1
00:00:39,092 --> 00:00:40,181
Sam.
2
00:01:12,959 --> 00:01:15,146
Det var ingen tegn på en angriper.
3
00:01:15,170 --> 00:01:16,230
Ingen blåmerker.
4
00:01:16,254 --> 00:01:18,024
Ingen tegn på kamp.
5
00:01:18,048 --> 00:01:21,014
Som om angriperen var et spøkelse.
6
00:01:22,385 --> 00:01:24,184
Minner dette deg om noe?
7
00:01:24,721 --> 00:01:26,603
Nei.
8
00:01:27,599 --> 00:01:28,980
Er du sikker?
9
00:01:29,642 --> 00:01:32,455
Hvorfor er du her? Helt ærlig.
10
00:01:32,479 --> 00:01:35,875
- Jeg vil vite hva du mener.
- Jeg fikk sparken, husker du.
11
00:01:35,899 --> 00:01:40,046
En utenlandsk regjering angrep landet vårt
under ditt oppsyn.
12
00:01:40,070 --> 00:01:43,382
Det måtte få konsekvenser.
Det forstår du vel.
13
00:01:43,406 --> 00:01:47,094
Det jeg forstår,
er at det er noe som skjer i den byen
14
00:01:47,118 --> 00:01:50,931
som ingen helt klarer å begripe.
15
00:01:50,955 --> 00:01:54,643
Og jeg forstår
at militær styrke ikke er svaret.
16
00:01:54,667 --> 00:01:58,230
Så hva er svaret, doktor?
Flere vitenskapsfolk?
17
00:01:58,254 --> 00:02:02,764
For det var vitenskapsfolk som deg
som skapte dette problemet.
18
00:02:05,595 --> 00:02:09,450
Alt i Hawkins kan spores tilbake
til Brenners kjæledyr.
19
00:02:09,474 --> 00:02:11,022
Er du ikke enig?
20
00:02:21,820 --> 00:02:26,829
Dr. Brenner trente henne opp
til nettopp dette: avstandsdrap.
21
00:02:27,951 --> 00:02:30,554
Det du foreslår er umulig.
22
00:02:30,578 --> 00:02:32,223
- Er det?
- Elleve er død.
23
00:02:32,247 --> 00:02:35,226
- Jeg er ikke sikker.
- Hvor har hun vært da?
24
00:02:35,250 --> 00:02:39,438
Det går rykter om at hun lever
og får hjelp av noen på innsiden.
25
00:02:39,462 --> 00:02:42,525
Sier du at jeg hjelper henne?
26
00:02:42,549 --> 00:02:45,974
Om jeg ville slå av en prat,
hadde jeg ringt.
27
00:02:46,803 --> 00:02:50,270
Du kan gjøre det enkelt
og si hvor hun er, eller…
28
00:02:51,516 --> 00:02:53,940
…vi kan gjøre det mer komplisert.
29
00:02:59,315 --> 00:03:00,613
Gå!
30
00:03:08,491 --> 00:03:10,177
Hvorfor tar dere den esken?
31
00:03:10,201 --> 00:03:12,513
Det er Peters gamle skoleprosjekter.
32
00:03:12,537 --> 00:03:14,598
Dere trenger ikke dem. Hei!
33
00:03:14,622 --> 00:03:16,212
Jeg snakker til dere!
34
00:03:16,666 --> 00:03:18,464
Gjør noe, Sam.
35
00:03:36,352 --> 00:03:40,124
Jeg vil vite hva han har gjort
og hvem han har hatt kontakt med.
36
00:03:40,148 --> 00:03:41,446
Om vi er heldige,
37
00:03:42,525 --> 00:03:44,532
leder han oss rett til jenta.
38
00:03:52,368 --> 00:03:54,459
EN NETFLIX-SERIE
39
00:04:53,805 --> 00:04:57,688
RULLESKØYTEBANE
40
00:04:58,810 --> 00:05:00,483
Kan du si hva du heter?
41
00:05:01,312 --> 00:05:03,040
- Angela.
- Angela.
42
00:05:03,064 --> 00:05:05,084
Vet du hvor du er, Angela?
43
00:05:05,108 --> 00:05:08,462
- Rink-O-Mania, tror jeg?
- Veldig bra.
44
00:05:08,486 --> 00:05:11,423
- Hvor gjør det vondt, vennen?
- I hodet.
45
00:05:11,447 --> 00:05:14,580
- Har du vondt i hodet?
- Og nesa.
46
00:05:18,663 --> 00:05:20,808
Prøv å puste dypt.
47
00:05:20,832 --> 00:05:22,935
Pust sakte, ok?
48
00:05:22,959 --> 00:05:24,019
Sånn, ja.
49
00:05:24,043 --> 00:05:27,064
Jeg vet det er mye blod,
men dette går veldig fint.
50
00:05:27,088 --> 00:05:28,482
- Nei.
- Jo, jeg lover.
51
00:05:28,506 --> 00:05:31,556
Du må bare svare på
noen flere spørsmål, ok?
52
00:05:32,885 --> 00:05:33,933
Ok.
53
00:05:38,850 --> 00:05:39,981
Nei.
54
00:05:46,024 --> 00:05:48,919
Jeg vet at dette er
litt ubehagelig og greier,
55
00:05:48,943 --> 00:05:52,006
men den vordende skoleballdronningen
klarer seg.
56
00:05:52,030 --> 00:05:54,008
Det var bare gummihjul.
57
00:05:54,032 --> 00:05:55,288
Plast.
58
00:05:55,783 --> 00:05:57,707
Ikke hard plast. Bare…
59
00:05:58,870 --> 00:06:01,181
- Bare den myke typen.
- Nemlig.
60
00:06:01,205 --> 00:06:04,297
Har du lurt på
hvorfor hjulene ikke er av tre?
61
00:06:04,751 --> 00:06:06,103
Eller metall?
62
00:06:06,127 --> 00:06:09,635
Så folk ikke blir skadet
når de får dem i trynet.
63
00:06:10,256 --> 00:06:13,527
Ja, for det skjer
oftere enn du tror, mann.
64
00:06:13,551 --> 00:06:14,903
Rulleskøyteangrep.
65
00:06:14,927 --> 00:06:18,032
Det var iallfall ikke en isskøyte.
66
00:06:18,056 --> 00:06:21,647
Da hadde nesa blitt kuttet rett av.
67
00:06:22,352 --> 00:06:26,248
- Det kunne vært så mye verre.
- Så mye verre.
68
00:06:26,272 --> 00:06:30,002
I det store og det hele
er det bare et blaff.
69
00:06:30,026 --> 00:06:31,628
Det er et morsomt ord.
70
00:06:31,652 --> 00:06:32,658
"Blaff".
71
00:06:32,987 --> 00:06:34,577
"Blaff".
72
00:06:59,347 --> 00:07:00,436
Mamma?
73
00:07:03,267 --> 00:07:07,373
Jøss, så godt det var å se dere, da.
74
00:07:07,397 --> 00:07:09,695
- Hei, Murray.
- Liker dere risotto?
75
00:07:10,400 --> 00:07:11,489
Ja.
76
00:07:13,361 --> 00:07:17,049
Jeg kjørte nedover motorvei I-5
for å møte en klient i Ventura
77
00:07:17,073 --> 00:07:22,179
og så etter et motell for natta,
og plutselig så slo det meg.
78
00:07:22,203 --> 00:07:24,515
"Flyttet ikke Byers hit?"
79
00:07:24,539 --> 00:07:26,767
Liten verden, sant? Liten verden.
80
00:07:26,791 --> 00:07:31,563
Så da tenkte jeg: "Vet du hva?
Jeg vil hilse på mine gamle venner."
81
00:07:31,587 --> 00:07:34,566
- Så koselig av deg.
- Koselig at du lot meg få bli.
82
00:07:34,590 --> 00:07:35,930
Han lager mat også.
83
00:07:36,384 --> 00:07:39,071
Og rydder. En ekte husmor.
84
00:07:39,095 --> 00:07:40,489
Du burde bare bli.
85
00:07:40,513 --> 00:07:43,813
Jeg er fristet, men du har bare den der…
86
00:07:44,267 --> 00:07:46,203
Riktig, den forretningsreisen.
87
00:07:46,227 --> 00:07:47,955
Hvilken forretningsreise?
88
00:07:47,979 --> 00:07:50,916
Gurimalla, jeg glemte nesten å si det.
89
00:07:50,940 --> 00:07:54,294
- Det skjedde noe på jobb.
- Kan du sende olivenoljen?
90
00:07:54,318 --> 00:07:55,379
Det er vin.
91
00:07:55,403 --> 00:07:59,299
Det viser seg at jeg må
på konferanse i morgen. I Alaska.
92
00:07:59,323 --> 00:08:00,426
- Alaska?
- I morgen?
93
00:08:00,450 --> 00:08:01,552
Vilt, sant?
94
00:08:01,576 --> 00:08:05,084
Det er der Britannica-paret er basert.
95
00:08:05,496 --> 00:08:07,837
Joan og Brian Britannica.
96
00:08:10,334 --> 00:08:12,604
Bor eskimoer fortsatt i igloer,
97
00:08:12,628 --> 00:08:17,680
eller har hele gjengen liksom
flyttet til drabantbyer nå?
98
00:08:18,301 --> 00:08:19,236
Hvem er dette?
99
00:08:19,260 --> 00:08:25,146
Så, Jonathan, det betyr
at du må ha ansvaret mens jeg er borte.
100
00:08:25,600 --> 00:08:26,731
- Ja.
- Vent.
101
00:08:27,602 --> 00:08:28,608
Hva?
102
00:08:29,312 --> 00:08:30,318
Hva skjer?
103
00:08:30,730 --> 00:08:32,416
Moren din skal til Alaska.
104
00:08:32,440 --> 00:08:33,946
Skal du til Alaska?
105
00:08:35,026 --> 00:08:37,796
- Hva skjer i Alaska?
- Britannica-paret er der.
106
00:08:37,820 --> 00:08:39,214
Britannica-paret?
107
00:08:39,238 --> 00:08:41,300
Hva er i veien, Jonathan?
108
00:08:41,324 --> 00:08:45,262
- Jeg tror jeg vet hva det er.
- Vi hadde en stressende dag.
109
00:08:45,286 --> 00:08:46,221
Stress, hva?
110
00:08:46,245 --> 00:08:49,057
En jente fikk en rulleskøyte i fleisen.
111
00:08:49,081 --> 00:08:52,144
- Fleisen?
- Ja, et brutalt skøyteangrep.
112
00:08:52,168 --> 00:08:55,301
- Skøyteangrep?
- Ja, men det var ikke en isskøyte.
113
00:08:56,005 --> 00:08:59,193
- Den var av plast.
- Nei, det var gummi.
114
00:08:59,217 --> 00:09:00,861
Gummi.
115
00:09:00,885 --> 00:09:02,767
Vet du hva? Jeg vet ikke.
116
00:09:03,638 --> 00:09:05,782
Uansett, hun klarer seg fint.
117
00:09:05,806 --> 00:09:08,397
- Helt fint.
- Det så ikke fint ut.
118
00:09:12,939 --> 00:09:16,155
Ell. Skal du ikke spise opp…? Hva…?
119
00:09:20,154 --> 00:09:22,299
Hva skjer, gutter?
120
00:09:22,323 --> 00:09:25,373
Jeg kjenner at det er anspent her.
121
00:09:26,577 --> 00:09:28,472
Hater alle risottoen?
122
00:09:28,496 --> 00:09:31,308
Absolutt ikke. Den er enestående.
123
00:09:31,332 --> 00:09:33,964
Denne risottoen ruler, mann.
124
00:09:34,752 --> 00:09:36,801
Aner fortsatt ikke hvem han er.
125
00:09:53,479 --> 00:09:55,986
Hva gjorde du?
126
00:09:57,608 --> 00:09:58,614
Angela!
127
00:10:02,321 --> 00:10:03,828
Hva har du gjort?
128
00:10:05,992 --> 00:10:07,832
Hva har du gjort?
129
00:11:13,476 --> 00:11:18,527
FARTSGRENSE
130
00:11:28,866 --> 00:11:30,802
Når han ser oss, så…
131
00:11:30,826 --> 00:11:33,680
Da driter han på seg
og roper etter mamma.
132
00:11:33,704 --> 00:11:36,266
Håper han prøver på noe.
Gir meg en grunn.
133
00:11:36,290 --> 00:11:37,517
Visst pokker.
134
00:11:37,541 --> 00:11:39,978
Se hvem som bestemte seg for å bli med.
135
00:11:40,002 --> 00:11:41,717
Hva gjør dere?
136
00:11:42,338 --> 00:11:44,845
- Utstyrer oss.
- Forbereder oss på jakten.
137
00:11:47,843 --> 00:11:50,017
Hei, du. Slapp av.
138
00:11:50,846 --> 00:11:54,242
Vi er ikke mordere, som Eddie.
Vi vil bare prate med ham.
139
00:11:54,266 --> 00:11:57,983
- Få ham til å innrømme det.
- Ja, en vennlig, liten naboprat.
140
00:12:00,856 --> 00:12:01,862
Hei.
141
00:12:02,692 --> 00:12:04,198
Du kjente ikke Chris.
142
00:12:05,361 --> 00:12:08,882
Om du ikke orker det her, kan du dra hjem.
Vi dømmer ikke.
143
00:12:08,906 --> 00:12:10,830
Du er fortsatt en av oss, ok?
144
00:12:15,037 --> 00:12:16,126
Nei.
145
00:12:16,831 --> 00:12:17,837
Det går bra.
146
00:12:21,377 --> 00:12:22,716
Jeg vil hjelpe til.
147
00:12:24,130 --> 00:12:25,136
Fint.
148
00:12:27,425 --> 00:12:28,806
La oss fange en frik.
149
00:12:39,019 --> 00:12:40,025
Pokker.
150
00:12:40,479 --> 00:12:41,819
Helvete.
151
00:12:43,065 --> 00:12:44,280
Herregud…
152
00:12:45,484 --> 00:12:46,866
Budservice.
153
00:12:52,032 --> 00:12:55,666
Vi har godt nytt og dårlig nytt.
154
00:12:56,620 --> 00:12:59,725
- Hva foretrekker du?
- Dårlig nytt først, alltid.
155
00:12:59,749 --> 00:13:03,437
Greit, dårlig nytt.
Vi avlyttet politiradioen med Cerebro-en,
156
00:13:03,461 --> 00:13:05,564
og du er etterlyst.
157
00:13:05,588 --> 00:13:07,983
Og de tror at du drepte Chrissy.
158
00:13:08,007 --> 00:13:10,944
De er helt sikre.
159
00:13:10,968 --> 00:13:13,572
- Og godt nytt?
- Navnet ditt er ikke ute.
160
00:13:13,596 --> 00:13:16,450
Men om vi fant det ut,
gjør andre det snart.
161
00:13:16,474 --> 00:13:21,204
Når det kommer ut, vil alle
og deres sneversynte mor jakte på deg.
162
00:13:21,228 --> 00:13:23,165
Gå etter friken, sant?
163
00:13:23,189 --> 00:13:24,332
- Nettopp.
- Pokker.
164
00:13:24,356 --> 00:13:28,628
Før det skjer, må vi finne Vecna,
drepe ham og bevise at du er uskyldig.
165
00:13:28,652 --> 00:13:30,589
Var det bare det, Dustin?
166
00:13:30,613 --> 00:13:32,340
Ja, det var det hele.
167
00:13:32,364 --> 00:13:33,675
Hør her, Eddie.
168
00:13:33,699 --> 00:13:39,055
Jeg vet alt dette høres vanvittig ut,
men vi har opplevd det før.
169
00:13:39,079 --> 00:13:43,518
De har opplevd det en rekke ganger,
og jeg, én gang.
170
00:13:43,542 --> 00:13:46,813
Mitt var menneskebasert,
og deres var mer røykrelatert,
171
00:13:46,837 --> 00:13:49,733
men sammen, så får vi dette til.
172
00:13:49,757 --> 00:13:52,319
Vi pleier å ha med en superjente.
173
00:13:52,343 --> 00:13:57,073
- Men kreftene hennes forsvant, så…
- Så vi er teknisk sett mer på et…
174
00:13:57,097 --> 00:13:58,658
Idémyldringsstadium.
175
00:13:58,682 --> 00:13:59,701
Idémyldring.
176
00:13:59,725 --> 00:14:02,858
Det er ingenting å uroe seg for.
177
00:14:09,902 --> 00:14:11,951
Presenning.
178
00:14:37,054 --> 00:14:39,866
Hva skjedde etter at du pratet med Wayne?
179
00:14:39,890 --> 00:14:42,398
Jeg hørte bjeffing, og så…
180
00:14:42,852 --> 00:14:44,108
…var han borte.
181
00:14:44,770 --> 00:14:48,083
Så du noen vandre rundt,
som ikke burde vært der?
182
00:14:48,107 --> 00:14:51,169
Nei, det var ingen der.
183
00:14:51,193 --> 00:14:53,867
- "Ingen".
- Jeg sa det til betjent Daniels.
184
00:14:54,697 --> 00:14:56,550
Undersøkte dere Victor Creel?
185
00:14:56,574 --> 00:14:58,510
- Unnskyld?
- Victor Creel.
186
00:14:58,534 --> 00:15:01,667
Wayne fikk henne til å tro
at gærningen gjorde det.
187
00:15:02,288 --> 00:15:05,295
Victor er bak lås og slå.
Ikke tenk på ham.
188
00:15:05,791 --> 00:15:10,467
Du sa at sist du så Fred,
så var han ved piknikbordene.
189
00:15:10,963 --> 00:15:12,761
Har jeg forstått det riktig?
190
00:15:13,757 --> 00:15:14,763
Ms. Wheeler.
191
00:15:15,801 --> 00:15:18,350
Han var ved piknikbordene, stemmer det?
192
00:15:19,263 --> 00:15:20,477
Ms. Wheeler?
193
00:15:22,600 --> 00:15:24,732
Ringer piknikbordet en bjelle?
194
00:15:48,751 --> 00:15:52,801
Dere, Politiskolen 3
går klokken 16 på kino.
195
00:15:53,589 --> 00:15:54,858
Kunne vært moro.
196
00:15:54,882 --> 00:15:57,152
Kanskje vi bare blir hjemme i dag.
197
00:15:57,176 --> 00:16:00,280
Hva skjer nå?
Skal dere sitte og sture hele ferien?
198
00:16:00,304 --> 00:16:03,520
Ingen sturer. Men filmen suger visstnok.
199
00:16:04,558 --> 00:16:05,814
Den…
200
00:16:22,326 --> 00:16:26,251
Hei, Ell. Jeg har lagd Eggo til deg,
men de er litt kalde.
201
00:16:34,213 --> 00:16:36,637
Så kul den var. Hytta til Hop, sant?
202
00:16:44,848 --> 00:16:47,731
Skal vi bare ikke prate om det?
203
00:16:48,852 --> 00:16:50,205
Om hva da?
204
00:16:50,229 --> 00:16:54,154
Jeg vet ikke, kanskje om i går, eller…
205
00:16:54,650 --> 00:16:55,781
…alt.
206
00:16:56,652 --> 00:16:58,158
Det er ikke noe å si.
207
00:16:59,196 --> 00:17:00,452
Ja, jeg bare…
208
00:17:01,240 --> 00:17:02,913
Jeg er bare litt…
209
00:17:03,742 --> 00:17:05,415
Jeg forstår ikke helt.
210
00:17:05,869 --> 00:17:08,752
Hvorfor fortalte du ikke
hva som skjer her?
211
00:17:09,164 --> 00:17:12,644
Du vet jeg ikke er herr Populær hjemme.
212
00:17:12,668 --> 00:17:16,718
Du har sett det.
Jeg har blitt mobbet hele livet.
213
00:17:17,172 --> 00:17:19,179
Jeg vet hvordan det er.
214
00:17:19,925 --> 00:17:20,931
Nei.
215
00:17:21,510 --> 00:17:22,641
Du gjør ikke det.
216
00:17:23,178 --> 00:17:26,228
Ok. Hva er det jeg ikke forstår?
217
00:17:29,935 --> 00:17:31,275
Jeg er annerledes.
218
00:17:34,857 --> 00:17:36,405
Jeg hører ikke hjemme.
219
00:17:37,276 --> 00:17:39,199
Mener du i Lenora?
220
00:17:44,074 --> 00:17:45,164
Noen steder.
221
00:17:46,410 --> 00:17:49,042
Kom igjen, du tror vel ikke det?
222
00:17:49,788 --> 00:17:51,628
Alle ser på meg som om…
223
00:17:52,624 --> 00:17:54,019
…jeg var et monster.
224
00:17:54,043 --> 00:17:55,937
De kjenner deg bare ikke.
225
00:17:55,961 --> 00:17:58,427
Du mener også jeg er et monster.
226
00:17:58,964 --> 00:17:59,970
Hva?
227
00:18:00,674 --> 00:18:01,722
I går.
228
00:18:02,718 --> 00:18:06,114
Måten du så på meg. Du var redd for meg.
229
00:18:06,138 --> 00:18:10,994
Nei. Nei, det er ikke sant.
Jeg ble overrasket.
230
00:18:11,018 --> 00:18:14,039
Kanskje jeg ble litt oppskaket da, men…
231
00:18:14,063 --> 00:18:19,085
Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg
skulle gjøre. Det skjedde bare så fort.
232
00:18:19,109 --> 00:18:21,755
Men det endrer ingenting.
233
00:18:21,779 --> 00:18:23,702
Jeg bryr meg…
234
00:18:24,573 --> 00:18:25,829
…så mye om deg.
235
00:18:26,867 --> 00:18:27,873
"Bryr deg."
236
00:18:30,746 --> 00:18:32,932
Men du… elsker meg ikke mer?
237
00:18:32,956 --> 00:18:35,477
Hva… Hvem sa at jeg ikke gjør det?
238
00:18:35,501 --> 00:18:37,090
Du sier det aldri.
239
00:18:37,628 --> 00:18:38,884
Jeg sier det.
240
00:18:40,547 --> 00:18:42,471
Du kan ikke engang skrive det.
241
00:18:46,804 --> 00:18:51,493
"Fra Mike." "Fra…"
242
00:18:51,517 --> 00:18:53,953
Nå er du rar, Elleve.
243
00:18:53,977 --> 00:18:57,415
Hva… Hva er dette?
Du vet hva jeg synes om deg.
244
00:18:57,439 --> 00:19:00,627
Du er
det mest utrolige mennesket i verden.
245
00:19:00,651 --> 00:19:04,380
Du kan ikke la disse huleboerne
ødelegge deg. Ødelegge oss.
246
00:19:04,404 --> 00:19:06,078
De er ubetydelige.
247
00:19:06,448 --> 00:19:07,996
De er ubetydelige.
248
00:19:09,159 --> 00:19:10,666
Og du er en superhelt.
249
00:19:15,165 --> 00:19:16,380
Ikke nå lenger.
250
00:19:24,133 --> 00:19:26,569
Vedder ti spenn på at mamma glemte noe.
251
00:19:26,593 --> 00:19:27,599
Ja.
252
00:19:28,428 --> 00:19:30,060
Jeg vedder ikke imot.
253
00:19:31,890 --> 00:19:33,451
Hei, bor Jane Hopper her?
254
00:19:33,475 --> 00:19:36,079
Ja. Hva gjelder det?
255
00:19:36,103 --> 00:19:38,123
Er Janes far eller mor her?
256
00:19:38,147 --> 00:19:40,375
Nei, moren er utenbys.
257
00:19:40,399 --> 00:19:43,044
Jeg er broren hennes. Stebroren. Men…
258
00:19:43,068 --> 00:19:45,380
Unnskyld, hva gjelder det?
259
00:19:45,404 --> 00:19:49,551
Du er kanskje klar over en hendelse i går
med Jane på Rink-O-Mania.
260
00:19:49,575 --> 00:19:53,471
- Det var et uhell.
- Vi har en arrestordre som sier noe annet.
261
00:19:53,495 --> 00:19:57,212
- Det er vanvittig. Det er ikke nødvendig.
- Hei sann.
262
00:19:58,041 --> 00:19:59,673
Er du Jane Hopper?
263
00:20:05,966 --> 00:20:07,861
Du har rett til å tie.
264
00:20:07,885 --> 00:20:11,810
Alt du sier kan og vil
bli brukt mot deg i en rettssak.
265
00:20:12,806 --> 00:20:15,076
Du har rett på advokathjelp.
266
00:20:15,100 --> 00:20:18,775
Om du ikke har råd,
vil retten utse en offentlig forsvarer.
267
00:20:21,231 --> 00:20:25,407
- Kan dere si hvor dere tar henne med til?
- Er håndjernene nødvendige?
268
00:20:26,737 --> 00:20:28,160
Kan dere svare meg?
269
00:20:31,408 --> 00:20:33,636
Elleve. Hør på meg.
270
00:20:33,660 --> 00:20:35,792
Elleve, kan du se på meg?
271
00:20:36,205 --> 00:20:37,682
Alt kommer til å gå bra.
272
00:20:37,706 --> 00:20:39,559
Jeg skal fikse det. Ok?
273
00:20:39,583 --> 00:20:43,021
Behold roen, så ordner alt seg. Ok?
274
00:20:43,045 --> 00:20:45,982
Du må bare stole på meg.
275
00:20:46,006 --> 00:20:48,388
Jeg lover, jeg får deg ut. Jeg lover!
276
00:20:54,264 --> 00:20:56,355
Har flyet til mamma tatt av ennå?
277
00:20:59,686 --> 00:21:03,750
Damer og herrer, kapteinen
har slått på setebeltelampen.
278
00:21:03,774 --> 00:21:06,490
Pass på at setebeltet er godt fastspent.
279
00:21:07,527 --> 00:21:10,327
Tror du jeg bare burde
ha sagt det til dem?
280
00:21:14,451 --> 00:21:15,470
Hvem da?
281
00:21:15,494 --> 00:21:18,348
Barna. Om Hopper.
282
00:21:18,372 --> 00:21:22,130
Det føltes så feil å lyve sånn for dem.
283
00:21:23,043 --> 00:21:25,175
Akkurat. Vel…
284
00:21:25,963 --> 00:21:28,136
Jeg er ikke oppdragelsesekspert.
285
00:21:29,591 --> 00:21:33,613
Men jeg mener at du gjorde det rette.
286
00:21:33,637 --> 00:21:36,520
Det ansvarlige.
287
00:21:36,974 --> 00:21:39,940
Dine barn, velsigne de rakkerne,
288
00:21:40,602 --> 00:21:42,067
liker å blande seg.
289
00:21:42,813 --> 00:21:45,875
Nå vil de bare spille for mye Nintendo,
290
00:21:45,899 --> 00:21:49,295
spise for mye søppel,
røyke gress, bælme noen øl,
291
00:21:49,319 --> 00:21:51,005
eksperimentere seksuelt.
292
00:21:51,029 --> 00:21:53,578
Hva er det verste som kan skje?
293
00:21:53,991 --> 00:21:55,385
Unnskyld meg, ma'am.
294
00:21:55,409 --> 00:21:58,513
Beklager forstyrrelsen,
men du må feste setebeltet.
295
00:21:58,537 --> 00:21:59,918
Selvsagt.
296
00:22:02,124 --> 00:22:03,296
Spenn deg fast.
297
00:22:04,501 --> 00:22:07,801
Som om dette redder meg om vi krasjer.
298
00:23:16,114 --> 00:23:18,134
Hva er det med deg, amerikaner?
299
00:23:18,158 --> 00:23:21,208
Hvorfor bruker du så lang tid?
Er du sliten i dag?
300
00:23:21,578 --> 00:23:23,001
Svin.
301
00:23:24,081 --> 00:23:25,099
Hva sa du?
302
00:23:25,123 --> 00:23:26,588
Rasshøl!
303
00:23:35,300 --> 00:23:38,363
Russisken din har blitt bedre.
Spillet ditt også.
304
00:23:38,387 --> 00:23:39,935
Kom igjen. Hva er det?
305
00:23:41,056 --> 00:23:42,575
Jeg har nytt fra USA.
306
00:23:42,599 --> 00:23:46,775
Jeg hørte fra vennene dine.
De tar med pengene dine til Alaska.
307
00:23:47,312 --> 00:23:49,415
- Når?
- I dag, håper jeg.
308
00:23:49,439 --> 00:23:53,169
Om piloten min får pengene,
tar han dem med seg i morgen.
309
00:23:53,193 --> 00:23:56,172
Da kan du sitte på
tilbake til landet ditt.
310
00:23:56,196 --> 00:23:59,788
Jeg blir rik, og du blir en fri mann.
311
00:24:00,534 --> 00:24:02,999
- Er det for godt til å være sant?
- Ja.
312
00:24:03,703 --> 00:24:06,044
Sikker på at du kan stole på piloten?
313
00:24:07,165 --> 00:24:09,769
Han heter Yuri Ismaylov.
Han er en smugler.
314
00:24:09,793 --> 00:24:14,482
Frakter amerikanske varer til noen
av vaktene her, inkludert meg nå og da.
315
00:24:14,506 --> 00:24:16,846
Sigaretter, peanøttsmør, Playboy,
316
00:24:17,342 --> 00:24:19,112
det beste USA har å by på.
317
00:24:19,136 --> 00:24:21,114
- Så han er kriminell.
- Klart.
318
00:24:21,138 --> 00:24:23,603
Hvem andre skulle gjort det? Gandhi?
319
00:24:26,685 --> 00:24:31,611
Er du redd for kvinnen din?
Jeg ser hvorfor du liker henne.
320
00:24:32,482 --> 00:24:36,796
Da jeg pratet med henne,
så hørte jeg at hun er veldig pen.
321
00:24:36,820 --> 00:24:39,119
Tøff er hun også. Jeg liker det.
322
00:24:39,823 --> 00:24:41,884
Synd at vi ikke får møtes.
323
00:24:41,908 --> 00:24:45,638
Du lovte meg at hun ville være trygg.
324
00:24:45,662 --> 00:24:48,933
Og det vil hun. La meg ta meg av Yuri.
325
00:24:48,957 --> 00:24:51,394
Du har viktigere ting å tenke på.
326
00:24:51,418 --> 00:24:54,522
Husk, om du mister flyet i morgen,
327
00:24:54,546 --> 00:24:56,441
så er jeg fortsatt rik,
328
00:24:56,465 --> 00:24:58,734
og du er fortsatt her, på Kamtsjatka.
329
00:24:58,758 --> 00:25:02,809
Hva enn du planlegger, amerikaner,
er det best å sette i gang.
330
00:25:04,264 --> 00:25:05,437
Antonov!
331
00:25:06,558 --> 00:25:09,370
Bli ferdig med ham. Vi trenger ham.
332
00:25:09,394 --> 00:25:12,569
Straks. Jeg ville bare sette ham på plass.
333
00:25:15,233 --> 00:25:16,239
Kom igjen.
334
00:25:18,153 --> 00:25:20,535
Stikker nesa si overalt, den kødden.
335
00:25:22,407 --> 00:25:23,788
Hvor vil du ha det?
336
00:25:29,122 --> 00:25:30,600
ÅSTED
INGEN ADGANG
337
00:25:30,624 --> 00:25:34,604
Så den greia som drepte Fred og Chrissy,
er fra Opp Ned?
338
00:25:34,628 --> 00:25:36,105
Om skoen passer.
339
00:25:36,129 --> 00:25:41,222
Vår teori er at han angriper
med en formel eller en forbannelse.
340
00:25:41,718 --> 00:25:46,699
Om han blir styrt av hjernesugeren eller
bare liker å drepe ungdom, vet vi ikke.
341
00:25:46,723 --> 00:25:49,076
Vi vet bare at det er noe annerledes.
342
00:25:49,100 --> 00:25:51,037
- Noe nytt.
- Det gir ikke mening.
343
00:25:51,061 --> 00:25:55,082
- Det er bare en teori.
- Nei, Fred og Chrissy gir ikke mening.
344
00:25:55,106 --> 00:25:59,003
- Altså, hvorfor dem?
- Kanskje de var på feil sted.
345
00:25:59,027 --> 00:26:01,339
- De var på kampen.
- Og husvognparken.
346
00:26:01,363 --> 00:26:02,911
Vi er i husvognparken.
347
00:26:04,282 --> 00:26:06,623
Burde vi kanskje ikke være her?
348
00:26:08,286 --> 00:26:10,377
Det er noe med dette stedet.
349
00:26:11,081 --> 00:26:13,296
Fred ble rar så fort vi kom.
350
00:26:14,042 --> 00:26:15,548
Rar som i…?
351
00:26:16,211 --> 00:26:20,358
Redd, engstelig, opprørt.
352
00:26:20,382 --> 00:26:23,402
- Max sa Chrissy var opprørt.
- Ja, men ikke her.
353
00:26:23,426 --> 00:26:25,892
Hun gråt på toalettet på skolen.
354
00:26:27,180 --> 00:26:31,577
Seriemordere følger etter offeret
før de slår til, sant?
355
00:26:31,601 --> 00:26:34,830
Kanskje Fred og Chrissy så denne Vecman…
356
00:26:34,854 --> 00:26:36,123
Vecna.
357
00:26:36,147 --> 00:26:41,546
Om jeg så et sykt magikermonster,
hadde jeg sagt det til noen.
358
00:26:41,570 --> 00:26:42,617
Mulig de sa noe.
359
00:26:44,197 --> 00:26:47,260
Jeg så Chrissy
forlate kontoret til Ms. Kelley.
360
00:26:47,284 --> 00:26:51,097
Om du så et monster,
hadde du aldri gått til politiet.
361
00:26:51,121 --> 00:26:53,586
- Men du hadde gått til…
- Psykologen din.
362
00:27:02,507 --> 00:27:04,347
Hei, Nance.
363
00:27:05,093 --> 00:27:06,237
Hvor skal du?
364
00:27:06,261 --> 00:27:08,781
Jeg må bare sjekke noe først.
365
00:27:08,805 --> 00:27:10,408
Vil du dele det med oss?
366
00:27:10,432 --> 00:27:12,994
Det er bare et skudd i mørket.
367
00:27:13,018 --> 00:27:15,121
Ok. Har du mista grepet, eller?
368
00:27:15,145 --> 00:27:16,956
Alene, mens Vecna går løs?
369
00:27:16,980 --> 00:27:19,863
Nei, det er for farlig.
Du trenger noen som…
370
00:27:21,860 --> 00:27:23,754
Her. Jeg blir med Nance, ok?
371
00:27:23,778 --> 00:27:25,214
Sjekk ut psykologen.
372
00:27:25,238 --> 00:27:27,258
- Jeg kan ikke kjøre bilen din.
- Å?
373
00:27:27,282 --> 00:27:29,135
- Har ikke førerkort.
- Hvorfor ikke?
374
00:27:29,159 --> 00:27:30,177
Jeg er fattig.
375
00:27:30,201 --> 00:27:32,471
- Jeg kan kjøre.
- Nei, aldri igjen.
376
00:27:32,495 --> 00:27:34,043
Hvem som helst andre.
377
00:27:34,831 --> 00:27:36,100
- Niks.
- Kom igjen.
378
00:27:36,124 --> 00:27:38,506
- Nei.
- Greit. Dette er teit.
379
00:27:39,210 --> 00:27:41,134
Vi damer holder sammen.
380
00:27:42,172 --> 00:27:45,180
Med mindre du tror
at vi trenger din beskyttelse.
381
00:27:51,640 --> 00:27:52,854
Vær forsiktig.
382
00:27:54,392 --> 00:27:56,662
- Skal du stå der og glo?
- Hold kjeft.
383
00:27:56,686 --> 00:27:59,694
- Skal vi dra? Ok?
- Hold kjeft og sett deg inn.
384
00:28:00,273 --> 00:28:01,654
Tørk av deg på beina.
385
00:28:02,067 --> 00:28:04,657
På utsiden, ikke innsiden.
386
00:28:05,028 --> 00:28:08,495
Må alltid passe ungene.
Må alltid passe dem, for pokker!
387
00:28:54,953 --> 00:28:57,752
- Hei, feiting.
- La meg være i fred!
388
00:28:58,331 --> 00:29:01,185
Kan jeg si nei? Nei, da går han fra meg.
389
00:29:01,209 --> 00:29:03,354
Det er bare hoste. Legene tar feil.
390
00:29:03,378 --> 00:29:06,732
Hun kan ikke tvinge meg
å dra til det fæle stedet.
391
00:29:06,756 --> 00:29:10,515
Jeg sier bare at jeg falt igjen.
Det var et uhell.
392
00:29:11,344 --> 00:29:16,396
Er du ute og drikker igjen?
Du er en skam for denne familien!
393
00:29:18,977 --> 00:29:20,441
Patrick, nesa di.
394
00:29:21,104 --> 00:29:22,902
Du blør neseblod, mann.
395
00:29:26,317 --> 00:29:27,795
Gud, så ekkelt.
396
00:29:27,819 --> 00:29:30,410
Vel, vel, hva har vi her?
397
00:29:43,752 --> 00:29:47,690
Dere er litt tidlig ute.
Konserten er ikke før neste uke.
398
00:29:47,714 --> 00:29:50,513
- Var det musikk?
- Vi ser etter Eddie Munson.
399
00:29:51,092 --> 00:29:53,571
Han er med i dette "bandet".
400
00:29:53,595 --> 00:29:54,864
Hva bryr det deg?
401
00:29:54,888 --> 00:29:56,311
Det angår bare oss.
402
00:29:57,974 --> 00:29:58,980
Lucas?
403
00:29:59,726 --> 00:30:03,860
- Hva gjør du med disse køddene?
- Kjenner du disse frikene, Sinclair?
404
00:30:06,983 --> 00:30:08,531
De kjenner søsteren min.
405
00:30:09,027 --> 00:30:12,798
De prøvde å rekruttere meg til…
den klubben eller kulten sin.
406
00:30:12,822 --> 00:30:14,454
Hva i helvete, Lucas?
407
00:30:15,241 --> 00:30:17,344
Vi vil bare finne Eddie.
408
00:30:17,368 --> 00:30:20,293
Dere har øyne, hva? Han er ikke her.
409
00:30:22,874 --> 00:30:24,047
Hei!
410
00:30:24,417 --> 00:30:25,644
Hei!
411
00:30:25,668 --> 00:30:28,551
- Hvor er han?
- Jeg vet ikke!
412
00:30:29,881 --> 00:30:32,347
Hei, slipp ham! Slipp ham!
413
00:30:38,890 --> 00:30:41,606
Vanskelig å spille trommer
med brukket hånd.
414
00:30:43,019 --> 00:30:44,038
Dustin!
415
00:30:44,062 --> 00:30:47,792
- Hva?
- Dustin Henderson!
416
00:30:47,816 --> 00:30:52,087
Han ringte rundt og spurte etter Eddie.
Kanskje han fant ham!
417
00:30:52,111 --> 00:30:54,953
Ser du? Det var ikke så vanskelig, vel?
418
00:30:56,115 --> 00:30:58,081
Hvor finner vi denne Dustin?
419
00:31:03,456 --> 00:31:05,296
Var det da du slo til henne?
420
00:31:07,961 --> 00:31:10,718
Du må gi meg et verbalt svar.
421
00:31:13,049 --> 00:31:14,222
Ja.
422
00:31:15,009 --> 00:31:17,100
Det var da jeg slo henne.
423
00:31:17,637 --> 00:31:19,268
Og hvorfor slo du henne?
424
00:31:22,308 --> 00:31:23,564
Jeg vet ikke.
425
00:31:24,477 --> 00:31:25,733
Du vet ikke?
426
00:31:27,939 --> 00:31:31,698
Jenta du slo har kraftig hjernerystelse.
427
00:31:32,402 --> 00:31:33,825
Visste du det?
428
00:31:34,445 --> 00:31:35,451
Nei.
429
00:31:35,864 --> 00:31:39,510
- Hun virker ikke så lei seg.
- Nei, det gjør hun ikke.
430
00:31:39,534 --> 00:31:42,709
Nei, det gjør hun ikke.
Ville du drepe henne?
431
00:31:48,167 --> 00:31:49,061
Jeg vet ikke.
432
00:31:49,085 --> 00:31:51,384
Du vet ikke om du ville drepe henne?
433
00:31:59,095 --> 00:32:00,072
Nei.
434
00:32:00,096 --> 00:32:03,033
Du ville ikke drepe henne,
eller du vet ikke?
435
00:32:03,057 --> 00:32:04,063
Jeg vet ikke.
436
00:32:11,024 --> 00:32:12,238
Snu deg til høyre.
437
00:32:14,569 --> 00:32:16,200
Jane Hopper.
438
00:32:16,696 --> 00:32:20,342
Ja, jeg ser henne nå.
Hun blir fortsatt registrert.
439
00:32:20,366 --> 00:32:23,262
Hva betyr det, nøyaktig?
440
00:32:23,286 --> 00:32:27,016
De fører henne inn i systemet.
Så drar de til ungdomsfengslet.
441
00:32:27,040 --> 00:32:29,685
- Hva?
- Skal dere sette henne i fengsel?
442
00:32:29,709 --> 00:32:32,771
En anstalt for ungdommer.
443
00:32:32,795 --> 00:32:33,772
Det er fengsel.
444
00:32:33,796 --> 00:32:36,942
Kunne vi bare pratet med henne?
445
00:32:36,966 --> 00:32:39,486
- Er du forelder eller foresatt?
- Nei, men…
446
00:32:39,510 --> 00:32:41,447
Vi er brødrene hennes. Familie.
447
00:32:41,471 --> 00:32:44,742
Det holder ikke.
Dere må være foreldre eller foresatte.
448
00:32:44,766 --> 00:32:46,327
Du tuller nå. Latterlig.
449
00:32:46,351 --> 00:32:49,413
Sånn er loven.
Du endrer ikke den ved å klage her.
450
00:32:49,437 --> 00:32:52,166
Vil dere snakke med Jane?
Finn moren deres.
451
00:32:52,190 --> 00:32:53,488
Takk.
452
00:32:56,527 --> 00:33:00,007
Det er bare piss.
Hun prøvde ikke engang å hjelpe.
453
00:33:00,031 --> 00:33:01,926
- Hva gjør vi nå?
- Jeg vet ikke.
454
00:33:01,950 --> 00:33:04,511
Vi må vel vente til mamma lander i Alaska.
455
00:33:04,535 --> 00:33:06,430
Men da vil hun sitte i fengsel?
456
00:33:06,454 --> 00:33:08,098
- Ja, jeg vet ikke.
- Hei!
457
00:33:08,122 --> 00:33:09,725
- Hei!
- Hei, Mike!
458
00:33:09,749 --> 00:33:11,881
- Hei, stopp bilen!
- Hva gjør du?
459
00:33:24,055 --> 00:33:26,646
Å nei.
460
00:33:44,909 --> 00:33:47,054
Vær så god.
461
00:33:47,078 --> 00:33:48,305
Takk.
462
00:33:48,329 --> 00:33:49,598
Hvor mye lenger?
463
00:33:49,622 --> 00:33:52,393
Bare noen få timer. Nesten fremme.
464
00:33:52,417 --> 00:33:53,727
Ok.
465
00:33:53,751 --> 00:33:56,300
Har du og mannen din spennende planer?
466
00:33:57,088 --> 00:34:00,096
- Vi skal treffe en gammel venn.
- Så moro, da.
467
00:34:16,024 --> 00:34:17,613
Kjapp dere, jævler!
468
00:34:18,568 --> 00:34:22,034
Ett stykke brød hver!
Hva er det dere ikke forstår?
469
00:34:22,864 --> 00:34:26,080
Ett stykke brød hver, sa jeg.
470
00:34:46,304 --> 00:34:47,698
Jeg er ikke homse.
471
00:34:47,722 --> 00:34:48,978
Nei.
472
00:34:49,599 --> 00:34:50,605
Du…
473
00:34:52,727 --> 00:34:53,733
…slår.
474
00:34:54,812 --> 00:34:56,027
Du…
475
00:34:56,481 --> 00:34:57,820
…slår.
476
00:34:58,816 --> 00:35:01,532
Jeg gir brød.
477
00:35:06,074 --> 00:35:08,289
Jeg brekker beina dine.
478
00:35:11,788 --> 00:35:13,169
Du…
479
00:35:13,539 --> 00:35:14,670
…slår.
480
00:35:15,917 --> 00:35:18,466
Jeg gir brød.
481
00:35:20,254 --> 00:35:21,552
Og suppe.
482
00:35:33,643 --> 00:35:35,691
Forrykte amerikaner.
483
00:35:51,369 --> 00:35:52,416
Nå.
484
00:36:06,592 --> 00:36:08,307
Igjen.
485
00:36:24,944 --> 00:36:26,797
Hjelp meg å forstå dette her.
486
00:36:26,821 --> 00:36:28,382
Eddies onkel Wayne
487
00:36:28,406 --> 00:36:31,885
tror at Victor Creel
har rømt fra Pennhurst sinnssykehus,
488
00:36:31,909 --> 00:36:35,139
og at han løper rundt og dreper folk?
489
00:36:35,163 --> 00:36:36,348
Ja, omtrent.
490
00:36:36,372 --> 00:36:41,048
Men Victor begikk øyeeple-drapene
på 50-tallet eller noe sånt.
491
00:36:42,253 --> 00:36:43,384
1959.
492
00:36:44,005 --> 00:36:50,696
Så det betyr at drapene skjedde
30 år før Elleve og Opp Ned?
493
00:36:50,720 --> 00:36:54,408
Det betyr at skumle Victor Creel
er 70 år eller noe.
494
00:36:54,432 --> 00:36:55,438
Jepp.
495
00:36:55,850 --> 00:37:02,249
Så han er en bestefarmorder
som kan bli usynlig og løfte folk i været.
496
00:37:02,273 --> 00:37:04,751
Det henger ikke på greip, nei.
497
00:37:04,775 --> 00:37:06,962
Ergo et skudd i mørket.
498
00:37:06,986 --> 00:37:09,298
Jeg trodde bare at "skudd i mørket"
499
00:37:09,322 --> 00:37:12,634
betød at du var beskjeden
eller hadde noe oppi ermet
500
00:37:12,658 --> 00:37:17,097
som du skulle forbløffe oss med senere.
Men det var et ekte skudd i mørket.
501
00:37:17,121 --> 00:37:21,464
Vi er snikskyttere med bind for øynene,
som har blitt snurret 50 ganger.
502
00:37:23,377 --> 00:37:25,564
Kommer!
503
00:37:25,588 --> 00:37:30,152
Hei. Beklager, vi har det travelt.
Kan vi låne nøklene til kjellerarkivet?
504
00:37:30,176 --> 00:37:31,891
Selvsagt. Et øyeblikk.
505
00:37:33,095 --> 00:37:35,478
Virket jeg nedlatende eller noe?
506
00:37:35,973 --> 00:37:37,605
- Nei.
- Ok.
507
00:37:38,267 --> 00:37:41,622
Beklager, du virker irritert.
508
00:37:41,646 --> 00:37:45,918
Du kjenner meg ikke. Jeg har ikke
filter eller finslipte sosiale evner.
509
00:37:45,942 --> 00:37:47,878
- Ok.
- Om jeg sier noe rart,
510
00:37:47,902 --> 00:37:51,798
så vet jeg at det er en mangel.
Moren min sier det hver dag.
511
00:37:51,822 --> 00:37:53,383
- Skjønner.
- Greit, damer.
512
00:37:53,407 --> 00:37:55,969
Vær så god. Kos dere.
513
00:37:55,993 --> 00:37:58,084
Jepp. Vi skal prøve.
514
00:38:07,755 --> 00:38:09,149
Max. Hei.
515
00:38:09,173 --> 00:38:12,348
Hei. Beklager
at jeg plager deg i ferien, men…
516
00:38:12,802 --> 00:38:14,266
Kan vi prate?
517
00:38:15,221 --> 00:38:18,229
Ja, selvfølgelig.
518
00:38:21,686 --> 00:38:23,734
Ok. Hun er inne.
519
00:38:24,355 --> 00:38:26,445
Jeg mangler kragebein, ikke øyne.
520
00:38:28,567 --> 00:38:29,782
Så…
521
00:38:30,903 --> 00:38:33,035
Skal vi prate om det, eller?
522
00:38:34,657 --> 00:38:36,288
Prate om hva da?
523
00:38:36,909 --> 00:38:42,086
Din midlertidige galskap tidligere i dag,
da du bare kastet deg på Nance?
524
00:38:42,623 --> 00:38:45,435
- Det skjedde ikke.
- Jo, det tror jeg.
525
00:38:45,459 --> 00:38:47,896
I full offentlighet. Mange vitner.
526
00:38:47,920 --> 00:38:51,233
- Antyder du at jeg liker Nancy ennå?
- Jeg antyder ikke.
527
00:38:51,257 --> 00:38:55,988
Jeg konstaterer.
Og siden du nekter å date Robin,
528
00:38:56,012 --> 00:38:58,198
er det eneste logiske forklaring.
529
00:38:58,222 --> 00:38:59,950
Det er ikke den eneste.
530
00:38:59,974 --> 00:39:04,692
Når det gjelder Nance,
så prøvde jeg å beskytte en venn.
531
00:39:05,396 --> 00:39:07,499
- En venn, Henderson. Ok?
- Ok.
532
00:39:07,523 --> 00:39:11,545
Jeg vil ikke finne henne med øynene
sugd ut av denne Vecna-eklingen.
533
00:39:11,569 --> 00:39:13,964
Du er blodrød nå.
534
00:39:13,988 --> 00:39:17,926
Slutt. Jeg slår deg så hardt
at tennene dine faller ut igjen.
535
00:39:17,950 --> 00:39:20,332
Hei. Over streken.
536
00:39:22,246 --> 00:39:24,462
- Ikke kult. Unnskyld.
- Det går bra.
537
00:39:30,212 --> 00:39:35,181
Men med alt som har skjedd,
drapene og alt, så…
538
00:39:35,718 --> 00:39:37,612
…blir alt verre igjen.
539
00:39:37,636 --> 00:39:40,019
Du har opplevd traumer, Max.
540
00:39:40,765 --> 00:39:44,786
Når du legger et lokk
på følelsene og smerten, som du gjør,
541
00:39:44,810 --> 00:39:47,497
skal det lite til
før de blir utløst igjen.
542
00:39:47,521 --> 00:39:50,112
En ulykke kommer sjelden alene.
543
00:39:50,900 --> 00:39:52,239
Jeg vet det.
544
00:39:54,028 --> 00:39:58,037
Er du klar for å prate mer om den kvelden?
545
00:40:03,704 --> 00:40:04,960
Billy!
546
00:40:07,208 --> 00:40:09,019
Jeg bor ved der det skjedde.
547
00:40:09,043 --> 00:40:10,187
Unnskyld?
548
00:40:10,211 --> 00:40:12,522
Der Chrissy ble drept.
549
00:40:12,546 --> 00:40:14,887
Politiet stilte meg mange spørsmål.
550
00:40:15,925 --> 00:40:17,444
Snakket de med deg?
551
00:40:17,468 --> 00:40:20,364
Jeg vet at Chrissy gikk til deg.
552
00:40:20,388 --> 00:40:23,742
Jeg kan ikke snakke om Chrissy
eller andre elever.
553
00:40:23,766 --> 00:40:28,205
Nei, men hva om det var
en seriemorder løs i nabolaget mitt?
554
00:40:28,229 --> 00:40:30,069
Nevnte Chrissy noe?
555
00:40:30,689 --> 00:40:33,197
Noe om hvem som kunne gjort det?
556
00:40:33,651 --> 00:40:36,588
Jeg beklager,
men jeg kan ikke diskutere det.
557
00:40:36,612 --> 00:40:39,800
Du hadde ikke ønsket
at jeg pratet om deg til andre.
558
00:40:39,824 --> 00:40:44,846
Om jeg var død og det ville hjelpe
å fakke morderen, så hadde jeg ønsket det.
559
00:40:44,870 --> 00:40:47,545
Vi lar det være opp til politiet.
560
00:40:49,708 --> 00:40:51,465
Ja, du har rett.
561
00:40:52,837 --> 00:40:54,969
Politiet har kontroll.
562
00:40:57,550 --> 00:41:01,100
- Kan jeg låne toalettet?
- Ja da. Opp trappa og til venstre.
563
00:41:01,554 --> 00:41:02,685
Takk.
564
00:41:15,985 --> 00:41:17,116
KONTOR
565
00:41:22,867 --> 00:41:24,999
Der kommer hun.
566
00:41:25,953 --> 00:41:28,098
- Hva sa hun?
- Ingenting, bare kjør.
567
00:41:28,122 --> 00:41:29,336
- Kjør, Steve.
- Ok.
568
00:41:37,506 --> 00:41:38,721
Ingen hjemme, jo.
569
00:41:39,175 --> 00:41:41,140
- Hva nå?
- Vi leter videre.
570
00:41:41,719 --> 00:41:43,071
Byen er ikke så stor.
571
00:41:43,095 --> 00:41:45,936
Ikke mange steder
disse frikene kan gjemme seg.
572
00:41:51,896 --> 00:41:53,861
Hvor i huleste er Sinclair?
573
00:42:00,738 --> 00:42:01,631
Dustin.
574
00:42:01,655 --> 00:42:03,925
Hører du? Dustin.
575
00:42:03,949 --> 00:42:06,136
Lucas? Hvor har du vært?
576
00:42:06,160 --> 00:42:07,304
Bare hør.
577
00:42:07,328 --> 00:42:08,805
Ser dere etter Eddie?
578
00:42:08,829 --> 00:42:10,599
Vi fant ham, uten din hjelp.
579
00:42:10,623 --> 00:42:13,143
- Dere fant ham?
- Båthus i Coal Mill Road.
580
00:42:13,167 --> 00:42:14,269
Han er trygg.
581
00:42:14,293 --> 00:42:18,982
- Dere vet han drepte Chrissy?
- Piss. Eddie prøvde å redde Chrissy.
582
00:42:19,006 --> 00:42:23,778
- Hvorfor sier purken at han gjorde det da?
- Du ligger så utrolig langt bak.
583
00:42:23,802 --> 00:42:26,185
Møt oss på skolen. Vi tar det senere.
584
00:42:26,931 --> 00:42:30,535
Jeg kan ikke.
Jeg tror noe fælt er i ferd med å skje.
585
00:42:30,559 --> 00:42:32,691
Hva mener du? Hva da?
586
00:42:33,812 --> 00:42:34,818
Sinclair!
587
00:42:40,236 --> 00:42:43,285
Lucas?
588
00:42:45,115 --> 00:42:46,914
Hva i helvete drev du med?
589
00:42:48,160 --> 00:42:50,430
- Jeg så etter spor.
- Spor?
590
00:42:50,454 --> 00:42:53,337
Tror førsteklassingen
han er Sherlock Holmes?
591
00:42:55,626 --> 00:42:56,757
Kom.
592
00:43:00,047 --> 00:43:01,053
Jeg fant et.
593
00:43:03,425 --> 00:43:04,431
Hva?
594
00:43:05,553 --> 00:43:06,559
Et spor.
595
00:43:09,431 --> 00:43:10,979
Jeg vet hvor Eddie er.
596
00:43:28,909 --> 00:43:31,250
- Hva gjorde du?
- Hva har du gjort?
597
00:44:06,864 --> 00:44:09,467
- Frakter dere Jane Hopper?
- Hva gjelder det?
598
00:44:09,491 --> 00:44:11,123
Jeg tar over nå.
599
00:44:28,594 --> 00:44:30,100
Nei!
600
00:44:39,772 --> 00:44:40,819
Hei, småen.
601
00:44:53,827 --> 00:44:55,542
Kom igjen. Vi er fremme.
602
00:44:56,246 --> 00:44:57,336
Kom.
603
00:45:02,211 --> 00:45:04,092
Pokker.
604
00:45:08,676 --> 00:45:10,390
Velkommen til Alaska.
605
00:45:12,721 --> 00:45:14,115
Velkommen til Alaska.
606
00:45:14,139 --> 00:45:16,910
Å gud. Er det sånn på våren?
607
00:45:16,934 --> 00:45:18,398
Velkommen til Alaska.
608
00:45:21,313 --> 00:45:23,195
Velkommen til Alaska.
609
00:45:25,317 --> 00:45:26,907
Velkommen til Alaska.
610
00:45:27,820 --> 00:45:29,660
Velkommen til Alaska.
611
00:45:54,221 --> 00:45:56,812
Kjapp dere!
612
00:46:00,310 --> 00:46:01,316
Venstre.
613
00:46:07,359 --> 00:46:08,782
Neste!
614
00:46:27,504 --> 00:46:28,510
Neste!
615
00:46:34,261 --> 00:46:36,143
Våkn opp, utysker!
616
00:47:20,682 --> 00:47:24,983
CREEL FUNNET SKYLDIG
617
00:47:29,024 --> 00:47:30,585
3 DØDE PÅ GRUFULLT ÅSTED
618
00:47:30,609 --> 00:47:34,451
Finner du noe saftig der borte?
619
00:47:36,114 --> 00:47:37,592
Ikke noe nytt.
620
00:47:37,616 --> 00:47:39,886
Jepp, samme her.
621
00:47:39,910 --> 00:47:43,765
Victor virket så normal.
Død familie, øynene var fjernet,
622
00:47:43,789 --> 00:47:47,589
redusert straff,
sendt til Pennhurst, bla bla.
623
00:47:52,256 --> 00:47:54,513
Hva ser vi etter, egentlig?
624
00:47:56,176 --> 00:47:57,182
Nance?
625
00:48:03,642 --> 00:48:07,205
Nevner de mørke magikere
eller alternative dimensjoner?
626
00:48:07,229 --> 00:48:08,610
Ting i den duren?
627
00:48:09,398 --> 00:48:11,209
Jeg vet ikke. Ok?
628
00:48:11,233 --> 00:48:15,129
Det begynner å virke som bortkastet tid.
629
00:48:15,153 --> 00:48:19,384
Du kjeder deg. Ring Steve, da.
Han henter deg sikkert.
630
00:48:19,408 --> 00:48:21,748
Og jeg er ikke i noen fare her, så…
631
00:48:26,874 --> 00:48:31,425
Du vet at Steve og jeg
ikke har noe på gang, sant?
632
00:48:32,212 --> 00:48:33,218
Hva?
633
00:48:34,464 --> 00:48:39,195
Jeg tenkte at du og Jonathan har det bra,
for dere skal på college sammen.
634
00:48:39,219 --> 00:48:43,449
Dere er et ustoppelig maktpar, men…
635
00:48:43,473 --> 00:48:48,872
Jeg ville du skulle vite
at Steve og jeg bare er venner.
636
00:48:48,896 --> 00:48:51,445
Platoniske venner, med stor P.
637
00:48:54,860 --> 00:48:59,119
I tilfelle det gjorde det
mer anspent mellom oss.
638
00:49:00,365 --> 00:49:01,496
Nei da.
639
00:49:04,077 --> 00:49:07,974
Fy flate. The Weekly Watcher.
Tenk at de har det.
640
00:49:07,998 --> 00:49:10,977
Skriver ikke de om Bigfoot og UFO-er?
641
00:49:11,001 --> 00:49:14,814
UFO-er fins på ordentlig.
Bigfoot er jeg usikker på.
642
00:49:14,838 --> 00:49:18,192
Men vi ser etter info om mørke magikere.
643
00:49:18,216 --> 00:49:21,767
Om noen vil skrive om det,
så er det disse raringene.
644
00:49:26,767 --> 00:49:28,828
ELVIS KLONET AV ROMVESENER
645
00:49:28,852 --> 00:49:32,110
- "Elvis klonet av romvesener."
- Man vet aldri.
646
00:49:40,864 --> 00:49:45,303
"Victor Creel påstår
at hevndemon drepte familien.
647
00:49:45,327 --> 00:49:47,918
Drapet som sjokkerte et lite samfunn."
648
00:49:48,455 --> 00:49:49,974
Kjempemorsomt.
649
00:49:49,998 --> 00:49:53,548
Jeg tuller ikke. Kom her.
650
00:49:56,088 --> 00:50:01,027
"Ifølge flere innsidere trodde Victor
at huset hans var besatt av en demon.
651
00:50:01,051 --> 00:50:04,697
Victor skal ha leid inn en prest
for å drive ut demonen."
652
00:50:04,721 --> 00:50:07,325
Nytenkende for 50-tallet. Før Eksorsisten.
653
00:50:07,349 --> 00:50:08,438
Fortsett.
654
00:50:09,935 --> 00:50:13,373
Ok, så Victor sa
at djevelutdrivelsen mislyktes,
655
00:50:13,397 --> 00:50:17,293
og demonen ble sint og drepte
familien hans og tok øynene deres.
656
00:50:17,317 --> 00:50:20,463
Victor trodde han ble spart som straff.
657
00:50:20,487 --> 00:50:22,298
Praktisk for Victor.
658
00:50:22,322 --> 00:50:24,246
Eller innmari lite praktisk.
659
00:50:24,783 --> 00:50:28,304
Victor ble erklært juridisk utilregnelig.
Er dette grunnen?
660
00:50:28,328 --> 00:50:30,848
Det høres sykt ut. Det kom bare ikke ut…
661
00:50:30,872 --> 00:50:33,505
Fordi saken er unntatt fra offentligheten.
662
00:50:34,126 --> 00:50:37,230
Hva om demonen invaderte
hjemmet til Victor?
663
00:50:37,254 --> 00:50:40,345
Bare at det ikke var
en hvilken som helst demon.
664
00:50:40,924 --> 00:50:42,430
Det var Vecna.
665
00:50:43,802 --> 00:50:46,364
- Dustin, hører du?
- Ja, jeg hører.
666
00:50:46,388 --> 00:50:51,995
Nancy er et geni. Vecnas første offer
døde i 1959. Skuddet i mørket traff blink.
667
00:50:52,019 --> 00:50:55,415
Sykt, men jeg kan ikke prate nå.
668
00:50:55,439 --> 00:50:56,708
Hva gjør du?
669
00:50:56,732 --> 00:51:00,712
Bryter meg inn på skolen
for å finne konfidensielle dokumenter.
670
00:51:00,736 --> 00:51:02,422
Kan du gjenta?
671
00:51:02,446 --> 00:51:04,549
Bare kom hit med én gang.
672
00:51:04,573 --> 00:51:06,009
Vi skal forklare alt.
673
00:51:06,033 --> 00:51:09,749
- Trodde de pratet med Ms. Kelley.
- Vi går fra dem i to timer…
674
00:51:20,797 --> 00:51:22,775
Som et lite Watergate eller noe.
675
00:51:22,799 --> 00:51:24,027
ELEVARKIV
676
00:51:24,051 --> 00:51:26,904
- Hawkins-gate.
- Ble ikke de tatt?
677
00:51:26,928 --> 00:51:28,865
- Fy flate.
- Fant du dem?
678
00:51:28,889 --> 00:51:33,106
Ja, og ikke bare Chrissys.
Fred gikk også til Ms. Kelley.
679
00:51:45,447 --> 00:51:49,122
Om Sinclair har rett,
skjuler friken seg her.
680
00:51:49,951 --> 00:51:54,348
Vi går gjennom skogen sammen,
og så går Patrick og Andy for seg.
681
00:51:54,372 --> 00:51:55,795
Gå den veien.
682
00:51:56,208 --> 00:52:00,634
Jeg og Sinclair fortsetter,
og så tar vi ham fra begge sider.
683
00:52:01,213 --> 00:52:03,470
Han vil ikke ane hva som skjedde.
684
00:52:24,402 --> 00:52:28,174
Beklager dramatikken der ute.
Jeg mente ikke å skremme deg.
685
00:52:28,198 --> 00:52:31,957
Men du har havnet i litt av en knipe, hva?
686
00:52:32,452 --> 00:52:36,057
Jeg flyttet dere til Lenora
fordi jeg tenkte
687
00:52:36,081 --> 00:52:40,103
at det var en trygg, liten by
langt unna Hawkins.
688
00:52:40,127 --> 00:52:41,854
"Ingenting kunne skje her."
689
00:52:41,878 --> 00:52:44,135
Var det en rulleskøyte eller noe?
690
00:52:45,423 --> 00:52:46,984
Klare til å bestille mat?
691
00:52:47,008 --> 00:52:48,820
Jeg tror det. Ja…
692
00:52:48,844 --> 00:52:52,031
Litt mer kaffe, og så tar jeg en…
693
00:52:52,055 --> 00:52:53,687
Club Sandwich-spesial?
694
00:52:54,224 --> 00:52:56,356
Hva enn du vil ha. Jeg spanderer.
695
00:52:58,937 --> 00:53:00,235
Vafler, takk.
696
00:53:01,857 --> 00:53:04,698
Aldri for sent for frokost,
som jeg liker å si.
697
00:53:05,193 --> 00:53:06,671
Er jeg i trøbbel?
698
00:53:06,695 --> 00:53:09,215
For rulleskøytegreia? Nei, nei.
699
00:53:09,239 --> 00:53:11,259
Vi får det til å gå vekk. Ikke…
700
00:53:11,283 --> 00:53:13,010
Ikke tenk på det.
701
00:53:13,034 --> 00:53:14,887
Er det ikke derfor du er her?
702
00:53:14,911 --> 00:53:17,085
For å være helt ærlig…
703
00:53:17,581 --> 00:53:19,045
Jeg skulle ønske det.
704
00:53:19,624 --> 00:53:23,104
Jeg så noe i går kveld.
705
00:53:23,128 --> 00:53:25,731
Noe jeg har grudd meg lenge til.
706
00:53:25,755 --> 00:53:28,722
Jeg må bare si det rett ut.
707
00:53:29,217 --> 00:53:31,308
Hawkins er i fare.
708
00:53:37,517 --> 00:53:40,442
Du har kjempet mot ondskapen før
og vunnet.
709
00:53:44,065 --> 00:53:46,156
Men ondskapen er som et virus.
710
00:53:46,818 --> 00:53:52,120
Hver gang den kommer tilbake,
er den sterkere, smartere, mer dødelig.
711
00:53:54,534 --> 00:53:56,791
En krig er på vei mot Hawkins.
712
00:53:59,915 --> 00:54:01,421
Hvor er du, frik?
713
00:54:07,923 --> 00:54:11,723
- Sikker på at Eddie var her?
- Helt sikker.
714
00:54:12,636 --> 00:54:14,572
Vi ser bak bygget.
715
00:54:14,596 --> 00:54:16,061
Bak bygget!
716
00:54:22,729 --> 00:54:28,198
Det er gode mennesker og modige venner
som hjalp deg i kampen tidligere.
717
00:54:30,153 --> 00:54:33,286
Men de alene kan ikke vinne denne krigen,
718
00:54:34,241 --> 00:54:35,413
ikke uten deg.
719
00:54:36,451 --> 00:54:39,680
Det er ikke rettferdig
å be om mer fra deg,
720
00:54:39,704 --> 00:54:43,226
men jeg hadde ikke vært her
om jeg ikke mente det var rett.
721
00:54:43,250 --> 00:54:46,771
Om jeg ikke tenkte
at du var den eneste som hadde sjansen
722
00:54:46,795 --> 00:54:50,637
til å slå denne greia sanseløs.
723
00:54:52,008 --> 00:54:53,932
Jeg har ikke kreftene mine.
724
00:54:54,803 --> 00:54:58,395
Hva om jeg sa at det fantes en måte
725
00:54:58,932 --> 00:55:00,730
å få dem tilbake på?
726
00:55:05,647 --> 00:55:09,293
Jeg fryktet øyeblikket ville komme,
så jeg forberedte meg
727
00:55:09,317 --> 00:55:12,575
ved å utvikle en måte
å få tilbake dine evner på.
728
00:55:15,031 --> 00:55:19,958
Et program som ikke bare kan få dem
tilbake, men gjøre dem enda sterkere.
729
00:55:20,537 --> 00:55:26,227
Men det er andre som ikke tror på deg,
som tror at du er årsaken.
730
00:55:26,251 --> 00:55:27,924
Jeg mener de tar feil.
731
00:55:28,420 --> 00:55:30,773
Jeg tror du er løsningen.
732
00:55:30,797 --> 00:55:35,903
Så om vi skal gjøre dette,
så vil jeg be deg om å bli med meg nå.
733
00:55:35,927 --> 00:55:37,697
Reservasjonen er på "Byers".
734
00:55:37,721 --> 00:55:42,827
Men du burde vite at det er en stor
mulighet for at programmet vil svikte.
735
00:55:42,851 --> 00:55:46,192
I så fall får du aldri se
dine venner igjen.
736
00:55:46,813 --> 00:55:50,905
Er mine venneri Hawkins i fare?
737
00:55:57,991 --> 00:56:00,094
TRAUMER, MARERITT, HODEPINE
738
00:56:00,118 --> 00:56:02,263
Jeg er redd dine venner…
739
00:56:02,287 --> 00:56:04,181
- Får jeg se mappa til Fred?
- Ja.
740
00:56:04,205 --> 00:56:05,962
…er i stormens øye.
741
00:56:07,000 --> 00:56:09,478
Du vil dra til dem nå,
742
00:56:09,502 --> 00:56:14,429
men om du gjør det,
risikerer du altog alle.
743
00:56:15,633 --> 00:56:16,944
KRAFTIG HODEPINE
744
00:56:16,968 --> 00:56:20,768
Jeg vet at noe er galt.
745
00:56:21,473 --> 00:56:22,520
NESEBLOD
746
00:56:31,524 --> 00:56:33,114
KONSTANTE MARERITT.
747
00:56:34,152 --> 00:56:36,172
Max, det du har opplevd…
748
00:56:36,196 --> 00:56:37,202
TIDLIGERE TRAUMER.
749
00:56:38,073 --> 00:56:39,467
Billy!
750
00:56:39,491 --> 00:56:43,082
…er mye for hvem som helst.
Det er greit å ikke ha det bra.
751
00:56:43,870 --> 00:56:45,639
Max? Hva er det?
752
00:56:45,663 --> 00:56:48,976
Max!
753
00:56:49,000 --> 00:56:50,603
Max…
754
00:56:50,627 --> 00:56:53,105
Det er ikke bare de som er i fare.
755
00:56:53,129 --> 00:56:55,470
Det er livet, slik vi kjenner det.
756
00:56:55,924 --> 00:56:57,597
Det er derfor jeg er her.
757
00:56:58,009 --> 00:57:00,475
Fordi jeg tror du er vårt beste håp.
758
00:57:01,012 --> 00:57:02,393
Vårt eneste håp.
759
00:57:03,515 --> 00:57:05,493
Hva om jeg ikke er god?
760
00:57:05,517 --> 00:57:07,995
Hva om jeg er monsteret?
761
00:57:08,019 --> 00:57:09,789
Jeg kjenner ikke deg så godt,
762
00:57:09,813 --> 00:57:14,781
men jeg vedder planetens skjebne på
at du er en av de snille.
763
00:57:15,693 --> 00:57:20,841
Men i store deler av livet ditt
har du blitt sjefet rundt av folk som meg.
764
00:57:20,865 --> 00:57:22,330
Det vet jeg.
765
00:57:23,076 --> 00:57:25,833
Bare si ifra, så kjører jeg deg hjem.
766
00:57:26,287 --> 00:57:27,335
Eller…
767
00:57:28,039 --> 00:57:29,462
…bli med meg nå.
768
00:57:30,166 --> 00:57:31,631
Finn det ut selv.
769
00:59:34,290 --> 00:59:36,422
Max…
770
01:02:02,146 --> 01:02:06,280
Tekst: Ekaterina Pliassova