1 00:00:16,641 --> 00:00:18,561 - Pořád nic? - Nic. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,725 Vážně říkali u občerstvení? 3 00:00:20,812 --> 00:00:24,022 Promiň, ale už tě mé překladatelské schopnosti někdy zklamaly? 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,529 Nevíme, jestli to jsou vaše děti. 5 00:00:28,611 --> 00:00:29,821 Ale víme. 6 00:00:39,956 --> 00:00:42,036 - Co je to? - Něco je uvnitř. 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,541 - Ne! - Ježiši Kriste. 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,836 Ať mluví. Ať neomdlí, jo? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,380 Ježiši Kriste. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,647 Hej, zůstaň vzhůru. 11 00:01:08,818 --> 00:01:10,238 Dáme ji na tuhle stranu. 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,070 Opatrně. 13 00:01:12,155 --> 00:01:14,485 Víš, není to tak hrozné. 14 00:01:14,574 --> 00:01:18,044 Brankářce v mém fotbalovém týmu jedna holka zlomila nohu. 15 00:01:18,119 --> 00:01:21,329 Vylezla jí kost snad 15 centimetrů. Bylo to šílený. 16 00:01:21,414 --> 00:01:22,424 - Robin. - Jo? 17 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 - Nepomáháš. - Promiň. 18 00:01:25,043 --> 00:01:28,463 Tak jo, El. Teď to bude bolet jako čert. 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,167 - Jo. - Nesmíš se teď hýbat. 20 00:01:31,424 --> 00:01:33,684 Do tohoto se můžeš zakousnout. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,010 Ježiši Kriste. 22 00:01:38,389 --> 00:01:39,809 Do prdele. 23 00:01:43,019 --> 00:01:44,939 - Udělej to. - Dobře. 24 00:01:46,606 --> 00:01:47,646 Dělej. 25 00:01:56,866 --> 00:01:57,696 Sakra. 26 00:02:09,087 --> 00:02:10,587 - Jonathane! - Mlč! 27 00:02:12,549 --> 00:02:15,799 - Krucinál! - Ne! Přestaň! 28 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 Přestaň! 29 00:02:19,639 --> 00:02:20,639 Zvládnu to. 30 00:02:22,308 --> 00:02:23,348 Zvládnu to. 31 00:02:33,695 --> 00:02:36,155 Bože! 32 00:03:17,363 --> 00:03:19,243 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 33 00:04:07,622 --> 00:04:13,632 KAPITOLA OSMÁ BITVA U STARCOURTU 34 00:04:20,593 --> 00:04:23,393 Mozkožrout vytvořil v Hawkinsu příšeru, 35 00:04:23,471 --> 00:04:26,561 která měla zabít El a umožnit mu vstoupit do našeho světa. 36 00:04:26,641 --> 00:04:29,481 Skoro se to povedlo. Tohle byl jen kousíček z ní. 37 00:04:29,560 --> 00:04:30,900 Jak velká ta věc je? 38 00:04:30,979 --> 00:04:31,899 Velká. 39 00:04:32,897 --> 00:04:34,817 - Aspoň 10 metrů. - Jo. 40 00:04:35,108 --> 00:04:36,938 Trochu vám to zničilo chatu. 41 00:04:37,860 --> 00:04:38,700 Je mi líto. 42 00:04:38,987 --> 00:04:43,197 Fajn, jen aby bylo jasno. Ta obří, vyžraná pavoukovitá věc, která... 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,453 ublížila El, 44 00:04:44,534 --> 00:04:47,544 je nějaká gigantická zbraň? 45 00:04:47,620 --> 00:04:50,040 - Ano. - Ale místo šroubků a kovu 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 si ji Mozkožrout vytvořil z rozpuštěných lidí. 47 00:04:53,626 --> 00:04:55,416 - Přesně. - Fajn. 48 00:04:55,503 --> 00:04:56,883 Jen se ujišťuju. 49 00:04:56,963 --> 00:05:00,053 Víme jistě, že ta věc pořád žije? 50 00:05:00,133 --> 00:05:02,933 El z ní vymlátila duši, ale jo, pořád žije. 51 00:05:03,011 --> 00:05:05,561 - Když zavřeme Bránu... - Odřízneme mozek od těla. 52 00:05:05,638 --> 00:05:06,638 A zabijeme to. 53 00:05:07,265 --> 00:05:08,515 Teoreticky. 54 00:05:09,267 --> 00:05:10,597 Héj! 55 00:05:11,602 --> 00:05:12,812 Héj! 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,944 Tady je to, čemu Alexej říkal „středisko“. 57 00:05:17,025 --> 00:05:19,105 Přes něj se dostaneme do trezoru. 58 00:05:19,193 --> 00:05:20,703 Fajn, kde je Brána? 59 00:05:20,778 --> 00:05:22,948 Tady. Nevím, jaké to má měřítko, 60 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 ale myslím, že je blízko trezoru, 61 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 asi tak 16 metrů. 62 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 Spíš 160. 63 00:05:28,703 --> 00:05:32,213 Chcete tam nakráčet jako do nějakýho komoušskýho Disneylandu? 64 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 Promiň, ale kdo že jsi? 65 00:05:33,833 --> 00:05:35,503 Erica Sinclairová. A vy? 66 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Murray Bauman. 67 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 Poslyšte, pane Blbmane, 68 00:05:39,964 --> 00:05:44,934 nechci vám říkat, jak to máte dělat, ale já v tý díře byla 24 hodin. 69 00:05:45,011 --> 00:05:48,011 A při vší úctě, jestli tohohle chlapa poslechnete, 70 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 všichni umřete. 71 00:05:49,640 --> 00:05:53,060 Promiňte, ale proč na mě ta čtyřletá mluví? 72 00:05:53,144 --> 00:05:55,564 Je mi deset, ty šmejde plešatá. 73 00:05:55,646 --> 00:05:57,316 - Erico! - Říkám fakta. 74 00:05:57,398 --> 00:06:00,938 Má pravdu. Všichni umřete, ale nemusíte. 75 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 - Promiňte, můžu? - Prosím. 76 00:06:04,739 --> 00:06:08,119 Fajn. Vidíte tuhle místnost? To je sklad. 77 00:06:08,201 --> 00:06:11,251 Je tam průlez, který ústí do jejich ventilace. 78 00:06:11,704 --> 00:06:14,424 Ta vás zavede k základně zbraně. 79 00:06:14,499 --> 00:06:18,589 Je to tam trochu bludiště, ale já a Erica vám můžeme ukázat cestu. 80 00:06:18,669 --> 00:06:20,209 Můžete nám ukázat cestu? 81 00:06:20,296 --> 00:06:23,296 Nebojte, nebezpečný hrdinský sračky necháme na vás. 82 00:06:23,383 --> 00:06:24,763 Budeme vás jen... 83 00:06:24,926 --> 00:06:25,886 navigovat. 84 00:06:26,469 --> 00:06:27,679 Ne. 85 00:06:29,889 --> 00:06:30,719 Ne. 86 00:06:40,608 --> 00:06:42,438 No, tím je to vyřešený. 87 00:06:42,527 --> 00:06:44,817 On umře, oni taky. 88 00:06:45,113 --> 00:06:46,703 Jo, nejspíš jo. 89 00:06:47,031 --> 00:06:48,071 Vy jste přežili. 90 00:06:48,658 --> 00:06:49,578 Tak tak. 91 00:06:50,034 --> 00:06:51,664 Tam dole byste se nám hodili. 92 00:06:52,286 --> 00:06:53,866 Vy nám nahoře taky. 93 00:06:54,288 --> 00:06:56,208 Jo. Chyběls nám, kámo. 94 00:06:56,874 --> 00:06:58,384 Jo. Hrozně. 95 00:07:00,002 --> 00:07:01,252 Vy mně taky, kluci. 96 00:07:01,712 --> 00:07:02,712 Hrozně. 97 00:07:02,964 --> 00:07:04,594 Nerozbrečte se, nerdi. 98 00:07:04,841 --> 00:07:07,511 - Erico. - Říkej mý jméno dál a uvidíš. 99 00:07:07,593 --> 00:07:11,223 Hej, poslouchejte! Můžete nás navigovat odněkud z bezpečí. 100 00:07:11,305 --> 00:07:12,305 To nebude jen tak. 101 00:07:12,390 --> 00:07:14,310 - Signál tam nedosáhne. - Ne s tímhle. 102 00:07:14,392 --> 00:07:17,312 Ruský vysílač jede na vysokofrekvenční pásmo. 103 00:07:17,395 --> 00:07:20,055 Potřebujete někoho, kdo viděl jejich operační středisko 104 00:07:20,148 --> 00:07:22,898 a má přístup k supervýkonné, ručně vyrobené rádiové věži, 105 00:07:22,984 --> 00:07:26,244 která se ideálně nachází na nejvyšším bodu v Hawkinsu. 106 00:07:26,571 --> 00:07:28,491 Počkat. To jsem já! 107 00:07:28,823 --> 00:07:31,743 Můžeme vás navigovat, ale potřebujeme náskok. 108 00:07:34,662 --> 00:07:35,582 A auto. 109 00:07:40,835 --> 00:07:45,125 Ty vole, tohle je to, co jsem měl na mysli! 110 00:07:45,214 --> 00:07:48,844 - „OtecTodd“? - Kašli na Todda, její taťka je teď Steve! 111 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 Mluvil jsi teď o sobě ve třetí osobě? 112 00:07:51,471 --> 00:07:54,181 - Nazval se teď taťkou? - Tak jo, kam jedeme? 113 00:07:54,265 --> 00:07:55,675 - Na Větrnou Hůrku. - Co? 114 00:07:55,766 --> 00:07:58,016 - Prostě jeď. - Tak jo! Bože... 115 00:08:10,239 --> 00:08:11,319 Spodní zámek, 116 00:08:12,241 --> 00:08:13,621 druhý odzdola, 117 00:08:14,160 --> 00:08:16,540 třetí odzdola, horní. 118 00:08:16,621 --> 00:08:18,621 Poslyš, musím s tím skoncovat, 119 00:08:18,706 --> 00:08:21,246 ale než se naděješ, budu zpátky. 120 00:08:21,834 --> 00:08:24,714 - Já ti nevím, mami. - Hele, budeš tam v bezpečí. 121 00:08:24,795 --> 00:08:26,795 Je to daleko od tohohle všeho. 122 00:08:27,089 --> 00:08:30,549 Prostě se drž u svého bratra a dělej, co ti řekne. 123 00:08:30,635 --> 00:08:31,885 Za každou cenu. Ano? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,809 Nebojím se o sebe, mami, ale o tebe. 125 00:08:34,889 --> 00:08:37,679 Zlatíčko, nic se mi nestane. 126 00:08:38,142 --> 00:08:39,982 Pojď sem. Nic se mi nestane. 127 00:08:41,938 --> 00:08:44,818 Dobře, mami. To stačí. 128 00:08:45,274 --> 00:08:46,694 - Nic se mi nestane. - Jo. 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,283 Mami, nemůžu dýchat. 130 00:08:50,071 --> 00:08:52,781 - Mám vybité baterky, ale... - Dusíš mě! 131 00:08:53,491 --> 00:08:54,951 dobijou se. 132 00:08:55,201 --> 00:08:57,291 Já vím, že jo. 133 00:08:58,037 --> 00:08:59,207 Umím bojovat. 134 00:09:00,414 --> 00:09:01,924 Líp než kdokoli z nás. 135 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 Ale teď... 136 00:09:04,710 --> 00:09:06,130 tě potřebuju v bezpečí. 137 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 Ta věc jde po tobě. 138 00:09:10,633 --> 00:09:11,843 Ne po mně. 139 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 Chápeš? 140 00:09:17,682 --> 00:09:18,522 Hele... 141 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 musíš to pochopit. 142 00:09:28,276 --> 00:09:29,106 Hej. 143 00:09:29,443 --> 00:09:30,743 Asi bychom měli jít. 144 00:09:52,008 --> 00:09:52,928 Mikeu? 145 00:09:59,098 --> 00:10:00,058 Buď opatrnej. 146 00:10:11,319 --> 00:10:12,279 Pojď. 147 00:10:14,655 --> 00:10:17,195 Je to mise pro dva. Pro dva! 148 00:10:17,283 --> 00:10:19,913 - No, tak změna plánu. - Změna plánu? 149 00:10:19,994 --> 00:10:23,004 - Jo. Vysvětlíš mu to, prosím? - Máme dvě možnosti. 150 00:10:23,080 --> 00:10:25,210 Buď ten stroj vypnout, nebo ho odpálit. 151 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 - Říká kdo? - Ten, kdo ho postavil! 152 00:10:27,376 --> 00:10:28,916 A my ho chceme odpálit! 153 00:10:29,003 --> 00:10:31,173 Jinak naše hrdinské úsilí přijde vniveč! 154 00:10:31,255 --> 00:10:33,295 Tohle je mise pro tři, ne pro dva. 155 00:10:33,382 --> 00:10:34,722 Jo, pro tři! 156 00:10:37,887 --> 00:10:39,057 El, ty krvácíš. 157 00:10:39,388 --> 00:10:40,428 Jsi v pořádku? 158 00:10:40,973 --> 00:10:41,933 Jo. 159 00:10:42,016 --> 00:10:43,176 - Tady. - Dobře. 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,189 Tady. 161 00:10:44,935 --> 00:10:45,765 Lehni si. 162 00:10:53,653 --> 00:10:54,613 Co se děje? 163 00:10:56,364 --> 00:10:57,244 Já nevím. 164 00:11:00,701 --> 00:11:01,951 To snad ne. No tak! 165 00:11:02,036 --> 00:11:03,446 Není to auto nový? 166 00:11:03,537 --> 00:11:05,157 Ano. Určitě je v pohodě. 167 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 - Nenechalas zapnutá světla? - Ne. 168 00:11:06,916 --> 00:11:08,536 - Máme benzín? - Ano! 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,172 - No tak! - Hej, přestaň! 170 00:11:13,089 --> 00:11:14,089 Otevři kapotu. 171 00:11:18,552 --> 00:11:20,552 - Co to sakra má být? - Co? 172 00:11:20,638 --> 00:11:21,888 Chybí zapalovací kabel. 173 00:11:39,365 --> 00:11:42,025 Zpátky do obchoďáku! 174 00:11:42,118 --> 00:11:44,198 - Běžte! - Běžte! Dávejte pozor! 175 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 No tak! 176 00:11:46,163 --> 00:11:48,373 - Běžte! - Honem! 177 00:11:55,673 --> 00:11:58,093 A pak ty kabely vytrhnu jako plevel. 178 00:11:58,175 --> 00:12:00,335 - A to spustí poplach. - Podle Alexeje. 179 00:12:00,428 --> 00:12:01,888 Budiž mu země lehká. 180 00:12:02,304 --> 00:12:05,684 A vy dva pak budete mít možnost ukrást z trezoru ty klíče. 181 00:12:05,766 --> 00:12:09,016 Půjdeme podle mapy do pozorovací místnosti, otočíme klíčem... 182 00:12:09,103 --> 00:12:11,403 A vyhodíme ty šmejdy do povětří. 183 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 A jakmile bude trhlina zavřená, utečeme ventilací. 184 00:12:14,358 --> 00:12:16,778 - Přímo jim pod nosem. - A jsme v suchu. 185 00:12:18,112 --> 00:12:20,952 Jen proto, žes to nevymyslel, to nemusí být hned špatný. 186 00:12:21,031 --> 00:12:22,581 Neříkám, že je to špatný. 187 00:12:22,658 --> 00:12:23,778 Zamručel jsi. 188 00:12:23,868 --> 00:12:25,448 - Nezamručel. - Ale jo. 189 00:12:25,536 --> 00:12:29,286 - Podle mě je to vážně nezdvořilé... - Co to máš s tím mručením? 190 00:12:29,373 --> 00:12:31,173 Děti! 191 00:12:32,168 --> 00:12:33,088 Je to dobrý plán. 192 00:12:33,169 --> 00:12:37,259 Dobrý plán B, což je vzhledem k situaci a času chvályhodné. 193 00:12:37,840 --> 00:12:38,970 Troufám si říct, 194 00:12:39,300 --> 00:12:41,050 že jestli vše půjde dobře... 195 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 ani se nedozví, že jsme tu byli. 196 00:12:45,973 --> 00:12:48,643 - Stát! - Nestřílejte! 197 00:12:49,310 --> 00:12:52,690 Důležité dokumenty pro soudruha poručíka. 198 00:12:53,147 --> 00:12:55,477 Zavolal nás na poslední chvíli! 199 00:12:55,775 --> 00:12:58,105 Pardon, že jsme tak neupravení. 200 00:12:58,194 --> 00:13:00,114 Poručík? Jaký poručík? 201 00:13:01,614 --> 00:13:02,664 Poručík... 202 00:13:03,783 --> 00:13:04,623 Molotov? 203 00:13:14,752 --> 00:13:15,922 Sakra. 204 00:13:16,337 --> 00:13:17,207 Jime. 205 00:13:18,756 --> 00:13:20,126 Tohle je šílený. 206 00:13:20,758 --> 00:13:23,298 - Panebože. - Jime, já... Tohle... 207 00:13:23,594 --> 00:13:26,314 - Měl jsem to pod kontrolou! - Jo, jasně. 208 00:13:27,723 --> 00:13:28,973 Co to děláš? 209 00:13:29,600 --> 00:13:30,980 Improvizuju. 210 00:13:34,438 --> 00:13:36,268 Ježiš, jak daleko to je? 211 00:13:36,357 --> 00:13:38,067 Klid. Už tam skoro jsme. 212 00:13:38,859 --> 00:13:40,779 Suzie musí být vážně výjimečná, co? 213 00:13:40,945 --> 00:13:44,985 Když jsi to postavil až takhle v háji, jen aby sis s ní promluvil. 214 00:13:45,074 --> 00:13:47,034 Nikdo není vědecky dokonalý, 215 00:13:47,117 --> 00:13:49,037 ale Suzie se tomu blíží, 216 00:13:49,119 --> 00:13:50,749 jak jen člověk může. 217 00:13:50,913 --> 00:13:52,793 Podle mě je vymyšlená. 218 00:13:52,873 --> 00:13:54,383 Je podle vás vymyšlená? 219 00:13:56,126 --> 00:13:58,876 - Proč váháš, Steve? - Neváhám. 220 00:13:58,963 --> 00:14:02,223 Podle mě zní skutečně. Naprosto a totálně skutečně. 221 00:14:02,883 --> 00:14:03,933 Odboč doleva! 222 00:14:04,009 --> 00:14:05,849 - Nevede tam cesta! - Hned odboč! 223 00:14:05,928 --> 00:14:06,968 Držte se! 224 00:14:10,850 --> 00:14:12,850 - Kam jedeme? - Nahoru! 225 00:14:18,566 --> 00:14:20,436 - Ježiši! - To nevyjedeme! 226 00:14:20,526 --> 00:14:22,696 Ale jo. No tak, kotě! 227 00:14:25,281 --> 00:14:26,201 No tak! 228 00:14:28,868 --> 00:14:29,788 No tak! 229 00:14:31,036 --> 00:14:33,326 Myslím, že OtecTodd má svoje hranice. 230 00:14:44,884 --> 00:14:47,184 Zmrzlináři, slyšíte mě? 231 00:14:48,095 --> 00:14:53,175 Zmrzlináři, slyšíte mě? 232 00:14:54,184 --> 00:14:57,024 Zmrzlináři, opakuji, slyšíte mě? 233 00:14:57,104 --> 00:15:00,524 Jsme uvěznění v obchoďáku a potřebujeme nouzový transport. 234 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 Zmrzlináři, slyšíte mě? Billy nás našel. 235 00:15:04,153 --> 00:15:06,863 Zničil nám auto a jsme uvěznění v obchoďáku. 236 00:15:06,947 --> 00:15:10,697 Opakuji: Billy nám zničil auto a jsme uvěznění v obchoďáku. 237 00:15:10,784 --> 00:15:12,754 - Zmrzlináři... - Zabiješ ho, že? 238 00:15:13,120 --> 00:15:14,870 Je to jen pro jistotu, jo? 239 00:15:14,955 --> 00:15:16,535 A ne jen proti Billymu. 240 00:15:16,624 --> 00:15:18,924 Jestli ví, že jsme tady, ví to i Mozkožrout. 241 00:15:19,001 --> 00:15:22,501 Zmrzlináři, opakuji, potřebujeme nouzový transport. 242 00:15:22,588 --> 00:15:23,628 Slyšíte mě? 243 00:15:24,340 --> 00:15:25,970 Zmrzlináři, slyšíte mě? 244 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Tohle asi nepojede, co? 245 00:15:29,261 --> 00:15:30,551 Nemusí to jet. 246 00:15:32,431 --> 00:15:33,931 Potřebujeme jen zapalovací kabel. 247 00:15:42,608 --> 00:15:43,478 Tlačte! 248 00:15:48,447 --> 00:15:49,277 Sakra! 249 00:15:50,783 --> 00:15:51,833 Já to zkusím. 250 00:15:52,660 --> 00:15:53,870 El. 251 00:15:57,790 --> 00:15:58,870 Zvládnu to. 252 00:16:42,835 --> 00:16:43,835 Za kým jdete? 253 00:16:44,378 --> 00:16:45,588 Jedeme něco vyzvednout. 254 00:16:46,255 --> 00:16:47,545 Kdo jste? 255 00:16:47,631 --> 00:16:50,131 Jsme tu noví. Přiletěli jsme včera večer. 256 00:16:53,053 --> 00:16:55,013 Rozlučte se se sluncem. 257 00:16:55,180 --> 00:16:58,480 Kdo potřebuje slunce, když máme jeden druhého, soudruhu? 258 00:16:58,976 --> 00:17:00,386 To teda, soudruhu. 259 00:17:00,644 --> 00:17:02,484 A láhev Stoličné! 260 00:17:26,503 --> 00:17:28,213 Proč tak moc mluvíš? 261 00:17:28,297 --> 00:17:29,257 Byl milý. 262 00:17:29,339 --> 00:17:31,089 - Milý? - Byl to milý strážný. 263 00:17:31,175 --> 00:17:33,885 No jo, klidně ho pak můžem pozvat na návštěvu. 264 00:17:33,969 --> 00:17:36,929 - Můžu mu upéct maso. - Seženu pivo, zasmějeme se 265 00:17:37,014 --> 00:17:38,354 a napijeme se spolu. 266 00:17:45,731 --> 00:17:47,821 Chce si to někdo vyměnit? 267 00:17:48,025 --> 00:17:49,645 Orle holohlavý, slyšíš mě? 268 00:17:49,943 --> 00:17:52,573 Orle holohlavý, tady Zmrzlináři, slyšíš mě? 269 00:17:53,447 --> 00:17:54,737 Jo, slyším. 270 00:17:55,908 --> 00:17:56,738 Volací znak? 271 00:17:58,660 --> 00:18:00,790 - Orel holohlavý. - Zopakuj to, prosím. 272 00:18:00,871 --> 00:18:04,081 - Orel holohlavý. Tady Orel holohlavý! - Rozumím. 273 00:18:04,166 --> 00:18:06,286 Rád tě slyším. Jaká je vaše poloha? 274 00:18:07,002 --> 00:18:09,922 Jsme u šachty. Až vás budu potřebovat, ozvu se. 275 00:18:10,005 --> 00:18:12,295 Do té doby ticho. 276 00:18:12,382 --> 00:18:16,352 Rozumím, Orle holohlavý. Zahajuji rádiový klid. 10-10, konec. 277 00:18:18,514 --> 00:18:19,854 Nenávidím děti. 278 00:18:26,522 --> 00:18:30,072 - Pamatujte, pokud někdo něco řekne... - Usmějeme se a přikývneme. 279 00:18:30,442 --> 00:18:31,442 Hodně štěstí. 280 00:18:40,494 --> 00:18:41,624 Tlačte! 281 00:18:49,002 --> 00:18:52,092 Tak jo, bezva. Teď až do konce. Připravení? 282 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Tři, dva, jedna... Tlačte! 283 00:18:59,763 --> 00:19:01,893 Říkal jsem to. Fyzika. 284 00:19:09,022 --> 00:19:10,112 Jak to otevřeme? 285 00:19:10,190 --> 00:19:12,440 Měla by tam být západka. Koukni pod volant. 286 00:19:13,610 --> 00:19:15,820 - Vidíš ji? - Nevím, počkej. 287 00:19:17,656 --> 00:19:18,866 Co to dělá? 288 00:19:47,186 --> 00:19:48,016 El. 289 00:19:49,980 --> 00:19:51,060 Jsi v pořádku? 290 00:19:59,031 --> 00:20:00,571 - Vidíš ho? - Nevím. 291 00:20:00,657 --> 00:20:01,987 Měl by být tady. 292 00:20:02,826 --> 00:20:04,696 Rozdělovač... 293 00:20:21,303 --> 00:20:22,263 Mikeu. 294 00:20:30,771 --> 00:20:31,771 Mám ho. 295 00:20:31,980 --> 00:20:33,110 Nancy! 296 00:20:37,486 --> 00:20:38,486 Jdeme! 297 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Našli jsme je už mrtvé. 298 00:21:11,561 --> 00:21:13,151 Američan. 299 00:21:13,438 --> 00:21:14,688 Trvá to moc dlouho. 300 00:21:14,773 --> 00:21:17,233 - Je to v pohodě. - Ne, není! 301 00:21:17,651 --> 00:21:20,031 Mohla tam umřít. Skoro taky jo. 302 00:21:20,112 --> 00:21:22,242 Ale teď je v bezpečí. Jede k Murrayovi. 303 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 Ta věc ji nenajde. 304 00:21:23,865 --> 00:21:25,405 Ne, než ji zabijeme. 305 00:21:25,492 --> 00:21:27,952 Hej, takhle to probíhat nemá, jasný? 306 00:21:28,036 --> 00:21:32,866 Máš říct: „Ano, říkala jsem ti to. Proto musíme zpátky za dětmi.“ 307 00:21:32,958 --> 00:21:34,288 Jo, a ty pak řekneš: 308 00:21:34,376 --> 00:21:37,336 „Je těžký tě poslouchat, když od tebe všechno zní, 309 00:21:37,421 --> 00:21:39,421 jako by to byl konec světa.“ 310 00:21:46,179 --> 00:21:47,259 Víš... 311 00:21:48,557 --> 00:21:51,437 Myslím, že navzdory všemu, navzdory těm hádkám, 312 00:21:53,437 --> 00:21:55,107 jsme podle mě dost dobrej tým. 313 00:21:57,441 --> 00:22:00,321 No... dostali jsme se takhle daleko, ne? 314 00:22:02,279 --> 00:22:03,199 Jo. 315 00:22:04,281 --> 00:22:05,241 Dostali. 316 00:22:07,409 --> 00:22:08,329 Dostali. 317 00:22:10,120 --> 00:22:11,120 Takže... 318 00:22:13,957 --> 00:22:15,827 dostala jsem tu práci, nebo jak? 319 00:22:18,587 --> 00:22:19,757 Ale no tak. 320 00:22:20,380 --> 00:22:21,880 Detektiv Byersová. 321 00:22:23,508 --> 00:22:25,298 To má zvuk, ne? 322 00:22:30,140 --> 00:22:32,930 Je těžký sloužit ve městě, kde nebydlíte, detektive. 323 00:22:35,562 --> 00:22:37,942 Pořád se odsud chystáš odstěhovat, ne? 324 00:22:38,482 --> 00:22:40,112 Uvidíme, jak to bude. 325 00:22:40,400 --> 00:22:42,440 „Jak to bude“? Jak bude co? 326 00:22:42,944 --> 00:22:46,034 Víš, jestli se odsud opravdu dostaneme, 327 00:22:46,114 --> 00:22:48,784 zasloužíme si to oslavit, ne? 328 00:22:49,034 --> 00:22:49,874 Jo. 329 00:22:51,787 --> 00:22:52,867 Teda... 330 00:22:54,247 --> 00:22:55,077 Ano. 331 00:22:56,708 --> 00:22:57,748 Rozhodně. 332 00:23:01,171 --> 00:23:03,171 U Enza je to prý vážně fajn. 333 00:23:07,135 --> 00:23:09,175 Co třeba v pátek v osm? 334 00:23:11,598 --> 00:23:14,638 El se v pátek ráda dívá na Miami Vice. 335 00:23:15,018 --> 00:23:18,358 Začíná to v deset, tak v pátek nemůžu být venku dlouho. 336 00:23:18,438 --> 00:23:20,318 Dobře, tak co v sedm? 337 00:23:20,690 --> 00:23:21,690 V sedm? 338 00:23:22,984 --> 00:23:24,994 U Enza, v pátek, potkáme se tam? 339 00:23:25,404 --> 00:23:26,494 Ne, vyzvedneš mě. 340 00:23:26,571 --> 00:23:27,911 Vyzvednu tě... 341 00:23:27,989 --> 00:23:30,029 v sedm večer v pátek. 342 00:23:30,117 --> 00:23:31,327 Jo, je to rande. 343 00:23:40,293 --> 00:23:43,263 Jen pro objasnění. Protože... Chci říct... Pokud... 344 00:23:43,797 --> 00:23:46,627 Když říkáš „rande“, tak jen ať je naprosto jasno. 345 00:23:46,716 --> 00:23:48,426 - Ať nedojde k... - Hoppe? 346 00:23:48,510 --> 00:23:51,560 - Přestaň mluvit, nebo si to rozmyslím. - Jo, dobře. 347 00:23:52,347 --> 00:23:53,177 Dobře. 348 00:24:15,203 --> 00:24:16,793 Zmrzlináři, tady... 349 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Orel holohlavý. 350 00:24:19,499 --> 00:24:21,039 Jsem na další křižovatce. 351 00:24:21,126 --> 00:24:22,916 - To je která? - Čtvrtá křižovatka. 352 00:24:23,003 --> 00:24:25,553 Pokud vím, bylo to po tezi o Mém malém Ponym. 353 00:24:25,630 --> 00:24:28,720 - Šli jsme doleva. Musí doprava. - Leť doprava, Orle. 354 00:24:28,800 --> 00:24:31,550 - Leť doprava. - Rozumím, letím doprava. 355 00:24:32,304 --> 00:24:33,474 Ty malej sráči. 356 00:24:34,598 --> 00:24:36,598 Co je teze o Mém malém Ponym? 357 00:24:36,725 --> 00:24:38,015 Nechtěj, aby začal. 358 00:24:38,101 --> 00:24:40,271 - Začal? - Hej, lidi? 359 00:24:55,994 --> 00:24:58,754 Griswoldovi, tady Zmrzlináři. Slyšíte? Přepínám. 360 00:24:58,997 --> 00:25:01,537 Griswoldovi, opakuji, tady Zmrzlináři. 361 00:25:02,959 --> 00:25:04,709 Griswoldovi, slyšíte mě? 362 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Slyšíte mě?! 363 00:25:13,470 --> 00:25:19,980 Griswoldovi, tady Zmrzlináři. Potvrďte, že jste v bezpečí. 364 00:25:20,060 --> 00:25:22,480 Jste na cestě do hnízda Orla holohlavého? 365 00:25:25,899 --> 00:25:27,649 Potvrďte, že jste v bezpečí. 366 00:25:28,401 --> 00:25:34,571 Odpovězte někdo prosím! Je tam někdo? Odpovězte! 367 00:25:58,807 --> 00:26:02,847 Griswoldovi, slyšíte mě? 368 00:26:02,936 --> 00:26:04,766 Griswoldovi, slyšíte mě? 369 00:26:06,189 --> 00:26:07,439 Slyšíte mě?! 370 00:26:08,149 --> 00:26:10,399 - Kam jdeš?! - Dostat je odtud! 371 00:26:10,485 --> 00:26:12,145 Zůstaňte tady, kontaktujte ostatní! 372 00:26:12,237 --> 00:26:13,567 - Sakra. - Robin, počkej! 373 00:26:15,282 --> 00:26:16,412 Zůstaňte v kontaktu. 374 00:26:17,158 --> 00:26:17,988 Jasně. 375 00:26:18,535 --> 00:26:20,575 Orle holohlavý, jaká je tvoje poloha? 376 00:26:21,246 --> 00:26:23,826 Řekl jsem rádiový klid! 377 00:26:23,915 --> 00:26:25,455 Jo, ale máme problém. 378 00:26:26,459 --> 00:26:27,749 Jakej problém? 379 00:27:11,129 --> 00:27:13,629 Otočil se. Když vyběhneme schody, zvládneme to. 380 00:27:13,715 --> 00:27:15,505 - Ne s Elinou nohou. - Musíme to zkusit. 381 00:27:15,592 --> 00:27:17,972 Je tu ještě jedna cesta. 382 00:27:18,345 --> 00:27:19,295 Přes Gap. 383 00:27:23,725 --> 00:27:25,475 Dobře. Teď! 384 00:28:11,356 --> 00:28:13,066 Orel holohlavý přistál. 385 00:28:13,149 --> 00:28:14,359 Opakuji... 386 00:28:15,068 --> 00:28:16,028 Orel holohlavý 387 00:28:16,111 --> 00:28:17,361 přistál. 388 00:28:21,199 --> 00:28:22,199 Tak jo. 389 00:28:25,328 --> 00:28:26,658 No tak, jak dlouho ještě? 390 00:28:27,872 --> 00:28:29,922 Nevím, nikdy jsem to nedělal! 391 00:28:33,128 --> 00:28:33,958 Dobře. 392 00:28:34,796 --> 00:28:36,336 Tak jo! 393 00:28:39,092 --> 00:28:41,512 Připravte se, hrdličky, brzy předám štafetu! 394 00:29:25,722 --> 00:29:26,602 Sakra. 395 00:29:33,897 --> 00:29:35,687 - Co to děláš? - Neboj. 396 00:30:07,514 --> 00:30:08,894 Honem! 397 00:30:10,809 --> 00:30:11,889 Jdeme. 398 00:30:23,863 --> 00:30:24,863 Jdeme. 399 00:30:36,042 --> 00:30:37,592 Poslal pro vás Michail? 400 00:31:00,775 --> 00:31:01,815 Tak jo. 401 00:31:02,527 --> 00:31:04,237 - Nadiktuj mi kód. - Jo. 402 00:31:04,320 --> 00:31:06,280 Šest, šest, dva, 403 00:31:06,364 --> 00:31:07,574 šest, nula, osm, 404 00:31:07,866 --> 00:31:09,326 nula, nula, čtyři. 405 00:31:19,127 --> 00:31:20,167 Znovu. 406 00:31:20,253 --> 00:31:22,133 Šest, šest, dva, 407 00:31:22,630 --> 00:31:24,170 šest, nula, osm, 408 00:31:24,799 --> 00:31:26,089 nula, nula, čtyři. 409 00:31:34,100 --> 00:31:35,060 Murrayi? 410 00:31:35,768 --> 00:31:38,938 Ten tvůj zatracenej kód... nefunguje. 411 00:31:39,397 --> 00:31:40,817 Cože? Určitě? 412 00:31:40,899 --> 00:31:42,939 Jo. Určitě. 413 00:31:43,443 --> 00:31:46,533 Připouštím, že by mohl být špatně. 414 00:31:46,613 --> 00:31:48,323 Jak to? 415 00:31:48,698 --> 00:31:50,618 Ten kód je číslo, slavné číslo. 416 00:31:50,700 --> 00:31:52,870 Planckova konstanta. Myslel jsem, že ji znám. 417 00:31:53,745 --> 00:31:55,495 - Planckova konstanta. - Znáš ji? 418 00:31:55,580 --> 00:31:57,040 Z hlavy ne. A ty? 419 00:31:57,123 --> 00:31:58,753 Nejsem nerd, nerde. 420 00:31:59,167 --> 00:32:01,997 Řekl, že je to Planckova konstanta, kterou znám. 421 00:32:02,086 --> 00:32:04,626 Proč bych chtěl, aby mi říkal číslo, které znám? 422 00:32:06,549 --> 00:32:07,879 Co to děláš? 423 00:32:09,594 --> 00:32:10,644 Dělejte! 424 00:32:20,313 --> 00:32:22,113 Nastartuj auto. Dělej! 425 00:32:30,156 --> 00:32:31,906 Ne. No tak! 426 00:32:35,745 --> 00:32:37,035 - No tak. - Musíme jet! 427 00:32:39,415 --> 00:32:40,665 No tak! 428 00:32:47,090 --> 00:32:48,300 Musíme zmizet! 429 00:33:04,315 --> 00:33:05,435 Jsi v pořádku? 430 00:33:06,234 --> 00:33:07,494 Zeptej se mě zítra. 431 00:33:12,365 --> 00:33:13,485 Do prdele! 432 00:33:22,375 --> 00:33:23,415 Nasedejte! 433 00:33:25,878 --> 00:33:27,878 Dělejte! 434 00:33:57,702 --> 00:33:59,372 Suzie, slyšíš mě? 435 00:34:00,496 --> 00:34:01,866 Suzie, slyšíš mě? 436 00:34:03,332 --> 00:34:04,752 Suzie, slyšíš mě? 437 00:34:05,460 --> 00:34:07,090 Tady Suzie. Slyším tě. 438 00:34:07,170 --> 00:34:09,130 - Suzie! - Dustynku! 439 00:34:09,213 --> 00:34:10,213 Dustynku? 440 00:34:10,298 --> 00:34:11,218 Kde jsi byl? 441 00:34:11,299 --> 00:34:14,679 Je mi to vážně moc líto. Měl jsem hrozně práce. 442 00:34:15,178 --> 00:34:17,888 Snažil jsem se zachránit svět před Rusy a příšerami. 443 00:34:18,514 --> 00:34:19,854 No jistě. 444 00:34:19,932 --> 00:34:21,852 Už nám to blbý číslo sežeň! 445 00:34:22,435 --> 00:34:23,475 Kdo to byl? 446 00:34:24,353 --> 00:34:28,073 Byla to... Vlastně nevím. Asi nás něco ruší. 447 00:34:28,149 --> 00:34:29,979 Co takhle změnit frekvenci? 448 00:34:30,068 --> 00:34:32,528 Na 14,158. 449 00:34:32,653 --> 00:34:34,743 Rozumím, měním frekvenci. Vydrž. 450 00:34:44,582 --> 00:34:47,002 - Dustynku, slyšíš mě? - Slyším, Suzinko. 451 00:34:47,085 --> 00:34:48,795 Teď to zní o dost líp, díky. 452 00:34:49,212 --> 00:34:50,632 - Suzie. - Tak jo, poslyš, 453 00:34:50,713 --> 00:34:52,173 znáš Planckovu konstantu? 454 00:34:52,256 --> 00:34:54,006 Víš, že Země obíhá kolem Slunce? 455 00:34:54,759 --> 00:34:59,389 Dobře. Vím, že začíná dvěma šestkami a pak... Jak je to dál? 456 00:34:59,472 --> 00:35:02,892 Fajn, ujasněme si to. Celý týden ses neozval 457 00:35:02,975 --> 00:35:06,345 a teď chceš matematickou rovnici, kterou bys měl znát? 458 00:35:06,437 --> 00:35:08,437 Abys zachránil svět? 459 00:35:08,523 --> 00:35:11,573 Suzinko, slibuju, že ti to co nejdřív vynahradím. 460 00:35:12,026 --> 00:35:14,146 - Můžeš mi to vynahradit teď. - Cože? 461 00:35:14,529 --> 00:35:15,949 Chci to slyšet. 462 00:35:16,864 --> 00:35:19,284 - Teď ne. - Ale ano, teď, Dustynku! 463 00:35:19,575 --> 00:35:21,115 Suzinko, tohle je naléhavé. 464 00:35:21,369 --> 00:35:24,249 Ano, zachraňuješ svět, slyšela jsem, 465 00:35:24,330 --> 00:35:27,210 ale Ged taky zachraňuje Zeměmoří a chystá se postavit se stínu, 466 00:35:27,291 --> 00:35:29,131 takže Suzie se loučí. 467 00:35:29,210 --> 00:35:30,880 Počkej! Dobře. 468 00:35:31,254 --> 00:35:32,094 Dobře. 469 00:35:33,131 --> 00:35:34,341 Sakra. 470 00:35:38,636 --> 00:35:40,636 Otoč se. 471 00:35:41,347 --> 00:35:46,057 Podívej, co vidíš 472 00:35:46,602 --> 00:35:48,352 v její tváři. 473 00:35:48,771 --> 00:35:53,031 Odraz tvých snů 474 00:35:53,109 --> 00:35:56,489 tě přesvědčuje, že jsem všude. 475 00:35:56,571 --> 00:35:59,451 Ve světle 476 00:35:59,949 --> 00:36:03,119 je na stránkách vepsána 477 00:36:03,202 --> 00:36:09,292 odpověď na nekonečný příběh. 478 00:36:13,754 --> 00:36:15,924 Dotkni se hvězd, 479 00:36:16,549 --> 00:36:20,799 leť na křídlech fantazie, 480 00:36:20,887 --> 00:36:22,677 sni sen 481 00:36:23,097 --> 00:36:27,807 a to, co uvidíš, se stane. 482 00:36:27,894 --> 00:36:30,864 Rýmy, které uchovávají svá tajemství, 483 00:36:30,938 --> 00:36:34,028 se za mraky vyjeví. 484 00:36:34,525 --> 00:36:38,065 A na duze 485 00:36:38,154 --> 00:36:44,664 leží odpověď na nekonečný příběh. 486 00:36:48,915 --> 00:36:51,705 Příběh... 487 00:36:57,423 --> 00:37:01,803 Planckova konstanta je 6,62607004. 488 00:37:13,522 --> 00:37:15,022 Právě jsi zachránila svět. 489 00:37:15,942 --> 00:37:17,532 Chybíš mi, Dustynku. 490 00:37:17,610 --> 00:37:19,280 Ty mně víc, Suzinko. 491 00:37:19,362 --> 00:37:22,072 Ty mně víc, krát všechny hvězdy v naší galaxii. 492 00:37:22,156 --> 00:37:23,116 Ne, ty mně... 493 00:37:23,199 --> 00:37:24,119 Už dost! 494 00:37:48,849 --> 00:37:50,599 - Sakra! - Honem! 495 00:38:05,866 --> 00:38:06,906 Otáčí se. 496 00:38:06,993 --> 00:38:08,833 - Co? - Otáčí se! 497 00:38:08,911 --> 00:38:10,041 Možná jsme to utahali. 498 00:38:10,121 --> 00:38:11,871 Pochybuju. Držte se! 499 00:38:46,115 --> 00:38:48,365 Hej! Všichni ven! 500 00:38:48,951 --> 00:38:52,831 Všichni ven! 501 00:39:07,345 --> 00:39:08,295 Hej. 502 00:39:10,306 --> 00:39:11,716 Připravena s tím skoncovat? 503 00:39:22,026 --> 00:39:23,236 Tudy. 504 00:39:24,779 --> 00:39:26,199 Dobře. Pojď. 505 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Billy. 506 00:39:35,790 --> 00:39:37,420 Billy, nemusíš to dělat. 507 00:39:37,750 --> 00:39:39,380 Jmenuješ se Billy, Billy Hargrove. 508 00:39:39,460 --> 00:39:42,710 Bydlíš na Cherry Lane 4819. Prosím, já jsem Max, tvoje... 509 00:40:05,236 --> 00:40:06,526 Připraven, Murrayi? 510 00:40:07,446 --> 00:40:10,486 Jo, ale mám tu společnost. Rád bych, abyste ji rozprášili. 511 00:40:10,908 --> 00:40:12,368 To uděláme. Drž se. 512 00:40:17,123 --> 00:40:19,173 - Na tři. - Na tři. 513 00:40:19,667 --> 00:40:20,497 Raz... 514 00:40:21,919 --> 00:40:22,839 dva... 515 00:40:38,602 --> 00:40:41,112 Jsou to Američani. Našel jsem je. 516 00:41:37,536 --> 00:41:38,866 Neboj se. 517 00:41:39,788 --> 00:41:41,248 Brzy to skončí. 518 00:41:42,291 --> 00:41:46,251 Jen se snaž... nehýbat. 519 00:42:16,033 --> 00:42:18,083 Sežer tohle, ty hnusnej zmrde! 520 00:42:29,088 --> 00:42:31,338 Hej, ty kreténe! Tady! 521 00:44:13,025 --> 00:44:14,815 - Jsme skoro na suchu! - Já vím! 522 00:44:16,362 --> 00:44:18,322 Dustine! Dochází nám čas! 523 00:44:18,405 --> 00:44:20,615 Honem! Zavřete to, hned! 524 00:44:20,866 --> 00:44:22,026 Zavřete to! 525 00:44:38,175 --> 00:44:39,295 No tak! 526 00:44:47,184 --> 00:44:48,024 Mikeu? 527 00:44:48,644 --> 00:44:49,484 Mikeu. 528 00:44:50,521 --> 00:44:53,521 Mikeu, vstávej. Mikeu, slyšíš mě? 529 00:44:54,692 --> 00:44:55,982 No tak. 530 00:44:58,529 --> 00:44:59,529 Jsi v pořádku? 531 00:45:03,325 --> 00:45:04,575 Kde je El? 532 00:45:17,965 --> 00:45:19,625 - Dej mi pokoj! - Nech toho! 533 00:45:19,717 --> 00:45:21,427 - Mami! - Tohle je tvoje sestra. 534 00:45:21,510 --> 00:45:23,010 Měla aspoň dva metry! 535 00:45:25,431 --> 00:45:27,471 Dva... metry. 536 00:45:30,894 --> 00:45:32,154 Řekl jsi jí... 537 00:45:33,939 --> 00:45:35,609 že ta vlna měla dva metry. 538 00:45:39,611 --> 00:45:41,111 Jo! 539 00:45:44,867 --> 00:45:47,697 Na pláži... jsi za ní běžel. 540 00:45:54,042 --> 00:45:55,212 Byli tam racci. 541 00:46:01,550 --> 00:46:03,180 Měla klobouk... 542 00:46:04,470 --> 00:46:05,680 s modrou stuhou. 543 00:46:07,765 --> 00:46:08,965 Dlouhé šaty... 544 00:46:11,226 --> 00:46:13,646 s červenomodrými květy. 545 00:46:16,899 --> 00:46:18,319 Žluté sandály, 546 00:46:19,276 --> 00:46:20,686 pokryté pískem. 547 00:46:26,366 --> 00:46:27,366 Byla hezká. 548 00:46:33,373 --> 00:46:35,213 Byla vážně hezká. 549 00:46:38,045 --> 00:46:38,995 A ty... 550 00:46:40,297 --> 00:46:41,467 jsi byl šťastný. 551 00:47:20,796 --> 00:47:22,046 Na shledanou v pekle. 552 00:47:42,401 --> 00:47:43,491 Jsme na suchu! 553 00:47:44,111 --> 00:47:45,071 Sakra! 554 00:48:46,048 --> 00:48:48,378 Zavřete to, hned! 555 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 Zavřete to! 556 00:49:35,847 --> 00:49:37,267 Billy! 557 00:51:07,731 --> 00:51:08,691 El. 558 00:51:15,030 --> 00:51:16,160 Billy? 559 00:51:17,449 --> 00:51:21,369 Billy, vstávej. Prosím. 560 00:51:21,536 --> 00:51:23,286 - Promiň. - Billy... 561 00:51:26,750 --> 00:51:30,300 Billy, vzbuď se. Prosím... 562 00:51:33,465 --> 00:51:34,375 Billy! 563 00:51:36,134 --> 00:51:37,014 Billy... 564 00:51:38,929 --> 00:51:39,759 Billy... 565 00:51:41,223 --> 00:51:42,313 Mrzí mě to. 566 00:51:42,641 --> 00:51:46,561 To nic. 567 00:52:14,756 --> 00:52:16,046 Kde je Jim? 568 00:53:07,475 --> 00:53:09,225 Jdeme! Pohyb! 569 00:53:20,780 --> 00:53:23,330 - Jsi v pořádku? - Ruce vzhůru! 570 00:53:23,575 --> 00:53:26,695 Nestřílejte! Jsme Američani! 571 00:54:15,835 --> 00:54:17,165 Tak pohyb! Jdeme! 572 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Makejte! 573 00:54:50,036 --> 00:54:51,576 Díky bohu. 574 00:55:46,843 --> 00:55:50,183 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 575 00:55:56,227 --> 00:55:58,397 Vítejte v Hawkinsu v Indianě, 576 00:55:58,480 --> 00:55:59,810 skvělém místě pro děti, 577 00:56:00,482 --> 00:56:01,782 vaši rodinu, 578 00:56:02,108 --> 00:56:03,648 procházky se psem. 579 00:56:03,735 --> 00:56:08,775 Ale 4. července se všechno změnilo. 580 00:56:09,032 --> 00:56:11,452 Městečko zasáhla hrozivá tragédie. 581 00:56:13,078 --> 00:56:16,618 Ale nebylo to poprvé, co se toto město potýkalo s tragédií. 582 00:56:17,207 --> 00:56:19,997 Záhadná úmrtí, vládní kamufláže, 583 00:56:20,460 --> 00:56:22,250 bizarní únik chemikálií. 584 00:56:22,462 --> 00:56:23,462 Souvisí to spolu? 585 00:56:23,755 --> 00:56:26,005 Je to jedno obrovské spiknutí? 586 00:56:26,091 --> 00:56:28,091 Chyba zkorumpovaného starosty? 587 00:56:28,218 --> 00:56:31,258 Nebo se na Středozápadě děje něco víc? 588 00:56:31,346 --> 00:56:33,886 Může být samo město prokleté? 589 00:56:33,973 --> 00:56:36,943 Někteří věří, že na vině je vzestup satanismu. 590 00:56:37,018 --> 00:56:41,728 Chcete-li to zjistit, nalaďte si dnes v osm epizodu Hrůza na Středozápadě 591 00:56:41,815 --> 00:56:43,475 v pořadu Cutting Edge. 592 00:56:48,988 --> 00:56:51,028 Nechal sis napsat reference od mámy? 593 00:56:51,116 --> 00:56:53,736 Jo. Proč ne? Je děsně respektovaná. 594 00:56:54,911 --> 00:56:56,541 Ty jsi vážně pako. 595 00:56:58,456 --> 00:57:00,786 Jen aby bylo jasno, nevyhodili nás. 596 00:57:01,084 --> 00:57:04,304 Obchoďák shořel, zabilo to několik lidí. 597 00:57:06,089 --> 00:57:08,219 Díky za informaci. To jsem nevěděl. 598 00:57:09,384 --> 00:57:10,724 Tři oblíbený filmy. Teď! 599 00:57:11,636 --> 00:57:15,426 Byt, Tři zločinci ve skryté pevnosti, Děti ráje. 600 00:57:15,515 --> 00:57:16,555 Teď ty. 601 00:57:16,933 --> 00:57:18,693 - Oblíbený filmy? - Nebylo mi rozumět? 602 00:57:19,644 --> 00:57:21,654 Určitě Zvěřinec časopisu National Lampoon. 603 00:57:22,856 --> 00:57:24,436 Na mě se dívej, Harringtone. 604 00:57:25,191 --> 00:57:26,031 Jo. 605 00:57:27,402 --> 00:57:28,362 Star Wars. 606 00:57:28,653 --> 00:57:29,493 Nová naděje? 607 00:57:29,571 --> 00:57:30,451 Nová co? 608 00:57:30,530 --> 00:57:32,490 Který Star Wars? 609 00:57:32,574 --> 00:57:34,284 Ty s medvídkama přece. 610 00:57:35,118 --> 00:57:36,078 Ne? 611 00:57:36,161 --> 00:57:38,411 Jo a ten, co právě vyšel. 612 00:57:38,496 --> 00:57:40,786 Ten s DeLoreanem a Alexem P. Keatonem, 613 00:57:40,874 --> 00:57:42,794 jak se snaží vojet svou mámu. 614 00:57:43,084 --> 00:57:44,134 Čas... 615 00:57:45,086 --> 00:57:46,626 To jsou moje nej. Klasiky. 616 00:57:47,964 --> 00:57:49,424 Ty nastupuješ v pondělí. 617 00:57:50,383 --> 00:57:51,513 Ty nikdy. 618 00:57:54,304 --> 00:57:56,434 Necháš nás chvilku o samotě? 619 00:57:56,556 --> 00:57:57,466 Proč? 620 00:57:57,557 --> 00:57:58,557 Steve. 621 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 Fajn. Musíš pochopit jedno, Keithe. 622 00:58:05,690 --> 00:58:07,650 Jeho vkus je možná trochu tuctový, 623 00:58:07,734 --> 00:58:10,244 ale to pako má jiné kvality. 624 00:58:10,320 --> 00:58:13,620 Je to kretén nejvyššího kalibru, Robin. 625 00:58:13,698 --> 00:58:16,658 Na střední se k nám choval trochu jako kokot, pravda, 626 00:58:16,743 --> 00:58:18,083 ale pořád je... 627 00:58:18,578 --> 00:58:19,658 magnet na holky. 628 00:58:19,913 --> 00:58:22,373 Fajn, a tohle je pro mě relevantní jak? 629 00:58:22,957 --> 00:58:24,627 Země volá Keitha. 630 00:58:24,709 --> 00:58:28,549 Dámy sem přijdou, jen aby ho viděly. Budou jich sem chodit davy. 631 00:58:28,963 --> 00:58:30,093 Davy, Keithe. 632 00:58:30,173 --> 00:58:34,183 Prodávali jsme tolik zmrzliny, že posílali další zásilku z Michiganu. 633 00:58:34,260 --> 00:58:36,430 Ze zatracenýho Michiganu, Keithe. 634 00:58:36,513 --> 00:58:37,723 A ty holky... 635 00:58:38,348 --> 00:58:39,968 ty holky jsou sexy. 636 00:58:40,683 --> 00:58:42,643 Jsou tak hrozně sexy. 637 00:58:43,269 --> 00:58:45,649 A na chudáka Steva je jich moc. 638 00:58:46,064 --> 00:58:47,324 Potřebuje pomoct. 639 00:58:47,649 --> 00:58:50,239 Potřebuje tvou pomoc, Keithe. 640 00:58:52,487 --> 00:58:55,067 A co z toho máš ty? Líbí se ti, nebo co? 641 00:58:55,865 --> 00:58:58,655 Sakra. Krucinál. Tohle je... 642 00:59:01,746 --> 00:59:02,906 Jsme jen... 643 00:59:04,123 --> 00:59:05,083 přátelé. 644 00:59:06,793 --> 00:59:08,963 Zlaté časy na Ridgemont High. 645 00:59:09,045 --> 00:59:11,375 Slyšels o tom? Tři moje nej, Keithe. 646 00:59:11,839 --> 00:59:14,549 - Počkej, pomalu. - Promiň. 647 00:59:15,802 --> 00:59:17,302 - Zvládáš? - Jo. 648 00:59:21,683 --> 00:59:23,353 Otoč se. 649 00:59:24,352 --> 00:59:28,862 Podívej, co vidíš 650 00:59:28,940 --> 00:59:30,860 v její tváři. 651 00:59:31,276 --> 00:59:35,736 Odraz tvých snů 652 00:59:35,822 --> 00:59:38,662 Rýmy, které uchovávají svá tajemství, 653 00:59:38,741 --> 00:59:41,331 se za mraky vyjeví. 654 00:59:41,411 --> 00:59:43,961 Je v tom prvním verši „za mraky se vyjeví“? 655 00:59:44,038 --> 00:59:46,618 Jo, ale przníte to, takže mohli byste přestat? 656 00:59:46,708 --> 00:59:48,748 Tak se přidej, Dustynku. 657 00:59:48,835 --> 00:59:50,915 Jo, Dustynku, proč se nepřidáš? 658 00:59:51,004 --> 00:59:53,344 Jste tak vtipní, že byste mohli do Carsonovy show. 659 00:59:53,423 --> 00:59:55,303 - Nepředvedeš nám svoje podání? - Ne. 660 00:59:55,383 --> 00:59:56,473 Jen jeden verš. 661 00:59:56,551 --> 01:00:00,721 Ani nápad. Tohle je jen a jen pro Suziiny uši. 662 01:00:02,682 --> 01:00:04,772 Otoč se. 663 01:00:05,435 --> 01:00:09,685 Podívej, co vidíš 664 01:00:09,772 --> 01:00:11,692 v její tváři. 665 01:00:12,233 --> 01:00:15,653 Odraz tvých snů... 666 01:00:15,737 --> 01:00:16,647 Zmlkněte! 667 01:00:16,738 --> 01:00:18,358 Rýmy, které uchovávají svá... 668 01:00:18,448 --> 01:00:21,328 Přestaňte! Prosím, zmlkněte! 669 01:00:22,327 --> 01:00:24,827 Počkej, to je krabice na dary. 670 01:00:24,912 --> 01:00:27,122 Já vím. Až se vrátím, použiju tvoje. 671 01:00:27,915 --> 01:00:29,785 Když teda budeme chtít ještě hrát. 672 01:00:30,168 --> 01:00:32,798 Jo, ale co když se budeš chtít přidat k jiné skupince? 673 01:00:33,588 --> 01:00:34,588 Nepůjde to. 674 01:00:43,306 --> 01:00:44,266 Je to... 675 01:00:46,142 --> 01:00:47,192 všechno? 676 01:00:48,686 --> 01:00:49,766 Asi jo. 677 01:01:00,907 --> 01:01:02,577 Sedmnáct let mého života 678 01:01:03,534 --> 01:01:04,874 zabaleno za jeden den. 679 01:01:19,258 --> 01:01:20,638 Co když tě prostě... 680 01:01:21,678 --> 01:01:22,968 odejít nenechám? 681 01:01:25,640 --> 01:01:26,850 Myslím, že... 682 01:01:28,101 --> 01:01:30,311 by nás noví majitelé mohli vykopnout. 683 01:01:32,814 --> 01:01:35,404 Mohl bys zůstat u nás ve sklepě. 684 01:01:36,651 --> 01:01:38,191 Tvůj táta by byl nadšený. 685 01:01:38,778 --> 01:01:40,738 Mohli bychom tě schovat do stanu. 686 01:01:41,406 --> 01:01:42,366 Jako El. 687 01:01:48,204 --> 01:01:49,084 Hej... 688 01:01:51,416 --> 01:01:52,826 Bude to dobrý. 689 01:02:00,466 --> 01:02:02,466 Jak jednou řekl jeden moudrý člověk... 690 01:02:04,345 --> 01:02:05,845 máme společné trauma. 691 01:02:09,016 --> 01:02:11,096 Takže co je jedno navíc, že? 692 01:02:19,861 --> 01:02:21,241 Co je jedno navíc? 693 01:03:13,915 --> 01:03:14,995 Vrátí se ti. 694 01:03:15,708 --> 01:03:16,828 Vím, že jo. 695 01:03:21,214 --> 01:03:22,174 Díky. 696 01:03:22,590 --> 01:03:24,220 - Zabalila sis vysílačku? - Ano. 697 01:03:24,300 --> 01:03:26,640 Protože víš, že Dustinovi ukradnu Cerebro 698 01:03:26,719 --> 01:03:29,429 a budu ti volat tak často, že ji budeš muset vypnout, že? 699 01:03:32,391 --> 01:03:33,771 Mluvil jsi se svou mámou? 700 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 O Díkůvzdání? 701 01:03:35,853 --> 01:03:37,863 Jo, dovolila to. Budu tam. 702 01:03:38,773 --> 01:03:41,443 A říkal jsem si, že bys mohla přijet na Vánoce. 703 01:03:41,526 --> 01:03:42,606 A Will taky. 704 01:03:42,693 --> 01:03:45,953 Můžete přijet před nimi i po, jak bude paní Byersová chtít, 705 01:03:46,030 --> 01:03:47,910 ale nejlepší by byl Štědrý den, 706 01:03:47,990 --> 01:03:50,700 protože budeme mít super nové dárky a... 707 01:03:52,537 --> 01:03:55,327 Promiň, teď jsem zněl jako sedmiletý. 708 01:03:56,457 --> 01:03:58,077 Taky mám ráda dárky. 709 01:03:58,167 --> 01:03:59,537 Jo. Bezva. 710 01:04:00,169 --> 01:04:02,169 Já taky. 711 01:04:03,464 --> 01:04:04,594 Bezva. 712 01:04:14,350 --> 01:04:15,350 Mikeu? 713 01:04:15,893 --> 01:04:16,853 Jo? 714 01:04:19,438 --> 01:04:20,898 Pamatuješ na ten den... 715 01:04:22,441 --> 01:04:25,071 jak jsi na chatě mluvil s Max? 716 01:04:26,487 --> 01:04:27,697 Asi nerozumím. 717 01:04:27,947 --> 01:04:29,907 Mluvil jsi o svých pocitech, 718 01:04:30,449 --> 01:04:31,409 svém srdci. 719 01:04:32,368 --> 01:04:35,408 Jo, tohle! Tyjo, to už je tak dávno. 720 01:04:36,581 --> 01:04:40,631 To bylo jenom v zápalu boje, hádali jsme se a... 721 01:04:40,960 --> 01:04:42,460 Pořádně si nevzpomínám... 722 01:04:43,838 --> 01:04:45,048 Co přesně jsem řekl? 723 01:04:46,173 --> 01:04:47,053 Mikeu... 724 01:04:53,097 --> 01:04:54,387 Taky tě miluju. 725 01:05:27,340 --> 01:05:28,630 Do krabice na dary? 726 01:05:29,508 --> 01:05:30,468 Jo, jasně. 727 01:05:33,304 --> 01:05:34,684 Co je to? 728 01:05:38,601 --> 01:05:41,811 Proslov, co Hop napsal pro tebe a Mikea. 729 01:05:42,605 --> 01:05:43,555 Proslov? 730 01:05:43,981 --> 01:05:46,321 Jo. Víš co, důvěrný. 731 01:05:49,612 --> 01:05:51,322 Nikdy o tom s tebou nemluvil, že? 732 01:05:57,036 --> 01:05:58,246 Můžu si to přečíst? 733 01:06:10,424 --> 01:06:13,394 Chtěl jsem si s vámi o něčem promluvit. 734 01:06:15,179 --> 01:06:17,309 Vím, že to bude obtížné, 735 01:06:17,390 --> 01:06:20,230 ale moc mi na vás obou záleží. 736 01:06:20,935 --> 01:06:23,435 A vím, že vám moc záleží i jednomu na druhém. 737 01:06:23,521 --> 01:06:27,191 A proto je důležité, abychom vymezili ty hranice, co se posunují, 738 01:06:27,274 --> 01:06:29,364 abychom vytvořili prostředí... 739 01:06:32,905 --> 01:06:34,445 kde se všichni cítíme... 740 01:06:36,492 --> 01:06:37,872 příjemně... 741 01:06:39,578 --> 01:06:40,748 že máme důvěru... 742 01:06:42,373 --> 01:06:43,583 a otevřeně... 743 01:06:46,085 --> 01:06:48,165 abychom mohli sdílet naše pocity. 744 01:06:53,509 --> 01:06:54,339 Pocity. 745 01:07:06,689 --> 01:07:07,819 Pocity. 746 01:07:09,483 --> 01:07:10,653 Ježiši. 747 01:07:12,236 --> 01:07:13,606 Pravdou je, 748 01:07:14,947 --> 01:07:18,407 že jsem na dlouhou dobu zapomněl, co to vůbec znamená. 749 01:07:19,994 --> 01:07:21,834 Zamrzl jsem na místě, 750 01:07:22,538 --> 01:07:24,208 v jeskyni, dalo by se říct. 751 01:07:24,832 --> 01:07:26,462 V hluboké, temné jeskyni. 752 01:07:27,460 --> 01:07:30,500 A pak jsem v lesích nechal nějaké vafle 753 01:07:30,588 --> 01:07:32,668 a ty jsi vstoupila do mého života a... 754 01:07:33,466 --> 01:07:36,586 poprvé za dlouhou dobu 755 01:07:38,888 --> 01:07:41,058 jsem zase začal něco cítit. 756 01:07:42,183 --> 01:07:44,103 Začal jsem se cítit šťastný. 757 01:07:48,314 --> 01:07:51,154 Ale poslední dobou jsem asi cítil... 758 01:07:53,069 --> 01:07:54,399 že jsem od tebe odloučený. 759 01:07:55,780 --> 01:07:56,820 Jako bys... 760 01:07:58,032 --> 01:07:59,782 jako by ses ode mě vzdalovala. 761 01:08:01,160 --> 01:08:03,540 Chybí mi, jak jsme po večerech hrávali deskovky, 762 01:08:05,122 --> 01:08:09,092 jak jsme za úsvitu dělávali spektakulární trojité vafle, 763 01:08:09,668 --> 01:08:12,378 jak jsme spolu koukali na westerny a pak jsme odpadli. 764 01:08:14,173 --> 01:08:15,803 Ale vím, že už jsi starší. 765 01:08:17,259 --> 01:08:18,429 Že rosteš. 766 01:08:19,220 --> 01:08:20,350 Že se měníš. 767 01:08:21,972 --> 01:08:23,182 A asi... 768 01:08:24,475 --> 01:08:25,935 pokud budu vážně upřímný, 769 01:08:26,936 --> 01:08:28,306 mě to děsí. 770 01:08:30,481 --> 01:08:32,361 Nechci, aby se věci změnily. 771 01:08:36,529 --> 01:08:38,819 Takže asi proto jsem sem přišel. 772 01:08:38,906 --> 01:08:42,076 Abych se tu změnu možná pokusil zastavit. 773 01:08:43,911 --> 01:08:45,621 Abych přetočil hodiny nazpět. 774 01:08:46,497 --> 01:08:49,667 Abych věci vrátil do stavu, v jakém bývaly. 775 01:08:50,793 --> 01:08:54,303 OPOUŠTÍTE HAWKINS BRZY SE VRAŤTE 776 01:08:54,588 --> 01:08:56,168 Ale vím, že je to bláhové. 777 01:08:57,133 --> 01:09:00,683 Takhle... to v životě nechodí. 778 01:09:01,512 --> 01:09:02,642 Život jde dál. 779 01:09:03,556 --> 01:09:06,056 Vždycky, ať se ti to líbí, nebo ne. 780 01:09:07,977 --> 01:09:11,227 A jo, někdy je to bolestivé. 781 01:09:12,439 --> 01:09:13,859 Někdy je to smutné. 782 01:09:15,401 --> 01:09:16,901 A někdy... 783 01:09:18,028 --> 01:09:19,448 je to překvapující. 784 01:09:19,530 --> 01:09:20,870 DARY 785 01:09:20,948 --> 01:09:21,908 Šťastné. 786 01:09:24,326 --> 01:09:25,406 Takže víš ty co? 787 01:09:26,537 --> 01:09:27,747 Dospívej dál, holka. 788 01:09:28,914 --> 01:09:30,464 Nenech mě, abych ti bránil. 789 01:09:31,417 --> 01:09:34,037 Dělej chyby, uč se z nich... 790 01:09:34,962 --> 01:09:36,422 a až ti život ublíží, 791 01:09:36,922 --> 01:09:38,302 protože to se stane, 792 01:09:38,966 --> 01:09:40,376 pamatuj si na tu bolest. 793 01:09:41,385 --> 01:09:43,925 Bolest... je dobrá. 794 01:09:44,805 --> 01:09:47,215 Znamená to, že jsi z jeskyně venku. 795 01:09:49,560 --> 01:09:51,150 Ale prosím, 796 01:09:51,979 --> 01:09:53,609 pokud ti to nebude vadit, 797 01:09:54,565 --> 01:09:57,105 kvůli tvému chudáku starému tátovi, 798 01:09:57,943 --> 01:10:01,913 nechej ty dveře otevřené aspoň na sedm centimetrů. 799 01:10:20,966 --> 01:10:22,336 Jsi v pořádku? 800 01:10:25,846 --> 01:10:26,756 Jo. 801 01:10:30,851 --> 01:10:32,061 Už vyrážíme? 802 01:10:33,604 --> 01:10:34,694 Jo. 803 01:10:35,606 --> 01:10:37,396 Za chvilku přijdu. 804 01:10:38,734 --> 01:10:39,824 Dobře. 805 01:12:30,220 --> 01:12:35,270 KAMČATKA, RUSKO 806 01:12:48,030 --> 01:12:49,950 Ne. Toho Američana ne. 807 01:12:56,413 --> 01:12:58,833 Ne, prosím! Nedělejte to! 808 01:12:58,916 --> 01:13:02,706 Ne! Prosím! 809 01:13:03,670 --> 01:13:05,670 Ne, nedělejte to! 810 01:13:06,131 --> 01:13:07,801 Nedělejte to! 811 01:13:08,509 --> 01:13:10,219 Pusťte mě! 812 01:13:10,928 --> 01:13:14,058 Pusťte mě! 813 01:13:16,058 --> 01:13:17,768 Pusťte mě! 814 01:13:25,609 --> 01:13:30,569 Nenechávejte mě tady. Pusťte mě ven, prosím! 815 01:13:31,573 --> 01:13:32,743 Nenechávejte mě tu. 816 01:13:32,991 --> 01:13:35,331 Jsem nevinný. 817 01:13:35,702 --> 01:13:37,752 Na kolenou vás prosím. 818 01:16:03,976 --> 01:16:05,386 Překlad titulků: Markéta Klobasová