1 00:00:22,772 --> 00:00:25,982 Désolé, je n'ai pas bien saisi ton nom. 2 00:00:28,445 --> 00:00:29,695 Que s'est-il passé ? 3 00:00:30,572 --> 00:00:31,532 À l'aide. 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,203 Lequel ? 5 00:00:38,955 --> 00:00:39,905 Je ne sais pas. 6 00:00:44,794 --> 00:00:47,094 Tu n'as plus à t'en faire, tu sais ? 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,046 Ça n'a aucun sens. 8 00:00:51,801 --> 00:00:52,971 Quoi donc ? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,432 Heather. 10 00:00:57,390 --> 00:00:58,430 Le sang. 11 00:00:59,476 --> 00:01:00,306 La glace. 12 00:01:00,727 --> 00:01:04,357 Heather était fébrile, elle a pris un bain gelé et elle va mieux. 13 00:01:05,106 --> 00:01:06,356 C'est forcément ça. 14 00:01:06,441 --> 00:01:08,321 J'ignore d'où le sang venait, mais... 15 00:01:08,860 --> 00:01:09,990 on l'a vue. 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,945 On l'a vue toutes les deux. Elle va très bien. 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,235 Et Billy ? 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,288 Quoi, Billy ? 19 00:01:19,829 --> 00:01:21,919 Il n'avait pas l'air net. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,537 C'est assez normal, pour lui. 21 00:01:24,709 --> 00:01:28,299 On sait au moins que c'est pas un tueur, ça aurait craint. 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,761 C'est qui ? 23 00:01:37,889 --> 00:01:41,229 Voilà pourquoi tu ne dois pas passer ton temps avec Mike. 24 00:01:41,351 --> 00:01:44,151 C'est Wonder Woman, alias princesse Diana. 25 00:01:44,479 --> 00:01:47,479 Elle vient de Paradise Island, une île secrète 26 00:01:47,565 --> 00:01:49,815 peuplée de guerrières amazones. 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,031 Laissez-moi ! 28 00:01:57,117 --> 00:01:59,407 Gardez votre calme, s'il vous plaît. 29 00:01:59,494 --> 00:02:01,294 - Calmez-vous. - Je dois y retourner ! 30 00:02:01,704 --> 00:02:08,594 Je dois y retourner ! 31 00:02:10,630 --> 00:02:11,710 Très bien, alors, 32 00:02:12,215 --> 00:02:16,925 vous voulez bien m'expliquer ce qui vient de se passer ici ? 33 00:02:55,842 --> 00:02:56,932 Bonjour, Papa. 34 00:03:02,390 --> 00:03:03,310 Heather... 35 00:03:04,851 --> 00:03:05,811 ma chérie... 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,395 j'ignore dans quoi il t'a embarquée, 37 00:03:09,981 --> 00:03:11,361 mais ne fais pas ça. 38 00:03:13,276 --> 00:03:15,066 Tu peux tout arrêter. 39 00:03:15,403 --> 00:03:17,743 On ne peut pas l'arrêter, Papa. 40 00:03:19,657 --> 00:03:20,657 Tu vas voir. 41 00:03:33,129 --> 00:03:35,009 Heather, s'il te plaît ! 42 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 Essayez de ne pas bouger. 43 00:03:45,683 --> 00:03:48,563 Heather ! 44 00:03:55,235 --> 00:03:56,355 Bon Dieu. 45 00:04:22,428 --> 00:04:24,348 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 46 00:05:12,437 --> 00:05:18,477 CHAPITRE QUATRE LE SAUNA 47 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Doucement. 48 00:05:42,050 --> 00:05:42,930 Voilà. 49 00:05:46,971 --> 00:05:47,811 Joyce. 50 00:05:54,937 --> 00:05:56,557 Tiens. 51 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 Ça va aller. 52 00:06:00,276 --> 00:06:02,566 C'est bien. Fini ? 53 00:06:06,074 --> 00:06:08,204 - Voilà. - J'ai dormi longtemps ? 54 00:06:08,284 --> 00:06:11,254 Un petit moment. Tu te réveillais et te rendormais. 55 00:06:11,496 --> 00:06:13,246 Comment je suis arrivé ici ? 56 00:06:13,456 --> 00:06:14,496 Lentement. 57 00:06:14,999 --> 00:06:17,959 - Quel est ton dernier souvenir ? - Une brute m'a agressé. 58 00:06:18,044 --> 00:06:20,054 - Tu dois te reposer. - Je vais bien. 59 00:06:20,129 --> 00:06:22,129 - Pas du tout. - Je vais bien. 60 00:06:24,842 --> 00:06:26,222 Où sont mes vêtements ? 61 00:06:36,145 --> 00:06:37,645 Tu étais trempé. 62 00:06:39,607 --> 00:06:41,687 Tu l'as reconnue ? 63 00:06:41,776 --> 00:06:43,146 - Qui ça ? - La brute. 64 00:06:43,569 --> 00:06:45,149 Je ne l'ai pas bien vue. 65 00:06:45,405 --> 00:06:48,315 Il travaille sûrement pour le gouvernement, non ? 66 00:06:48,616 --> 00:06:51,906 Si c'est le cas, pourquoi il se cache ? 67 00:06:51,994 --> 00:06:55,584 Pourquoi il s'enfuit ? Pourquoi on n'a rien trouvé là-bas ? 68 00:06:55,665 --> 00:06:56,785 Demandons-lui. 69 00:06:58,376 --> 00:06:59,376 C'est quoi ? 70 00:06:59,460 --> 00:07:00,880 Sa plaque minéralogique. 71 00:07:01,337 --> 00:07:03,797 - Et les tirets ? - Des espaces vides. 72 00:07:03,881 --> 00:07:08,051 Je crois qu'il y avait un H ou un P qui était un peu effacé. 73 00:07:08,136 --> 00:07:10,216 Et je suis sûre qu'il y avait un Y. 74 00:07:10,471 --> 00:07:11,391 J'en suis sûre. 75 00:07:11,472 --> 00:07:14,602 Et là, je crois que c'était un B, ou alors un huit. 76 00:07:14,684 --> 00:07:15,734 Et là... 77 00:07:15,810 --> 00:07:17,560 Reste dans la vente. 78 00:07:19,105 --> 00:07:20,895 Tu peux pas faire une recherche ? 79 00:07:21,357 --> 00:07:24,317 Tu devrais revoir tes attentes à la baisse. 80 00:07:24,402 --> 00:07:26,992 C'est une agence gouvernementale. 81 00:07:27,071 --> 00:07:28,741 Ça leur prendra des semaines. 82 00:07:28,990 --> 00:07:30,780 - Des semaines ? - Au minimum. 83 00:07:30,867 --> 00:07:33,947 Et il est peu probable que ce type 84 00:07:34,036 --> 00:07:36,286 ait immatriculé sa voiture à son nom. 85 00:07:36,372 --> 00:07:37,672 C'était pas une voiture. 86 00:07:39,333 --> 00:07:40,503 C'est quoi, ça ? 87 00:07:40,835 --> 00:07:42,665 Comment ça, pas une voiture ? 88 00:07:44,964 --> 00:07:46,094 Tu me reçois ? 89 00:07:46,757 --> 00:07:48,677 Code rouge. 90 00:07:49,844 --> 00:07:52,814 Je répète, code rouge. 91 00:07:53,639 --> 00:07:55,889 Max. Tu me reçois ? 92 00:07:56,184 --> 00:07:58,604 Code rouge. 93 00:07:58,686 --> 00:08:00,346 La ferme. 94 00:08:06,444 --> 00:08:07,704 Elle l'a éteint. 95 00:08:12,325 --> 00:08:14,235 J'y crois pas. 96 00:08:17,330 --> 00:08:18,870 Je dors. Arrête. 97 00:08:18,956 --> 00:08:20,786 C'est Mike. Ne raccroche pas. 98 00:08:20,875 --> 00:08:22,625 Une chose terrible est arrivée. 99 00:08:22,710 --> 00:08:24,840 Nos vies pourraient être en jeu. 100 00:08:24,921 --> 00:08:27,221 - Comment ça ? - Viens chez moi. 101 00:08:27,298 --> 00:08:28,628 On t'expliquera tout. 102 00:08:28,716 --> 00:08:29,836 - Quoi ? - Dépêche. 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,347 Qu'est-ce qu'il a dit ? 104 00:08:36,098 --> 00:08:37,178 Rappelle Dustin. 105 00:08:37,266 --> 00:08:38,176 Il ne répond pas. 106 00:08:38,267 --> 00:08:40,057 Alors rappelle-le. 107 00:08:40,770 --> 00:08:43,190 Dustin, tu me reçois ? 108 00:08:43,773 --> 00:08:46,863 Je répète, c'est un code rouge. 109 00:08:57,995 --> 00:09:00,405 La carte ouvre la porte. Malheureusement, 110 00:09:00,498 --> 00:09:03,458 le Russe qui la garde a une grosse mitraillette. 111 00:09:03,543 --> 00:09:07,343 Ils tiennent à ce que personne ne sache ce que contiennent ces cartons. 112 00:09:07,421 --> 00:09:08,841 On doit pouvoir entrer. 113 00:09:09,382 --> 00:09:10,932 Et bien... 114 00:09:13,219 --> 00:09:14,259 je peux l'assommer. 115 00:09:14,345 --> 00:09:16,465 - Assommer qui ? - Le garde russe. 116 00:09:17,014 --> 00:09:18,474 Je me faufile derrière lui, 117 00:09:18,558 --> 00:09:20,598 je l'assomme et je prends sa carte. Facile. 118 00:09:20,685 --> 00:09:22,305 Tu as entendu qu'il était armé ? 119 00:09:22,895 --> 00:09:24,395 Oui, Dustin. 120 00:09:24,480 --> 00:09:27,690 C'est pour ça que je me faufilerais. 121 00:09:28,276 --> 00:09:30,106 Alors, réponds franchement, 122 00:09:30,194 --> 00:09:32,574 tu as déjà gagné une bagarre ? 123 00:09:32,655 --> 00:09:35,525 - C'était une fois... - Deux. Jonathan, un an avant. 124 00:09:35,783 --> 00:09:36,833 Ça ne compte pas. 125 00:09:36,909 --> 00:09:39,539 Pourquoi ? Il t'avait vraiment démoli la gueule. 126 00:09:39,620 --> 00:09:41,410 T'avais la lèvre et le nez éclatés, 127 00:09:41,497 --> 00:09:43,957 - un coquard... - Il y avait plein de facteurs. 128 00:09:44,041 --> 00:09:45,381 Ça pourrait marcher. 129 00:09:45,459 --> 00:09:47,459 POURBOIRES 130 00:09:47,795 --> 00:09:48,705 Robin. 131 00:09:48,963 --> 00:09:50,973 Robin, qu'est-ce que tu fais ? 132 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 - J'en ai besoin. - C'est à nous deux. 133 00:09:52,842 --> 00:09:54,722 - Tu vas où ? - Trouver un moyen d'entrer, 134 00:09:54,802 --> 00:09:55,762 un moyen sûr. 135 00:09:55,845 --> 00:09:57,755 En attendant, sers des glaces, 136 00:09:57,847 --> 00:10:00,137 sois sage, et te fais pas tabasser. 137 00:10:00,224 --> 00:10:01,524 Je reviens vite. 138 00:10:03,686 --> 00:10:04,936 Mec. 139 00:10:05,438 --> 00:10:07,438 Arrête, pas ma cuillère à glace. 140 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 Il faut la mise en page d'ici midi. 141 00:10:18,743 --> 00:10:19,953 Je lui dis. 142 00:10:25,625 --> 00:10:28,585 J'ignore s'ils iront jusqu'au bout, mais je voulais vous prévenir. 143 00:10:35,801 --> 00:10:36,721 Nancy. 144 00:10:39,180 --> 00:10:40,220 Jonathan. 145 00:10:41,515 --> 00:10:43,885 Je travaille ici depuis 25 ans. 146 00:10:44,226 --> 00:10:45,726 Vingt-cinq... 147 00:10:46,520 --> 00:10:47,560 ans. 148 00:10:48,564 --> 00:10:49,734 On est un petit journal, 149 00:10:49,815 --> 00:10:52,985 mais on a un truc que les grands n'ont pas : la confiance. 150 00:10:54,028 --> 00:10:56,198 - De notre communauté. - Écoutez... 151 00:10:56,280 --> 00:10:59,410 J'ai gagné sa confiance en ayant foi en une chose 152 00:10:59,492 --> 00:11:01,622 que vous semblez mépriser : 153 00:11:03,037 --> 00:11:03,997 les faits. 154 00:11:05,498 --> 00:11:06,458 Les faits. 155 00:11:07,166 --> 00:11:09,376 Alors, rappelons les faits. 156 00:11:09,460 --> 00:11:11,710 Un : je vous avais formellement ordonné 157 00:11:11,796 --> 00:11:13,796 d'arrêter d'enquêter sur ce sujet. 158 00:11:14,048 --> 00:11:17,048 Deux : vous vous êtes fait passer pour des journalistes 159 00:11:17,134 --> 00:11:19,474 en mentant à maintes reprises à une dame âgée. 160 00:11:19,553 --> 00:11:23,433 Trois : vous êtes entrés chez elle par effraction. 161 00:11:23,516 --> 00:11:25,976 Quatre : elle a failli mourir dans l'ambulance. 162 00:11:26,060 --> 00:11:27,480 Sans nous, elle serait morte ! 163 00:11:27,561 --> 00:11:30,061 La maladie que lui a transmise le rat... 164 00:11:30,147 --> 00:11:33,527 Cinq : Mme Driscoll est schizophrène paranoïaque. 165 00:11:36,028 --> 00:11:37,528 Vous ne le saviez pas. 166 00:11:38,322 --> 00:11:41,492 Franchement, des rats vecteurs de maladies ? 167 00:11:41,575 --> 00:11:44,575 Le retour de la peste ? Ça vous paraît crédible, 168 00:11:44,662 --> 00:11:47,542 ou c'est un délire d'une vieille dame malade ? 169 00:11:47,623 --> 00:11:50,333 - Je l'ignorais. - Sa famille est furieuse. 170 00:11:50,418 --> 00:11:52,418 Ils nous menacent de poursuites. 171 00:11:52,503 --> 00:11:54,673 - De poursuites ? - C'est fou. 172 00:11:54,755 --> 00:11:56,165 Pour une fois, on est d'accord. 173 00:11:56,465 --> 00:11:57,715 C'est fou. 174 00:11:57,800 --> 00:11:59,430 Dans toute ma carrière, 175 00:11:59,510 --> 00:12:01,640 je n'ai jamais eu affaire à un tel cas. 176 00:12:02,638 --> 00:12:03,468 Mais espérons 177 00:12:04,056 --> 00:12:06,726 que ça vous serve de leçon, au moins. 178 00:12:07,977 --> 00:12:09,017 Vous avez appris... 179 00:12:09,770 --> 00:12:11,020 qu'au travail, 180 00:12:11,522 --> 00:12:15,032 dans la vraie vie, vos actions ont des conséquences. 181 00:12:15,234 --> 00:12:17,574 Ce qui m'amène à mon sixième et dernier... 182 00:12:18,362 --> 00:12:19,282 fait. 183 00:12:20,322 --> 00:12:21,242 Vous êtes virés. 184 00:12:23,451 --> 00:12:24,491 Tous les deux. 185 00:12:31,125 --> 00:12:33,165 Au début, j'ai pensé que c'était rien. 186 00:12:33,419 --> 00:12:36,379 C'est sûrement que je ne voulais pas y croire. 187 00:12:38,215 --> 00:12:40,715 Ça a commencé devant Le Jour des morts-vivants. 188 00:12:42,970 --> 00:12:45,600 - Il y a eu une coupure ce soir-là. - Et ça a recommencé 189 00:12:45,681 --> 00:12:47,641 le lendemain dans le champ. 190 00:12:49,143 --> 00:12:51,733 Puis hier devant le Château Byers. 191 00:12:52,980 --> 00:12:54,110 Will ! 192 00:12:54,190 --> 00:12:55,570 Ça te fait quoi ? 193 00:12:56,358 --> 00:12:57,398 C'est comme... 194 00:12:58,277 --> 00:13:00,277 Vous voyez la chute dans le grand huit ? 195 00:13:00,362 --> 00:13:01,412 Oui. 196 00:13:01,489 --> 00:13:03,489 - Non. - C'est comme si... 197 00:13:04,158 --> 00:13:08,408 tous nos organes tombaient d'un seul coup. Mais... 198 00:13:08,913 --> 00:13:10,253 là, c'est pire. 199 00:13:10,498 --> 00:13:11,458 Le corps... 200 00:13:11,957 --> 00:13:14,667 se refroidit, et on ne peut plus respirer. 201 00:13:16,462 --> 00:13:17,762 J'avais déjà ressenti ça 202 00:13:18,506 --> 00:13:19,876 dès qu'il s'approchait. 203 00:13:22,551 --> 00:13:23,931 Qui donc ? 204 00:13:24,595 --> 00:13:25,845 Le Flagelleur mental. 205 00:13:26,722 --> 00:13:29,732 Va-t'en ! 206 00:13:30,976 --> 00:13:32,806 J'ai refermé le portail. 207 00:13:33,145 --> 00:13:34,145 Je sais, mais... 208 00:13:35,564 --> 00:13:36,864 s'il n'était pas parti ? 209 00:13:39,693 --> 00:13:41,903 Si on l'avait enfermé de notre côté ? 210 00:13:45,533 --> 00:13:47,703 C'est lui. Quand il est entier. 211 00:13:47,785 --> 00:13:49,495 Mais dans le champ, 212 00:13:49,954 --> 00:13:52,164 une partie de lui s'est attachée à moi. 213 00:13:55,751 --> 00:13:56,961 Ma mère l'a fait sortir... 214 00:13:57,044 --> 00:13:59,594 Dégage de mon fils ! 215 00:14:00,923 --> 00:14:02,263 ...Onze a refermé le portail. 216 00:14:06,095 --> 00:14:09,635 Mais si cette partie de lui était encore dans ce monde ? 217 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 À Hawkins. 218 00:14:15,855 --> 00:14:19,185 Mais les Démo-chiens sont morts quand Elfe a fermé le portail. 219 00:14:19,275 --> 00:14:21,065 Si le cerveau meurt, le corps aussi. 220 00:14:21,151 --> 00:14:23,821 Ne prenons aucun risque et envisageons le pire. 221 00:14:24,154 --> 00:14:25,874 Le Flagelleur mental est revenu. 222 00:14:26,031 --> 00:14:28,161 Oui, et auquel cas... 223 00:14:28,325 --> 00:14:30,445 il voudra se rattacher à quelqu'un. 224 00:14:30,661 --> 00:14:31,581 Un autre moi. 225 00:14:31,912 --> 00:14:33,002 Un nouvel hôte. 226 00:14:34,456 --> 00:14:36,376 Comment savoir si on est un hôte ? 227 00:14:37,209 --> 00:14:38,709 KLINE EST UN PORC 228 00:14:52,808 --> 00:14:53,928 Il est là ? 229 00:14:54,018 --> 00:14:55,808 - Il est occupé, mais... - Parfait. 230 00:14:55,895 --> 00:14:57,185 Excusez-moi ! 231 00:14:57,396 --> 00:14:58,726 Vous devriez vous asseoir. 232 00:14:59,189 --> 00:15:00,319 ... il n'écoutait pas... 233 00:15:02,443 --> 00:15:03,653 Attends, Tony. 234 00:15:04,612 --> 00:15:05,912 Je vais... 235 00:15:06,030 --> 00:15:08,660 Je vais devoir te rappeler. 236 00:15:08,949 --> 00:15:09,949 Merci. 237 00:15:11,035 --> 00:15:12,285 - Jim. - Je sais. 238 00:15:12,369 --> 00:15:14,459 Tu es occupé. Je fais vite, promis. 239 00:15:15,164 --> 00:15:16,174 Il y a... 240 00:15:16,624 --> 00:15:17,834 un problème ? 241 00:15:17,917 --> 00:15:19,957 Oui, on peut dire ça comme ça. 242 00:15:20,586 --> 00:15:22,246 Je cherche le nom d'un type. 243 00:15:22,338 --> 00:15:23,668 Le nom d'un type. 244 00:15:23,756 --> 00:15:25,376 Je crois que tu le connais. 245 00:15:25,466 --> 00:15:27,176 - OK. - Il était là l'autre jour. 246 00:15:27,259 --> 00:15:28,429 Il a une moto. 247 00:15:31,847 --> 00:15:33,677 Baraqué, mâchoire carrée, brun. 248 00:15:33,766 --> 00:15:35,936 Certainement militaire ou ex-militaire. 249 00:15:36,644 --> 00:15:39,274 Ça te dit quelque chose ? 250 00:15:41,106 --> 00:15:42,316 Je ne crois pas. 251 00:15:42,399 --> 00:15:43,479 Vraiment ? 252 00:15:43,734 --> 00:15:45,494 Car c'était avant-hier. 253 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 Juste avant de te voir. 254 00:15:47,988 --> 00:15:49,198 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 255 00:15:49,281 --> 00:15:50,621 Ça doit être le technicien. 256 00:15:50,699 --> 00:15:52,699 - Le technicien. - Oui, son nom m'échappe. 257 00:15:52,785 --> 00:15:56,325 Hum... Gary, John, un truc du genre. 258 00:15:56,413 --> 00:15:58,173 Candice a sûrement son nom. 259 00:15:59,416 --> 00:16:02,166 On a eu des soucis de plomberie. Toilettes bouchées et... 260 00:16:02,503 --> 00:16:04,513 lavabos qui n'en font qu'à leur tête. 261 00:16:05,756 --> 00:16:08,086 Tu vois beaucoup de plombiers, Larry ? 262 00:16:09,301 --> 00:16:10,141 Pardon ? 263 00:16:10,219 --> 00:16:14,139 Quand j'ai vu ce type, il sortait de ton bureau. 264 00:16:15,057 --> 00:16:17,387 Je n'en ai aucun souvenir. 265 00:16:18,185 --> 00:16:19,895 Je rencontre beaucoup de monde. 266 00:16:24,149 --> 00:16:27,359 Tu te souviens quand je t'ai retrouvé évanoui 267 00:16:27,444 --> 00:16:29,114 le nez couvert de poudre ? 268 00:16:29,196 --> 00:16:31,196 - Tu t'en souviens ? - Arrête. 269 00:16:31,281 --> 00:16:33,701 Ou quand mes hommes t'ont surpris 270 00:16:33,826 --> 00:16:37,246 t'envoyer en l'air avec Candice dans ta Cadillac ? 271 00:16:37,329 --> 00:16:39,539 Tu t'en souviens ? 272 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Ta femme, elle s'en souvient ? 273 00:16:42,626 --> 00:16:45,246 Tu veux vraiment jouer à ça ? 274 00:16:46,463 --> 00:16:47,923 Je ne joue pas, Larry. 275 00:16:49,216 --> 00:16:51,586 Ces cachets que tu t'avalais comme des bonbons. 276 00:16:51,677 --> 00:16:54,387 Rappelle-moi, tu avais une ordonnance ? 277 00:16:54,722 --> 00:16:56,522 Et quand tu bois pendant ton service ? 278 00:16:59,727 --> 00:17:02,937 On a des histoires très marrantes à ce sujet. 279 00:17:06,442 --> 00:17:08,442 Un coup de fil à Tom du Hawkins Post... 280 00:17:09,611 --> 00:17:10,991 et tu es mort. 281 00:17:11,697 --> 00:17:12,607 Et enterré. 282 00:17:13,282 --> 00:17:14,622 Et s'il te plaît, 283 00:17:15,325 --> 00:17:18,365 ne me ressors pas l'histoire larmoyante de ta fille morte. 284 00:17:18,829 --> 00:17:20,369 J'en ai rien à secouer. 285 00:17:21,165 --> 00:17:22,325 Si tu veux bien, 286 00:17:22,875 --> 00:17:24,165 je suis vraiment occupé. 287 00:17:24,460 --> 00:17:25,750 Les directeurs de... 288 00:17:26,920 --> 00:17:28,050 Putain ! 289 00:17:29,465 --> 00:17:31,965 Mon nez ! Tu m'as pété le nez ! 290 00:17:32,051 --> 00:17:33,801 Ton ami a failli me tuer hier, 291 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 alors on n'est pas encore quittes. 292 00:17:35,679 --> 00:17:36,719 Larry ? 293 00:17:36,847 --> 00:17:38,767 Arrête ton char, Larry. 294 00:17:38,849 --> 00:17:41,479 - Il est du gouvernement ? De l'armée ? - Grave erreur. 295 00:17:41,560 --> 00:17:42,520 Qui est-ce ? 296 00:17:42,603 --> 00:17:44,153 Arnold Schwarzenegger. 297 00:17:47,816 --> 00:17:49,606 Vous appelez qui ? La police ? 298 00:17:53,864 --> 00:17:57,084 C'est une belle alliance que tu as là. 299 00:17:57,159 --> 00:17:58,579 Tu es dingue ? 300 00:17:58,660 --> 00:17:59,620 Je ne sais pas. 301 00:18:00,079 --> 00:18:00,999 On va voir. 302 00:18:01,955 --> 00:18:03,865 D'accord, calme-toi. 303 00:18:04,750 --> 00:18:07,500 Je ne connais pas son nom, je le jure. 304 00:18:10,547 --> 00:18:12,337 Mais tu le connais. 305 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Ça lui arrive de me donner des choses. 306 00:18:15,177 --> 00:18:16,257 Quel genre ? 307 00:18:16,345 --> 00:18:18,885 De l'argent. Des cadeaux. 308 00:18:18,972 --> 00:18:20,222 C'est le père Noël ? 309 00:18:20,307 --> 00:18:22,347 Starcourt. Il bosse pour Starcourt. 310 00:18:23,310 --> 00:18:24,730 - Le centre commercial ? - Oui. 311 00:18:24,812 --> 00:18:25,982 Bien sûr. 312 00:18:26,772 --> 00:18:30,072 Je le jure. Starcourt. C'est les propriétaires. 313 00:18:30,150 --> 00:18:33,610 Pour se développer à l'est d'Hawkins, ils voulaient des terrains. 314 00:18:33,695 --> 00:18:37,365 J'ai juste mis un peu la pression à ceux qui ne voulaient pas vendre. 315 00:18:37,741 --> 00:18:39,451 Je le jure, c'est tout. 316 00:18:44,331 --> 00:18:46,961 - Pourquoi veulent-ils ces terrains ? - Aucune idée. 317 00:18:47,042 --> 00:18:48,962 Tu as les actes de vente de... 318 00:18:49,461 --> 00:18:50,841 ces terrains ? 319 00:18:54,716 --> 00:18:56,466 Cherche pas de noises à ces gens. 320 00:18:57,052 --> 00:18:59,892 Tu devrais t'inquiéter pour toi, pas pour moi. 321 00:19:01,223 --> 00:19:02,353 Les actes de vente. 322 00:19:03,142 --> 00:19:03,982 Où sont-ils ? 323 00:19:04,893 --> 00:19:06,023 Larry ? 324 00:19:06,103 --> 00:19:07,443 Il s'est juste cogné. 325 00:19:07,771 --> 00:19:09,611 Juste un petit bobo, pas vrai ? 326 00:19:10,524 --> 00:19:11,734 Bonne journée. 327 00:19:12,151 --> 00:19:13,031 Larry ! 328 00:19:14,736 --> 00:19:15,896 N'importe quoi. 329 00:19:15,988 --> 00:19:19,408 Selon Tom, Driscoll n'est qu'une schizophrène, 330 00:19:19,700 --> 00:19:21,620 ce rat est un rat normal, 331 00:19:21,702 --> 00:19:23,832 et tout ça n'est qu'une coïncidence. 332 00:19:24,329 --> 00:19:25,499 Tu veux mon opinion ? 333 00:19:25,873 --> 00:19:27,083 Tom était drogué. 334 00:19:27,499 --> 00:19:28,579 - Quoi ? - Tu l'as vu ? 335 00:19:28,667 --> 00:19:30,337 Il suait comme un bœuf, 336 00:19:30,419 --> 00:19:32,799 avait les mains moites et une tête épouvantable. 337 00:19:33,422 --> 00:19:35,552 - Tu trouves ça drôle ? - Non. 338 00:19:35,632 --> 00:19:37,382 Non, mais c'est incroyable. 339 00:19:37,467 --> 00:19:38,637 Incroyable ? 340 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 Incroyable de voir à quel point tu en es persuadée. 341 00:19:41,597 --> 00:19:42,847 Qu'insinues-tu ? 342 00:19:42,931 --> 00:19:45,851 Je t'ai dit maintes fois de lâcher cette histoire. 343 00:19:46,351 --> 00:19:47,981 Que c'était une mauvaise idée. 344 00:19:48,061 --> 00:19:50,361 Tu as refusé, et maintenant, je suis dans la merde. 345 00:19:50,439 --> 00:19:52,689 C'était un job d'été. Tu as la vie devant toi. 346 00:19:52,774 --> 00:19:54,994 Je ne vis pas dans une maison sur Maple Street. 347 00:19:55,068 --> 00:19:58,068 Mon père ne gagne pas une fortune. Il n'est même pas là. 348 00:19:58,155 --> 00:19:59,735 Voilà qu'il fait sa Cosette. 349 00:19:59,823 --> 00:20:01,833 Les emprunts, les frais de scolarité. 350 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Ces choses existent, Nancy. 351 00:20:03,952 --> 00:20:06,542 Mais tu t'en fous, car ça ne te concerne pas. 352 00:20:06,622 --> 00:20:09,212 - Je vis dans une bulle, c'est ça ? - Oui ! 353 00:20:09,458 --> 00:20:11,668 Tu veux tout sur un plateau d'argent. 354 00:20:12,044 --> 00:20:14,134 On était stagiaires, Nancy. 355 00:20:14,213 --> 00:20:15,633 Stagiaires. 356 00:20:16,381 --> 00:20:19,381 Tu pensais devenir journaliste vedette en un mois ? 357 00:20:19,468 --> 00:20:20,798 Avec l'affaire du siècle ? 358 00:20:20,886 --> 00:20:23,346 Tu parles comme eux, tu en es conscient ? 359 00:20:23,430 --> 00:20:24,930 Comme Bruce et ces connards... 360 00:20:25,015 --> 00:20:27,095 Ces connards nous ont donné du travail. 361 00:20:27,184 --> 00:20:29,984 Du travail ? C'était humiliant. 362 00:20:30,479 --> 00:20:31,399 Humiliant. 363 00:20:31,480 --> 00:20:33,020 Oui, le monde est dur. 364 00:20:33,941 --> 00:20:35,401 Accepte-le comme nous tous. 365 00:20:37,402 --> 00:20:39,572 Tu ne sais pas ce que c'est. 366 00:20:41,615 --> 00:20:42,615 Toi non plus. 367 00:20:44,493 --> 00:20:48,583 On dirait qu'on ne se comprend plus, alors. 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,115 Oui, on dirait. 369 00:21:01,176 --> 00:21:02,506 Tiens, tu rentres tôt. 370 00:21:03,053 --> 00:21:04,723 Oui, c'était une journée calme. 371 00:21:14,398 --> 00:21:18,108 Fascinant de voir que 20 dollars suffisent à accéder aux archives. 372 00:21:18,610 --> 00:21:21,820 Les plans détaillés du centre commercial Starcourt. 373 00:21:21,905 --> 00:21:22,855 Pas mal. 374 00:21:23,198 --> 00:21:24,828 Nous, on est là, 375 00:21:24,908 --> 00:21:26,738 et on veut aller là. 376 00:21:26,994 --> 00:21:29,294 - Je ne vois pas d'accès. - Y en a pas. 377 00:21:29,371 --> 00:21:33,171 Pas avec des portes, en tout cas. 378 00:21:34,042 --> 00:21:35,002 Conduits d'aération. 379 00:21:35,085 --> 00:21:36,125 Exactement. 380 00:21:36,211 --> 00:21:40,011 Cette salle secrète a autant besoin d'air que les autres. 381 00:21:40,090 --> 00:21:42,720 Et ces conduits d'aération 382 00:21:43,302 --> 00:21:45,052 mènent directement... 383 00:21:48,890 --> 00:21:49,730 là. 384 00:21:58,525 --> 00:21:59,525 Torche. 385 00:22:00,610 --> 00:22:01,650 Merci. 386 00:22:05,073 --> 00:22:08,123 Je ne suis pas sûr que tu passes. C'est... 387 00:22:08,452 --> 00:22:09,662 très étroit. 388 00:22:09,745 --> 00:22:10,615 Je vais passer. 389 00:22:11,038 --> 00:22:12,618 J'ai pas de clavicules. 390 00:22:12,706 --> 00:22:13,786 Pardon ? 391 00:22:15,625 --> 00:22:17,955 Oui, il a une maladie. 392 00:22:18,045 --> 00:22:20,045 Dys... Une dyspla... 393 00:22:21,340 --> 00:22:24,050 Bref, il lui manque des os. Il est souple comme Gumbo. 394 00:22:24,134 --> 00:22:25,684 Gumby, tu veux dire. 395 00:22:25,927 --> 00:22:27,297 Je suis sûr que c'est Gumbo. 396 00:22:27,387 --> 00:22:29,347 - Ferme-la et pousse-moi. - OK. 397 00:22:31,183 --> 00:22:32,233 Je te pousse. 398 00:22:33,060 --> 00:22:35,650 - Pas par les pieds. Pousse-moi le cul. - Quoi ? 399 00:22:35,729 --> 00:22:37,309 Vas-y, je m'en fous. 400 00:22:37,397 --> 00:22:39,687 - Plus fort. Pousse plus fort ! - Je pousse. 401 00:22:39,775 --> 00:22:43,395 - Tripote pas mes jambes. - J'ai juste un mauvais appui. 402 00:22:43,487 --> 00:22:45,407 - Allez ! - D'un coup sec, prêt ? 403 00:22:45,489 --> 00:22:47,279 - D'un coup sec ? - Un, deux... 404 00:22:47,366 --> 00:22:48,526 Et merde. 405 00:22:48,617 --> 00:22:49,867 - Ça marche ? - Encore. 406 00:22:49,951 --> 00:22:52,911 Ohé, matelots. Tous sur le pont. 407 00:22:53,455 --> 00:22:56,745 Allez. Servez-moi des dégustations. 408 00:22:59,127 --> 00:23:01,627 Je sais pas trop, il a l'air normal. 409 00:23:01,963 --> 00:23:05,433 Normal ? Tu l'as souvent vu en T-shirt ? 410 00:23:06,093 --> 00:23:07,683 Bon, c'est un peu bizarre. 411 00:23:07,761 --> 00:23:08,761 Plus qu'un peu. 412 00:23:08,845 --> 00:23:11,885 Il était dans une baignoire de glaçons. Le Flagelleur aime le froid. 413 00:23:12,307 --> 00:23:15,137 - En plus du reste... - Mais il se prélasse à la piscine, 414 00:23:15,227 --> 00:23:17,437 ça fait pas très Flagelleur mental. 415 00:23:17,771 --> 00:23:19,021 Pas forcément. 416 00:23:20,315 --> 00:23:24,315 Le Flagelleur mental aime se cacher. Il m'utilisait qu'en cas de besoin. 417 00:23:25,487 --> 00:23:27,487 On est... comme en veille. 418 00:23:28,323 --> 00:23:30,493 Et quand il a besoin de toi, 419 00:23:31,785 --> 00:23:32,905 il t'active. 420 00:23:33,578 --> 00:23:34,958 Bon, alors... 421 00:23:35,038 --> 00:23:36,538 on attend qu'il soit activé. 422 00:23:36,665 --> 00:23:39,075 - Et s'il blesse quelqu'un ? - Ou tue. 423 00:23:39,167 --> 00:23:40,627 C'est trop risqué. 424 00:23:40,710 --> 00:23:42,710 On doit découvrir si c'est l'hôte. 425 00:23:44,381 --> 00:23:46,471 - Tu vas où ? - C'est que pour les garçons. 426 00:23:46,550 --> 00:23:48,470 - Sérieux ? - Croyez-moi cette fois. 427 00:23:55,183 --> 00:23:58,273 On attend la fermeture et que tout le monde soit parti, 428 00:23:58,353 --> 00:24:01,363 et on le fait venir ici et... 429 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 entrer là-dedans. 430 00:24:07,362 --> 00:24:10,202 - Ferme la porte ! - La porte, petit ! 431 00:24:12,492 --> 00:24:14,492 Je me suis vomi dans la bouche. 432 00:24:15,036 --> 00:24:17,036 Ça se règle d'ici. Parfait. 433 00:24:17,122 --> 00:24:19,252 - Ça sera assez chaud ? - 105 degrés. 434 00:24:19,541 --> 00:24:21,541 On doit le faire entrer là-dedans. 435 00:24:21,626 --> 00:24:23,206 - On l'enferme... - On chauffe... 436 00:24:23,295 --> 00:24:25,585 Quoi qu'il arrive, on saura. 437 00:24:26,131 --> 00:24:27,261 On sera fixés. 438 00:24:36,057 --> 00:24:38,977 - Je sais pas trop. - Si tu peux passer ? 439 00:24:39,060 --> 00:24:41,770 Je passe. Mais je sais pas si j'en ai envie. 440 00:24:41,855 --> 00:24:43,105 Tu es claustrophobe ? 441 00:24:43,607 --> 00:24:45,397 Je n'ai pas de phobies. 442 00:24:45,817 --> 00:24:48,607 - Alors quel est le problème ? - Le problème, 443 00:24:48,695 --> 00:24:52,445 c'est que je ne sais pas encore ce qu'Erica y gagne. 444 00:25:00,665 --> 00:25:01,955 Plus de caramel. 445 00:25:03,919 --> 00:25:04,919 Allez. 446 00:25:10,425 --> 00:25:11,295 Bon. 447 00:25:12,969 --> 00:25:16,009 Tu vois ça ? C'est le trajet que tu prendras. 448 00:25:16,556 --> 00:25:18,806 On attend la dernière livraison. 449 00:25:18,892 --> 00:25:21,602 Tu dégages la grille, tu sautes et tu ouvres la porte. 450 00:25:21,686 --> 00:25:24,646 - Et vous ouvrez les cartons ? - Exactement. 451 00:25:25,649 --> 00:25:27,359 Et le garde est donc armé. 452 00:25:27,817 --> 00:25:29,027 Il ne sera pas là. 453 00:25:29,110 --> 00:25:31,070 - Il y a des pièges ? - Des pièges ? 454 00:25:31,154 --> 00:25:33,494 - Des lasers, des pointes ? - Quoi ? 455 00:25:33,573 --> 00:25:36,793 Vous savez à quoi ça ressemble votre plan foireux ? 456 00:25:37,327 --> 00:25:38,947 Mise en péril de mineur. 457 00:25:39,037 --> 00:25:41,667 On sera en contact radio tout le long... 458 00:25:42,499 --> 00:25:45,129 Mise en péril de mineur. 459 00:25:45,752 --> 00:25:47,302 Erica ? 460 00:25:47,963 --> 00:25:51,683 Nous pensons que ces Russes veulent du mal à notre pays. 461 00:25:51,967 --> 00:25:54,387 Beaucoup de mal. Tu aimes ton pays, non ? 462 00:25:54,469 --> 00:25:57,099 Dans "America", il y a "Erica". 463 00:26:00,600 --> 00:26:01,600 Oui. 464 00:26:02,310 --> 00:26:04,310 C'est surprenant, mais vrai. 465 00:26:04,396 --> 00:26:06,306 Alors ne le fais pas pour nous. 466 00:26:06,398 --> 00:26:07,768 Fais-le pour ton pays. 467 00:26:07,857 --> 00:26:09,897 Pour tes concitoyens. 468 00:26:10,235 --> 00:26:13,775 Fais-le pour l'Amérique... Erica. 469 00:26:16,533 --> 00:26:18,123 J'ai des frissons. 470 00:26:18,618 --> 00:26:21,368 À cause de la glace, pas de ton discours. 471 00:26:21,871 --> 00:26:25,541 Vous savez ce que j'aime le plus dans ce pays ? Le capitalisme. 472 00:26:25,625 --> 00:26:27,535 - Vous savez ce que c'est ? - Oui. 473 00:26:27,627 --> 00:26:30,957 - Oui. - C'est un système de libre échange. 474 00:26:31,047 --> 00:26:33,217 Les gens sont payés pour leurs services 475 00:26:33,300 --> 00:26:36,010 à la hauteur de la valeur de leur contribution. 476 00:26:36,094 --> 00:26:37,514 Et j'ai l'impression 477 00:26:37,596 --> 00:26:40,556 que ma capacité à me glisser dans ce conduit 478 00:26:40,640 --> 00:26:43,230 a beaucoup de valeur pour vous. 479 00:26:43,518 --> 00:26:45,598 Vous voulez mon aide ? 480 00:26:45,687 --> 00:26:49,517 Cette glace au caramel devra être la première d'une longue série. 481 00:26:49,608 --> 00:26:51,858 Je parle de glace gratuite 482 00:26:52,402 --> 00:26:54,322 à vie. 483 00:27:03,705 --> 00:27:05,415 Quelle belle maison, Lar. 484 00:27:05,498 --> 00:27:07,878 C'est toi qui l'as tué ? 485 00:27:08,752 --> 00:27:10,422 Ce n'est pas un vrai. 486 00:27:10,503 --> 00:27:12,713 Sans déconner ! 487 00:27:27,270 --> 00:27:28,520 Alors... 488 00:27:28,855 --> 00:27:30,765 c'est quoi, exactement ? 489 00:27:31,066 --> 00:27:33,186 Actes de propriétés, transactions. 490 00:27:33,276 --> 00:27:34,686 Tes copains de Starcourt 491 00:27:34,778 --> 00:27:37,238 achètent subitement ces terrains. 492 00:27:38,114 --> 00:27:41,374 - Tu sais pourquoi ? - Je te répète qu'ils ne me disent rien. 493 00:27:41,451 --> 00:27:44,371 Ils t'utilisent, j'ai pigé. Ce que je ne pige pas, 494 00:27:44,454 --> 00:27:47,874 c'est ce que font ces titres de propriété 495 00:27:47,957 --> 00:27:50,457 dans un coffre dans ta chambre. 496 00:27:50,543 --> 00:27:51,883 Jim, ces gens 497 00:27:53,254 --> 00:27:54,554 sont de mauvais augure. 498 00:27:54,631 --> 00:27:56,221 C'est du chantage ? 499 00:27:56,591 --> 00:27:58,471 - Une protection. - Une protection. 500 00:27:59,094 --> 00:28:00,354 Une seconde. 501 00:28:03,181 --> 00:28:04,431 Qu'est-ce que c'est ? 502 00:28:04,599 --> 00:28:06,729 La ferme Hess, la maison d'Henry, 503 00:28:06,810 --> 00:28:07,940 celle des Bullocks... 504 00:28:08,103 --> 00:28:09,353 Elles sont toutes là. 505 00:28:09,437 --> 00:28:12,607 Dans le sud-est d'Hawkins, tout près du lac Jordan. 506 00:28:12,691 --> 00:28:14,531 Et qu'y a-t-il près du lac ? 507 00:28:15,110 --> 00:28:16,150 La centrale. 508 00:28:16,236 --> 00:28:19,236 Il y a eu une énorme coupure de courant il y a quatre jours. 509 00:28:19,322 --> 00:28:21,372 - Le lendemain... - Tes aimants sont tombés. 510 00:28:21,449 --> 00:28:24,289 Selon Scott, il faudrait énormément de courant 511 00:28:24,369 --> 00:28:26,959 à cette machine pour fonctionner. 512 00:28:27,706 --> 00:28:31,996 Et si la machine dont on parle existe vraiment, 513 00:28:32,085 --> 00:28:33,875 et qu'elle n'est pas au labo, 514 00:28:33,962 --> 00:28:37,222 c'est qu'elle est sur l'une de ces propriétés. 515 00:28:39,634 --> 00:28:42,434 Il faut que tu arrêtes la vente. 516 00:28:42,512 --> 00:28:44,602 Viens bosser pour moi dans la police. 517 00:28:44,973 --> 00:28:47,523 Et voir ta tête tous les jours ? Non merci. 518 00:28:51,020 --> 00:28:52,110 Larry ! 519 00:28:54,733 --> 00:28:57,193 Où tu vas comme ça, mon pote ? 520 00:29:02,657 --> 00:29:03,657 Nancy ? 521 00:29:25,138 --> 00:29:27,018 Jonathan a peut-être raison. 522 00:29:27,557 --> 00:29:30,307 Honnêtement, je ne pensais pas à lui. 523 00:29:31,227 --> 00:29:33,227 Ni à personne d'autre, d'ailleurs. 524 00:29:34,397 --> 00:29:35,317 Je... 525 00:29:36,274 --> 00:29:37,534 voulais avoir raison. 526 00:29:38,860 --> 00:29:41,910 - Je voulais tellement avoir raison. - C'était le cas ? 527 00:29:42,280 --> 00:29:43,700 Je le croyais. 528 00:29:45,658 --> 00:29:46,948 Mais peut-être que je... 529 00:29:48,077 --> 00:29:49,657 refuse d'avouer que j'ai tort, 530 00:29:49,746 --> 00:29:53,166 - parce que sinon... - Tu leur donnes raison. 531 00:29:53,249 --> 00:29:55,959 Une gamine qui fait n'importe quoi. 532 00:30:02,717 --> 00:30:04,587 Le monde est dur, Nancy. 533 00:30:04,677 --> 00:30:05,677 Je sais. 534 00:30:08,139 --> 00:30:10,229 On nous dit qu'on n'y arrivera pas. 535 00:30:11,226 --> 00:30:12,476 Qu'on ne devrait pas. 536 00:30:14,813 --> 00:30:15,813 Qu'on n'est pas... 537 00:30:16,314 --> 00:30:18,534 assez intelligents, pas assez doués. 538 00:30:22,070 --> 00:30:23,490 Ce monde... 539 00:30:24,864 --> 00:30:28,284 nous rabaisse sans arrêt jusqu'à ce qu'enfin... 540 00:30:30,453 --> 00:30:32,083 La plupart des gens... 541 00:30:32,956 --> 00:30:34,286 baissent les bras. 542 00:30:40,755 --> 00:30:42,215 Mais tu es différente. 543 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 Tu es une battante. 544 00:30:45,593 --> 00:30:46,973 Tu l'as toujours été. 545 00:30:48,596 --> 00:30:50,596 Je ne sais pas d'où tu tiens ça. 546 00:30:51,391 --> 00:30:52,231 De Papa. 547 00:30:57,564 --> 00:31:01,154 Sincèrement, je pense qu'on t'a échangée à la naissance. 548 00:31:05,238 --> 00:31:07,738 Je tiens ça de toi, Maman. 549 00:31:10,785 --> 00:31:12,195 Je tiens ça de toi. 550 00:31:17,667 --> 00:31:19,457 Qu'importe de qui tu tiens ça, 551 00:31:21,337 --> 00:31:22,587 je suis fière de toi. 552 00:31:23,339 --> 00:31:25,009 Fière que j'aie été virée ? 553 00:31:25,967 --> 00:31:28,337 Que tu te sois affirmée. 554 00:31:28,678 --> 00:31:31,468 Que tu aies tenu tête à ces connards. 555 00:31:32,390 --> 00:31:35,270 - Maman ! - Oui, ces connards. 556 00:31:36,936 --> 00:31:38,936 Et si tu crois à cette histoire... 557 00:31:39,606 --> 00:31:40,726 Regarde-moi, Nancy. 558 00:31:42,650 --> 00:31:43,610 ... va jusqu'au bout. 559 00:31:45,945 --> 00:31:49,945 Et vends-la à l'Indianopolis Star ou un autre journal et... 560 00:31:50,783 --> 00:31:52,163 Imagine leurs têtes 561 00:31:52,243 --> 00:31:54,083 en lisant un article sur Hawkins 562 00:31:54,162 --> 00:31:56,002 dans un grand journal comme ça ? 563 00:31:56,539 --> 00:31:57,999 Ce serait... 564 00:31:59,584 --> 00:32:00,794 vraiment génial. 565 00:32:02,378 --> 00:32:03,668 Alors, pourquoi pas ? 566 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 Pourquoi pas ? 567 00:32:09,719 --> 00:32:10,719 Je vais la finir. 568 00:32:35,703 --> 00:32:36,833 Will ? 569 00:32:37,956 --> 00:32:39,246 Tu sais, pour hier... 570 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 T'inquiète, Lucas. 571 00:32:41,125 --> 00:32:42,625 T'en fais pas pour ça. 572 00:32:42,710 --> 00:32:44,710 Je sais, mais... 573 00:32:46,714 --> 00:32:48,224 c'était une chouette campagne. 574 00:32:48,633 --> 00:32:51,223 - On n'aurait pas dû... - Qu'importe, Lucas. 575 00:32:51,302 --> 00:32:52,682 Sincèrement. 576 00:32:53,388 --> 00:32:55,308 On a des problèmes plus sérieux. 577 00:33:00,395 --> 00:33:01,435 Ça devrait tenir, ça. 578 00:33:09,445 --> 00:33:10,855 J'ai trouvé les fusibles. 579 00:33:11,906 --> 00:33:14,826 Il est flippant, ce truc. 580 00:33:14,909 --> 00:33:16,039 Montre-moi. 581 00:33:16,911 --> 00:33:19,081 Ça va marcher. Pas vrai, mon pote ? 582 00:33:19,163 --> 00:33:20,163 C'est vrai, Mike ! 583 00:33:26,212 --> 00:33:27,262 Elfe... 584 00:33:29,090 --> 00:33:31,090 Je voulais te dire... 585 00:33:32,343 --> 00:33:34,263 quand je t'ai dit que mamie était malade... 586 00:33:34,679 --> 00:33:36,469 C'était faux. J'ai menti. 587 00:33:36,764 --> 00:33:38,774 - Je sais. - Oui, mais je... 588 00:33:39,058 --> 00:33:41,308 voulais que tu connaisses le contexte. 589 00:33:41,894 --> 00:33:43,654 Hopper était enragé après moi, 590 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 et m'a reproché de trop te voir. 591 00:33:46,024 --> 00:33:47,614 Il m'a forcé à mentir. 592 00:33:48,026 --> 00:33:49,816 Tu comptes plus que tout pour moi. 593 00:33:49,902 --> 00:33:51,202 Et s'il avait raison ? 594 00:33:51,279 --> 00:33:52,859 - Quoi ? - Hopper. 595 00:33:53,364 --> 00:33:56,704 Non, c'est qu'un vieil homme aigri allergique au bonheur. 596 00:33:57,035 --> 00:33:59,495 Mais si je ne vois que toi, 597 00:33:59,829 --> 00:34:02,289 et que je suis une espèce différente de la tienne, 598 00:34:02,749 --> 00:34:05,419 je devrais passer plus de temps avec mon espèce. 599 00:34:05,752 --> 00:34:06,882 De quoi tu parles ? 600 00:34:10,089 --> 00:34:11,379 Tu m'as espionné ? 601 00:34:11,466 --> 00:34:14,296 - C'est contre les règles. - Je crée mes règles. 602 00:34:14,385 --> 00:34:16,135 - Mike, tu me reçois ? - Oui ! 603 00:34:16,679 --> 00:34:19,139 - Vous êtes où ? - J'arrive dans... 604 00:34:19,223 --> 00:34:20,433 une minute. 605 00:34:20,850 --> 00:34:21,680 Et merde ! 606 00:34:26,439 --> 00:34:27,729 Pourvu que ce soit pas toi. 607 00:34:30,276 --> 00:34:31,686 Je l'espère vraiment. 608 00:34:45,833 --> 00:34:47,343 Erica, tu nous reçois ? 609 00:34:48,211 --> 00:34:49,171 Je vous reçois. 610 00:34:49,629 --> 00:34:51,669 Vous êtes en place, les nazes ? 611 00:34:51,756 --> 00:34:52,876 Oui. 612 00:34:52,965 --> 00:34:55,045 Rien à signaler ici, feu vert. 613 00:34:55,134 --> 00:34:56,764 Feu vert, bien reçu. 614 00:34:56,844 --> 00:35:00,264 Début de l'opération Mise en péril de mineur. 615 00:35:00,348 --> 00:35:02,348 On peut l'appeler autrement ? 616 00:35:02,433 --> 00:35:03,853 Rendez-vous de l'autre côté. 617 00:35:03,935 --> 00:35:04,885 Bande de nazes. 618 00:35:20,743 --> 00:35:21,793 Winnie ! 619 00:35:22,370 --> 00:35:23,540 Winnie, c'est toi ? 620 00:35:23,746 --> 00:35:27,286 - Larry ? - En haut, dans la chambre ! 621 00:35:27,875 --> 00:35:28,835 Mon chéri. 622 00:35:29,961 --> 00:35:31,961 Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ? 623 00:35:32,046 --> 00:35:33,166 Amène un téléphone. 624 00:35:33,548 --> 00:35:36,218 - Chéri... - Un téléphone, bordel ! 625 00:35:59,824 --> 00:36:00,784 Quelque chose ? 626 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Non. 627 00:36:03,327 --> 00:36:04,617 C'est abandonné. 628 00:36:07,582 --> 00:36:09,212 Et maintenant, on va où ? 629 00:36:09,667 --> 00:36:10,747 À la ferme des Hess. 630 00:36:21,888 --> 00:36:23,258 Ça y est, les nazes. 631 00:36:23,347 --> 00:36:24,387 Je suis arrivée. 632 00:36:24,807 --> 00:36:26,017 Tu vois quelque chose ? 633 00:36:26,517 --> 00:36:29,977 Oui, ces cartons sans intérêt qui vous passionnent tant. 634 00:36:30,062 --> 00:36:31,732 - Des gardes ? - Négatif. 635 00:36:31,814 --> 00:36:32,654 Des pièges ? 636 00:36:32,899 --> 00:36:35,779 Si je les voyais, ce serait des pièges de merde, 637 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 - pas vrai ? - Merci à toi. 638 00:36:43,701 --> 00:36:44,541 J'y suis. 639 00:36:45,411 --> 00:36:46,661 Oh, mon Dieu. 640 00:36:53,294 --> 00:36:56,554 Glace gratuite à vie ! 641 00:37:33,626 --> 00:37:34,746 La piscine est fermée. 642 00:37:38,798 --> 00:37:40,218 Tu m'entends ? 643 00:37:43,219 --> 00:37:44,719 La piscine est fermée. 644 00:37:52,019 --> 00:37:53,599 Billy. 645 00:37:56,023 --> 00:37:57,073 Qui est là ? 646 00:38:00,361 --> 00:38:01,991 Qui est là ? 647 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Billy. 648 00:38:09,287 --> 00:38:10,367 Billy. 649 00:38:10,496 --> 00:38:12,116 Tu trouves ça drôle ? 650 00:38:13,541 --> 00:38:14,671 Billy. 651 00:38:15,001 --> 00:38:16,291 Viens me chercher. 652 00:38:16,377 --> 00:38:19,457 Si je te trouve, tu es mort. 653 00:38:19,547 --> 00:38:21,587 Viens me chercher. Viens ! 654 00:38:24,969 --> 00:38:26,179 Billy. 655 00:38:28,306 --> 00:38:29,426 Je t'ai trouvé. 656 00:38:32,852 --> 00:38:34,352 Attrape-moi, ordure. 657 00:38:41,068 --> 00:38:42,778 Hé. Derrière toi. 658 00:38:43,946 --> 00:38:45,106 Salut. 659 00:38:48,034 --> 00:38:48,874 Maintenant ! 660 00:38:53,873 --> 00:38:55,793 - Allez. - C'est bon. 661 00:39:08,137 --> 00:39:09,137 Max. 662 00:39:16,896 --> 00:39:17,766 Vas-y. 663 00:39:32,536 --> 00:39:33,366 Bonjour. 664 00:39:35,456 --> 00:39:36,866 Je viens voir Doris Driscoll. 665 00:39:37,583 --> 00:39:39,673 Elle est arrivée hier soir. 666 00:39:39,752 --> 00:39:41,052 Nom et lien de parenté ? 667 00:39:42,671 --> 00:39:43,921 Nancy... 668 00:39:45,007 --> 00:39:46,007 Driscoll. 669 00:39:47,843 --> 00:39:50,013 Je suis... Nancy Driscoll. 670 00:39:50,471 --> 00:39:52,471 Sa... petite-fille. 671 00:40:49,780 --> 00:40:51,870 C'est pas de la bouffe chinoise, ça. 672 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 Vous devriez reculer. 673 00:40:58,080 --> 00:40:59,000 Non. 674 00:40:59,331 --> 00:41:00,421 - Recule. - Non. 675 00:41:00,583 --> 00:41:02,383 - Sérieux, recule. - Non ! 676 00:41:03,752 --> 00:41:05,552 Si tu meurs, je meurs avec toi. 677 00:41:19,059 --> 00:41:20,439 Putain, c'est quoi ? 678 00:41:21,729 --> 00:41:23,019 C'est quoi, ce truc ? 679 00:41:26,525 --> 00:41:28,895 Je rêve, ou la pièce vient de bouger ? 680 00:41:29,236 --> 00:41:30,396 Des pièges. 681 00:41:32,448 --> 00:41:35,028 On prend ça et on s'en va. 682 00:41:38,120 --> 00:41:39,620 J'appuie où, Erica ? 683 00:41:39,705 --> 00:41:41,745 Appuie sur le bouton, gros naze ! 684 00:41:41,832 --> 00:41:43,962 Lequel ? J'appuie dessus, là ! 685 00:41:44,043 --> 00:41:46,423 - "Ouverture de porte". - C'est ce que je fais ! 686 00:41:46,504 --> 00:41:49,054 Ouvre-la... Appuie sur l'autre bouton. 687 00:41:49,131 --> 00:41:50,421 Dégage, qu'elle appuie. 688 00:41:50,508 --> 00:41:51,508 - Arrête. - J'essaie. 689 00:41:51,592 --> 00:41:53,762 Laisse-moi faire. 690 00:41:53,844 --> 00:41:55,354 Ouvre la porte ! 691 00:42:05,523 --> 00:42:06,733 Oh, putain. 692 00:42:44,645 --> 00:42:47,395 Max ! Laisse-moi sortir ! 693 00:42:49,358 --> 00:42:50,608 Laisse-moi sortir. 694 00:42:52,778 --> 00:42:53,738 Alors, les jeunes... 695 00:42:55,155 --> 00:42:57,445 vous trouvez ça drôle ? 696 00:42:59,243 --> 00:43:02,043 Vous croyez que c'est une mauvaise blague ? 697 00:43:03,414 --> 00:43:05,584 Vous trouvez ça drôle, petits merdeux ? 698 00:43:07,209 --> 00:43:08,379 C'est quoi ? 699 00:43:10,296 --> 00:43:12,756 Ouvrez la porte. 700 00:43:12,840 --> 00:43:17,010 Ouvrez la porte ! 701 00:43:17,094 --> 00:43:19,604 Ouvrez cette putain de porte ! 702 00:43:27,396 --> 00:43:28,606 On est à 105 degrés. 703 00:43:37,823 --> 00:43:41,913 C'est pas ma faute. 704 00:43:41,994 --> 00:43:44,334 Max, je te jure que c'est pas ma faute. 705 00:43:45,039 --> 00:43:46,619 Comment ça, Billy ? 706 00:43:47,666 --> 00:43:49,666 J'ai fait des choses vraiment... 707 00:43:50,502 --> 00:43:51,882 épouvantables. 708 00:43:51,962 --> 00:43:53,462 Je ne voulais pas. 709 00:43:56,467 --> 00:43:58,257 Il m'a forcé. 710 00:43:59,178 --> 00:44:00,348 Qui t'a forcé ? 711 00:44:02,139 --> 00:44:04,019 C'est une espèce d'ombre. 712 00:44:05,225 --> 00:44:07,055 Une ombre géante. 713 00:44:07,394 --> 00:44:08,984 Pitié, Max. 714 00:44:09,897 --> 00:44:10,897 Il t'a forcé à quoi ? 715 00:44:10,981 --> 00:44:14,531 C'est pas ma faute. Pitié, Max. 716 00:44:15,277 --> 00:44:18,737 Crois-moi, Max, c'est pas ma faute. 717 00:44:18,822 --> 00:44:21,032 J'ai essayé de l'arrêter, je te jure. 718 00:44:23,369 --> 00:44:24,909 Crois-moi, Max. 719 00:44:26,163 --> 00:44:27,623 Pitié, crois-moi. 720 00:44:27,873 --> 00:44:29,423 Billy, ça va aller. 721 00:44:29,500 --> 00:44:31,500 Max, pitié. 722 00:44:31,585 --> 00:44:32,585 Ça va aller. 723 00:44:32,670 --> 00:44:35,880 On veut t'aider. 724 00:44:36,423 --> 00:44:38,303 Mais tu dois nous parler. 725 00:44:38,384 --> 00:44:39,724 Parle-nous. 726 00:44:40,302 --> 00:44:41,552 Je te crois, Billy. 727 00:44:42,221 --> 00:44:43,931 On va trouver une solution. 728 00:44:44,014 --> 00:44:45,354 Je le sens. 729 00:44:46,892 --> 00:44:49,852 - Il est activé. - Fais-moi confiance. 730 00:44:50,062 --> 00:44:52,272 - Max, éloigne-toi de la porte. - Quoi ? 731 00:44:52,856 --> 00:44:54,726 Éloigne-toi de la porte ! 732 00:44:56,276 --> 00:44:58,316 Laisse-moi sortir, pétasse ! 733 00:44:58,404 --> 00:44:59,704 Je vais t'étriper ! 734 00:45:03,617 --> 00:45:04,737 Laisse-moi sortir ! 735 00:45:07,246 --> 00:45:08,116 Max, viens ! 736 00:45:48,162 --> 00:45:49,162 Oh, mon Dieu. 737 00:46:03,177 --> 00:46:07,177 - Il ne peut pas sortir, hein ? - Impossible. 738 00:47:17,626 --> 00:47:18,956 Va en enfer, enfoiré ! 739 00:48:38,582 --> 00:48:41,252 - La fille, c'était elle ? - Oui. 740 00:48:41,627 --> 00:48:42,627 C'était elle. 741 00:48:42,961 --> 00:48:46,011 Elle sait, à présent. Elle sait pour moi. 742 00:48:49,760 --> 00:48:51,180 Elle aurait pu me tuer. 743 00:48:51,553 --> 00:48:52,473 Oui. 744 00:48:53,305 --> 00:48:54,385 Mais pas nous. 745 00:48:57,476 --> 00:48:58,636 Pas nous. 746 00:51:07,981 --> 00:51:09,401 Sous-titres : Alban Beysson