1 00:01:53,750 --> 00:01:56,090 EN NETFLIX-SERIE 2 00:03:39,355 --> 00:03:42,280 HAWKINS-POLITIET 3 00:03:47,197 --> 00:03:49,829 Munson-gutten må være på ferde igjen. 4 00:03:57,916 --> 00:03:59,088 Mr. Munson. 5 00:03:59,959 --> 00:04:01,103 Hvor er hun? 6 00:04:01,127 --> 00:04:02,813 Jeg fant henne der. 7 00:04:02,837 --> 00:04:05,774 Jeg vet ikke hva hun heter. Aldri sett henne før. 8 00:04:05,798 --> 00:04:08,181 Ro deg ned og hold deg unna. 9 00:04:14,057 --> 00:04:15,313 Hva gjør dere? 10 00:04:24,275 --> 00:04:26,115 Hellige Maria. 11 00:04:33,910 --> 00:04:36,584 Hei! Du kan ikke være her. Gå inn igjen. 12 00:04:37,580 --> 00:04:38,795 Inn igjen. 13 00:04:57,684 --> 00:04:59,941 Hei, Frank. Politisjef Powell her. 14 00:05:01,312 --> 00:05:02,318 Hør… 15 00:05:04,065 --> 00:05:07,031 Vi fant et lik i husvognen til Munsons. 16 00:05:07,568 --> 00:05:09,755 Jeg kan ikke beskrive det. 17 00:05:09,779 --> 00:05:12,870 Jeg har aldri sett på maken. 18 00:05:14,075 --> 00:05:17,805 Hør her, du må komme med én gang 19 00:05:17,829 --> 00:05:20,878 for å forklare meg hva i svarte jeg stirrer på, 20 00:05:21,666 --> 00:05:24,799 eller hvordan noen kunne ha gjort noe sånt. 21 00:05:33,803 --> 00:05:38,521 Flyrute 623 fra Indianapolis har landet og parkerer ved gate to. 22 00:05:38,933 --> 00:05:42,150 Flyrute 623 fra Indianapolis ved gate to. 23 00:05:48,943 --> 00:05:49,949 Mike. 24 00:05:55,158 --> 00:05:58,916 Forsiktig. Du moser gaven din. 25 00:05:59,370 --> 00:06:03,851 Det er en gave. Jeg plukket dem for deg i Hawkins. 26 00:06:03,875 --> 00:06:07,062 Jeg vet du liker gult, men nå ser jeg det er for gult. 27 00:06:07,086 --> 00:06:08,314 TIL ELL. FRA MIKE. 28 00:06:08,338 --> 00:06:12,776 Og du liker lilla, så jeg fant lilla. Det er 70/30, kan du si. 29 00:06:12,800 --> 00:06:14,348 Det er perfekt. Takk. 30 00:06:14,969 --> 00:06:16,726 Hei. Hvordan går det? 31 00:06:18,348 --> 00:06:19,825 - Hei, Mike. - Går det bra? 32 00:06:19,849 --> 00:06:20,826 Ja da. 33 00:06:20,850 --> 00:06:22,732 Fint. Hva er det? 34 00:06:24,395 --> 00:06:27,904 - Ingenting. Et maleri jeg har jobbet med. - Kult. 35 00:06:29,567 --> 00:06:32,254 Fet skjorte, mann. Ocean Pacific? 36 00:06:32,278 --> 00:06:34,827 Mike, dette er min venn, Argyle. 37 00:06:35,323 --> 00:06:36,329 Hei. 38 00:06:38,701 --> 00:06:40,041 Å nei. 39 00:06:40,620 --> 00:06:42,765 Det er en billig kopi. Ja. 40 00:06:42,789 --> 00:06:46,047 Men ikke tenk på det. Jeg skaffer deg bra filler. 41 00:06:47,293 --> 00:06:49,383 Jeg har hørt mye om søsteren din. 42 00:06:53,299 --> 00:06:57,237 - Ok. Skal vi gå? - Ja, dette er pinlig. 43 00:06:57,261 --> 00:06:59,435 Ja, så pinlig. 44 00:07:00,348 --> 00:07:02,493 Jeg trodde det var Ocean Pacific. 45 00:07:02,517 --> 00:07:04,495 Jeg har planlagt hele dagen. 46 00:07:04,519 --> 00:07:07,164 Først, burritos på El Rodeo. 47 00:07:07,188 --> 00:07:09,416 Seriøst? Til frokost? 48 00:07:09,440 --> 00:07:13,504 - Ja. Stol på meg. - Jeg stoler på deg. Det er bare litt rart. 49 00:07:13,528 --> 00:07:16,131 Så vil jeg til Rink-O-Mania. 50 00:07:16,155 --> 00:07:18,384 Hva er Rink-O-Mania? 51 00:07:18,408 --> 00:07:22,221 Det beste stedet i Lenora. De har rulleskøytebane og spill. 52 00:07:22,245 --> 00:07:24,556 Fett. Skal vennene dine møte oss? 53 00:07:24,580 --> 00:07:27,838 - Venner? Hvilke venner? - Stacy og Angela. 54 00:07:28,292 --> 00:07:30,479 - Angela? - Du får møte dem, jeg lover. 55 00:07:30,503 --> 00:07:34,637 Bare ikke i dag. I dag skal det bare være meg og deg. 56 00:07:44,434 --> 00:07:47,692 - Hvor skal vi? - Lonzo Way 4819. 57 00:07:48,563 --> 00:07:51,166 Dette gjelder liv og død. Bånn gass! 58 00:07:51,190 --> 00:07:52,363 Ja, sir. 59 00:08:01,117 --> 00:08:04,471 Og så lo Vickie. Og det var ikke falsk latter heller. 60 00:08:04,495 --> 00:08:09,726 - Det var ekte, virkelig latter. - Klart hun lo. Muppet-vitsen min er artig. 61 00:08:09,750 --> 00:08:13,605 Poenget er at Vickie lo, og alt var bare… 62 00:08:13,629 --> 00:08:15,357 - Det var perfekt. - Men? 63 00:08:15,381 --> 00:08:18,944 Men jeg har et problem der jeg burde slutte å prate. 64 00:08:18,968 --> 00:08:21,238 Jeg har sagt alt jeg må si. 65 00:08:21,262 --> 00:08:24,616 Men så blir jeg nervøs, og ordene bare renner ut, 66 00:08:24,640 --> 00:08:29,496 og hjernen går raskere enn munnen, eller så går munnen raskere enn hjernen. 67 00:08:29,520 --> 00:08:33,542 Jeg graver et hull, jeg vil slutte, men jeg klarer det ikke. 68 00:08:33,566 --> 00:08:35,698 Og jeg gjør det nå, sant? 69 00:08:36,110 --> 00:08:37,325 Ja. 70 00:08:39,864 --> 00:08:40,953 Jeg er håpløs. 71 00:08:43,159 --> 00:08:44,415 Det er vi begge. 72 00:08:46,329 --> 00:08:48,669 Om vi bare kunne sette det sammen. 73 00:08:49,916 --> 00:08:53,020 - Sette det sammen? - Nei, tenk over det. 74 00:08:53,044 --> 00:08:56,523 Jeg vet hva jeg vil, og jeg har funnet drømmejenta, 75 00:08:56,547 --> 00:08:58,775 men jeg tør ikke å be henne ut. 76 00:08:58,799 --> 00:09:03,517 Imens går du på en million dater og ikke aner hva du vil. 77 00:09:04,222 --> 00:09:08,035 Om vi satte det sammen, hadde problemene våre vært løst. 78 00:09:08,059 --> 00:09:10,621 For alene… 79 00:09:10,645 --> 00:09:11,872 Så er vi elendige. 80 00:09:11,896 --> 00:09:13,235 Fullstendig. 81 00:09:14,148 --> 00:09:15,863 Jeg fant morgenfilmen vår. 82 00:09:18,402 --> 00:09:21,840 - Doctor Zhivago. - Jeg liker ikke film på to kassetter. 83 00:09:21,864 --> 00:09:25,552 - Men det er om fortapt kjærlighet. - Det kan diskuteres. 84 00:09:25,576 --> 00:09:29,765 Julie Christie er utrolig deilig i denne. 85 00:09:29,789 --> 00:09:33,810 Hun er det vakreste vesenet jeg har sett i mitt liv. 86 00:09:33,834 --> 00:09:36,980 Vi er i husvognparken i Forest Hills i Roane County. 87 00:09:37,004 --> 00:09:39,691 Vi har ikke mange detaljer, men kan bekrefte 88 00:09:39,715 --> 00:09:43,028 at liket til en elev på Hawkins High ble oppdaget i dag. 89 00:09:43,052 --> 00:09:45,572 - Politiet har ikke avslørt navnet… - Satan. 90 00:09:45,596 --> 00:09:49,230 …men de holder på å informere familien nå. 91 00:09:53,896 --> 00:09:56,278 BARE VINNERE 92 00:10:00,319 --> 00:10:02,118 Går det bra, Sinclair? 93 00:10:02,488 --> 00:10:03,619 Ja da. 94 00:10:04,240 --> 00:10:08,749 Den første bakrusen føles som om hodet vil spjære i to, men du overlever. 95 00:10:11,664 --> 00:10:16,061 …hva enn som har skjedd, treffer et ømt punkt i Hawkins, 96 00:10:16,085 --> 00:10:19,690 som fortsatt kommer seg etter fjorårets kjøpesenterbrann. 97 00:10:19,714 --> 00:10:21,345 Over 30 uskyldige… 98 00:10:24,969 --> 00:10:26,767 …helt blokkert ved… 99 00:10:28,848 --> 00:10:29,895 Kom igjen. 100 00:10:31,225 --> 00:10:32,398 Bare slå den. 101 00:10:32,893 --> 00:10:34,413 - Slå den. - Ja. 102 00:10:34,437 --> 00:10:36,110 Men det som har skjedd… 103 00:10:36,814 --> 00:10:38,834 - Jævla dritt. Ok. - Sånn. Ser du? 104 00:10:38,858 --> 00:10:43,672 …nyansatt politisjef, Calvin Powell, som jobbet med politisjef Hopper. 105 00:10:43,696 --> 00:10:46,425 Hva er dette? Trodde vi så på ThunderCats. 106 00:10:46,449 --> 00:10:48,468 Hawkins-elev ble drept. 107 00:10:48,492 --> 00:10:51,292 - Hva? - Det er på alle kanaler. 108 00:10:52,038 --> 00:10:57,506 Som dere ser, så undersøker Powell og Hawkins-politiet åstedet… 109 00:10:58,002 --> 00:11:00,551 - Sa de hvem det var? - Ikke ennå. 110 00:11:01,005 --> 00:11:03,442 Kanskje Chrissy ikke droppa deg likevel. 111 00:11:03,466 --> 00:11:05,264 Ikke si det. 112 00:11:05,718 --> 00:11:07,070 Slapp av, jeg tuller. 113 00:11:07,094 --> 00:11:11,116 Tuller? Noen døde, og så tuller du? 114 00:11:11,140 --> 00:11:15,203 Det var i en husvognpark, så det var sikkert en narkis. 115 00:11:15,227 --> 00:11:17,289 Det gjør det morsommere. 116 00:11:17,313 --> 00:11:20,237 Hva skjer med deg i dag? Det var bare en spøk. 117 00:11:32,119 --> 00:11:33,180 TIGERS VINNER!!! 118 00:11:33,204 --> 00:11:35,682 Vi vet ennå ikke om det var kriminelt. 119 00:11:35,706 --> 00:11:40,145 Men hva enn som har skjedd, treffer et ømt punkt i Hawkins. 120 00:11:40,169 --> 00:11:45,888 Siden hun Barb døde for noen år siden, har det bare skjedd ting på rekke og rad. 121 00:11:46,342 --> 00:11:49,696 Man begynner å tro på alt det folk sier. 122 00:11:49,720 --> 00:11:54,159 At byen er forbannet, at djevelen bor her i Hawkins. 123 00:11:54,183 --> 00:11:55,397 Nancy! 124 00:11:57,311 --> 00:12:00,499 Jeg tror ikke noen vil bry seg om basketkampen mer. 125 00:12:00,523 --> 00:12:01,708 Nancy? 126 00:12:01,732 --> 00:12:03,126 - Jorda til Nancy. - Hva? 127 00:12:03,150 --> 00:12:05,712 Jeg sa at ingen vil bry seg om kampen. 128 00:12:05,736 --> 00:12:07,660 Jeg vet det. 129 00:12:09,365 --> 00:12:11,163 Blir du med på en utflukt? 130 00:12:31,053 --> 00:12:34,324 Mange av dem vi pratet med hadde like bekymringer. 131 00:12:34,348 --> 00:12:38,370 Sorg, sjokk, vantro, sinne. 132 00:12:38,394 --> 00:12:40,414 Alle vil vite det samme: 133 00:12:40,438 --> 00:12:44,876 Hvordan kan så mange tragedier ramme den en gang så fredelige byen? 134 00:12:44,900 --> 00:12:47,713 Alle vil ha svar av politiet. 135 00:12:47,737 --> 00:12:51,091 Har den nye politisjefen tatt seg vann over hodet? 136 00:12:51,115 --> 00:12:53,552 Eller er han helten byen trenger? 137 00:12:53,576 --> 00:12:56,346 Vi er her resten av dagen på kanal ni, 138 00:12:56,370 --> 00:12:59,266 der vi holder dere oppdatert om sakens utvikling. 139 00:12:59,290 --> 00:13:04,008 I mellomtiden anbefaler vi å holde dører og vinduer godt låst. 140 00:13:04,545 --> 00:13:06,606 Dette er Beverly Moss… 141 00:13:06,630 --> 00:13:09,305 Hjertet mitt orker bare ikke mer. 142 00:13:17,183 --> 00:13:20,495 Chrissy Cunningham? Sikker på at det var Chrissy? 143 00:13:20,519 --> 00:13:24,499 Ja, heiauniformen. Hun hadde den på seg med Eddie. 144 00:13:24,523 --> 00:13:26,626 - Sa du det til politiet? - Nei. 145 00:13:26,650 --> 00:13:30,505 Jeg kan ikke være den eneste som så dem sammen. De skilte seg ut. 146 00:13:30,529 --> 00:13:33,425 Friken Eddie med heiajenta Chrissy? 147 00:13:33,449 --> 00:13:36,720 Nettopp. Han er ikke på nyhetene eller noe, 148 00:13:36,744 --> 00:13:39,181 men Eddie er garantert mistenkt nå. 149 00:13:39,205 --> 00:13:42,755 Det er vanvittig. Eddie gjorde ikke dette. 150 00:13:43,417 --> 00:13:44,644 Umulig. 151 00:13:44,668 --> 00:13:46,521 - Vi kan ikke utelukke det. - Jo. 152 00:13:46,545 --> 00:13:50,066 - Dustin. - Du kjenner ham ikke som jeg. Ok? 153 00:13:50,090 --> 00:13:53,570 Da vi begynte på videregående, fikk Lucas seg sportvenner. 154 00:13:53,594 --> 00:13:54,683 Mike og jeg? 155 00:13:55,095 --> 00:13:57,353 Ingen var snille mot oss. 156 00:13:58,057 --> 00:13:59,396 Bortsett fra Eddie. 157 00:13:59,892 --> 00:14:02,788 De sa det samme om Ted Bundy også. 158 00:14:02,812 --> 00:14:06,833 Han er kjempesnill, men han dreper kvinner i helgene. 159 00:14:06,857 --> 00:14:10,045 Sier du at Eddie er som Ted Bundy? 160 00:14:10,069 --> 00:14:13,882 Nei, jeg sier at vi ikke kan anta noe, ok? 161 00:14:13,906 --> 00:14:16,121 Men det lover ikke godt for Eddie. 162 00:14:22,122 --> 00:14:25,631 - Hvorfor sa du ikke det til politiet? - Jeg vet ikke. 163 00:14:27,336 --> 00:14:28,759 Du vet ikke? 164 00:14:37,012 --> 00:14:40,270 Etter at jeg så Eddie og Chrissy gå inn i husvognen… 165 00:14:42,101 --> 00:14:43,774 …så skjedde det noe annet. 166 00:14:46,021 --> 00:14:47,695 Greit. En siste bit. 167 00:15:01,495 --> 00:15:02,584 Kom igjen. 168 00:15:33,861 --> 00:15:36,089 Det var ikke så rart, altså. 169 00:15:36,113 --> 00:15:38,049 Eddie kjører alltid som en gal. 170 00:15:38,073 --> 00:15:41,999 Strømmen går alltid hjemme hos meg. Det er bare dritt. Men… 171 00:15:43,829 --> 00:15:47,671 I morges tenkte jeg over det igjen, og… 172 00:15:49,793 --> 00:15:51,050 Jeg vet ikke. 173 00:15:51,545 --> 00:15:53,052 Uttrykket hans. 174 00:15:55,591 --> 00:15:57,306 Han var redd, Dustin. 175 00:15:58,594 --> 00:15:59,808 Veldig redd. 176 00:16:00,262 --> 00:16:02,394 Kanskje han var redd fordi… 177 00:16:03,390 --> 00:16:07,483 …han hadde drept noen, eller kanskje… 178 00:16:09,480 --> 00:16:11,207 Kanskje fordi… 179 00:16:11,231 --> 00:16:13,363 Jeg vet ikke, kanskje… 180 00:16:14,568 --> 00:16:17,034 Noe annet drepte henne. 181 00:16:22,451 --> 00:16:24,625 Men det er umulig. 182 00:16:25,287 --> 00:16:26,293 Ikke sant? 183 00:16:27,581 --> 00:16:28,712 Jeg vet ikke. 184 00:16:30,751 --> 00:16:32,508 Det burde være det. 185 00:16:34,964 --> 00:16:37,304 Bare én person vet hva som skjedde. 186 00:16:40,135 --> 00:16:41,225 Eddie. 187 00:16:41,720 --> 00:16:43,573 - Har du pratet med andre? - Nei. 188 00:16:43,597 --> 00:16:47,827 - Finner ikke Lucas eller Nancy, og Mike… - Er i California. Pokker. 189 00:16:47,851 --> 00:16:49,579 - Hvor skal du? - Til en venn. 190 00:16:49,603 --> 00:16:53,237 - Det er ikke trygt. - Vi skal være forsiktige. Takk. Ha det. 191 00:17:04,451 --> 00:17:05,971 "Hop lever. 192 00:17:05,995 --> 00:17:08,473 Han ser frum til date. 193 00:17:08,497 --> 00:17:15,522 Vær snill for lage resirvasion, ring sju-fire-én-fem-to", bla bla. 194 00:17:15,546 --> 00:17:18,775 "Åpent 12 dagen P.E.T.T. 195 00:17:18,799 --> 00:17:20,610 Ingen myndigheter, takker. 196 00:17:20,634 --> 00:17:22,933 Hjertelig hilsen, Enzo." 197 00:17:24,555 --> 00:17:26,157 Jeg liker det mindre nå. 198 00:17:26,181 --> 00:17:28,284 Hva mener du? 199 00:17:28,308 --> 00:17:31,705 Jeg stoler ikke på det. Hvem i huleste sendte dette? 200 00:17:31,729 --> 00:17:32,747 En venn? 201 00:17:32,771 --> 00:17:34,332 - En venn? - Av Hop? 202 00:17:34,356 --> 00:17:36,793 "Hop lever. Ingen myndigheter"? 203 00:17:36,817 --> 00:17:40,505 Det virker som et løsepengebrev, og et ganske dårlig et også. 204 00:17:40,529 --> 00:17:43,203 - Det er ikke bevis på liv her. - Jo. 205 00:17:44,283 --> 00:17:45,969 Det står "Enzo". 206 00:17:45,993 --> 00:17:47,303 - Og så? - Og så? 207 00:17:47,327 --> 00:17:50,640 Det er bare to som visste om daten vår på Enzo's, 208 00:17:50,664 --> 00:17:53,852 og det var meg og Hop. Den som skrev dette… 209 00:17:53,876 --> 00:17:57,355 Hop stolte nok på ham til å få ham til å skrive Enzo. 210 00:17:57,379 --> 00:17:59,344 Det er en beskjed fra ham. 211 00:18:04,386 --> 00:18:06,602 Du så ham dø, Joyce. 212 00:18:13,771 --> 00:18:15,277 Jeg så ikke et lik. 213 00:18:17,191 --> 00:18:21,296 Fordi han gikk opp i røyk. 214 00:18:21,320 --> 00:18:22,618 Eller… 215 00:18:23,447 --> 00:18:24,745 …så overlevde han. 216 00:18:26,617 --> 00:18:28,832 Greit. 217 00:18:29,745 --> 00:18:33,600 La oss bare tillate oss denne fantasien. 218 00:18:33,624 --> 00:18:35,268 Han er Houdini. 219 00:18:35,292 --> 00:18:38,229 Han er en kattemann med ni liv. 220 00:18:38,253 --> 00:18:40,315 Hva enn det er, så overlever han. 221 00:18:40,339 --> 00:18:43,401 Hva gjør han i Russland? Han ble tatt til fange. 222 00:18:43,425 --> 00:18:45,779 Så møtte han nye venner. 223 00:18:45,803 --> 00:18:48,406 Og da mener jeg KGB. 224 00:18:48,430 --> 00:18:53,078 Tro meg når jeg sier det, men de folka er de verste av de verste. 225 00:18:53,102 --> 00:18:56,039 Jeg snakker om tortur, Joyce. 226 00:18:56,063 --> 00:19:00,502 Uansett hvor sterk du tror Jim er, så bryter de ham ned. 227 00:19:00,526 --> 00:19:02,921 De får hele livshistorien hans. 228 00:19:02,945 --> 00:19:07,967 Og ja, det kan inkludere en planlagt date på Enzo's med deg, 229 00:19:07,991 --> 00:19:09,302 hans medsammensvorne, 230 00:19:09,326 --> 00:19:13,377 som gjør dette til en komplisert plan for å fange deg også. 231 00:19:15,874 --> 00:19:17,422 Du fant på alt det nå. 232 00:19:21,463 --> 00:19:22,649 Det er en teori. 233 00:19:22,673 --> 00:19:24,692 Jeg foretrekker min. 234 00:19:24,716 --> 00:19:25,847 Jeg også. 235 00:19:26,844 --> 00:19:28,446 Det gjør den ikke rett. 236 00:19:28,470 --> 00:19:33,021 Uansett, dette kan være på ordentlig. 237 00:19:34,184 --> 00:19:36,733 Hopper kan være i live. 238 00:19:37,521 --> 00:19:40,153 Det er vel bare én måte å finne det ut på. 239 00:19:41,316 --> 00:19:42,585 Hva gjør du? 240 00:19:42,609 --> 00:19:46,965 Vi skal ringe det nummeret, og du skal finne ut 241 00:19:46,989 --> 00:19:49,634 hvem i huleste sendte det brevet. 242 00:19:49,658 --> 00:19:52,541 Men vi gjør det… på min måte. 243 00:20:22,941 --> 00:20:25,407 Hvor har du tenkt deg? 244 00:20:38,874 --> 00:20:41,673 Hvem er det du jobber med? 245 00:20:43,003 --> 00:20:44,343 Jeg sa det. 246 00:20:44,838 --> 00:20:46,011 Ingen. 247 00:20:52,846 --> 00:20:55,825 Denne kvinnen, hvem er hun? 248 00:20:55,849 --> 00:20:57,606 Du kan si det, du. 249 00:20:58,227 --> 00:21:00,525 Hun har på seg russisk uniform. 250 00:21:03,690 --> 00:21:05,197 Hent Elefanten. 251 00:21:27,714 --> 00:21:30,222 Vil du dø for denne kvinnen, amerikaner? 252 00:22:13,468 --> 00:22:18,478 RINK-O-MANIA RULLESKØYTEBANE 253 00:22:28,400 --> 00:22:29,406 Du, Will. 254 00:22:30,319 --> 00:22:33,118 Vi er tilbake klokken seks. Ha det gøy. 255 00:22:34,239 --> 00:22:35,245 Ok. 256 00:23:05,437 --> 00:23:07,068 Bestilte du pommes frites? 257 00:23:07,439 --> 00:23:08,862 - Kos deg. - Takk. 258 00:23:09,316 --> 00:23:12,587 - Dritfett, sant? - Ja. Kommer dere hit ofte? 259 00:23:12,611 --> 00:23:13,700 - Ja. - Nei. 260 00:23:14,154 --> 00:23:16,799 Ikke Will, men jeg fester her. 261 00:23:16,823 --> 00:23:18,622 Det er et stort festested. 262 00:23:23,288 --> 00:23:25,475 Jeg glemte det. Du må ha sokker. 263 00:23:25,499 --> 00:23:26,768 Å, søren. 264 00:23:26,792 --> 00:23:29,341 - De selger dem i disken. - Ok. 265 00:23:32,214 --> 00:23:34,067 Hvordan glemte du sokkene? 266 00:23:34,091 --> 00:23:36,348 Siden du er her så ofte, mener jeg. 267 00:23:36,843 --> 00:23:40,268 - Jeg vet ikke. Jeg bare glemte det. - Sikkert. 268 00:23:41,181 --> 00:23:42,646 Hvorfor lyver du? 269 00:23:43,475 --> 00:23:46,107 - Hva? - Hvorfor lyver du for Mike? 270 00:23:46,937 --> 00:23:48,539 - Jeg lyver ikke. - Ikke det? 271 00:23:48,563 --> 00:23:51,751 Du er venner med Angela og Stacy, og du fester her? 272 00:23:51,775 --> 00:23:55,659 - Jeg har vært på en fest her. - På mammas jobbfest, ja. 273 00:23:56,530 --> 00:23:59,801 Jeg tror ikke Mike vil like at du lyver for ham. 274 00:23:59,825 --> 00:24:02,791 Han fortjener ikke det. Han kommer til å bli sur. 275 00:24:04,579 --> 00:24:08,810 Jeg ba om spygrønn, og jeg fikk spygrønn. 276 00:24:08,834 --> 00:24:10,090 Er ikke det fett? 277 00:24:27,102 --> 00:24:29,288 Jeg er så dårlig, som Bambi på isen. 278 00:24:29,312 --> 00:24:32,404 - Du er flink. Du klarer det. - Ok. 279 00:24:49,040 --> 00:24:51,131 Det er det det handler om, sant? 280 00:24:59,634 --> 00:25:01,433 Herregud, dere. 281 00:25:02,053 --> 00:25:03,059 Se der. 282 00:25:05,265 --> 00:25:08,315 - Hvem er den pinnen med henne? - Jeg vet ikke. 283 00:25:09,144 --> 00:25:12,694 Men det ser ut som tysteren har kjæreste. 284 00:25:13,106 --> 00:25:15,447 Jeg sa det ville bli gøy i vårferien. 285 00:25:19,362 --> 00:25:21,578 AVGANGSKLASSE '86 STOLTE TIGERE 286 00:25:24,451 --> 00:25:25,999 Jeg skal sjekke. 287 00:25:30,248 --> 00:25:31,254 Hei. 288 00:25:32,209 --> 00:25:34,007 Det er sikkert ingenting. 289 00:25:34,419 --> 00:25:37,385 Naboene klagde sikkert på bråk eller noe. 290 00:25:38,757 --> 00:25:39,846 Går det bra? 291 00:25:41,218 --> 00:25:43,600 Ja da. Det går bra. 292 00:25:46,181 --> 00:25:47,187 Ok. 293 00:25:52,771 --> 00:25:54,486 Var du her hele kvelden? 294 00:25:54,898 --> 00:25:57,251 Ja. Spør hvem som helst. 295 00:25:57,275 --> 00:26:00,129 Det skal vi, men takk for forslaget. 296 00:26:00,153 --> 00:26:02,535 Jeg ser mye øl her. 297 00:26:03,031 --> 00:26:06,052 - Moro i går? - Skal dere arrestere meg for å drikke? 298 00:26:06,076 --> 00:26:08,513 Det er imot loven, så det kan vi. 299 00:26:08,537 --> 00:26:09,543 Skal vi? 300 00:26:09,996 --> 00:26:12,058 Jeg stemmer på eiendomskrenkelse. 301 00:26:12,082 --> 00:26:16,229 Jeg tror ikke familien til Benny vil like å se hva dere har gjort her. 302 00:26:16,253 --> 00:26:20,107 Folk har brukt dette hølet i årevis. Som om dere ikke vet det. 303 00:26:20,131 --> 00:26:23,640 Hva med dama di? Festet hun her i går? 304 00:26:24,469 --> 00:26:25,475 Chrissy? 305 00:26:26,263 --> 00:26:27,156 Nei. 306 00:26:27,180 --> 00:26:30,243 Så rart, siden hun er dama di. 307 00:26:30,267 --> 00:26:33,246 - Hvorfor spør dere? - Når pratet dere sist? 308 00:26:33,270 --> 00:26:34,484 Etter kampen. 309 00:26:36,731 --> 00:26:40,670 Dette har ikke noe å gjøre med den døde eleven, vel? 310 00:26:40,694 --> 00:26:43,339 Hva sa Chrissy da du pratet med henne? 311 00:26:43,363 --> 00:26:48,344 Vel… Hun sa hun skulle hjem og skifte eller noe. 312 00:26:48,368 --> 00:26:51,013 Sa hun noe om å kjøpe dop til festen? 313 00:26:51,037 --> 00:26:55,101 Dop? Nei. Aldri i livet. Chrissy driver ikke med sånt tull. 314 00:26:55,125 --> 00:26:58,896 - Kanskje noen overtalte henne. - Nei. Hun er helt streit. 315 00:26:58,920 --> 00:27:02,525 Hva med Eddie Munson? Har du sett henne prate med ham? 316 00:27:02,549 --> 00:27:03,859 Den friken? 317 00:27:03,883 --> 00:27:06,307 Nei. Aldri i livet. 318 00:27:10,599 --> 00:27:12,076 Vent, hva… 319 00:27:12,100 --> 00:27:14,649 Hva har Eddie med dette å gjøre? 320 00:27:16,730 --> 00:27:18,570 Har den friken skadet henne? 321 00:27:19,274 --> 00:27:21,197 Skadet han Chrissy? 322 00:27:23,236 --> 00:27:24,784 Skadet han Chrissy? 323 00:27:33,163 --> 00:27:35,975 - Jason. Går det bra? - Hva skjedde? 324 00:27:35,999 --> 00:27:40,104 - Hvor skal du? Går det bra? - Hva sa de? 325 00:27:40,128 --> 00:27:42,093 Skal de ringe foreldrene våre? 326 00:27:42,797 --> 00:27:43,803 Jason! 327 00:28:09,741 --> 00:28:12,832 ARKADESPILL 328 00:28:13,536 --> 00:28:17,058 Hei, Steve. Hvor mange telefoner har dere? 329 00:28:17,082 --> 00:28:20,061 - Noen ble drept. - Hvor mange telefoner? 330 00:28:20,085 --> 00:28:22,855 - To. Hvordan det? - Tre, om du teller Keiths. 331 00:28:22,879 --> 00:28:24,690 Ja, tre funker. 332 00:28:24,714 --> 00:28:26,150 Hva gjør dere? 333 00:28:26,174 --> 00:28:27,777 - Hei! Hva… - Haugen min! 334 00:28:27,801 --> 00:28:30,946 Nei! Videoene mine! Kompis. 335 00:28:30,970 --> 00:28:32,323 Hva gjør du? 336 00:28:32,347 --> 00:28:35,242 - Slår leir her. - Leir? 337 00:28:35,266 --> 00:28:36,744 - Vekk. - Jeg trenger den. 338 00:28:36,768 --> 00:28:38,913 - Til hva da? - Eddies venners numre. 339 00:28:38,937 --> 00:28:42,124 Nye bestisen som er kulere fordi han spiller nerdespillet? 340 00:28:42,148 --> 00:28:43,709 Ja. Jeg sa aldri det. 341 00:28:43,733 --> 00:28:48,089 Kanskje dere kan tulle på en mandag, men ikke på en lørdag. 342 00:28:48,113 --> 00:28:49,423 Den travleste dagen. 343 00:28:49,447 --> 00:28:52,677 - Jeg skjønner, men det kan ikke vente. - Herregud. 344 00:28:52,701 --> 00:28:54,804 Må du ringe vennene hans nå? 345 00:28:54,828 --> 00:28:57,473 - Korrekt! - Skal jeg kvele ham eller du? 346 00:28:57,497 --> 00:28:58,641 Vi bytter på det. 347 00:28:58,665 --> 00:29:02,048 - Kan du forklare mens jeg holder på? - Forklare hva da? 348 00:29:08,591 --> 00:29:09,944 Hva er planen? 349 00:29:09,968 --> 00:29:12,071 - Planen? - Ja. 350 00:29:12,095 --> 00:29:15,991 Da du og Jonathan undersøkte for lokalavisen, delte dere dere opp? 351 00:29:16,015 --> 00:29:18,786 Du er ikke Jonathan. 352 00:29:18,810 --> 00:29:20,246 Tydeligvis ikke. 353 00:29:20,270 --> 00:29:22,581 Jeg er her, til stede. 354 00:29:22,605 --> 00:29:25,334 Jeg har jobbet med mange redaktører. 355 00:29:25,358 --> 00:29:27,294 Noen er gretten her. 356 00:29:27,318 --> 00:29:28,616 Merkelig. 357 00:29:29,779 --> 00:29:32,466 Jeg er sur for at han ikke er her, greit? 358 00:29:32,490 --> 00:29:34,552 Og ja, noe skjer med ham. 359 00:29:34,576 --> 00:29:37,012 Men det er ikke det vi undersøker i dag. 360 00:29:37,036 --> 00:29:38,139 En elev døde. 361 00:29:38,163 --> 00:29:41,892 Planen er at jeg skal prate, du skal ta notater, 362 00:29:41,916 --> 00:29:44,937 og så skal du gjøre som jeg sier. Er det forstått? 363 00:29:44,961 --> 00:29:46,509 Fullstendig. 364 00:29:48,047 --> 00:29:50,401 Pokker. Kjør saktere. 365 00:29:50,425 --> 00:29:54,058 - Bare oppfør deg normalt. - Og gjør som du sier. 366 00:29:55,096 --> 00:29:56,102 Skjønner. 367 00:30:01,853 --> 00:30:04,832 - Hei, konstabel. - Kommer ikke gjennom. Åsted. 368 00:30:04,856 --> 00:30:07,530 Ja, jeg skulle bare… 369 00:30:09,611 --> 00:30:12,965 …treffe Max Mayfield, en venn. Hun bor der. 370 00:30:12,989 --> 00:30:15,009 Adgang kun for beboere. 371 00:30:15,033 --> 00:30:18,095 Det er bare at moren hennes jobber i dag, 372 00:30:18,119 --> 00:30:21,557 og vi vil se hvordan det går med henne. 373 00:30:21,581 --> 00:30:24,380 Vi er barnepasserne hennes. 374 00:30:27,879 --> 00:30:30,357 - Kjenner ikke jeg deg? - Tror ikke det. 375 00:30:30,381 --> 00:30:31,387 Jo. 376 00:30:32,675 --> 00:30:34,140 Jeg kjenner deg. 377 00:30:34,511 --> 00:30:36,197 Du er Fred Benson. 378 00:30:36,221 --> 00:30:38,353 Du drepte den gutten i fjor. 379 00:30:39,098 --> 00:30:40,146 Hva? 380 00:30:40,975 --> 00:30:43,191 Det stygge arret i ansiktet ditt. 381 00:30:44,604 --> 00:30:46,152 Det er fra det krasjet. 382 00:30:48,525 --> 00:30:50,294 Det var et uhell. 383 00:30:50,318 --> 00:30:51,741 Et uhell? 384 00:30:53,530 --> 00:30:56,329 Er det derfor du løp i stedet for å ringe oss? 385 00:30:57,492 --> 00:30:59,261 Du er en morder. 386 00:30:59,285 --> 00:31:01,209 Alle her vet det. 387 00:31:01,830 --> 00:31:05,254 En morder. 388 00:31:06,167 --> 00:31:11,649 Morder. 389 00:31:11,673 --> 00:31:13,846 - Går det bra? - Hva? 390 00:31:14,300 --> 00:31:17,266 Går det bra, eller? Du ser litt blek ut. 391 00:31:18,221 --> 00:31:19,227 Greit. 392 00:31:20,181 --> 00:31:21,075 Det går greit. 393 00:31:21,099 --> 00:31:23,410 Han er bare nervøs. 394 00:31:23,434 --> 00:31:25,066 Det er vi alle. 395 00:31:26,813 --> 00:31:29,667 Jeg lar dere besøke vennen deres, men vær raske. 396 00:31:29,691 --> 00:31:31,864 Selvsagt, konstabel. Takk. 397 00:31:38,658 --> 00:31:40,219 Ok, hva var det? 398 00:31:40,243 --> 00:31:42,000 Oppfør deg normalt, sa jeg. 399 00:31:42,871 --> 00:31:44,293 Ja, det er bare at… 400 00:31:45,832 --> 00:31:46,838 Beklager. 401 00:31:51,671 --> 00:31:52,802 Ja! 402 00:31:58,303 --> 00:31:59,488 Jeg vet ikke. 403 00:31:59,512 --> 00:32:03,604 En del av meg forventet at hun skulle være på flyet. Eller noe. 404 00:32:04,309 --> 00:32:06,816 "Hei, overraskelse! 405 00:32:07,645 --> 00:32:08,901 Her er jeg." 406 00:32:09,856 --> 00:32:11,625 - Men også… - Pokker! 407 00:32:11,649 --> 00:32:16,755 …følte jeg en stor lettelse da hun ikke var der. 408 00:32:16,779 --> 00:32:20,134 Nei, det er Purple Palm Tree Delight som gjør susen her. 409 00:32:20,158 --> 00:32:24,179 Får problemer til å fly vekk som løvetannfrø i vinden. 410 00:32:24,203 --> 00:32:25,334 Nei. 411 00:32:26,456 --> 00:32:28,212 Nei, det er ikke det. 412 00:32:28,625 --> 00:32:29,631 Du… 413 00:32:30,877 --> 00:32:34,565 Om jeg viser deg noe, så sier du det ikke til noen, sant? 414 00:32:34,589 --> 00:32:37,263 Hvem da, liksom? Du er min eneste venn. 415 00:32:44,724 --> 00:32:46,397 Ja. 416 00:32:49,896 --> 00:32:50,902 Hva er det? 417 00:32:52,231 --> 00:32:55,127 Et inntaksbrev til Lenora Community. 418 00:32:55,151 --> 00:32:57,033 - Der skal jeg gå. - Jeg vet. 419 00:32:57,779 --> 00:33:01,412 - Men du skal på Emerson med Nancy. - Nei. 420 00:33:01,866 --> 00:33:03,719 Hun vet det bare ikke ennå. 421 00:33:03,743 --> 00:33:05,137 Vent, hva skjer nå? 422 00:33:05,161 --> 00:33:08,766 Jeg kan ikke dra fra mamma og broren min 423 00:33:08,790 --> 00:33:11,393 for å jage en drøm som ikke er min. 424 00:33:11,417 --> 00:33:13,938 Du er død, mann. Så død. 425 00:33:13,962 --> 00:33:15,397 Hva skulle jeg gjort? 426 00:33:15,421 --> 00:33:16,815 - Ikke løyet. - Ikke? 427 00:33:16,839 --> 00:33:18,067 - Ja. - Ikke løyet? 428 00:33:18,091 --> 00:33:20,235 - Ja. - Bare si sannheten? 429 00:33:20,259 --> 00:33:21,946 - Ja. - Nei. 430 00:33:21,970 --> 00:33:24,365 For om jeg sa sannheten, 431 00:33:24,389 --> 00:33:27,201 hadde hun bare hivd drømmene sine ut av vinduet 432 00:33:27,225 --> 00:33:30,829 for å være her med meg. Og det orker jeg ikke. 433 00:33:30,853 --> 00:33:35,125 Ikke sant? Og så hadde bitterheten vokst 434 00:33:35,149 --> 00:33:40,589 som kreft, til hun omsider hatet meg. 435 00:33:40,613 --> 00:33:43,801 Og før du vet ordet av det, er vi som mamma og pappa. 436 00:33:43,825 --> 00:33:46,303 - Skilt, barna hater meg. - Helvete! 437 00:33:46,327 --> 00:33:49,127 Ja, helvete! Det er et helvete. 438 00:33:50,665 --> 00:33:52,101 Syklusen brytes aldri. 439 00:33:52,125 --> 00:33:54,103 Ja, marerittsyklusen din. 440 00:33:54,127 --> 00:33:56,855 Du vil få slutt på den, men hva er planen her? 441 00:33:56,879 --> 00:33:59,470 Å slå opp i sakte film? 442 00:34:00,341 --> 00:34:02,486 - Sikkert. - Nei! 443 00:34:02,510 --> 00:34:06,240 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Palm Tree Delight! 444 00:34:06,264 --> 00:34:08,187 - Palm Tree Delight? - Kom igjen. 445 00:34:08,891 --> 00:34:11,578 - Seriøst? Ok. - Kom igjen! 446 00:34:11,602 --> 00:34:13,247 Sekken bak i bilen. 447 00:34:13,271 --> 00:34:14,277 Løp! 448 00:34:17,942 --> 00:34:20,575 Jeg er stressa. Det er ikke dama mi engang. 449 00:34:37,462 --> 00:34:39,606 - Jepp, min er bedre. - Nei. 450 00:34:39,630 --> 00:34:41,012 Milkshake? 451 00:34:41,466 --> 00:34:42,805 Nam. 452 00:34:43,259 --> 00:34:46,684 Hvor har du gjemt denne kjekke karen her? 453 00:34:49,599 --> 00:34:54,150 Angela, dette er Mike, kjæresten min. 454 00:34:55,313 --> 00:34:56,915 Angela. Hyggelig. 455 00:34:56,939 --> 00:34:58,042 Hørt mye om deg. 456 00:34:58,066 --> 00:35:00,919 Fint å endelig møte noen av Ell… Janes venner. 457 00:35:00,943 --> 00:35:03,338 Venner? Ja. 458 00:35:03,362 --> 00:35:04,702 Superkult. 459 00:35:05,156 --> 00:35:07,843 Kom, venn. Skal vi skøyte? 460 00:35:07,867 --> 00:35:10,750 - Jeg vil drikke opp med Mike. - Jeg tar den. 461 00:35:11,370 --> 00:35:12,627 Kom. 462 00:35:21,839 --> 00:35:23,471 Hvorfor så nervøs? 463 00:35:24,175 --> 00:35:25,973 Vi har det bare moro. 464 00:35:36,687 --> 00:35:38,861 - Å nei. - Hva? 465 00:35:39,482 --> 00:35:41,460 Hun har ikke fortalt alt. 466 00:35:41,484 --> 00:35:43,462 - Hva? - Hun lyver for deg, Mike. 467 00:35:43,486 --> 00:35:45,172 - Pisspreik. - Nei, hør. 468 00:35:45,196 --> 00:35:49,038 - Hun har problemer her. - Ok. Hva slags problemer? 469 00:35:52,495 --> 00:35:53,709 Stå her. 470 00:35:58,084 --> 00:35:59,423 Greit, alle sammen. 471 00:35:59,961 --> 00:36:02,523 Den neste sangen tilegnes Jane, 472 00:36:02,547 --> 00:36:04,720 vår lokale tyster. 473 00:36:14,725 --> 00:36:16,440 Frik! Gå hjem! 474 00:36:17,645 --> 00:36:19,193 Taper! 475 00:36:28,114 --> 00:36:30,079 22. MARS 86 476 00:36:34,745 --> 00:36:38,754 - Hun er et lite barn! - Lille barnet! 477 00:36:47,258 --> 00:36:49,390 Skal du grine til mamma? 478 00:36:49,844 --> 00:36:51,267 Hei! 479 00:36:52,054 --> 00:36:53,407 Hei, slå av. 480 00:36:53,431 --> 00:36:55,479 Beklager, hører deg ikke. 481 00:37:01,355 --> 00:37:02,778 Grineunge! 482 00:37:03,191 --> 00:37:05,127 Slå av, sa jeg. 483 00:37:05,151 --> 00:37:06,782 Om du sier det, så. 484 00:37:13,618 --> 00:37:14,999 Wipeout. 485 00:37:31,469 --> 00:37:33,488 Så du ikke skiltet, dummen? 486 00:37:33,512 --> 00:37:36,145 "Ingen mat eller drikke på banen." 487 00:37:38,935 --> 00:37:41,859 Ell! 488 00:37:47,860 --> 00:37:49,241 Så patetisk! 489 00:37:52,615 --> 00:37:53,871 Ell! 490 00:37:56,494 --> 00:37:58,597 Slutt. Nei. 491 00:37:58,621 --> 00:38:01,462 Hei, unna vei! Ell! 492 00:38:06,212 --> 00:38:07,218 Ell! 493 00:38:25,773 --> 00:38:27,584 Murray, vi må ringe nå. 494 00:38:27,608 --> 00:38:29,156 Et øyeblikk. 495 00:38:34,490 --> 00:38:38,095 Voilà. Du ringer nå fra Durham i Nord-Carolina. 496 00:38:38,119 --> 00:38:42,516 Men om dette er KGB, så vil de kunne spore oss opp, 497 00:38:42,540 --> 00:38:44,309 så fatt deg i korthet. 498 00:38:44,333 --> 00:38:45,310 Hvor kort? 499 00:38:45,334 --> 00:38:46,882 Toppen ett minutt, og… 500 00:38:47,336 --> 00:38:49,218 Bevis på liv. Skjønner. 501 00:38:50,047 --> 00:38:51,053 Ok. 502 00:38:55,970 --> 00:38:57,852 Én, to… 503 00:39:20,494 --> 00:39:21,500 Dette er Enzo. 504 00:39:21,912 --> 00:39:22,973 Hallo, Enzo? 505 00:39:22,997 --> 00:39:24,378 Dette er Joyce. 506 00:39:24,832 --> 00:39:26,601 Jeg fikk beskjeden din. 507 00:39:26,625 --> 00:39:30,230 - Og jeg vil bestille bord. - Ja, bra. 508 00:39:30,254 --> 00:39:32,678 Da må du betale depositum. 509 00:39:33,132 --> 00:39:35,027 Hva slags depositum? 510 00:39:35,051 --> 00:39:36,557 Førti tusen dollar. 511 00:39:37,303 --> 00:39:40,240 Du forvalter pengene til jenta for Hopper, sant? 512 00:39:40,264 --> 00:39:42,534 Ja. Førti tusen. 513 00:39:42,558 --> 00:39:46,496 Bra. Ta det med til Yuri's Fish n' Fly i Nome i Alaska. 514 00:39:46,520 --> 00:39:48,582 Vil du jeg skal dra til Alaska? 515 00:39:48,606 --> 00:39:53,253 Ja. Du gir penger til Yuri, Yuri gir penger til meg, jeg gir din venn til ham. 516 00:39:53,277 --> 00:39:55,618 Enkelt bytte, forstår du? 517 00:39:58,908 --> 00:40:02,012 Først må vi prate med Hopper. 518 00:40:02,036 --> 00:40:03,638 Vi må vite at han lever. 519 00:40:03,662 --> 00:40:05,002 Hei! 520 00:40:09,502 --> 00:40:12,397 - Det er ikke mulig, er jeg redd. - Hvorfor ikke? 521 00:40:12,421 --> 00:40:15,192 Din venn… sitter fast. 522 00:40:15,216 --> 00:40:17,903 Men gir du meg penger, så får jeg ham løs. 523 00:40:17,927 --> 00:40:19,321 Du må stole på meg. 524 00:40:19,345 --> 00:40:22,394 Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er. 525 00:40:27,311 --> 00:40:31,278 Førti tusen. Yuri's Fish n' Fly. To dager. Ikke ring igjen. 526 00:40:37,822 --> 00:40:41,259 - Det var ikke KGB, nei. - Men det var ikke en venn heller. 527 00:40:41,283 --> 00:40:43,165 Så begge tok feil. 528 00:40:45,037 --> 00:40:46,919 Hvem i huleste var det? 529 00:41:01,637 --> 00:41:03,018 Fortsatt i live. 530 00:41:04,473 --> 00:41:06,272 Bare så vidt han puster. 531 00:41:07,977 --> 00:41:11,110 Fortsetter dere sånn, så vil han dø. 532 00:41:15,359 --> 00:41:17,283 Du er sterk, amerikaner. 533 00:41:19,196 --> 00:41:22,663 Kanskje moderlandet kunne trengt den styrken. 534 00:41:24,952 --> 00:41:27,001 Send ham til Kamtsjatka. 535 00:41:34,086 --> 00:41:37,720 Jeg visste ikke at du var så sjenerøs. 536 00:41:39,216 --> 00:41:41,849 Du har visst aldri vært på Kamtsjatka. 537 00:41:43,471 --> 00:41:46,604 Han har ikke gjort seg fortjent til en fredelig død. 538 00:41:48,476 --> 00:41:50,024 Så jeg har sendt ham… 539 00:41:51,228 --> 00:41:52,484 …til helvete. 540 00:42:28,432 --> 00:42:29,897 Honnør! 541 00:42:31,602 --> 00:42:34,109 Oberstløytnant, velkommen til Indiana. 542 00:42:36,941 --> 00:42:40,491 Eddie Munson. Han er med i den djevelkulten, Hellfire. 543 00:42:40,986 --> 00:42:43,423 Purken sier at Chrissy skulle kjøpe dop. 544 00:42:43,447 --> 00:42:44,716 Dop? Nei. 545 00:42:44,740 --> 00:42:46,927 Det var det jeg sa. 546 00:42:46,951 --> 00:42:49,888 De ville ikke vise foreldrene ansiktet. 547 00:42:49,912 --> 00:42:53,308 Jeg vet ikke hva han gjorde mot henne, men det var sykt. 548 00:42:53,332 --> 00:42:55,894 Ofret henne og tømte henne for blod. 549 00:42:55,918 --> 00:42:59,051 - Satanister gjør det. - Nemlig. Det er denne kulten. 550 00:43:00,339 --> 00:43:02,429 Hellfire er ikke en kult. 551 00:43:04,760 --> 00:43:07,101 Det er bare en D&D-klubb. 552 00:43:09,515 --> 00:43:10,521 D&D? 553 00:43:11,100 --> 00:43:12,981 Dungeons & Dragons? 554 00:43:13,686 --> 00:43:16,581 Det er som et spill. Fantasy. 555 00:43:16,605 --> 00:43:20,864 Og hvordan har det seg at du vet alt det, Sinclair? 556 00:43:24,780 --> 00:43:27,287 Vel, det er søsteren min. 557 00:43:27,950 --> 00:43:30,220 Ja, hun er… en gigantisk nerd. 558 00:43:30,244 --> 00:43:31,555 - Ikke sant? - Ja. 559 00:43:31,579 --> 00:43:34,349 Nerder? Hun spiller masse… 560 00:43:34,373 --> 00:43:36,810 Og søsteren din dreper ikke folk, sant? 561 00:43:36,834 --> 00:43:40,605 Men om feil person spiller spillet, kan det forkludre hjernen. 562 00:43:40,629 --> 00:43:44,234 De blander fantasi med virkelighet, og uskyldige dør. 563 00:43:44,258 --> 00:43:47,112 Det har skjedd over hele landet. Som en epidemi. 564 00:43:47,136 --> 00:43:50,477 - Jeg har lest om det. Det skjer. - Og jeg tror at Eddie… 565 00:43:50,889 --> 00:43:53,480 Han er feil type person, sant? 566 00:43:54,435 --> 00:43:59,082 Han mistet taket. Han trodde Chrissy var en del av dette syke spillet. 567 00:43:59,106 --> 00:44:01,835 Han er sikkert fortsatt i spillet. Som betyr… 568 00:44:01,859 --> 00:44:03,449 At han vil drepe igjen. 569 00:44:05,154 --> 00:44:06,881 Ikke om vi kan noe for det. 570 00:44:06,905 --> 00:44:09,801 Hadde Chrissy ønsket at vi bare sto der 571 00:44:09,825 --> 00:44:12,762 mens purken gikk etter ubrukelige spor 572 00:44:12,786 --> 00:44:16,182 - og spredte rykter om at hun var narkis? - Nei! 573 00:44:16,206 --> 00:44:19,686 - Hun hadde ønsket at vi tok grep. - Ja! 574 00:44:19,710 --> 00:44:21,479 - La oss jakte på friken! - Ja! 575 00:44:21,503 --> 00:44:22,981 - For Chrissy! - Ja! 576 00:44:23,005 --> 00:44:25,053 - Kom igjen! - Ja! 577 00:44:31,847 --> 00:44:33,437 Kom igjen! 578 00:44:35,184 --> 00:44:37,191 HELLFIRE-KLUBBEN 579 00:44:41,273 --> 00:44:43,460 Har du hørt fra Eddie i det siste? 580 00:44:43,484 --> 00:44:44,669 Eddie Munson. 581 00:44:44,693 --> 00:44:47,159 - Når pratet du med ham sist? - Sett ham? 582 00:44:47,905 --> 00:44:50,842 - Beklager. - Vet du om noen som vet hvor han er? 583 00:44:50,866 --> 00:44:54,304 Jeg tror ikke han er på spillhallen. Ganske sikker. 584 00:44:54,328 --> 00:44:58,642 Reve-Rick? Har denne Reve-Rick et etternavn? 585 00:44:58,666 --> 00:45:01,061 Greit, Doctor Zhivago. 586 00:45:01,085 --> 00:45:03,146 Det er to kassetter. Den er lang. 587 00:45:03,170 --> 00:45:08,318 Men det er fordi den er full av action og romantikk, og litt spenning. 588 00:45:08,342 --> 00:45:11,600 Så kjæresten min vil ikke spy om jeg tar den med hjem? 589 00:45:12,054 --> 00:45:13,435 Å, kjæresten din? 590 00:45:14,390 --> 00:45:16,104 Nei. Han vil… 591 00:45:16,600 --> 00:45:18,899 Han vil elske den. Ja. 592 00:45:19,603 --> 00:45:22,319 - Ha det. - Ja, ha det på badet. 593 00:45:23,232 --> 00:45:24,404 Gamle sjokolade. 594 00:45:26,527 --> 00:45:27,533 For pokker. 595 00:45:28,570 --> 00:45:30,494 Dere, jeg har kanskje et spor. 596 00:45:31,281 --> 00:45:32,467 - Seriøst? - Ja. 597 00:45:32,491 --> 00:45:36,930 Eddie skaffer dop fra en som heter Reve-Rick, og Eddie sover der av og til. 598 00:45:36,954 --> 00:45:39,307 Høres lovende ut. Hvor bor Reve-Rick? 599 00:45:39,331 --> 00:45:41,685 Det er greia. Ingen vet det. 600 00:45:41,709 --> 00:45:45,146 Han er mer en legende enn en person folk kjenner. 601 00:45:45,170 --> 00:45:47,232 - Etternavn? - Vet ikke. 602 00:45:47,256 --> 00:45:48,942 Purken vet det sikkert. 603 00:45:48,966 --> 00:45:50,472 - Hva? - Purken. 604 00:45:51,635 --> 00:45:55,865 Om denne Reve-Rick faktisk er narkolanger, 605 00:45:55,889 --> 00:45:58,576 så har han garantert blitt tatt før. 606 00:45:58,600 --> 00:46:00,816 - Han er i systemet. - Purken? 607 00:46:01,395 --> 00:46:03,748 Seriøst, Steve? Er det ditt forslag? 608 00:46:03,772 --> 00:46:07,460 De burde få vite hva vi vet og hva som skjer. 609 00:46:07,484 --> 00:46:09,713 - Du tror Eddie er skyldig. - Hei. 610 00:46:09,737 --> 00:46:13,091 Jeg tror at folk er uskyldige til det motsatte er bevist. 611 00:46:13,115 --> 00:46:16,886 Men jeg tror ikke vi kan utelukke det. 612 00:46:16,910 --> 00:46:19,889 Det er det vi prøver å gjøre her, Steve. 613 00:46:19,913 --> 00:46:22,684 Kanskje vi hadde hatt mer flaks 614 00:46:22,708 --> 00:46:27,313 om du brukte mindre tid på å finne deg dame og mer tid på å finne Eddie. 615 00:46:27,337 --> 00:46:30,775 - Noen må ta seg av kundene. - Spesielt de digge, sant? 616 00:46:30,799 --> 00:46:32,444 Urettferdig. Ok? 617 00:46:32,468 --> 00:46:36,197 Jeg tar meg av alle kunder likt, både digge og udigge. 618 00:46:36,221 --> 00:46:40,368 Vi har et stort utvalg her. Det kan være overveldende for folk. 619 00:46:40,392 --> 00:46:42,065 Ja, det kan det. 620 00:46:43,854 --> 00:46:46,820 - Hva gjør du? - Kanskje vi ikke trenger etternavn. 621 00:46:49,610 --> 00:46:50,657 SØK PÅ NAVN 622 00:46:51,278 --> 00:46:53,923 - Tolv Rick-er har konto her. - Mange Rick-er. 623 00:46:53,947 --> 00:46:56,301 La oss snevre det inn. 624 00:46:56,325 --> 00:47:00,180 Det siste Rick Alderman leide var Annie og Dumbo. 625 00:47:00,204 --> 00:47:02,766 - Har langeren familie? - Lite trolig. 626 00:47:02,790 --> 00:47:04,976 Greit. Rick Conroy. 627 00:47:05,000 --> 00:47:08,480 - Å, for en bursdag!, Teen Wolf… - Nei. 628 00:47:08,504 --> 00:47:12,817 Rick Joiner. Mask, Footloose, Grease. 629 00:47:12,841 --> 00:47:14,139 Niks. 630 00:47:14,593 --> 00:47:17,489 Rick Kimbrough. Den blå lagune og Splash. 631 00:47:17,513 --> 00:47:18,823 Absolutt ikke. 632 00:47:18,847 --> 00:47:19,949 - Umulig. - Ok. 633 00:47:19,973 --> 00:47:23,495 Rick Lipton. Hæla i taket. Cheech & Chongs neste film. 634 00:47:23,519 --> 00:47:25,079 Nice Dreams. 635 00:47:25,103 --> 00:47:27,624 - Opp i røyk. - Bingo. 636 00:47:27,648 --> 00:47:30,585 - Lipton? - Som teen. Holland Road 2121. 637 00:47:30,609 --> 00:47:33,004 - Ved Lovers' Lake. - Ingenmannsland. 638 00:47:33,028 --> 00:47:34,701 Perfekt sted å gjemme seg. 639 00:47:40,494 --> 00:47:42,960 BEKLAGER, VI HAR STENGT 640 00:47:49,044 --> 00:47:51,314 Hei, Nancy Wheeler fra Hawkins Tiger… 641 00:47:51,338 --> 00:47:53,720 Jeg har snakket med nok journalister. 642 00:47:58,428 --> 00:48:00,185 Ok, vel… 643 00:48:00,639 --> 00:48:02,784 Hva med den der med flagget? 644 00:48:02,808 --> 00:48:04,536 Jeg prøvde to ganger. 645 00:48:04,560 --> 00:48:07,859 De var ganske frekke. Jeg gjør ikke det igjen. 646 00:48:08,272 --> 00:48:10,250 Vi har pratet med alle sammen. 647 00:48:10,274 --> 00:48:12,572 Niks. Ikke alle. 648 00:48:14,528 --> 00:48:15,672 Hei sann. 649 00:48:15,696 --> 00:48:18,078 Hei. Så du noe i går kveld? 650 00:48:18,532 --> 00:48:20,301 Vi du fortelle oss alt? 651 00:48:20,325 --> 00:48:22,053 Kom. La oss stikke. 652 00:48:22,077 --> 00:48:25,293 Men han er bare det søteste lille vitnet. 653 00:48:29,001 --> 00:48:30,090 Bli her. 654 00:48:42,514 --> 00:48:43,520 Hei. 655 00:48:44,516 --> 00:48:47,691 Jeg er en venn av Max Mayfield. 656 00:48:49,730 --> 00:48:52,863 Du er Wayne Munson, ikke sant? 657 00:48:53,442 --> 00:48:54,698 Onkelen til Eddie? 658 00:48:55,193 --> 00:48:56,241 Det stemmer. 659 00:48:57,613 --> 00:49:00,495 Jeg hørte at du fant liket. 660 00:49:01,575 --> 00:49:04,082 - Naboene, de… - Liker å sladre. 661 00:49:05,245 --> 00:49:07,836 Jeg er ikke interessert i å sladre mer. 662 00:49:09,124 --> 00:49:11,256 Iallfall ikke til en journalist. 663 00:49:13,670 --> 00:49:15,385 Hva røpet det? 664 00:49:16,632 --> 00:49:20,599 La meg være ærlig med deg, Mr. Munson. 665 00:49:21,386 --> 00:49:24,811 Avisen jeg skriver for er… liten. 666 00:49:25,641 --> 00:49:28,494 Vi har ikke nok folk, som de store gutta. 667 00:49:28,518 --> 00:49:32,457 Og jeg ser bare etter noe, 668 00:49:32,481 --> 00:49:35,209 hva som helst, om det som skjedde i går kveld. 669 00:49:35,233 --> 00:49:36,239 Hvorfor det? 670 00:49:37,444 --> 00:49:40,035 Ser ut som dere har teorien klar. 671 00:49:40,739 --> 00:49:44,302 Nevøen min er en frik. Han drepte jenta. 672 00:49:44,326 --> 00:49:45,624 Stemmer ikke det? 673 00:49:46,662 --> 00:49:47,722 La meg gjette. 674 00:49:47,746 --> 00:49:50,003 Du har pratet med Hawkins-posten? 675 00:49:51,291 --> 00:49:52,977 Chuck Bailey? 676 00:49:53,001 --> 00:49:54,812 Ja, jeg jobbet med ham før. 677 00:49:54,836 --> 00:49:57,928 Fyren kan ikke forskjellen på ræva og albuen. 678 00:50:00,884 --> 00:50:03,642 La meg fortelle din side av saken. 679 00:50:20,612 --> 00:50:25,539 Nevøen min ser kanskje farlig ut, 680 00:50:26,660 --> 00:50:28,333 men han gjorde ikke dette. 681 00:50:29,705 --> 00:50:32,963 Det bareer ikke i hans natur. 682 00:50:37,295 --> 00:50:42,264 Uansett hva noen sier, og de vil si ting, tro du meg. 683 00:50:42,884 --> 00:50:43,890 Men… 684 00:50:44,845 --> 00:50:47,227 …dette var ikke Eddie. 685 00:50:50,517 --> 00:50:52,357 Mannen som gjorde dette… 686 00:50:53,812 --> 00:50:57,654 Han som drepte den stakkars jenta, han er… 687 00:50:59,234 --> 00:51:00,490 …rett og slett ond. 688 00:51:01,695 --> 00:51:02,784 "Mannen"? 689 00:51:04,823 --> 00:51:07,747 Tror du at du vet hvem som kan ha gjort dette? 690 00:51:10,620 --> 00:51:12,544 Har du noensinne hørt navnet… 691 00:51:13,665 --> 00:51:15,005 …Victor Creel? 692 00:51:21,757 --> 00:51:23,276 Du er vel for ung, 693 00:51:23,300 --> 00:51:29,532 men da jeg var liten, kjente alle navnet Victor Creel. 694 00:51:29,556 --> 00:51:31,730 Han mistet forstanden. 695 00:51:32,726 --> 00:51:34,328 Drepte hele familien sin. 696 00:51:34,352 --> 00:51:35,984 Barna og kona. 697 00:51:36,521 --> 00:51:38,153 Tok øynene deres. 698 00:51:39,316 --> 00:51:41,072 Skar dem rett ut. 699 00:51:41,860 --> 00:51:42,908 Gud. 700 00:51:44,321 --> 00:51:47,133 Den stakkars jenta jeg fant i morges, 701 00:51:47,157 --> 00:51:49,289 akkurat samme sak. 702 00:51:50,035 --> 00:51:53,168 Så jeg tenker at han kanskje kom seg ut. 703 00:51:54,498 --> 00:51:56,017 Lever Victor Creel ennå? 704 00:51:56,041 --> 00:51:59,270 De slengte ham inn på Pennhurst sinnssykehus. 705 00:51:59,294 --> 00:52:02,065 Så vidt jeg vet, er han fortsatt der. 706 00:52:02,089 --> 00:52:04,221 Med mindre han kom seg ut, altså. 707 00:52:05,300 --> 00:52:09,226 Som han der… Hva het han? Hvit maske, drepte barnevaktene? 708 00:52:10,180 --> 00:52:11,657 Michael Myers? 709 00:52:11,681 --> 00:52:14,481 Ja, Michael Myers. 710 00:52:14,851 --> 00:52:17,067 Spør du meg, så var Victor sånn. 711 00:52:18,396 --> 00:52:20,237 En ekte busemann. 712 00:52:30,367 --> 00:52:32,082 Jeg kommer tilbake. 713 00:52:40,710 --> 00:52:41,883 Fred? 714 00:52:43,922 --> 00:52:45,011 Fred! 715 00:52:47,300 --> 00:52:48,598 Fred! 716 00:52:52,097 --> 00:52:53,186 Fred? 717 00:52:55,642 --> 00:52:56,731 Fred? 718 00:53:35,640 --> 00:53:38,578 Morder. 719 00:53:38,602 --> 00:53:42,485 - Morder. - Morder. 720 00:53:43,023 --> 00:53:46,573 Morder! 721 00:53:50,322 --> 00:53:52,329 Morder! 722 00:54:14,971 --> 00:54:17,520 Dere er ikke lenger mennesker. 723 00:54:19,601 --> 00:54:21,495 Dere er skruer i et maskineri. 724 00:54:21,519 --> 00:54:25,945 Et maskineri som tjener vårt store moderland. 725 00:54:29,110 --> 00:54:32,285 Og er dere dumme nok til å prøve å rømme, 726 00:54:33,823 --> 00:54:35,955 så sender vi et jaktlag på dere. 727 00:54:37,244 --> 00:54:38,792 Dere vil bli tatt. 728 00:54:39,537 --> 00:54:42,058 Og det siste dere vil gjøre, 729 00:54:42,082 --> 00:54:46,633 er å lide stort for moderlandet. 730 00:54:47,087 --> 00:54:50,095 Dere får ikke en ny sjanse. 731 00:54:54,177 --> 00:54:57,102 Flykter du, så dør du. 732 00:54:57,555 --> 00:54:59,437 Hører du det, amerikaner? 733 00:55:02,852 --> 00:55:05,610 Din venn… sitter fast. 734 00:55:06,064 --> 00:55:09,364 Men gir du meg penger, så får jeg ham løs. 735 00:55:09,734 --> 00:55:12,338 - Du må stole på meg. - Hvordan kan jeg… 736 00:55:12,362 --> 00:55:15,870 Joyce, hvem enn Enzo er, så er ikke svaret på det båndet. 737 00:55:18,576 --> 00:55:20,763 Hører du det? I bakgrunnen? 738 00:55:20,787 --> 00:55:22,723 Så han er ute. 739 00:55:22,747 --> 00:55:25,088 Noen prater. Ikke overraskende. 740 00:55:26,418 --> 00:55:28,258 Jeg tror hun prater til Enzo. 741 00:55:29,462 --> 00:55:30,718 Spill det av igjen. 742 00:55:36,970 --> 00:55:38,810 Kan du oversette det? 743 00:55:39,264 --> 00:55:41,646 Jeg forstår det ikke. Det er for lavt. 744 00:56:04,998 --> 00:56:07,476 Men gir du meg penger, får jeg ham løs. 745 00:56:07,500 --> 00:56:09,478 - Skru opp. - Du må stole på meg. 746 00:56:09,502 --> 00:56:12,385 Hvordan? Jeg vet ikke hvem du er. 747 00:56:13,089 --> 00:56:15,638 Hun… hun vil bruke telefonen. 748 00:56:16,009 --> 00:56:17,432 Hun er sint på Enzo. 749 00:56:18,636 --> 00:56:20,323 - Kaller ham "musor". - "Musor"? 750 00:56:20,347 --> 00:56:22,450 - Slang. - For hva da? 751 00:56:22,474 --> 00:56:26,037 Bokstavelig talt betyr det søppel. 752 00:56:26,061 --> 00:56:29,736 - Som "purk" når man snakker om politi her. - Politi? 753 00:56:34,319 --> 00:56:35,825 Eller vakter. 754 00:56:41,076 --> 00:56:43,124 Hopper sitter fast. 755 00:56:45,205 --> 00:56:49,422 Og Enzo kan få ham løs. 756 00:56:50,168 --> 00:56:53,468 Ja. Ikke akkurat Ritz, hva? 757 00:56:56,674 --> 00:56:59,557 Velkommen til ditt nye hjem, amerikaner. 758 00:57:04,057 --> 00:57:05,659 Enzo er fengselsvakt. 759 00:57:05,683 --> 00:57:07,745 Kanskje Hopper bestakk ham. 760 00:57:07,769 --> 00:57:09,526 Høres ut som Jim, det. 761 00:57:13,233 --> 00:57:15,086 - Joyce, hvor skal du? - Banken. 762 00:57:15,110 --> 00:57:17,825 Jeg skal ta ut pengene til Enzo, 763 00:57:18,488 --> 00:57:20,828 og så får vi Hopper tilbake. 764 00:57:21,616 --> 00:57:22,705 Ok. 765 00:57:24,452 --> 00:57:25,721 Ell? 766 00:57:25,745 --> 00:57:27,460 Hva i helvete? Ut! 767 00:57:28,790 --> 00:57:30,226 - Ikke der? - Nei. 768 00:57:30,250 --> 00:57:33,604 - Skulle sagt at hun sleit. - Jeg visste ikke at de kom. 769 00:57:33,628 --> 00:57:36,315 Du visste om det i et år uten å si noe. 770 00:57:36,339 --> 00:57:39,693 - Ante ikke at hun løy. - Derfor du har vært så dust i dag? 771 00:57:39,717 --> 00:57:41,779 - Jeg var ikke det. - Jo. 772 00:57:41,803 --> 00:57:45,366 Du himlet med øynene og klagde. Du snakket ikke. 773 00:57:45,390 --> 00:57:48,536 - Du saboterte hele dagen. - Hun løy for deg. 774 00:57:48,560 --> 00:57:51,288 Rett i ansiktet på deg, siden du kom. 775 00:57:51,312 --> 00:57:54,834 Og jeg har vært det femte hjulet hele dagen. Det er kjipt. 776 00:57:54,858 --> 00:57:58,283 Beklager om jeg ikke smilte. 777 00:57:59,320 --> 00:58:00,410 Glem det. 778 00:58:03,116 --> 00:58:04,802 Hva med oss? 779 00:58:04,826 --> 00:58:05,957 Hva? 780 00:58:06,411 --> 00:58:09,056 Er du sur for at jeg ikke pratet med deg? 781 00:58:09,080 --> 00:58:12,685 Du har ikke virket interessert i noe av det jeg har å si. 782 00:58:12,709 --> 00:58:15,813 - Det er ikke sant. - Du har ringt et par ganger. 783 00:58:15,837 --> 00:58:17,565 Det har gått et år, Mike. 784 00:58:17,589 --> 00:58:19,984 Ell har fått en bok med brev fra deg. 785 00:58:20,008 --> 00:58:22,570 - Fordi hun er dama mi. - Og vi? 786 00:58:22,594 --> 00:58:24,363 Vi er venner. 787 00:58:24,387 --> 00:58:26,102 Vi var bestevenner før. 788 00:58:27,932 --> 00:58:30,744 Kanskje du skulle tatt mer kontakt, da. 789 00:58:30,768 --> 00:58:33,985 Hvorfor er det mitt ansvar? Hvorfor er jeg skurken? 790 00:58:40,069 --> 00:58:42,660 La oss bare finne henne. Ok? 791 00:58:50,497 --> 00:58:52,462 KUN FOR ANSATTE 792 00:59:13,019 --> 00:59:14,317 Ja. 793 00:59:30,954 --> 00:59:33,057 - Herregud, ansiktet hennes. - Sant? 794 00:59:33,081 --> 00:59:35,254 Ser ut som hun har bæsja på seg. 795 00:59:49,222 --> 00:59:50,228 Angela. 796 00:59:51,891 --> 00:59:53,953 - Se hvem det er. - Hun ser sint ut. 797 00:59:53,977 --> 00:59:55,454 Du ødela dagen min. 798 00:59:55,478 --> 00:59:59,166 Å nei. Ble du flau foran kjæresten din? 799 00:59:59,190 --> 01:00:01,418 Jeg vil du skal si unnskyld til meg, 800 01:00:01,442 --> 01:00:05,422 og si til kjæresten min at det var en spøk 801 01:00:05,446 --> 01:00:07,466 og at vi faktisk er venner. 802 01:00:07,490 --> 01:00:08,621 Eller så? 803 01:00:09,200 --> 01:00:12,333 Skal du skade oss med det strenge blikket igjen? 804 01:00:15,873 --> 01:00:18,435 Synd du ikke kan klage til læreren i dag. 805 01:00:18,459 --> 01:00:21,105 Du får gråte til pappaen din i stedet. 806 01:00:21,129 --> 01:00:23,928 Å, vent da. Kan ikke det heller. 807 01:00:37,520 --> 01:00:38,526 Hei! 808 01:00:46,279 --> 01:00:47,660 Angela. 809 01:00:51,200 --> 01:00:55,251 - Fy flate. Angela, gikk det bra? - Herregud! 810 01:00:56,497 --> 01:00:58,142 - Hva gjorde hun? - Herregud. 811 01:00:58,166 --> 01:01:00,715 - Herregud, hva gjør vi? - Helvete. 812 01:01:01,377 --> 01:01:02,884 Det går bra. 813 01:01:23,316 --> 01:01:24,501 Herregud. 814 01:01:24,525 --> 01:01:27,408 Satan, Ell. Hva gjorde du? 815 01:01:28,821 --> 01:01:30,007 Hva gjorde du? 816 01:01:30,031 --> 01:01:33,206 Hva har du gjort? 817 01:02:04,732 --> 01:02:07,461 Da er det avgjort. Han er ikke her. 818 01:02:07,485 --> 01:02:10,117 - Eddie! Det er Dustin! - Flott. 819 01:02:11,072 --> 01:02:13,092 Vi vil bare prate, ok? 820 01:02:13,116 --> 01:02:15,706 Ingen politi. Vi vil bare hjelpe deg. 821 01:02:17,120 --> 01:02:18,167 Eddie! 822 01:02:22,166 --> 01:02:23,172 Rick! 823 01:02:24,460 --> 01:02:25,562 Reve-Rick! 824 01:02:25,586 --> 01:02:27,218 Ikke rop det. 825 01:02:29,465 --> 01:02:31,318 - Rick! - Han er ikke der. 826 01:02:31,342 --> 01:02:33,487 Reve-Rick! 827 01:02:33,511 --> 01:02:35,351 Kanskje han bare er høy. 828 01:02:36,347 --> 01:02:38,951 - Er det en fot? - Nei, bare en sko. 829 01:02:38,975 --> 01:02:40,189 Hei, dere? 830 01:03:10,757 --> 01:03:11,971 Hallo? 831 01:03:13,760 --> 01:03:15,099 Er det noen hjemme? 832 01:03:24,270 --> 01:03:25,902 For ei rønne. 833 01:03:45,416 --> 01:03:46,631 Hva gjør du? 834 01:03:48,002 --> 01:03:49,480 Hva gjør du? 835 01:03:49,504 --> 01:03:51,052 Han kan være oppi her. 836 01:03:52,465 --> 01:03:53,734 Ta av presenningen. 837 01:03:53,758 --> 01:03:55,848 Gjør det du, vel. 838 01:04:03,643 --> 01:04:05,483 Hei, se her. 839 01:04:08,523 --> 01:04:09,833 Noen har vært her. 840 01:04:09,857 --> 01:04:13,170 Kanskje han hørte oss og stakk. 841 01:04:13,194 --> 01:04:17,090 - Slapp av. Steve tar ham med åren. - Jeg vet du tror du er morsom, 842 01:04:17,114 --> 01:04:20,594 men siden alle i rommet har vært nær døden hundre ganger, 843 01:04:20,618 --> 01:04:22,346 er det ikke morsomt at… 844 01:04:22,370 --> 01:04:23,305 Hei! 845 01:04:23,329 --> 01:04:25,670 Vent! 846 01:04:26,499 --> 01:04:30,187 Hei, Eddie! Stopp! 847 01:04:30,211 --> 01:04:31,968 Eddie! 848 01:04:33,130 --> 01:04:36,151 Det er meg. Det er Dustin. 849 01:04:36,175 --> 01:04:37,444 Dette er Steve. 850 01:04:37,468 --> 01:04:41,281 Han skal ikke skade deg, sant, Steve? 851 01:04:41,305 --> 01:04:42,533 Sant. Ja. 852 01:04:42,557 --> 01:04:44,522 Steve, legg ned åren. 853 01:04:47,144 --> 01:04:49,832 Han er grei. 854 01:04:49,856 --> 01:04:51,208 Jeg er grei, mann. 855 01:04:51,232 --> 01:04:53,919 - Hva gjør dere her? - Vi så etter deg. 856 01:04:53,943 --> 01:04:54,991 Vi vil hjelpe. 857 01:04:55,444 --> 01:04:57,548 Dette er vennene mine. 858 01:04:57,572 --> 01:05:00,287 Du kjenner Robin, fra korpset. 859 01:05:00,950 --> 01:05:03,053 Min venn, Max. 860 01:05:03,077 --> 01:05:05,292 Hun som aldri vil spille D&D. 861 01:05:06,038 --> 01:05:07,044 Eddie. 862 01:05:08,165 --> 01:05:10,297 Vi er på din side. 863 01:05:11,544 --> 01:05:13,105 Jeg sverger på moren min. 864 01:05:13,129 --> 01:05:15,399 - Ikke sant? - Ja. Vi sverger. 865 01:05:15,423 --> 01:05:16,483 På Dustins mor. 866 01:05:16,507 --> 01:05:18,514 Ja, Dustins… Dustins mor. 867 01:05:26,017 --> 01:05:27,231 Herregud… 868 01:05:41,782 --> 01:05:42,830 Eddie… 869 01:05:45,953 --> 01:05:50,671 Vi vil bare prate. 870 01:05:52,627 --> 01:05:53,674 Ok? 871 01:05:58,424 --> 01:06:00,306 Vi vil vite hva som skjedde. 872 01:06:03,346 --> 01:06:04,935 Dere vil ikke tro meg. 873 01:06:07,266 --> 01:06:08,314 Prøv. 874 01:06:14,523 --> 01:06:15,529 Fred! 875 01:06:17,693 --> 01:06:18,783 Fred! 876 01:06:21,530 --> 01:06:22,703 Unnskyld meg. 877 01:06:23,532 --> 01:06:24,580 Hei. 878 01:06:24,951 --> 01:06:28,555 Unnskyld meg. Har dere sett min venn vandre omkring her? 879 01:06:28,579 --> 01:06:31,879 - Nerdete, briller, arr i ansiktet? - Nei, beklager. 880 01:06:42,134 --> 01:06:45,447 - Hei, konstabel? - Hva gjør du her ennå? 881 01:06:45,471 --> 01:06:48,533 Min venn. Jeg finner ham ikke. 882 01:06:48,557 --> 01:06:49,993 Hva mener du? 883 01:06:50,017 --> 01:06:52,454 Han var der, og nå er han borte. 884 01:06:52,478 --> 01:06:55,290 Har du sett ham gå med noen, eller…? 885 01:06:55,314 --> 01:06:57,960 Jeg ba dere om å dra hjem. Herregud. 886 01:06:57,984 --> 01:07:00,533 Dette er Glenn. Vi har et problem. 887 01:07:23,134 --> 01:07:29,311 Kroppen hennes ble bare løftet opp i været og… 888 01:07:31,726 --> 01:07:33,607 Og så hang hun bare der. 889 01:07:34,228 --> 01:07:35,359 I luften. 890 01:07:36,230 --> 01:07:37,736 Og knoklene hennes… 891 01:07:40,401 --> 01:07:43,367 De begynte å knekke. 892 01:07:45,322 --> 01:07:46,633 Øynene hennes. 893 01:07:46,657 --> 01:07:52,084 Det var som om det var noe inni hodet hennes som dro i dem. 894 01:07:54,290 --> 01:07:57,173 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, så jeg… 895 01:08:00,671 --> 01:08:02,011 Jeg løp min vei. 896 01:08:04,216 --> 01:08:05,890 Jeg løp fra henne. 897 01:08:10,264 --> 01:08:11,950 Dere tror jeg er gal, sant? 898 01:08:11,974 --> 01:08:14,411 Nei. Vi tror ikke du er gal. 899 01:08:14,435 --> 01:08:17,414 Ikke kødd med meg. Jeg vet hvordan det høres ut. 900 01:08:17,438 --> 01:08:19,612 - Vi kødder ikke. - Vi tror deg. 901 01:08:21,400 --> 01:08:25,826 Hør, det jeg skal si nå kan være litt… 902 01:08:26,614 --> 01:08:28,996 …vanskelig å godta. 903 01:08:30,076 --> 01:08:31,386 Ok. 904 01:08:31,410 --> 01:08:33,918 Du vet folk sier at Hawkins er… 905 01:08:34,747 --> 01:08:36,253 …forbannet? 906 01:08:37,208 --> 01:08:40,883 De er ikke… så langt unna sannheten. 907 01:08:43,255 --> 01:08:44,970 Det fins en annen verden. 908 01:08:47,176 --> 01:08:50,601 En verden som ligger skjult under Hawkins. 909 01:08:52,848 --> 01:08:56,732 Noen ganger blør den inn i vår verden. 910 01:08:57,645 --> 01:08:59,331 Som spøkelser og greier? 911 01:08:59,355 --> 01:09:00,945 Det fins ting… 912 01:09:01,857 --> 01:09:03,656 …som er verre enn spøkelser. 913 01:09:08,697 --> 01:09:10,746 Hjelp meg! 914 01:09:32,555 --> 01:09:33,907 Nei… 915 01:09:33,931 --> 01:09:37,369 Disse monstrene fra den andre verdenen… 916 01:09:37,393 --> 01:09:39,871 - Hjelp! Noen! - Vi trodde de var borte. 917 01:09:39,895 --> 01:09:42,207 - Nancy! - Men de har kommet tilbake før. 918 01:09:42,231 --> 01:09:43,946 Derfor måtte vi finne deg. 919 01:09:44,859 --> 01:09:47,992 Om de er tilbake, så må vi få vite det. 920 01:09:48,654 --> 01:09:50,452 Fred. 921 01:09:56,996 --> 01:09:58,127 Den kvelden, 922 01:09:58,914 --> 01:10:00,350 så du noe da? 923 01:10:00,374 --> 01:10:02,464 Mørke partikler, kanskje? 924 01:10:09,133 --> 01:10:12,154 Det hadde sett ut som støv i luften. 925 01:10:12,178 --> 01:10:15,644 Nei, det var ingenting man kunne se eller… 926 01:10:16,974 --> 01:10:18,355 …røre. 927 01:10:22,730 --> 01:10:24,695 Hva vil du? 928 01:10:29,528 --> 01:10:31,618 Jeg vil at du… 929 01:10:33,199 --> 01:10:35,080 …skal bli med meg. 930 01:10:35,701 --> 01:10:37,416 Nei. 931 01:10:54,637 --> 01:10:56,852 Jeg prøvde å vekke henne. 932 01:10:57,348 --> 01:10:59,563 Hun kunne ikke røre på seg. 933 01:11:00,017 --> 01:11:03,650 Det var som om hun var i en transe. 934 01:11:04,688 --> 01:11:06,236 Eller forhekset. 935 01:11:07,107 --> 01:11:08,280 En forbannelse. 936 01:11:08,734 --> 01:11:10,240 Vecnas forbannelse. 937 01:11:26,168 --> 01:11:27,299 Hvem er Vecna? 938 01:11:28,295 --> 01:11:33,597 En udød skapning med enorme krefter. 939 01:11:34,385 --> 01:11:35,849 En magibruker. 940 01:11:36,428 --> 01:11:38,727 En heksemester. 941 01:14:57,337 --> 01:15:01,888 Tekst: Ekaterina Pliassova