 --> 00:08:52,491 - У меня мало энергии. - Ты меня задушишь. 117 00:08:53,407 --> 00:08:54,947 Но я восстановлюсь. 118 00:08:55,201 --> 00:08:57,451 Знаю, детка. Знаю. 119 00:08:58,037 --> 00:08:59,207 Я могу сражаться. 120 00:09:00,373 --> 00:09:01,873 Лучше любого из нас. 121 00:09:02,959 --> 00:09:05,959 Но сейчас тебе надо побыть в безопасности. 122 00:09:08,005 --> 00:09:09,545 Эта тварь пришла за тобой. 123 00:09:10,633 --> 00:09:11,763 Не за мной. 124 00:09:14,720 --> 00:09:15,760 Понимаешь? 125 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Ты должна понять. 126 00:09:27,149 --> 00:09:28,029 Хорошо? 127 00:09:29,569 --> 00:09:30,649 Кажется, нам пора. 128 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 Майк? 129 00:09:59,098 --> 00:09:59,928 Осторожней. 130 00:10:11,319 --> 00:10:12,149 Что? 131 00:10:14,655 --> 00:10:17,195 Это операция для двоих. Двоих! 132 00:10:17,283 --> 00:10:19,913 - Ну, планы изменились. - Изменились? 133 00:10:19,994 --> 00:10:22,964 - Да. Объясни ему. - У нас два варианта, Джим. 134 00:10:23,039 --> 00:10:25,169 Мы или выключим машину, или взорвем. 135 00:10:25,249 --> 00:10:27,289 - Кто сказал? - Тот, кто ее создал. 136 00:10:27,376 --> 00:10:31,006 - И мы ее взорвем. - Иначе весь наш героизм псу под хвост. 137 00:10:31,088 --> 00:10:33,298 Двоих тут мало, нужны трое, Джим. 138 00:10:33,382 --> 00:10:34,722 Да, трое. 139 00:10:37,887 --> 00:10:40,427 - Оди, у тебя кровь течет. - Как ты? 140 00:10:40,973 --> 00:10:41,933 Нормально. 141 00:10:42,016 --> 00:10:42,976 - Дошли. - Ага. 142 00:10:43,184 --> 00:10:44,064 Сюда. 143 00:10:44,935 --> 00:10:45,765 Ложись. 144 00:10:53,653 --> 00:10:55,573 - Что с ней? - Я не... 145 00:10:56,405 --> 00:10:57,235 Я не знаю. 146 00:11:00,701 --> 00:11:01,951 Да ладно. Заводись! 147 00:11:02,036 --> 00:11:03,446 Это же новая машина? 148 00:11:03,537 --> 00:11:05,157 Да. Сейчас заведу. 149 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 - Не выключила фары? - Нет. 150 00:11:06,916 --> 00:11:08,206 - Бензин есть? - Да! 151 00:11:10,252 --> 00:11:12,172 - Заводись! - Подожди. 152 00:11:13,089 --> 00:11:14,089 Открой капот. 153 00:11:18,761 --> 00:11:20,551 - Какого чёрта? - Что? 154 00:11:20,638 --> 00:11:21,888 Нет кабеля зажигания. 155 00:11:39,365 --> 00:11:42,025 Выходите! Возвращаемся в молл! 156 00:11:42,118 --> 00:11:44,198 - Быстрее! - Вылезай! Осторожно! 157 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 - Бежим! - Скорее! 158 00:11:46,163 --> 00:11:48,373 Уходим! 159 00:11:55,673 --> 00:11:58,093 Я дерну за кабели. Это как сорняки полоть. 160 00:11:58,175 --> 00:12:01,885 - Сработает сигнализация... - Так сказал Алексей, земля ему пухом. 161 00:12:02,304 --> 00:12:05,684 Это даст вам возможность стащить ключи из хранилища. 162 00:12:05,766 --> 00:12:09,016 По карте доберемся до полигона, повернем ключ... 163 00:12:09,103 --> 00:12:11,403 Бум! Ее разнесет к чертям собачьим. 164 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 Разлом закроется, мы вернемся через вентиляцию. 165 00:12:14,358 --> 00:12:16,778 - Под носом у коммунистов. - И всё пучком. 166 00:12:18,112 --> 00:12:20,952 Если это не твой план, значит, он плохой? 167 00:12:21,031 --> 00:12:23,781 - Я не сказал, что он плохой. - Ты хмыкнул. 168 00:12:23,868 --> 00:12:25,448 - Я не хмыкал. - Хмыкал. 169 00:12:25,536 --> 00:12:29,286 - Это такое неуважение... - Чего ты прицепилась к этому хмыканью? 170 00:12:29,373 --> 00:12:31,463 Детишки! 171 00:12:32,168 --> 00:12:37,258 Это хороший план. На твердую четверку, с учетом обстоятельств и дикой спешки. 172 00:12:37,840 --> 00:12:40,380 Я вам больше скажу: если всё пройдет гладко... 173 00:12:43,137 --> 00:12:45,057 ...они не узнают, что мы тут были. 174 00:13:14,752 --> 00:13:15,922 Вот чёрт. 175 00:13:16,337 --> 00:13:17,167 Джим. 176 00:13:18,756 --> 00:13:20,126 Что ты наделал? 177 00:13:20,758 --> 00:13:23,298 - Господи. - Джим, я... Это... 178 00:13:23,594 --> 00:13:26,314 - У меня всё было под контролем. - Я заметил. 179 00:13:27,723 --> 00:13:28,973 Что ты делаешь? 180 00:13:29,600 --> 00:13:30,810 Импровизирую. 181 00:13:34,438 --> 00:13:38,068 - Да сколько еще дотуда ехать? - Спокойно. Почти приехали. 182 00:13:38,859 --> 00:13:41,949 Видно, Сьюзи и правда особенная. Ты собрал эту штуку 183 00:13:42,029 --> 00:13:44,869 и пёр ее к чёрту на рога, чтобы поговорить с ней? 184 00:13:45,032 --> 00:13:46,952 Строго говоря, идеал недостижим, 185 00:13:47,034 --> 00:13:50,834 но Сьюзи близка к совершенству, как никто другой из ныне живущих. 186 00:13:50,955 --> 00:13:54,205 Я думаю, он ее выдумал. А ты как считаешь? 187 00:13:56,126 --> 00:13:58,876 - Стив, ты как будто сомневаешься? - Вовсе нет! 188 00:13:58,963 --> 00:14:02,343 Думаю, она реальна. Я в этом совершенно, абсолютно уверен. 189 00:14:02,883 --> 00:14:04,893 - Налево. - Но там нет дороги. 190 00:14:04,969 --> 00:14:07,049 - Поворачивай! - Господи! Держитесь! 191 00:14:10,850 --> 00:14:12,850 - Куда мы едем? - Вверх! 192 00:14:18,566 --> 00:14:20,436 - Господи! - Мы не заедем! 193 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 Еще как заедем. Давай, детка! 194 00:14:25,281 --> 00:14:26,201 Ну же! 195 00:14:28,868 --> 00:14:29,788 Давай! 196 00:14:31,036 --> 00:14:33,206 Силы Папочки Тодда не безграничны. 197 00:14:44,884 --> 00:14:47,184 Сладкоежки, ответьте. Приём! 198 00:14:48,095 --> 00:14:53,175 Сладкоежки, ответьте. Приём! 199 00:14:54,184 --> 00:14:57,024 Повторяю. Сладкоежки, ответьте. Приём! 200 00:14:57,104 --> 00:15:00,194 Мы в ловушке. Заблокированы в молле. Нужна эвакуация. 201 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 Сладкоежки, ответьте. Приём! Нас выследил Билли. 202 00:15:04,153 --> 00:15:06,863 Он повредил нам машину, и мы застряли в молле. 203 00:15:06,947 --> 00:15:10,697 Повторяю. Билли повредил нам машину, и мы застряли в молле. 204 00:15:10,784 --> 00:15:12,754 - Сладкоежки... - Ты его убьешь? 205 00:15:13,120 --> 00:15:14,870 Просто меры предосторожности. 206 00:15:14,955 --> 00:15:18,915 Это не лично для Билли. Если он знает, где мы, Истязатель тоже. 207 00:15:19,001 --> 00:15:22,501 Сладкоежки, повторяю. Нам требуется срочная эвакуация. 208 00:15:22,588 --> 00:15:23,628 Ответьте. Приём! 209 00:15:24,340 --> 00:15:26,010 Сладкоежки, ответьте. Приём! 210 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Эта колымага точно не поедет? 211 00:15:28,427 --> 00:15:30,547 - Стив, приём! - А этого и не нужно. 212 00:15:30,971 --> 00:15:33,931 - Дастин. - Нам просто нужен кабель зажигания. 213 00:15:42,608 --> 00:15:43,478 Поднажмите! 214 00:15:48,447 --> 00:15:49,277 Чёрт. 215 00:15:50,783 --> 00:15:53,293 - Давайте я попробую. - Оди. 216 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Я смогу. 217 00:17:26,712 --> 00:17:29,262 - Ты такое трепло. - Он приятный собеседник. 218 00:17:29,339 --> 00:17:31,179 - Приятный? - Приятный охранник. 219 00:17:31,258 --> 00:17:33,928 Пригласим его на ужин, когда всё закончится? 220 00:17:34,011 --> 00:17:38,141 - Я приготовлю жаркое. - Я пивка подгребу — выпьем, поржем. 221 00:17:45,731 --> 00:17:47,821 Может, махнемся? Есть желающие? 222 00:17:48,025 --> 00:17:49,645 Лысый Орел, приём! 223 00:17:49,943 --> 00:17:52,573 Сладкоежки вызывают Лысого Орла. Приём! 224 00:17:53,447 --> 00:17:54,737 Я на связи. Приём! 225 00:17:55,908 --> 00:17:56,738 Позывной? 226 00:17:58,660 --> 00:17:59,500 Лысый Орел. 227 00:17:59,578 --> 00:18:00,788 Повторите. 228 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 - Лысый Орел. Это Лысый Орел. - Вас понял. 229 00:18:04,166 --> 00:18:06,286 Рад вас слышать, Лысый Орел. Где вы? 230 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 Мы у люка. Я свяжусь с вами при необходимости. 231 00:18:10,005 --> 00:18:12,295 А до тех пор — тишина в эфире. 232 00:18:12,382 --> 00:18:16,352 Вас понял, Лысый Орел. Режим радиомолчания. Отбой. 233 00:18:18,514 --> 00:18:19,854 Ненавижу детей. 234 00:18:26,522 --> 00:18:29,732 - Если на кого-нибудь наткнетесь... - Улыбаемся и киваем. 235 00:18:30,442 --> 00:18:31,282 Удачи. 236 00:18:40,494 --> 00:18:41,504 Толкаем. 237 00:18:48,794 --> 00:18:49,634 Так, отлично. 238 00:18:50,170 --> 00:18:52,340 А теперь изо всех сил. Готовы? 239 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Три, два, один, толкаем! 240 00:18:59,763 --> 00:19:02,103 Я же говорил. Это физика. 241 00:19:09,022 --> 00:19:11,572 - Как его открыть? - Под рулем есть ручка. 242 00:19:13,610 --> 00:19:15,820 - Видишь? - Не знаю. Подожди. 243 00:19:17,656 --> 00:19:18,696 Что она делает? 244 00:19:47,186 --> 00:19:48,016 Оди. 245 00:19:49,980 --> 00:19:50,940 Как ты? 246 00:19:59,031 --> 00:20:00,571 - Видишь его? - Нет пока. 247 00:20:00,657 --> 00:20:01,987 Должен быть здесь. 248 00:20:02,826 --> 00:20:04,696 Распределитель... 249 00:20:21,303 --> 00:20:22,143 Майк. 250 00:20:30,354 --> 00:20:31,194 Наконец-то. 251 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Нэнси! 252 00:20:37,069 --> 00:20:37,899 Уходим! 253 00:21:13,438 --> 00:21:14,688 Всё очень долго. 254 00:21:14,773 --> 00:21:17,573 - Да нормально. - Хрена с два. Не нормально. 255 00:21:17,651 --> 00:21:20,031 Она там могла умереть. Она чуть жива. 256 00:21:20,112 --> 00:21:23,782 Она в безопасности. Едет к Мюррэю. Мы покончим с тварью раньше, 257 00:21:23,865 --> 00:21:25,405 чем она до нее доберется. 258 00:21:26,576 --> 00:21:29,196 Где логика? Ты должна была сказать: 259 00:21:29,538 --> 00:21:32,868 «Я же говорила! Мы должны вернуться к нашим детям». 260 00:21:32,958 --> 00:21:34,288 Ага, а ты бы мне: 261 00:21:34,376 --> 00:21:39,256 «Хватит паниковать по любому поводу и превращать любой чих в конец света». 262 00:21:46,221 --> 00:21:47,261 Знаешь, 263 00:21:48,515 --> 00:21:51,265 несмотря на все эти споры и прочее, 264 00:21:53,395 --> 00:21:55,105 из нас вышла хорошая команда. 265 00:21:57,441 --> 00:22:00,321 Ну, согласна, мы неплохо справляемся. 266 00:22:02,279 --> 00:22:03,109 Ага. 267 00:22:04,281 --> 00:22:05,121 Вот именно. 268 00:22:07,367 --> 00:22:08,197 Вот именно. 269 00:22:10,078 --> 00:22:11,078 Ну так... 270 00:22:13,999 --> 00:22:15,669 ...возьмешь меня на работу? 271 00:22:18,587 --> 00:22:19,757 Да брось. 272 00:22:20,380 --> 00:22:21,880 Детектив Байерс. 273 00:22:23,383 --> 00:22:25,183 Вроде неплохо звучит. 274 00:22:30,140 --> 00:22:32,980 Трудновато служить в городе, в котором не живешь. 275 00:22:35,562 --> 00:22:37,942 Ты же всё равно хочешь отсюда уехать, да? 276 00:22:38,482 --> 00:22:40,112 Поживем — увидим. 277 00:22:40,400 --> 00:22:42,440 «Поживем — увидим»? Где поживем? 278 00:22:42,944 --> 00:22:46,034 Если мы выберемся из этой передряги, 279 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 надо будет отметить, так ведь? 280 00:22:49,034 --> 00:22:49,874 Ага. 281 00:22:51,453 --> 00:22:52,293 То есть... 282 00:22:54,247 --> 00:22:55,077 ...да. 283 00:22:56,708 --> 00:22:57,748 Несомненно. 284 00:23:01,171 --> 00:23:03,171 Вроде «У Энзо» неплохая кухня. 285 00:23:07,052 --> 00:23:09,182 Как насчет пятницы в восемь? 286 00:23:11,598 --> 00:23:14,638 По пятницам Оди смотрит «Полицию Майами». 287 00:23:15,018 --> 00:23:18,358 Она начинается в десять, так что мне нельзя опаздывать. 288 00:23:18,438 --> 00:23:20,318 Ясно. Может, тогда в семь? 289 00:23:20,690 --> 00:23:21,860 В семь? 290 00:23:22,984 --> 00:23:24,994 «У Энзо», в пятницу, я приду. 291 00:23:25,404 --> 00:23:26,494 Заедешь за мной? 292 00:23:26,571 --> 00:23:30,031 Заеду за тобой в пятницу вечером в семь часов. 293 00:23:30,117 --> 00:23:31,327 Да, это свидание. 294 00:23:40,252 --> 00:23:43,172 На всякий случай, чтобы исключить недоразумения, 295 00:23:43,797 --> 00:23:47,177 когда ты говоришь «свидание», ты имеешь в виду как бы... 296 00:23:47,259 --> 00:23:48,429 - Слушай, Хоп. - Да? 297 00:23:48,510 --> 00:23:51,560 - Замолкни, пока я не передумала. - Да. Хорошо. 298 00:23:52,347 --> 00:23:53,177 Правильно. 299 00:24:15,203 --> 00:24:16,793 Сладкоежки, это... 300 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 ...Лысый Орел. 301 00:24:19,499 --> 00:24:21,039 Очередная развилка. 302 00:24:21,126 --> 00:24:22,916 - Которая? - Четвертая. 303 00:24:23,003 --> 00:24:25,553 Мы там как раз обсуждали «Маленького пони». 304 00:24:25,630 --> 00:24:28,720 - Мы свернули влево — ему вправо. - Лети направо, Орел. 305 00:24:28,800 --> 00:24:31,550 - Лети направо. - Вас понял, лечу направо. 306 00:24:32,304 --> 00:24:33,474 Твари мелкие. 307 00:24:34,598 --> 00:24:36,598 А что там было про пони? 308 00:24:36,725 --> 00:24:39,765 - Не надо, а то он опять начнет. - Что начнет? 309 00:24:39,853 --> 00:24:40,853 Ребята. 310 00:24:56,161 --> 00:24:58,751 Сладкоежки вызывают Гризволдов. Приём! 311 00:24:58,997 --> 00:25:01,537 Сладкоежки вызывают Гризволдов. Приём! 312 00:25:02,959 --> 00:25:06,459 Гризволды, ответьте. Приём! Вы нас слышите? 313 00:25:13,470 --> 00:25:16,390 Сладкоежки вызывают Гризволдов. Что с вами? 314 00:25:16,806 --> 00:25:19,976 Сладкоежки вызывают Гризволдов. Где вы? 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,980 Вы на пути к гнезду Лысого Орла? 316 00:25:25,899 --> 00:25:27,479 Гризволды, что с вами? 317 00:25:28,401 --> 00:25:31,701 Кто-нибудь, ответьте! Вы живы? Просто ответьте! 318 00:25:32,405 --> 00:25:34,565 Кто-нибудь? Хоть кто-нибудь? 319 00:25:58,807 --> 00:26:02,847 Гризволды, ответьте. Приём! 320 00:26:02,936 --> 00:26:04,646 Гризволды, ответьте. Приём! 321 00:26:06,189 --> 00:26:07,439 Ответьте. Приём! 322 00:26:08,149 --> 00:26:10,399 - Ты куда? - Вытащить их оттуда. 323 00:26:10,485 --> 00:26:12,145 Вернись. Надо держать связь! 324 00:26:12,237 --> 00:26:13,567 - Чёрт. - Стой, Робин. 325 00:26:15,282 --> 00:26:16,412 Держите связь. 326 00:26:17,158 --> 00:26:17,988 Хорошо. 327 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 Лысый Орел, это Сладкоежки. Где вы? 328 00:26:21,246 --> 00:26:23,826 Я же сказал, у нас режим радиомолчания. 329 00:26:23,915 --> 00:26:25,455 Да, но возникла проблема. 330 00:26:26,459 --> 00:26:27,539 Что случилось? 331 00:27:11,129 --> 00:27:13,629 Отвернулась. Надо проскочить на лестницу. 332 00:27:13,715 --> 00:27:15,505 - Оди не может бежать. - Придется. 333 00:27:15,592 --> 00:27:19,302 Есть другой способ выбраться. Через магазин. 334 00:27:23,725 --> 00:27:24,555 Хорошо. 335 00:27:24,643 --> 00:27:25,483 Бежим. 336 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 Лысый Орел приземлился. 337 00:28:13,149 --> 00:28:17,359 Повторяю. Лысый Орел приземлился. 338 00:28:21,199 --> 00:28:22,199 Итак. 339 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 Быстрее. Долго еще? 340 00:28:27,872 --> 00:28:29,922 Не знаю. Я никогда этого не делал. 341 00:28:33,128 --> 00:28:33,958 Так. 342 00:28:35,046 --> 00:28:36,336 Отлично! 343 00:28:39,092 --> 00:28:41,512 Готовьтесь, голубки, скоро ваш выход. 344 00:29:25,722 --> 00:29:26,602 Чёрт. 345 00:29:33,980 --> 00:29:35,690 - Что ты делаешь? - Спокойно. 346 00:30:07,514 --> 00:30:08,894 Пошли! 347 00:30:10,809 --> 00:30:11,729 Быстрее! 348 00:30:24,030 --> 00:30:24,860 Идем. 349 00:31:00,775 --> 00:31:02,435 - Вот оно. - Так. 350 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 - Давай код. - Сейчас. 351 00:31:04,320 --> 00:31:06,240 Шесть, шесть, два, 352 00:31:06,322 --> 00:31:07,572 шесть, ноль, восемь, 353 00:31:07,657 --> 00:31:09,117 ноль, ноль, четыре. 354 00:31:19,127 --> 00:31:20,167 Давай заново. 355 00:31:20,253 --> 00:31:22,133 Шесть, шесть, два, 356 00:31:22,630 --> 00:31:24,300 шесть, ноль, восемь, 357 00:31:24,799 --> 00:31:26,089 ноль, ноль, четыре. 358 00:31:34,183 --> 00:31:35,023 Мюррэй. 359 00:31:35,768 --> 00:31:38,938 Твой чертов код не работает. 360 00:31:39,397 --> 00:31:40,817 Что? Ты уверен? 361 00:31:40,899 --> 00:31:42,939 Да. Уверен. 362 00:31:43,443 --> 00:31:48,323 - Может, он неправильный? - Как он может быть неправильным? 363 00:31:48,698 --> 00:31:52,868 Это же постоянная Планка. Ее все знают. Я думал, что помню это число. 364 00:31:53,745 --> 00:31:55,495 - Постоянная Планка. - Знаешь ее? 365 00:31:55,580 --> 00:31:58,830 - Не наизусть. А ты? - В отличие от тебя я не задротина. 366 00:31:59,167 --> 00:32:01,997 Он сказал, что код — это постоянная Планка. 367 00:32:02,086 --> 00:32:04,586 Я не стал уточнять число, которое знаю. 368 00:32:06,549 --> 00:32:07,879 Что ты делаешь? 369 00:32:09,594 --> 00:32:10,644 Не отставайте! 370 00:32:20,188 --> 00:32:22,108 - Чёрт. - Заводи машину. Скорее! 371 00:32:30,156 --> 00:32:31,906 Ну же! Заводись! 372 00:32:35,745 --> 00:32:37,035 - Давай! - Уезжайте! 373 00:32:39,415 --> 00:32:40,665 Заводись! 374 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Осторожно! 375 00:33:04,315 --> 00:33:05,315 Ты цела? 376 00:33:06,234 --> 00:33:07,364 Спроси меня завтра. 377 00:33:12,365 --> 00:33:13,485 Нихрена себе! 378 00:33:22,333 --> 00:33:23,173 Залезайте! 379 00:33:25,878 --> 00:33:27,878 - Быстрее! - Поехали! 380 00:33:44,564 --> 00:33:48,154 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ, ШТАТ ЮТА 381 00:33:57,702 --> 00:33:59,372 Сьюзи, ответь. Приём! 382 00:34:00,496 --> 00:34:01,866 Сьюзи, ответь. Приём! 383 00:34:03,166 --> 00:34:04,746 Сьюзи, ответь. Приём! 384 00:34:05,460 --> 00:34:07,090 Это Сьюзи. Приём! 385 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 - Сьюзи! - Дастик? 386 00:34:09,213 --> 00:34:10,213 Дастик? 387 00:34:10,298 --> 00:34:11,218 Куда ты пропал? 388 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 Прости ради бога. Я был дико занят. 389 00:34:15,178 --> 00:34:17,888 Спасаю мир от русских и монстров. 390 00:34:18,514 --> 00:34:19,854 Ну еще бы. 391 00:34:19,932 --> 00:34:21,852 Спрашивай уже это чертово число. 392 00:34:22,435 --> 00:34:23,475 Кто это? 393 00:34:24,353 --> 00:34:28,073 Это... я не знаю. Наверное, помехи какие-то. 394 00:34:28,149 --> 00:34:29,979 Давай сменим частоту 395 00:34:30,068 --> 00:34:32,568 на один, четыре, точка, один, пять, восемь? 396 00:34:32,653 --> 00:34:34,743 Принято. Меняю частоту. Ожидай. 397 00:34:44,582 --> 00:34:47,002 - Дастик, приём! - Сьюзик, я на связи. 398 00:34:47,085 --> 00:34:48,665 Гораздо лучше. Спасибо. 399 00:34:49,087 --> 00:34:49,917 Сьюзи. 400 00:34:50,004 --> 00:34:54,014 - Помнишь постоянную Планка? - А ты помнишь, что Земля — эллипсоид? 401 00:34:54,759 --> 00:34:59,389 Я помню, что она начинается с двух шестерок. А как дальше? 402 00:34:59,472 --> 00:35:03,522 От тебя неделю ни слуху ни духу, а сейчас ты у меня спрашиваешь 403 00:35:03,601 --> 00:35:05,561 значение физической константы, 404 00:35:05,645 --> 00:35:08,435 которое ты и так должен знать... чтобы спасти мир? 405 00:35:08,523 --> 00:35:11,573 Сьюзик, обещаю, совсем скоро ты всё услышишь. 406 00:35:12,026 --> 00:35:13,486 Нет, давай сейчас. 407 00:35:13,569 --> 00:35:15,949 - Что? - Я вся внимание. 408 00:35:16,864 --> 00:35:19,284 - Не сейчас. - Именно сейчас, Дастик. 409 00:35:19,575 --> 00:35:21,115 Сьюзик, я в цейтноте. 410 00:35:21,369 --> 00:35:24,249 Да-да, я слышала, что ты спасаешь мир, 411 00:35:24,330 --> 00:35:29,130 но Гед тоже спасает Земноморье и противостоит Тени, так что... отбой. 412 00:35:29,210 --> 00:35:30,290 Подожди! Ладно. 413 00:35:30,378 --> 00:35:31,958 Хорошо. 414 00:35:33,131 --> 00:35:34,221 Чёрт. 415 00:35:38,678 --> 00:35:40,638 Обернись 416 00:35:41,347 --> 00:35:46,057 И хорошенько рассмотри 417 00:35:46,561 --> 00:35:48,311 В ее лице 418 00:35:48,771 --> 00:35:53,031 Зеркало твоих фантазий 419 00:35:53,109 --> 00:35:56,489 Ты представь, что я везде 420 00:35:56,696 --> 00:35:59,446 Повсюду, где есть свет 421 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 И в этом свете ты узнаешь 422 00:36:03,202 --> 00:36:09,292 Что случится в бесконечной истории 423 00:36:13,754 --> 00:36:15,924 Тронь звезду 424 00:36:16,549 --> 00:36:20,799 И вообрази 425 00:36:20,887 --> 00:36:22,677 Помечтай 426 00:36:23,097 --> 00:36:27,807 И тогда узнаешь 427 00:36:27,894 --> 00:36:30,864 Что за тайны скрыты в небе 428 00:36:30,938 --> 00:36:34,028 Там, за облаками 429 00:36:34,525 --> 00:36:38,065 И на радуге увидишь 430 00:36:38,154 --> 00:36:44,664 Что случится в бесконечной истории 431 00:36:48,915 --> 00:36:51,705 В истории 432 00:36:57,423 --> 00:37:01,803 Постоянная планка: 6,62607004. 433 00:37:13,522 --> 00:37:15,022 Ты только что спасла мир. 434 00:37:15,900 --> 00:37:19,280 - Я по тебе скучаю, Дастик. - А я по тебе еще больше, Сьюзик. 435 00:37:19,362 --> 00:37:22,072 Ты мой свет всех звёзд нашей галактики. 436 00:37:22,156 --> 00:37:23,116 А ты моя... 437 00:37:23,199 --> 00:37:24,119 Хватит. 438 00:37:48,849 --> 00:37:50,599 - Чёрт! - Бежим! 439 00:38:05,825 --> 00:38:06,905 Она пошла обратно. 440 00:38:06,993 --> 00:38:08,833 - Что? - Она пошла обратно. 441 00:38:08,911 --> 00:38:10,041 Может, устала? 442 00:38:10,121 --> 00:38:11,871 Вряд ли. Держитесь. 443 00:38:47,283 --> 00:38:48,203 Все на выход! 444 00:38:48,951 --> 00:38:52,831 Покинуть помещение! 445 00:39:10,139 --> 00:39:10,969 Готова? 446 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Сюда. 447 00:39:24,779 --> 00:39:26,199 Сейчас. Давай. 448 00:39:32,703 --> 00:39:33,543 Билли. 449 00:39:35,915 --> 00:39:39,375 Билли, ты не должен это делать. Тебя зовут Билли Харгроув. 450 00:39:39,460 --> 00:39:42,710 Ты живешь на Черри-Лейн 4818. Билли, я Макс, твоя... 451 00:40:05,236 --> 00:40:06,526 Мюррэй, ты готов? 452 00:40:07,571 --> 00:40:10,491 Я-то готов, только избавьте меня кое от кого. 453 00:40:10,908 --> 00:40:12,158 Уже скоро. Держись. 454 00:40:17,123 --> 00:40:19,173 - На три. - На три. 455 00:40:19,667 --> 00:40:20,497 Раз. 456 00:40:21,961 --> 00:40:22,801 Два... 457 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 Не бойся. 458 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 Скоро всё кончится. 459 00:41:42,291 --> 00:41:46,251 Не кричи и не дергайся. 460 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Я тебя сейчас поистязаю, гнида! 461 00:42:29,088 --> 00:42:31,338 Эй, мразь! Я здесь! 462 00:44:12,775 --> 00:44:14,435 - Петарды кончаются. - Знаю. 463 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 Дастин! Время на исходе! 464 00:44:18,405 --> 00:44:20,615 Быстрее! Закрывайте врата! 465 00:44:20,866 --> 00:44:21,826 Закрывайте! 466 00:44:38,175 --> 00:44:39,085 Ну же! 467 00:44:45,933 --> 00:44:48,023 Майк? 468 00:44:48,560 --> 00:44:49,400 Майк. 469 00:44:50,521 --> 00:44:53,521 Майк, вставай. Ты меня слышишь? Майк! 470 00:44:55,150 --> 00:44:55,980 Вставай. 471 00:44:58,529 --> 00:44:59,409 Ты как? 472 00:45:03,158 --> 00:45:03,988 Где Оди? 473 00:45:17,965 --> 00:45:19,625 - Отстань! - Не надо! 474 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 - Мама! - Это твоя сестра. 475 00:45:21,510 --> 00:45:22,430 Целых два метра. 476 00:45:25,431 --> 00:45:27,351 Два... метра. 477 00:45:30,894 --> 00:45:32,064 Ты ей сказал, 478 00:45:33,939 --> 00:45:35,609 что волна была двухметровой. 479 00:45:44,867 --> 00:45:47,827 Ты подбежал к ней на пляже. 480 00:45:54,042 --> 00:45:55,212 Там были чайки. 481 00:46:01,550 --> 00:46:03,390 На ней была шляпка 482 00:46:04,470 --> 00:46:05,680 с голубой ленточкой. 483 00:46:07,765 --> 00:46:08,965 Длинное платье 484 00:46:11,226 --> 00:46:13,766 с красно-синим цветком. 485 00:46:16,899 --> 00:46:18,319 Желтые сандалии, 486 00:46:19,276 --> 00:46:20,686 все в песке. 487 00:46:26,450 --> 00:46:27,370 Она красивая. 488 00:46:33,373 --> 00:46:35,213 Очень красивая. 489 00:46:38,045 --> 00:46:38,995 Ты был 490 00:46:40,297 --> 00:46:41,717 таким счастливым. 491 00:47:20,796 --> 00:47:22,046 До встречи в аду! 492 00:47:34,434 --> 00:47:35,274 Давай. 493 00:47:42,317 --> 00:47:43,187 Это последняя! 494 00:47:44,111 --> 00:47:45,071 Гадство! 495 00:48:46,048 --> 00:48:48,378 Закрывайте! 496 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Скорее! 497 00:49:35,889 --> 00:49:37,269 Билли! 498 00:51:07,731 --> 00:51:08,571 Оди. 499 00:51:14,738 --> 00:51:15,568 Билли... 500 00:51:17,449 --> 00:51:21,449 Билли. Пожалуйста, вставай. 501 00:51:21,536 --> 00:51:23,406 - Прости. - Билли. 502 00:51:26,750 --> 00:51:30,880 Билли, очнись. Вставай, Билли. Билли, прошу тебя... 503 00:51:33,465 --> 00:51:34,295 Билли. 504 00:51:36,134 --> 00:51:36,974 Билли. 505 00:51:38,929 --> 00:51:39,759 Билли. 506 00:51:41,181 --> 00:51:42,221 Мне так жаль. 507 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 Ничего. Всё будет хорошо. 508 00:52:14,756 --> 00:52:16,046 Джойс, где Джим? 509 00:53:07,726 --> 00:53:09,306 Выходим! Пошли! 510 00:53:20,780 --> 00:53:23,330 - Всё в порядке. - Поднять руки! 511 00:53:23,575 --> 00:53:26,695 Не стреляйте! Мы граждане Соединенных Штатов Америки! 512 00:54:15,835 --> 00:54:16,955 Шевелитесь! 513 00:54:18,255 --> 00:54:19,165 Быстрее! 514 00:54:50,036 --> 00:54:51,576 Слава богу. 515 00:55:46,676 --> 00:55:50,346 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 516 00:55:56,227 --> 00:55:59,807 Перед вами Хоукинс, штат Индиана. Здесь так приятно жить, 517 00:56:00,482 --> 00:56:01,822 растить детей, 518 00:56:02,025 --> 00:56:03,645 выгуливать собаку. 519 00:56:03,735 --> 00:56:08,775 Однако четвертого июля всей этой идиллии пришел конец. 520 00:56:09,032 --> 00:56:11,452 В тихий городок пришла страшная беда. 521 00:56:13,078 --> 00:56:16,618 И это далеко не первая трагедия в его истории. 522 00:56:17,207 --> 00:56:19,917 Загадочные смерти, коррупция на высшем уровне, 523 00:56:20,460 --> 00:56:22,250 необъяснимая утечка химикатов. 524 00:56:22,379 --> 00:56:23,459 Есть ли тут связь? 525 00:56:23,755 --> 00:56:26,005 Крупномасштабный преступный сговор? 526 00:56:26,091 --> 00:56:28,181 Только ли вина оскандалившегося мэра? 527 00:56:28,259 --> 00:56:31,259 Или же за этим кроется нечто большее? 528 00:56:31,346 --> 00:56:33,886 Может, город проклят? 529 00:56:33,973 --> 00:56:36,943 Некоторые считают, что не обошлось без сатанистов. 530 00:56:37,018 --> 00:56:41,728 Чтобы в этом разобраться, смотрите цикл «Кошмары Среднего Запада» 531 00:56:41,815 --> 00:56:43,475 на канале «Скандальные вести». 532 00:56:49,072 --> 00:56:53,742 - Рекомендательное письмо от мамы? - А что такого? В городе ее уважают. 533 00:56:54,911 --> 00:56:56,541 Ты такой обормот. 534 00:56:58,498 --> 00:57:00,788 Если что, нас не уволили. 535 00:57:01,084 --> 00:57:04,304 Просто молл согрел, и в том пожаре погибли люди. 536 00:57:06,089 --> 00:57:08,219 Спасибо за информацию. Не знал. 537 00:57:09,384 --> 00:57:10,724 Три любимых фильма. 538 00:57:11,678 --> 00:57:15,428 «Квартира», «Скрытая крепость», «Дети райка». 539 00:57:15,515 --> 00:57:16,555 Теперь ты. 540 00:57:16,891 --> 00:57:18,691 - Любимые? - Я невнятно сказал? 541 00:57:19,644 --> 00:57:21,154 Так, точно «Зверинец». 542 00:57:22,856 --> 00:57:24,476 На меня смотри, Харрингтон. 543 00:57:25,191 --> 00:57:26,031 Ладно. 544 00:57:27,277 --> 00:57:29,487 - «Звездные войны». - «Новая надежда»? 545 00:57:29,571 --> 00:57:30,451 Одежда? 546 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Какой эпизод? 547 00:57:32,574 --> 00:57:34,124 С медвежатками, ясен пень. 548 00:57:35,118 --> 00:57:35,948 Нет? 549 00:57:36,161 --> 00:57:38,411 И фильм, который совсем недавно вышел. 550 00:57:38,496 --> 00:57:42,746 Там были «Делореан» и Алекс П. Китон, который чуть не вдул своей мамке. 551 00:57:43,084 --> 00:57:44,004 Машина времени... 552 00:57:45,128 --> 00:57:46,628 Это моя тройка. Классика. 553 00:57:47,964 --> 00:57:48,844 В понедельник. 554 00:57:50,383 --> 00:57:51,513 А ты — никогда. 555 00:57:54,304 --> 00:57:56,434 Оставь нас... на минутку. 556 00:57:56,598 --> 00:57:57,428 Зачем? 557 00:57:57,557 --> 00:57:58,387 Стив. 558 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 Хочу тебе кое-что пояснить, Кит. 559 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Знаю, у него заурядный вкус, 560 00:58:07,734 --> 00:58:10,244 но он обладает другими ценными качествами. 561 00:58:10,320 --> 00:58:13,620 Он придурок, каких свет не видывал, Робин. 562 00:58:13,698 --> 00:58:16,578 Да, не спорю, он нас мальца подгнабливал в школе, 563 00:58:16,659 --> 00:58:19,659 но на него до сих пор... западают девчонки. 564 00:58:19,913 --> 00:58:22,293 И какое это имеет отношение ко мне? 565 00:58:22,957 --> 00:58:24,627 Не тупи, Кит. 566 00:58:24,709 --> 00:58:28,549 Девки будут валить сюда толпами, просто чтобы на него попялиться. 567 00:58:28,963 --> 00:58:30,093 Толпами, Кит. 568 00:58:30,173 --> 00:58:34,183 Мы продавали столько мороженого, что фуры к нам шли аж из Мичигана. 569 00:58:34,260 --> 00:58:36,430 Из чертова Мичигана. Сечешь, Кит? 570 00:58:36,513 --> 00:58:37,723 А эти девчули, 571 00:58:38,306 --> 00:58:39,926 они секси. 572 00:58:40,600 --> 00:58:42,890 Просто огонь. 573 00:58:43,269 --> 00:58:45,649 И их слишком много для бедняги Стива. 574 00:58:46,064 --> 00:58:47,324 Один он не справится. 575 00:58:47,649 --> 00:58:50,239 Ему понадобится твоя помощь, Кит. 576 00:58:52,487 --> 00:58:55,067 А тебе-то с этого что? Мутишь с ним, что ли? 577 00:58:56,407 --> 00:58:58,657 Вот чёрт. Что за... 578 00:59:01,746 --> 00:59:05,076 Мы с ним... просто друзья. 579 00:59:06,793 --> 00:59:08,963 «Быстрые перемены». 580 00:59:09,045 --> 00:59:11,375 Смотрели? Тоже в моём хит-листе, Кит. 581 00:59:12,215 --> 00:59:14,755 - Не так быстро. - Прости. 582 00:59:15,802 --> 00:59:17,302 - Держишь? - Ага. 583 00:59:21,683 --> 00:59:23,813 Обернись 584 00:59:24,352 --> 00:59:28,862 И хорошенько рассмотри 585 00:59:28,940 --> 00:59:30,860 В ее лице 586 00:59:31,276 --> 00:59:35,736 Зеркало твоих фантазий 587 00:59:35,822 --> 00:59:38,662 Что за тайны скрыты в небе 588 00:59:38,741 --> 00:59:41,371 Там, за облаками 589 00:59:41,452 --> 00:59:43,962 Мы правильно поём? «Там, за облаками», так? 590 00:59:44,038 --> 00:59:46,618 Да, но у вас нет слуха. Так что хорош. 591 00:59:46,708 --> 00:59:48,748 А ты подпевай нам, Дастик. 592 00:59:48,835 --> 00:59:50,915 Давай, Дастик, спой с нами. 593 00:59:51,004 --> 00:59:53,344 Вы такие смешные, вам бы к Карсону. 594 00:59:53,423 --> 00:59:55,303 - Тогда исполни соло. - Нет. 595 00:59:55,383 --> 00:59:56,473 Ну один куплетик. 596 00:59:56,551 --> 01:00:00,721 Нет. Это для Сьюзи, только для нее. Это наша с ней песня. 597 01:00:02,682 --> 01:00:04,772 Обернись 598 01:00:05,435 --> 01:00:09,685 И хорошенько рассмотри 599 01:00:09,772 --> 01:00:11,692 В их лицах 600 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 Зеркало твоих фантазий 601 01:00:15,737 --> 01:00:16,737 Заткнитесь уже. 602 01:00:16,821 --> 01:00:18,361 Но их тайны скрыты в небе 603 01:00:18,448 --> 01:00:21,328 Хватит! Ребята, прекратите, пожалуйста. 604 01:00:22,493 --> 01:00:24,833 Погоди. Мы же это отдаем. 605 01:00:24,912 --> 01:00:29,792 Знаю. Я возьму твою, когда вернусь. Ну, если мы вдруг решим сыграть. 606 01:00:30,168 --> 01:00:32,798 А если ты захочешь перейти в другой клан? 607 01:00:33,588 --> 01:00:34,548 Да ни в жизни. 608 01:00:43,306 --> 01:00:44,136 Вот и... 609 01:00:46,142 --> 01:00:46,982 ...всё? 610 01:00:48,561 --> 01:00:49,651 Похоже. 611 01:01:00,907 --> 01:01:02,577 Семнадцать лет моей жизни 612 01:01:03,534 --> 01:01:04,874 собраны за один день. 613 01:01:19,258 --> 01:01:20,638 А если я просто 614 01:01:21,678 --> 01:01:22,968 тебя не отпущу? 615 01:01:25,640 --> 01:01:26,850 Думаю, 616 01:01:28,059 --> 01:01:29,979 новые хозяева нас выставят. 617 01:01:32,814 --> 01:01:35,404 Поживешь у нас в подвале. 618 01:01:36,651 --> 01:01:38,151 Вот твой папа обрадуется. 619 01:01:38,778 --> 01:01:40,658 Спрячем тебя в палатке. 620 01:01:41,406 --> 01:01:42,236 Как Оди. 621 01:01:51,416 --> 01:01:52,826 Всё будет хорошо. 622 01:02:00,466 --> 01:02:02,336 Один умный человек сказал, 623 01:02:04,262 --> 01:02:05,972 что мы вместе много пережили. 624 01:02:09,016 --> 01:02:11,096 И это переживем, да? 625 01:02:19,861 --> 01:02:21,241 И это переживем. 626 01:03:13,915 --> 01:03:14,785 Она вернется. 627 01:03:15,708 --> 01:03:16,828 Я не сомневаюсь. 628 01:03:21,214 --> 01:03:22,174 Спасибо. 629 01:03:22,632 --> 01:03:24,222 - Взяла рацию? - Да. 630 01:03:24,300 --> 01:03:26,640 Знай, я выкраду у Дастина «Церебро» 631 01:03:26,719 --> 01:03:28,969 и до смерти задолбаю тебя звонками. 632 01:03:32,391 --> 01:03:33,561 Ты говорил с мамой? 633 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 О Дне благодарения. 634 01:03:35,853 --> 01:03:37,863 Да. Она разрешила. Я приеду. 635 01:03:38,815 --> 01:03:42,395 А ты можешь выбраться сюда на Рождество. С Уиллом, конечно. 636 01:03:42,693 --> 01:03:45,823 Перед Рождеством или после. Как миссис Байерс скажет. 637 01:03:46,072 --> 01:03:50,702 Лучше бы на само Рождество. Будут клевые подарки, игры, веселуха... 638 01:03:52,537 --> 01:03:55,327 Прости, я говорю, как первоклассник. 639 01:03:56,457 --> 01:03:58,077 Я тоже люблю подарки. 640 01:03:58,167 --> 01:03:59,707 Да. Точно. Круто. 641 01:04:00,169 --> 01:04:02,169 И я тоже люблю. 642 01:04:03,464 --> 01:04:04,304 Круто. 643 01:04:14,350 --> 01:04:15,180 Майк. 644 01:04:15,893 --> 01:04:16,733 Что? 645 01:04:19,480 --> 01:04:20,770 Помнишь... 646 01:04:22,400 --> 01:04:25,030 ...вы с Макс поспорили в домике? 647 01:04:26,571 --> 01:04:29,911 - Что-то не припоминаю. - Ты говорил о своих чувствах, 648 01:04:30,449 --> 01:04:31,409 о сердце. 649 01:04:32,368 --> 01:04:35,328 Ах да, точно. Это было так давно. 650 01:04:36,497 --> 01:04:40,627 Да мы что-то с ней тогда поругались, я наговорил всякого... 651 01:04:40,960 --> 01:04:42,420 Точно уже и не помню... 652 01:04:43,838 --> 01:04:45,048 А что я сказал? 653 01:04:46,173 --> 01:04:47,053 Майк. 654 01:04:53,097 --> 01:04:54,217 Я тоже тебя люблю. 655 01:05:27,381 --> 01:05:28,631 Отдавать мишку? 656 01:05:29,508 --> 01:05:30,468 Да, конечно. 657 01:05:33,304 --> 01:05:34,564 Что это? 658 01:05:38,601 --> 01:05:42,061 Это речь, которую Хоп написал для вас с Майком. 659 01:05:42,605 --> 01:05:43,435 Речь? 660 01:05:43,981 --> 01:05:46,441 Да. Хотел поговорить с вами по душам. 661 01:05:49,362 --> 01:05:51,202 Он так и не поговорил, да? 662 01:05:57,036 --> 01:05:58,036 Можно прочитать? 663 01:06:10,341 --> 01:06:13,551 «Я уже давно хотел поговорить с вами кое о чём. 664 01:06:15,179 --> 01:06:17,309 Понимаю, это непростой разговор, 665 01:06:17,390 --> 01:06:20,230 но я желаю вам только добра. 666 01:06:20,935 --> 01:06:23,435 Я знаю, что вы очень дороги друг другу. 667 01:06:23,521 --> 01:06:27,191 Именно поэтому для меня важно установить определенные границы, 668 01:06:27,274 --> 01:06:29,364 которые позволят создать условия... 669 01:06:32,947 --> 01:06:34,697 ...которые лягут в основу 670 01:06:36,492 --> 01:06:37,792 комфортного, 671 01:06:39,578 --> 01:06:40,748 доверительного, 672 01:06:42,373 --> 01:06:43,583 открытого общения... 673 01:06:46,085 --> 01:06:48,205 ...чтобы мы могли делиться чувствами». 674 01:06:53,509 --> 01:06:54,339 Чувствами. 675 01:07:06,689 --> 01:07:07,819 «Чувства. 676 01:07:09,483 --> 01:07:10,533 Господи, 677 01:07:12,236 --> 01:07:13,526 честно говоря, 678 01:07:15,072 --> 01:07:18,412 я уже давно забыл о том, что они у меня когда-то были. 679 01:07:19,952 --> 01:07:21,752 Я как будто застыл. 680 01:07:22,538 --> 01:07:24,208 Словно попал в пещеру. 681 01:07:24,832 --> 01:07:26,462 Глубокую, темную пещеру. 682 01:07:27,460 --> 01:07:30,500 А потом я подложил в лесу несколько вафелек «Эгго», 683 01:07:30,588 --> 01:07:32,668 и в моей жизни появилась ты. 684 01:07:33,466 --> 01:07:36,586 И впервые за очень долгое время 685 01:07:38,888 --> 01:07:41,058 я снова что-то почувствовал. 686 01:07:42,183 --> 01:07:44,023 Почувствовал себя счастливым. 687 01:07:48,314 --> 01:07:51,284 Но вскоре мы с тобой 688 01:07:53,069 --> 01:07:54,279 стали отдаляться. 689 01:07:55,780 --> 01:07:56,660 Ты как бы 690 01:07:58,032 --> 01:07:59,782 отталкиваешь меня. 691 01:08:01,160 --> 01:08:03,330 Я скучаю по нашим настольным играм, 692 01:08:05,122 --> 01:08:09,092 по нашим вафельным марафонам на рассвете, 693 01:08:09,668 --> 01:08:12,378 по вестернам, которые мы смотрели до одурения. 694 01:08:14,173 --> 01:08:15,843 Но я понимаю, ты взрослеешь. 695 01:08:17,259 --> 01:08:18,089 Растешь. 696 01:08:19,345 --> 01:08:20,345 Меняешься. 697 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 Скорее всего, 698 01:08:24,475 --> 01:08:25,935 в глубине души 699 01:08:26,936 --> 01:08:28,306 именно этого я и боюсь. 700 01:08:30,481 --> 01:08:32,191 Не люблю перемены. 701 01:08:36,529 --> 01:08:38,819 Возможно, поэтому я сюда и приехал. 702 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 Наверное, просто пытался сбежать от перемен. 703 01:08:43,911 --> 01:08:45,501 Повернуть время вспять. 704 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 Вернуть всё на прежнее место. 705 01:08:50,793 --> 01:08:54,303 ВЫ ПОКИДАЕТЕ ХОУКИНС ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ СКОРЕЕ 706 01:08:54,588 --> 01:08:56,168 Знаю, это наивно. 707 01:08:57,091 --> 01:09:00,681 В жизни... всё иначе. 708 01:09:01,470 --> 01:09:02,430 Всё течет, 709 01:09:03,556 --> 01:09:06,056 всё меняется, хочешь ты этого или нет. 710 01:09:07,977 --> 01:09:11,227 И да, иногда это очень больно. 711 01:09:12,439 --> 01:09:13,729 Иногда грустно. 712 01:09:15,401 --> 01:09:16,901 А иногда... 713 01:09:18,028 --> 01:09:19,448 ...удивительно. 714 01:09:19,530 --> 01:09:20,870 В ДОБРЫЕ РУКИ 715 01:09:20,948 --> 01:09:21,908 Минуты счастья. 716 01:09:24,326 --> 01:09:25,156 И знаешь что? 717 01:09:25,244 --> 01:09:26,454 ПОДЗЕМЕЛЬЯ И ДРАКОНЫ 718 01:09:26,537 --> 01:09:27,747 Расти, моя девочка. 719 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 Я не должен тебе мешать. 720 01:09:31,417 --> 01:09:34,037 Делай ошибки, учись на них. 721 01:09:34,962 --> 01:09:37,972 И когда жизнь дает пинок, а без этого никак, 722 01:09:38,966 --> 01:09:40,376 помни эту боль. 723 01:09:41,385 --> 01:09:44,095 Боль — это не плохо. 724 01:09:44,805 --> 01:09:47,305 Это значит, что ты вылезаешь из той пещеры. 725 01:09:49,560 --> 01:09:51,150 Только прошу, 726 01:09:51,979 --> 01:09:53,609 ради всего святого 727 01:09:54,565 --> 01:09:57,105 и ради твоего бедного старого папы, 728 01:09:57,943 --> 01:10:01,993 оставляй дверь приоткрытой как минимум на десять сантиметров». 729 01:10:20,966 --> 01:10:22,216 Ты в порядке? 730 01:10:25,846 --> 01:10:26,676 Да. 731 01:10:30,851 --> 01:10:31,941 Нам пора? 732 01:10:33,604 --> 01:10:34,444 Да. 733 01:10:35,814 --> 01:10:37,404 Еще минутку. 734 01:10:38,734 --> 01:10:39,574 Хорошо. 735 01:12:30,012 --> 01:12:35,772 КАМЧАТКА, РОССИЯ 736 01:16:02,474 --> 01:16:05,394 Перевод субтитров: Вадим Иванков