1
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
- لا أحد يجيب؟
- لا أحد.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,729
واثق بأنّهم قالوا قاعة الطعام؟
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,024
آسف، هل خيّبت مهاراتي في الترجمة توقّعاتك؟
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,528
لا نعرف أنّهم أولادك.
5
00:00:28,611 --> 00:00:29,821
بلى، نعرف.
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,042
- ما هذا؟
- شيء ما بالداخل.
7
00:00:42,751 --> 00:00:44,544
- لا!
- يا إلهي!
8
00:00:44,878 --> 00:00:46,838
أبقوها تتحدّث. أبقوها مستيقظةً، اتّفقنا؟
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
يا إلهي.
10
00:01:07,317 --> 00:01:08,735
اسمعي، ابقي مستيقظة.
11
00:01:08,818 --> 00:01:10,236
لنقلبها إلى جانبها.
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
برفق.
13
00:01:12,155 --> 00:01:14,449
أتعلمون، الجرح ليس بهذا السوء.
14
00:01:14,532 --> 00:01:17,285
كانت... حارسة المرمى في فريق كرة القدم،
"بيث وايلدفاير" ،
15
00:01:17,368 --> 00:01:19,496
وقعت فتاة على قدمها
وخرجت العظمة من ركبتها،
16
00:01:19,579 --> 00:01:21,873
- حوالي 15 سنتيمتراً. كان هذا جنونيّاً.
- "روبن".
17
00:01:21,956 --> 00:01:23,291
- ماذا؟
- أنت لا تساعدين.
18
00:01:23,374 --> 00:01:24,209
أنا آسفة.
19
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
حسناً.
20
00:01:25,877 --> 00:01:26,795
حسناً، "إيل" ؟
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,463
سيؤلمك هذا كثيراً، حسناً؟
22
00:01:29,047 --> 00:01:31,174
- اتّفقنا.
- أريد منك أن تبقي ساكنة.
23
00:01:31,424 --> 00:01:33,676
خذي، عضّي على هذه، اتّفقنا؟
24
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
يا إلهي.
25
00:01:38,389 --> 00:01:39,808
تبّاً.
26
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
- افعل ذلك.
- حسناً.
27
00:01:46,064 --> 00:01:47,398
هيّا.
28
00:01:56,866 --> 00:01:57,700
تبّاً.
29
00:02:09,086 --> 00:02:10,588
- "جوناثان"!
- لا تتكلّمي.
30
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
- تبّاً!
- لا! توقّف!
31
00:02:15,885 --> 00:02:17,637
توقّف!
32
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
يمكنني فعلها.
33
00:02:22,475 --> 00:02:23,351
يمكنني فعلها.
34
00:02:33,695 --> 00:02:34,612
يا إلهي!
35
00:02:35,697 --> 00:02:36,739
يا إلهي!
36
00:03:17,363 --> 00:03:19,240
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
37
00:03:19,264 --> 00:03:29,264
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
38
00:04:07,497 --> 00:04:13,628
"فصل 8: معركة (ستاركورت)"
39
00:04:20,593 --> 00:04:23,429
لقد شيّد "سالخ العقول" هذا الوحش
في "هوكينز"،
40
00:04:23,721 --> 00:04:26,557
لإيقاف "إيل" ، لقتلها
ولتمهيد طريق دخوله عالمنا.
41
00:04:26,683 --> 00:04:29,477
وكاد أن يفعل ذلك.
لم تكن هذه سوى قطعة واحدة صغيرة منه.
42
00:04:29,560 --> 00:04:30,895
ما حجم هذا الشيء؟
43
00:04:30,979 --> 00:04:31,896
إنّه ضخم.
44
00:04:32,897 --> 00:04:35,024
- 9 أمتار على الأقلّ.
- نعم.
45
00:04:35,108 --> 00:04:36,359
لقد دمّر كوخك.
46
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
آسف.
47
00:04:38,987 --> 00:04:43,741
حسناً، حتّى نكون واضحين،
العنكب اللحميّ الكبير الذي آذى "إيل" ،
48
00:04:44,534 --> 00:04:47,537
هل هو سلاح ضخم؟
49
00:04:47,620 --> 00:04:50,039
- نعم.
- لكن بدلاً من أن يكون من براغي ومعدن،
50
00:04:50,123 --> 00:04:53,543
صنع "سالخ العقول" سلاحه
من البشر المنصهرين.
51
00:04:53,626 --> 00:04:55,420
- نعم، بالضبط.
- نعم، حسناً.
52
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
نعم، أنا أتأكّد فحسب.
53
00:04:56,963 --> 00:05:00,049
هل نحن متأكّدون من أنّ هذا الشيء ما زال حيّاً؟
54
00:05:00,133 --> 00:05:02,927
أبرحته "إيل" ضرباً، لكن، نعم، ما زال حيّاً.
55
00:05:03,011 --> 00:05:05,555
- لكن إن أغلقنا البوّابة...
- فسنفصل الدماغ عن الجسم.
56
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
ونقتله.
57
00:05:07,056 --> 00:05:07,932
نظريّاً.
58
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
مرحباً!
59
00:05:11,811 --> 00:05:12,812
مرحباً!
60
00:05:14,397 --> 00:05:17,025
حسناً، هذا ما دعاه "أليكسي"
بـ"المركز الرئيسيّ".
61
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
الآن، المركز الرئيسيّ يقودنا إلى القبو.
62
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
حسناً، أين البوّابة؟
63
00:05:20,778 --> 00:05:22,947
هنا. لا أعلم مقياس الرسم،
64
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
لكن أظنّ أنّه قريب من القبو،
65
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
15 متراً تقريباً.
66
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
أكثر من 150 متر.
67
00:05:28,703 --> 00:05:32,206
ماذا؟ هل ستدخل ببساطة
كأنّها "ديزني لاند" الشيوعيّة أو ما شابه؟
68
00:05:32,290 --> 00:05:33,750
المعذرة، من أنت؟
69
00:05:33,833 --> 00:05:35,501
"إريكا سينكلير". ومن أنت؟
70
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
"موراي باومان" .
71
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
اسمع يا سيّد "بانمان" ،
72
00:05:39,964 --> 00:05:41,841
لا أحاول أن أخبرك كيف تقوم بالأمور،
73
00:05:41,924 --> 00:05:44,927
لكنّني كنت في تلك الحفرة لمدّة 24 ساعةً.
74
00:05:45,011 --> 00:05:49,307
ومع كامل احترامي، إذا فعلتم
ما يقوله لكم هذا الرجل، فستموتون جميعاً.
75
00:05:49,640 --> 00:05:53,061
المعذرة، لماذا تتحدّث إليّ
هذه الطفلة البالغة من العمر 4 أعوام؟
76
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
عمري 10 أعوام، أيّها الوغد الأصلع.
77
00:05:55,646 --> 00:05:57,315
- "إريكا"!
- هذه الحقيقة.
78
00:05:57,398 --> 00:05:59,233
إنّها محقّة. ستموتون جميعاً،
79
00:05:59,317 --> 00:06:00,943
لكن لا يتعيّن عليكم ذلك. المعذرة.
80
00:06:01,235 --> 00:06:02,570
- عذراً، هل تسمح لي؟
- تفضّل.
81
00:06:04,781 --> 00:06:08,117
حسناً، هل ترون هذه الغرفة هنا؟ إنّه مخزن.
82
00:06:08,201 --> 00:06:09,202
ثمة كوّة هنا
83
00:06:09,285 --> 00:06:11,245
تؤدّي إلى نظام تهويّة تحت الأرض.
84
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
هذا سيوصلكم إلى مركز السلاح.
85
00:06:14,499 --> 00:06:15,917
المكان كالمتاهة في الأسفل،
86
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
لكن يمكنني أنا و "إريكا" أن نريكم الطريق.
87
00:06:18,669 --> 00:06:20,213
يمكنكما أن تريانا الطريق؟
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,924
لا تقلق، أنت ستتولّى القتال
والأعمال البطوليّة الخطيرة،
89
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
وسنكون نحن فقط...
90
00:06:25,009 --> 00:06:25,885
ملّاحيك.
91
00:06:26,260 --> 00:06:27,095
لا.
92
00:06:29,889 --> 00:06:30,723
لا.
93
00:06:40,733 --> 00:06:42,443
حسناً، هذا يحسم الأمر.
94
00:06:42,527 --> 00:06:44,821
هو سيموت وهم سيموتون.
95
00:06:45,113 --> 00:06:46,948
نعم، على الأرجح.
96
00:06:47,031 --> 00:06:48,074
أنتما نجوتما.
97
00:06:48,658 --> 00:06:51,661
بصعوبة. كنّا بحاجة إليكم في الأسفل.
98
00:06:52,286 --> 00:06:53,871
ونحن كنّا بحاجة إليكما هنا أيضاً.
99
00:06:54,247 --> 00:06:55,081
نعم يا رجل.
100
00:06:55,331 --> 00:06:56,207
افتقدناك يا صاح.
101
00:06:56,874 --> 00:06:58,626
نعم. كثيراً.
102
00:07:00,002 --> 00:07:02,338
أنا أيضاً اشتقت إليكم. كثيراً.
103
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
رجاءً لا تبكوا أيّها المهووسون.
104
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
- "إريكا".
- كرّر اسمي مجدّداً وسترى ماذا سيحدث.
105
00:07:07,593 --> 00:07:08,469
أنت، انتبه!
106
00:07:09,178 --> 00:07:11,222
يمكنك توجيهنا من مكان آمن.
107
00:07:11,514 --> 00:07:13,683
- ليس الأمر بسيطاً.
- ستنقطع الإشارة.
108
00:07:13,766 --> 00:07:17,311
ليس بهذا. تحتاجون إلى شيء له نطاق تردّد عال
للاتّصال عبر برج إرسال الروس.
109
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
لكن ليفلح هذا، تحتاج إلى شخص
رأى غرفة اتّصالاتهم،
110
00:07:20,148 --> 00:07:22,900
ويمكنه الوصول
إلى برج إرسال يدويّ فائق الطاقة،
111
00:07:22,984 --> 00:07:26,237
برج موجود على أعلى نقطة
في "هوكينز" بالفعل.
112
00:07:26,571 --> 00:07:28,489
انتظر، إنّه أنا.
113
00:07:28,823 --> 00:07:30,408
إذا أردت أن نرشدكم، فسنساندكم.
114
00:07:30,658 --> 00:07:31,742
لكنّنا نحتاج إلى أفضليّة.
115
00:07:34,662 --> 00:07:35,788
وسيّارة.
116
00:07:41,627 --> 00:07:45,131
يا إلهي، هذا ما أتحدّث عنه.
117
00:07:45,214 --> 00:07:47,425
- "(تودفاذر)"؟
- تبّاً لـ"تود"،
118
00:07:47,508 --> 00:07:48,843
"ستيف" هو مالكها الآن.
119
00:07:48,926 --> 00:07:51,387
هل تحدّثت عن نفسك للتوّ بضمير الغائب؟
120
00:07:51,471 --> 00:07:54,223
- هل قال للتوّ إنّه مالكها؟
- حسناً، إلى أين سنذهب؟
121
00:07:54,307 --> 00:07:55,600
- "ويزرتوب".
- ماذا؟
122
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
- قُد فحسب.
- حسناً. يا إلهي!
123
00:08:10,239 --> 00:08:11,324
القفل السفليّ،
124
00:08:12,241 --> 00:08:13,618
القفل الثاني من الأعلى.
125
00:08:14,202 --> 00:08:16,537
القفل الثالث من الأعلى والقفل العلويّ.
126
00:08:16,621 --> 00:08:18,623
استمع إليّ، عليّ إنهاء هذا،
127
00:08:18,706 --> 00:08:21,250
لكنّني سأعود بسرعة، اتّفقنا؟
128
00:08:21,751 --> 00:08:23,044
لا أعرف يا أمّي.
129
00:08:23,127 --> 00:08:24,712
لا، اسمع. ستكون بأمان هناك.
130
00:08:24,795 --> 00:08:26,797
إنّه بعيد تماماً عن كلّ ما يجري.
131
00:08:27,089 --> 00:08:30,551
ابق قريباً من أخيك، وافعل كلّ ما يطلبه منك.
132
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
مهما طلب. اتّفقنا؟
133
00:08:31,969 --> 00:08:34,804
لست قلقاً على نفسي يا أمّي، بل عليك.
134
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
سأكون على ما يُرام يا عزيزي.
135
00:08:38,142 --> 00:08:39,977
اتّفقنا؟ سأكون على ما يُرام.
136
00:08:41,938 --> 00:08:42,855
حسناً يا أمّي.
137
00:08:42,938 --> 00:08:44,982
حسناً، هذا يكفي يا أمّي.
138
00:08:45,274 --> 00:08:46,692
- سأكون على ما يُرام.
- حسناً.
139
00:08:47,443 --> 00:08:49,862
أمّي. أعجز عن التنفّس.
140
00:08:50,112 --> 00:08:52,782
- مستوى طاقتي منخفض، لكن...
- أنت تخنقينني.
141
00:08:53,407 --> 00:08:54,951
...سيرتفع ثانيةً.
142
00:08:55,201 --> 00:08:57,453
أعرف هذا يا صغيرتي.
143
00:08:58,037 --> 00:08:59,205
يمكنني المقاتلة.
144
00:09:00,373 --> 00:09:01,874
أفضل من أيّ منّا.
145
00:09:02,959 --> 00:09:05,962
لكن، الآن، أريدك أن تكوني بأمان.
146
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
هذا الشيء يلاحقك.
147
00:09:10,633 --> 00:09:11,842
إنّه لا يلاحقني.
148
00:09:14,720 --> 00:09:15,972
هل تفهمين؟
149
00:09:17,682 --> 00:09:18,724
اسمعي...
150
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
أريدك أن تفهميني.
151
00:09:27,149 --> 00:09:28,025
اتّفقنا؟
152
00:09:28,109 --> 00:09:29,068
اسمع.
153
00:09:29,569 --> 00:09:30,736
يستحسن أن نذهب.
154
00:09:52,008 --> 00:09:52,925
"مايك" ؟
155
00:09:59,098 --> 00:10:00,057
كن حذراً.
156
00:10:11,319 --> 00:10:12,278
ماذا؟
157
00:10:14,655 --> 00:10:17,199
تتطلّب العملية شخصان.
158
00:10:17,283 --> 00:10:19,910
- حسناً، تغيّرت الخطّة.
- تغيّرت الخطّة؟
159
00:10:19,994 --> 00:10:23,080
- نعم، هلّا تشرح له رجاءً.
- لدينا خياران هنا يا "جيم".
160
00:10:23,164 --> 00:10:25,166
يمكننا إيقاف تشغيل الآلة، أو تفجيرها.
161
00:10:25,249 --> 00:10:27,293
- نعم، من يقول هذا؟
- الرجل الذي شيّدها.
162
00:10:27,376 --> 00:10:31,005
- نعم، ونحن نريد تفجيرها.
- وإلّا ذهبت جهودنا البطوليّة سدى.
163
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
إنّها عمليّة تتطلّب 3 أشخاص يا "جيم" وليس 2.
164
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
نعم، 3.
165
00:10:37,887 --> 00:10:39,305
أنت تنزفين يا "إيل".
166
00:10:39,388 --> 00:10:40,431
هل أنت بخير؟
167
00:10:40,973 --> 00:10:41,932
نعم.
168
00:10:42,016 --> 00:10:43,184
- ها أنت.
- حسناً.
169
00:10:43,309 --> 00:10:44,185
ها أنت.
170
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
استلقي.
171
00:10:53,653 --> 00:10:55,571
- ما الخطب؟
- أنا...
172
00:10:56,364 --> 00:10:57,239
لا أعرف.
173
00:11:00,701 --> 00:11:01,952
لا يُعقل هذا. هيّا.
174
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
ألم تشتر أمّك السيّارة مؤخّراً؟
175
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
بلى. أنا مؤكّد أنّها تعمل.
176
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
- هل تركت المصابيح مضاءة؟
- لا.
177
00:11:06,916 --> 00:11:08,542
- هل ثمة وقود في الخزّان؟
- نعم!
178
00:11:10,252 --> 00:11:12,171
- هيّا!
- توقّفي!
179
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
افتحي غطاء المحرّك.
180
00:11:18,844 --> 00:11:20,554
- ما هذا بحقّ السماء؟
- ماذا؟
181
00:11:20,638 --> 00:11:21,889
سلك التشغيل اختفى.
182
00:11:39,365 --> 00:11:42,034
لنعد إلى المركز التجاريّ!
183
00:11:42,118 --> 00:11:43,327
- هيّا!
- هيّا!
184
00:11:43,411 --> 00:11:45,037
- بحذر!
- هيّا!
185
00:11:45,121 --> 00:11:45,996
هيّا!
186
00:11:46,163 --> 00:11:48,374
- هيّا! أسرعوا!
- هيّاً!
187
00:11:55,673 --> 00:11:58,092
ثمّ أنزع تلك الأسلاك
كأنّني أنزع الأعشاب الضارة.
188
00:11:58,175 --> 00:12:01,887
- وهذا سيُطلق جهاز الإنذار...
- بحسب كلام "أليكسي" ، رحمه الله.
189
00:12:02,304 --> 00:12:05,683
سيمنحكما هذا فرصةً
لاستعادة المفاتيح من القبو.
190
00:12:05,766 --> 00:12:09,019
ثمّ سنتبع الخريطة نحو غرفة المراقبة،
ونُدير المفتاح...
191
00:12:09,103 --> 00:12:11,397
- ونفجّر هذا اللعين بالكامل.
- نعم.
192
00:12:11,480 --> 00:12:14,275
وبمجرّد أن يُغلق الصدع، نهرب،
ونعود من خلال ممرّات التهوية.
193
00:12:14,358 --> 00:12:15,735
لن يدرك الشيوعيون شيئاً.
194
00:12:15,818 --> 00:12:16,777
ونعود أحراراً.
195
00:12:18,112 --> 00:12:20,948
يا إلهي، كونها ليست خطّتك،
لا تعني أنّها خطّة سيّئة.
196
00:12:21,031 --> 00:12:22,575
لم أقل إنّها خطّة سيّئة.
197
00:12:22,658 --> 00:12:23,784
لقد أصدرت ضجيجاً.
198
00:12:23,868 --> 00:12:25,453
- لم أصدر ضجيجاً.
- بلى، فعلت.
199
00:12:25,536 --> 00:12:26,996
هذا تصرّف قليل الاحترام...
200
00:12:27,079 --> 00:12:31,459
- هل تتكلّمين عن الضجيج؟
- أيها الولدان!
201
00:12:32,168 --> 00:12:33,085
إنّها خطّة جيّدة.
202
00:12:33,169 --> 00:12:37,256
ليست أفضل خطّة، لكنّها جيّدة
نظراً إلى وضعنا هذا وإلى ضيق الوقت.
203
00:12:37,840 --> 00:12:40,384
وإن سارت الأمور على ما يرام...
204
00:12:43,179 --> 00:12:45,139
فلن يعرفوا أنّنا كنّا هنا من الأساس.
205
00:12:45,973 --> 00:12:48,642
- اثبتوا مكانكم!
- لا تطلق النار!
206
00:12:49,310 --> 00:12:52,688
وثائق. نحمل وثائق هامّة للملازم.
207
00:12:53,022 --> 00:12:55,483
لقد اتّصل بنا في آخر لحظة.
208
00:12:55,816 --> 00:12:58,110
اعذرونا على مظهرنا الرثّ.
209
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
ملازم؟ أيّ ملازم؟
210
00:13:01,614 --> 00:13:02,656
الملازم...
211
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
"مولوتوف" ؟
212
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
تبّاً.
213
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
"جيم" .
214
00:13:18,756 --> 00:13:20,132
هذا جنونيّ.
215
00:13:20,758 --> 00:13:23,302
- يا إلهي.
- "جيم" ، أنا... هذا...
216
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
- كنت أسيطر على الوضع.
- أجل، بالتأكيد.
217
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
ماذا تفعل؟
218
00:13:29,600 --> 00:13:30,976
أرتجل.
219
00:13:34,647 --> 00:13:36,273
يا إلهي! كم يبعد هذا المكان؟
220
00:13:36,357 --> 00:13:38,067
اهدأ، لقد اقتربنا.
221
00:13:38,859 --> 00:13:40,778
من المؤكّد أنّ "سوزي" مميّزة، صحيح؟
222
00:13:41,028 --> 00:13:44,782
بما أنك بنيت هذا الشيء وحملته
كل هذه المسافة إلى مكان معزول لتكلّمها فقط؟
223
00:13:45,074 --> 00:13:47,034
ليس هناك شخص كامل علميّاً،
224
00:13:47,117 --> 00:13:50,663
لكنّ "سوزي" أقرب إلى الكمال أكثر من أيّ شخص.
225
00:13:50,913 --> 00:13:52,790
أشعر بأنّه يختلقها.
226
00:13:52,873 --> 00:13:54,375
هل تشعر بأنّه يختلقها أيضاً؟
227
00:13:56,126 --> 00:13:58,879
- لم أنت متردّد يا "ستيف" ؟
- لست متردّداً.
228
00:13:58,963 --> 00:14:02,216
أظنّ أنّها حقيقيّة. إنّها حقيقيّة تماماً.
229
00:14:02,842 --> 00:14:03,968
اليسار. انعطف يساراً.
230
00:14:04,051 --> 00:14:05,845
- لا طريق هنا.
- انعطف يساراً الآن.
231
00:14:05,928 --> 00:14:06,971
يا إلهي! تشبّثوا!
232
00:14:10,724 --> 00:14:12,852
- إلى أين نحن ذاهبون؟
- إلى الأعلى!
233
00:14:18,566 --> 00:14:20,442
- يا إلهي!
- لن ننجح!
234
00:14:20,526 --> 00:14:22,695
بلى، سننجح. هيّا يا عزيزتي.
235
00:14:24,321 --> 00:14:25,531
هيّا!
236
00:14:30,953 --> 00:14:33,080
أظنّ أنّ "تودفاذر" لديها حدود.
237
00:14:44,884 --> 00:14:47,177
فرقة "سكوبس" ، هل تسمعونني؟
238
00:14:48,053 --> 00:14:50,139
فرقة "سكوبس" ، هل تسمعونني؟
239
00:14:50,931 --> 00:14:52,892
فرقة "سكوبس" ، هل تسمعونني؟
240
00:14:54,310 --> 00:14:57,021
فرقة "سكوبس" ، أكرّر، هل تسمعونني؟
241
00:14:57,104 --> 00:15:00,107
نحن عالقون في المركز التجاريّ
ونحتاج إلى نقل طارئ.
242
00:15:00,900 --> 00:15:04,069
فرقة "سكوبس"، هل تسمعونني؟ "بيلي" وجدنا.
243
00:15:04,153 --> 00:15:06,739
لقد عطّل سيّارتنا
ونحن محتجزون في المركز التجاريّ.
244
00:15:06,947 --> 00:15:10,701
أكرّر، عطّل "بيلي" سيّارتنا
ونحن محتجزون في المركز التجاريّ.
245
00:15:11,410 --> 00:15:12,745
سوف تقتلينه، صحيح؟
246
00:15:13,120 --> 00:15:14,872
إنّها مجرّد احتياطات، اتّفقنا؟
247
00:15:14,955 --> 00:15:16,540
وليست ضدّ "بيلي" فقط.
248
00:15:16,624 --> 00:15:18,959
إن كان يعرف مكاننا،
فـ "سالخ العقول" يعرفه أيضاً.
249
00:15:19,043 --> 00:15:22,504
فرقة "سكوبس" ، أكرّر، نحتاج إلى نقل طارئ.
250
00:15:22,588 --> 00:15:23,631
هل تسمعونني؟
251
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
فرقة "سكوبس" ، هل تسمعونني؟
252
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
محال أن تشتغل هذه السيّارة، صحيح؟
253
00:15:28,427 --> 00:15:30,554
- "ستيف" ، أتسمعني؟
- لا نحتاج إلى أن تشتغل.
254
00:15:30,971 --> 00:15:32,014
"داستن" .
255
00:15:32,389 --> 00:15:33,933
نحتاج فقط إلى سلك التشغيل.
256
00:15:42,608 --> 00:15:43,484
ادفعوا!
257
00:15:48,447 --> 00:15:49,281
تبّاً!
258
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
دعوني أحاول.
259
00:15:52,451 --> 00:15:53,285
"إيل" .
260
00:15:57,790 --> 00:15:58,874
يمكنني فعلها.
261
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
هل يمكنني المساعدة؟
262
00:16:44,461 --> 00:16:45,587
النقل.
263
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
هل أعرفك؟
264
00:16:47,631 --> 00:16:50,134
أتينا حديثاً. وصلنا ليلة أمس.
265
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
ودّع ضوء الشمس.
266
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
من يحتاج إلى ضوء الشمس
267
00:16:56,640 --> 00:16:58,475
بينما لدينا بعضنا البعض أيّها الرفيق.
268
00:16:58,976 --> 00:17:00,394
صحيح أيّها الرفيق.
269
00:17:00,644 --> 00:17:02,479
وزجاجة "ستولتشيني".
270
00:17:26,502 --> 00:17:28,213
لماذا تتحدّث كثيراً؟
271
00:17:28,297 --> 00:17:29,256
لقد كان لطيفاً.
272
00:17:29,339 --> 00:17:30,924
- كان لطيفاً؟
- كان حارساً لطيفاً.
273
00:17:31,008 --> 00:17:33,844
نعم، علينا أن ندعوه إلى منزلنا
بعد الانتهاء من كلّ هذا.
274
00:17:33,927 --> 00:17:36,930
- نعم، يمكنني أن أطهو له.
- نعم، نحضر الجعّة ونحظى ببعض المرح.
275
00:17:37,014 --> 00:17:38,348
نتناول شراباً.
276
00:17:45,731 --> 00:17:47,816
هل يريد أحد تبادل المهام؟
277
00:17:47,900 --> 00:17:49,651
إلى "النسر الأصلع" ، هل تسمعني؟
278
00:17:49,943 --> 00:17:52,571
"النسر الأصلع"، أكرّر،
فرقة "سكوبس" تتحدّث، هل تسمعني؟
279
00:17:53,447 --> 00:17:54,740
نعم، أسمعك.
280
00:17:55,908 --> 00:17:56,742
إشارة النداء؟
281
00:17:58,660 --> 00:17:59,495
"النسر الأصلع" .
282
00:17:59,578 --> 00:18:00,788
كرّر أرجوك.
283
00:18:00,871 --> 00:18:04,083
- "النسر الأصلع". "النسر الأصلع" يتحدّث.
- تلقّيت ذلك.
284
00:18:04,166 --> 00:18:06,293
سررت لسماع صوتك، "النسر الأصلع". أين أنتم؟
285
00:18:07,169 --> 00:18:09,922
وصلنا إلى ممرّات التهوية.
سأتّصل بك حين أحتاج إليك.
286
00:18:10,005 --> 00:18:12,299
اصمت حتّى ذلك الحين.
287
00:18:12,382 --> 00:18:16,345
عُلم أيّها "النسر الأصلع".
فرقة "سكوبس" ستلزم الصمت اللاسلكي. حوّل.
288
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
أكره الأولاد.
289
00:18:26,522 --> 00:18:29,399
- تذكّرا، إن قال أحد أيّ شيء، فقط...
- نبتسم ونومئ برأسنا.
290
00:18:30,442 --> 00:18:31,443
بالتوفيق.
291
00:18:40,494 --> 00:18:41,620
ادفعوا.
292
00:18:48,794 --> 00:18:49,628
حسناً، رائع.
293
00:18:50,170 --> 00:18:52,339
حسناً، معاً. مستعدّون؟
294
00:18:52,422 --> 00:18:55,551
3، 2، 1... ادفعوا!
295
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
لقد أخبرتكم. الفيزياء.
296
00:19:09,022 --> 00:19:10,107
كيف نفتحه؟
297
00:19:10,190 --> 00:19:12,359
هناك مزلاج بالتأكيد.
ابحثي تحت عجلة القيادة.
298
00:19:13,610 --> 00:19:15,487
- هل رأيته؟
- لا أعلم، انتظر.
299
00:19:17,656 --> 00:19:18,866
ماذا تفعل؟
300
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
"إيل" .
301
00:19:49,980 --> 00:19:51,064
هل أنت بخير؟
302
00:19:58,947 --> 00:20:00,532
- هل تراه؟
- لا أعلم.
303
00:20:00,616 --> 00:20:01,992
من المفترض أن يكون هنا.
304
00:20:02,701 --> 00:20:04,703
الموزّع...
305
00:20:21,303 --> 00:20:22,262
"مايك" .
306
00:20:30,354 --> 00:20:31,188
وجدته.
307
00:20:31,980 --> 00:20:33,106
"نانسي"!
308
00:20:37,486 --> 00:20:38,487
هيّا!
309
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
وجدناهم على هذه الحال...
310
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
الأمريكيّون.
311
00:21:13,438 --> 00:21:14,690
يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.
312
00:21:14,773 --> 00:21:17,567
- كلّ شيء بخير.
- لا، ليس كذلك.
313
00:21:17,651 --> 00:21:20,028
كان من الممكن أن تموت هناك. كادت أن تموت.
314
00:21:20,112 --> 00:21:22,239
إنّها بأمان الآن ومتوجّهة إلى منزل "موراي".
315
00:21:22,322 --> 00:21:23,782
لن يجدها ذلك الشيء،
316
00:21:23,865 --> 00:21:25,409
ليس قبل أن نقتله.
317
00:21:25,492 --> 00:21:27,953
مهلاً، لا يفترض أن تسير الأمور هكذا، حسناً؟
318
00:21:28,036 --> 00:21:31,039
يُفترض بك أن تقولي،
"نعم، لقد أخبرتك بذلك أيضاً.
319
00:21:31,123 --> 00:21:32,874
لهذا كان علينا العودة إلى الأولاد."
320
00:21:32,958 --> 00:21:34,293
نعم، ثمّ تقول،
321
00:21:34,376 --> 00:21:39,339
"نعم، من الصعب الاستماع إليك فيما تجعلين
كل شيء يبدو كأنّها نهاية العالم اللعين."
322
00:21:46,179 --> 00:21:47,264
أتعلمين؟
323
00:21:48,515 --> 00:21:51,393
أعتقد أنّه بالرغم من كلّ شيء،
أعني، رغم مجادلاتنا،
324
00:21:53,353 --> 00:21:55,105
فنحن نشكّل فريقاً رائعاً.
325
00:21:57,441 --> 00:22:00,319
حسناً، لقد نجحنا في الوصول إلى هذا، صحيح؟
326
00:22:02,279 --> 00:22:03,196
نعم.
327
00:22:04,281 --> 00:22:05,240
لقد نجحنا.
328
00:22:07,409 --> 00:22:08,493
لقد نجحنا.
329
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
إذاً...
330
00:22:13,999 --> 00:22:15,667
هل سأحصل على الوظيفة أم ماذا؟
331
00:22:18,587 --> 00:22:19,755
بحقّك.
332
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
المحقّقة "بايرز".
333
00:22:23,258 --> 00:22:25,177
له وقع جيّد، صحيح؟
334
00:22:30,140 --> 00:22:33,018
من الصعب العمل في مدينة لست مقيمة فيها
أيّتها المحقّقة.
335
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
ما زلت سترحلين من هنا.
أعني، هذه هي الخطّة، صحيح؟
336
00:22:38,482 --> 00:22:40,108
سنرى كيف ستسير الأمور.
337
00:22:40,400 --> 00:22:42,444
"كيف ستسير الأمور" ؟ أيّ أمور؟
338
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
أعني، إذا تمكّنا من الخروج من هنا،
339
00:22:46,114 --> 00:22:48,784
فسنستحقّ أن نحتفل، صحيح؟
340
00:22:49,159 --> 00:22:50,035
نعم.
341
00:22:51,453 --> 00:22:52,287
أعني...
342
00:22:54,247 --> 00:22:55,290
نعم.
343
00:22:56,708 --> 00:22:57,751
بالطبع.
344
00:23:01,171 --> 00:23:03,173
سمعت أنّ مطعم "إنزو" رائع.
345
00:23:07,052 --> 00:23:09,179
ما رأيك بيوم الجمعة الساعة الـ8؟
346
00:23:11,598 --> 00:23:14,643
تحبّ "إيل" مشاهدة "ميامي فايس" يوم الجمعة.
347
00:23:14,976 --> 00:23:18,355
يبدأ في الـ10، لذا لا يمكنني
أن أتأخّر خارج المنزل يوم الجمعة.
348
00:23:18,438 --> 00:23:20,315
حسناً، ماذا عن الساعة الـ7؟
349
00:23:20,690 --> 00:23:21,858
الساعة الـ7؟
350
00:23:22,901 --> 00:23:24,986
يوم الجمعة في مطعم "إنزو" ، ألتقي بك هناك؟
351
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
لا، ستقلّني.
352
00:23:26,571 --> 00:23:30,033
أقلّك، الساعة الـ7 مساءً، يوم الجمعة.
353
00:23:30,117 --> 00:23:31,326
نعم، إنّه موعد.
354
00:23:40,293 --> 00:23:43,380
من أجل التوضيح فقط، لأنّني...
أعني... إذا...
355
00:23:43,797 --> 00:23:46,633
حين قلت "موعد" ، حتّى نكون واضحين،
356
00:23:46,716 --> 00:23:48,427
- لتفادي أيّ التباس... أجل؟
- "هوب" ؟
357
00:23:48,510 --> 00:23:50,178
كفّ عن التكلّم قبل أن أغيّر رأيي.
358
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
نعم، حسناً.
359
00:23:52,347 --> 00:23:53,181
حسناً.
360
00:24:15,203 --> 00:24:16,788
فرقة "سكوبس" ، معكم...
361
00:24:18,165 --> 00:24:19,249
"النسر الأصلع" .
362
00:24:19,499 --> 00:24:21,042
وصلت إلى تقاطع آخر.
363
00:24:21,126 --> 00:24:22,919
- أيّ واحد هذا؟
- التقاطع الرابع.
364
00:24:23,003 --> 00:24:25,547
إن أسعفتني الذاكرة،
فهذا بعد نظريّة "ماي ليتل بوني".
365
00:24:25,630 --> 00:24:28,717
- ذهبنا يساراً، لذا يميناً.
- حلّق يميناً أيّها "النسر الأصلع".
366
00:24:28,800 --> 00:24:31,553
- حلّق يميناً.
- عُلم، سأحلّق يميناً.
367
00:24:32,304 --> 00:24:33,472
أيّها الصغير اللعين.
368
00:24:34,598 --> 00:24:36,600
ما هي نظريّة "ماي ليتل بوني" ؟
369
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
لا تشجّعيه على البدء.
370
00:24:38,101 --> 00:24:40,270
- أشجّعه على البدء؟
- يا رفاق.
371
00:24:55,994 --> 00:24:58,663
عائلة "غريزولد"، فرقة "سكوبس" تتحدّث.
هل تسمعونني؟ حوّل.
372
00:24:58,830 --> 00:25:01,541
عائلة "غريزولد"، أكرّر، فرقة "سكوبس" تتحدّث،
هل تسمعونني؟
373
00:25:02,959 --> 00:25:04,711
عائلة "غريزولد" ، هل تسمعونني؟
374
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
هل تسمعونني؟
375
00:25:13,470 --> 00:25:16,515
عائلة "غريزولد"، فرقة "سكوبس" تتحدّث.
أرجوكم أكّدوا أنّكم بأمان.
376
00:25:16,806 --> 00:25:19,976
عائلة "غريزولد"، فرقة "سكوبس" تتحدّث.
أرجوكم أكّدوا أنّكم بأمان.
377
00:25:20,060 --> 00:25:22,062
هل أنتم في طريقكم إلى عشّ "النسر الأصلع" ؟
378
00:25:25,941 --> 00:25:27,484
أرجوكم أكّدوا أنّكم بأمان.
379
00:25:28,401 --> 00:25:31,696
ليُجب أحدكم رجاءً.
هل يسمعني أحد؟ أجيبوا رجاءً!
380
00:25:32,405 --> 00:25:34,574
هل هناك أحد؟
381
00:26:01,059 --> 00:26:02,852
عائلة "غريزولد" ، هل تسمعونني؟
382
00:26:02,936 --> 00:26:04,771
عائلة "غريزولد" ، هل تسمعونني؟
383
00:26:06,189 --> 00:26:07,440
هل تسمعونني؟
384
00:26:08,149 --> 00:26:10,402
- إلى أين تذهب؟
- لأخرجهم من هناك بحقّ السماء.
385
00:26:10,485 --> 00:26:12,153
ابقوا هنا، اتّصلوا بالآخرين!
386
00:26:12,237 --> 00:26:13,572
- تبّاً!
- انتظري يا "روبن".
387
00:26:15,282 --> 00:26:16,408
ابقي على اتّصال.
388
00:26:17,158 --> 00:26:17,993
عُلم.
389
00:26:18,451 --> 00:26:20,579
"النسر الأصلع"، هنا فرقة "سكوبس"، أين أنت؟
390
00:26:21,246 --> 00:26:23,832
قلت لك أن تلزم الصمت اللاسلكي.
391
00:26:24,124 --> 00:26:25,458
نعم، لكن لدينا مشكلة.
392
00:26:26,418 --> 00:26:27,752
ما المشكلة؟
393
00:27:11,129 --> 00:27:12,088
لقد ابتعد،
394
00:27:12,339 --> 00:27:13,632
إن صعدنا السلالم، فسننجح.
395
00:27:13,715 --> 00:27:15,508
- محال وقدم "إيل" مجروحة.
- لنحاول.
396
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
هناك طريقة أخرى للخروج.
397
00:27:18,345 --> 00:27:19,304
عبر متجر "غاب".
398
00:27:23,725 --> 00:27:24,559
حسناً.
399
00:27:24,643 --> 00:27:25,477
الآن.
400
00:28:11,356 --> 00:28:13,066
لقد وصل "النسر الأصلع".
401
00:28:13,316 --> 00:28:14,275
أكرّر،
402
00:28:15,193 --> 00:28:17,362
"النسر الأصلع" قد وصل.
403
00:28:21,199 --> 00:28:22,200
حسناً.
404
00:28:25,328 --> 00:28:26,663
هيّا، كم سيستغرق هذا بعد؟
405
00:28:27,872 --> 00:28:29,916
لا أعلم، لم أفعل هذا من قبل!
406
00:28:33,128 --> 00:28:33,962
حسناً.
407
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
حسناً!
408
00:28:39,092 --> 00:28:41,511
استعدّا أيّها الحبيبان،
دوركما على وشك البدء.
409
00:29:34,063 --> 00:29:35,690
- ماذا تفعل؟
- لا تقلقي.
410
00:30:07,597 --> 00:30:08,890
هيّا!
411
00:30:10,809 --> 00:30:11,893
هيّا بنا!
412
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
هيّا بنا.
413
00:30:36,125 --> 00:30:37,502
هل استدعاكما "ميخائيل" ؟
414
00:31:00,775 --> 00:31:02,443
- حسناً.
- حسناً.
415
00:31:02,527 --> 00:31:04,237
- اقرئي لي الرمز.
- حسناً.
416
00:31:04,320 --> 00:31:06,239
662،
417
00:31:06,322 --> 00:31:07,574
608،
418
00:31:07,949 --> 00:31:09,117
004.
419
00:31:19,127 --> 00:31:20,169
مجدّداً؟
420
00:31:20,253 --> 00:31:22,130
662،
421
00:31:22,630 --> 00:31:24,173
608،
422
00:31:24,799 --> 00:31:26,092
004.
423
00:31:34,183 --> 00:31:35,143
"موراي" ؟
424
00:31:35,768 --> 00:31:38,938
الرمز خطأ.
425
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
ماذا؟ هل أنت متأكّد؟
426
00:31:40,899 --> 00:31:42,942
نعم، أنا متأكّد.
427
00:31:43,443 --> 00:31:46,529
حسناً، أعتقد أنّه قد يكون خطأ.
428
00:31:46,821 --> 00:31:48,323
كيف يكون خطأ؟
429
00:31:48,698 --> 00:31:50,617
الرمز هو رقم، رقم شهير.
430
00:31:50,700 --> 00:31:52,869
ثابت "بلانك". ظننت أنّني أعرفه.
431
00:31:53,745 --> 00:31:55,496
- ثابت "بلانك".
- هل تعرفه؟
432
00:31:55,580 --> 00:31:58,750
- ليس غيباً. وأنت؟
- لست مهووسةً أيّها المهووس.
433
00:31:59,167 --> 00:32:02,128
لقد أخبرني أنّه ثابت "بلانك" ، وأنا أعرفه.
434
00:32:02,211 --> 00:32:04,631
لم سأطلب منه إعطائي رقماً أعرفه بالفعل؟
435
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
ماذا تفعل؟
436
00:32:09,594 --> 00:32:10,720
هيّا!
437
00:32:19,938 --> 00:32:22,231
شغّل المحرّك. هيّا.
438
00:32:30,156 --> 00:32:31,908
لا. هيّا.
439
00:32:35,745 --> 00:32:37,038
- هيّا.
- يجب أن نذهب.
440
00:32:39,415 --> 00:32:40,667
هيّا!
441
00:32:47,090 --> 00:32:48,299
يجب أن نذهب!
442
00:33:04,315 --> 00:33:05,441
هل أنت بخير؟
443
00:33:06,234 --> 00:33:07,485
اسألني غداً؟
444
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
تبّاً!
445
00:33:22,375 --> 00:33:23,418
اركبا!
446
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
- هيّا!
- هيّا!
447
00:33:44,397 --> 00:33:48,401
"(سولت لايك سيتي)، (يوتا)"
448
00:33:57,702 --> 00:33:59,370
"سوزي" ، هل تسمعينني؟
449
00:34:00,496 --> 00:34:01,873
"سوزي" ، هل تسمعينني؟
450
00:34:03,166 --> 00:34:04,751
"سوزي" ، هل تسمعينني؟
451
00:34:05,460 --> 00:34:07,086
معك "سوزي". أسمعك.
452
00:34:07,170 --> 00:34:09,130
- "سوزي"!
- "داستي بان"؟
453
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
"داستي بان" ؟
454
00:34:10,297 --> 00:34:11,215
أين كنت؟
455
00:34:11,299 --> 00:34:14,469
أنا آسف جدّاً. لقد كنت مشغولاً جدّاً...
456
00:34:15,178 --> 00:34:17,889
أحاول أن أنقذ العالم من الروس والوحوش.
457
00:34:18,514 --> 00:34:19,849
بالتأكيد.
458
00:34:19,931 --> 00:34:21,851
أحضر الرقم اللعين.
459
00:34:22,435 --> 00:34:23,478
من كان ذلك؟
460
00:34:24,353 --> 00:34:28,065
كان ذلك... لا أعلم في الواقع.
أظنّ أنّ هناك تشويشاً.
461
00:34:28,149 --> 00:34:29,984
إذاً، لماذا لا تغيّري التردّد
462
00:34:30,068 --> 00:34:32,527
إلى 14.158؟
463
00:34:32,652 --> 00:34:34,739
عُلم، أغيّر التردّد. إلى اللقاء.
464
00:34:44,290 --> 00:34:46,833
- "داستي بان"، هل تسمعني؟
- أسمعك يا "سوزي بوو".
465
00:34:46,918 --> 00:34:48,628
الصوت أفضل كثير الآن، شكراً.
466
00:34:49,212 --> 00:34:50,630
- "سوزي".
- حسناً، اسمعي،
467
00:34:50,713 --> 00:34:52,172
هل تعرفين ثابت "بلانك" ؟
468
00:34:52,380 --> 00:34:54,007
هل تعلم أنّ الأرض تدور حول الشمس؟
469
00:34:54,759 --> 00:34:57,261
حسناً، أعلم أنّه يبدأ بـ66،
470
00:34:57,553 --> 00:34:59,388
ثمّ... ما التالي؟
471
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
حسناً، دعنا نستوضح الأمر،
لم أتحدّث إليك منذ أسبوع
472
00:35:02,975 --> 00:35:06,354
والآن تريد معرفة معادلة رياضيّة
من المفترض أن تعرفها
473
00:35:06,437 --> 00:35:08,439
حتّى تستطيع... إنقاذ العالم؟
474
00:35:08,523 --> 00:35:09,649
صدّقيني يا "سوزي بوو" ،
475
00:35:09,732 --> 00:35:11,567
سأعوّضك عن الأمر في أقرب وقت.
476
00:35:12,151 --> 00:35:14,153
- يمكنك أن تعوّضني عن الأمر الآن.
- ماذا؟
477
00:35:14,570 --> 00:35:15,947
أريد أن أسمعها.
478
00:35:16,781 --> 00:35:17,615
ليس الآن.
479
00:35:17,698 --> 00:35:19,283
بلى، الآن يا "داستي بان".
480
00:35:19,367 --> 00:35:21,119
الأمر طارئ يا "سوزي بوو".
481
00:35:21,369 --> 00:35:24,247
نعم، أنت تنقذ العالم،
سمعتك من أوّل مرّة، لكن...
482
00:35:24,539 --> 00:35:27,208
"جيد" أيضاً ينقذ "إيرثسي"
وهو على وشك مواجهة الظلال،
483
00:35:27,291 --> 00:35:29,127
لذا، "سوزي" ستنهي الاتّصال.
484
00:35:29,210 --> 00:35:30,294
انتظري! حسناً!
485
00:35:30,378 --> 00:35:31,963
حسناً.
486
00:35:33,131 --> 00:35:34,340
تبّاً.
487
00:35:39,178 --> 00:35:40,638
"استدر
488
00:35:41,347 --> 00:35:46,060
شاهد هذا
489
00:35:46,602 --> 00:35:48,354
في وجهها
490
00:35:48,771 --> 00:35:53,025
مرآة أحلامك
491
00:35:53,109 --> 00:35:56,487
صدّقني أنا في كلّ مكان
492
00:35:56,571 --> 00:35:59,448
تشرق فيه النور
493
00:35:59,949 --> 00:36:03,119
مكتوب على الصفحات
494
00:36:03,202 --> 00:36:09,292
إجابة القصّة التي لا تنتهي أبداً
495
00:36:13,754 --> 00:36:15,923
حلّق بين النجوم
496
00:36:16,549 --> 00:36:20,803
طر في الخيال
497
00:36:20,887 --> 00:36:22,680
احلم
498
00:36:23,097 --> 00:36:27,810
وما ستراه سيكون
499
00:36:27,894 --> 00:36:30,855
الأبيات التي تحفظ أسرارهما
500
00:36:30,938 --> 00:36:34,025
ستنكشف خلف الغيوم
501
00:36:34,525 --> 00:36:38,070
وفوق قوس قزح
502
00:36:38,154 --> 00:36:41,908
إجابة القصّة
503
00:36:41,991 --> 00:36:44,660
التي لا تنتهي
504
00:36:48,915 --> 00:36:51,709
القصّة"
505
00:36:57,423 --> 00:37:01,802
ثابت "بلانك" هو 6.62607004.
506
00:37:13,522 --> 00:37:15,024
لقد أنقذت العالم للتوّ.
507
00:37:15,942 --> 00:37:17,526
اشتقت إليك يا "داستي بان".
508
00:37:17,610 --> 00:37:19,278
وأنا اشتقت إليك أكثر، "سوزي بوو".
509
00:37:19,362 --> 00:37:21,948
أشتاق إليك حاصل ضرب كلّ نجوم المجرّة.
510
00:37:22,031 --> 00:37:23,115
لا، أنا أشتاق إليك...
511
00:37:23,199 --> 00:37:24,116
يكفي.
512
00:37:48,849 --> 00:37:50,601
- تبّاً!
- هيّا!
513
00:38:05,866 --> 00:38:06,909
إنّه يستدير!
514
00:38:06,993 --> 00:38:08,828
- ماذا؟
- إنّه يستدير.
515
00:38:08,911 --> 00:38:10,037
ربّما نكون أنهكناه.
516
00:38:10,121 --> 00:38:11,872
لا أظنّ ذلك. تشبّثوا.
517
00:38:45,823 --> 00:38:48,367
اسمعوا! ليخرج الجميع!
518
00:38:48,951 --> 00:38:52,621
ليخرج الجميع!
519
00:39:07,345 --> 00:39:08,304
اسمعي.
520
00:39:10,306 --> 00:39:11,557
هل أنت مستعدّة لإنهاء هذا؟
521
00:39:21,317 --> 00:39:23,235
حسناً. هنا.
522
00:39:24,695 --> 00:39:26,197
حسناً. هيّا.
523
00:39:32,495 --> 00:39:33,329
"بيلي" .
524
00:39:35,790 --> 00:39:37,416
ليس عليك فعل هذا يا "بيلي".
525
00:39:37,750 --> 00:39:39,377
"بيلي". اسمك "بيلي هارغروف".
526
00:39:39,460 --> 00:39:42,713
أنت تعيش في 4819 "شيري لاين".
أرجوك يا "بيلي"، أنا "ماكس"، أنا...
527
00:39:43,381 --> 00:39:44,215
"ماكس"...
528
00:40:05,236 --> 00:40:06,529
هل أنت مستعدّ يا "موراي" ؟
529
00:40:07,655 --> 00:40:10,491
أجل، لكن لديّ بعض الرفقة
الذين أريدك أن تتخلّص منهم.
530
00:40:10,908 --> 00:40:12,159
سأفعل. اصمد.
531
00:40:17,123 --> 00:40:17,957
عند العدد 3.
532
00:40:18,332 --> 00:40:19,166
عند العدد 3.
533
00:40:19,667 --> 00:40:20,501
1...
534
00:40:21,961 --> 00:40:22,878
2...
535
00:40:38,602 --> 00:40:41,105
الأمريكيّون، لقد وجدتهم.
536
00:41:37,411 --> 00:41:38,871
لا تخافي.
537
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
سينتهي الأمر قريباً.
538
00:41:42,416 --> 00:41:46,253
حاولي فقط ألّا تحرّكي ساكناً.
539
00:42:16,033 --> 00:42:18,077
أصب هذه أيّها القبيح!
540
00:42:29,088 --> 00:42:31,340
أيّها الوغد! هنا!
541
00:44:12,775 --> 00:44:14,693
- تكاد الألعاب النارية أن تنفد.
- أعلم.
542
00:44:16,362 --> 00:44:18,322
"داستن"! لم يعد لدينا وقت!
543
00:44:18,405 --> 00:44:20,616
أسرعوا! أغلقوها الآن!
544
00:44:20,866 --> 00:44:22,034
أغلقوها!
545
00:44:38,175 --> 00:44:39,426
هيّا!
546
00:44:47,184 --> 00:44:48,018
"مايك" ؟
547
00:44:48,644 --> 00:44:49,478
"مايك" .
548
00:44:50,521 --> 00:44:53,524
انهض يا "مايك".
هل تسمعني يا "مايك"؟ "مايك"!
549
00:44:55,234 --> 00:44:56,151
هيّا!
550
00:44:58,529 --> 00:44:59,530
هل أنت بخير؟
551
00:45:03,158 --> 00:45:03,992
أين "إيل" ؟
552
00:45:17,965 --> 00:45:19,633
- دعني وشأني!
- توقّف!
553
00:45:19,717 --> 00:45:21,427
- أمّي!
- هذه أختك.
554
00:45:21,510 --> 00:45:23,011
كان ارتفاعها مترين على الأقل.
555
00:45:25,431 --> 00:45:27,474
متران.
556
00:45:31,019 --> 00:45:32,146
لقد أخبرتها...
557
00:45:33,939 --> 00:45:35,607
أنّ ارتفاع الموجة كان مترين.
558
00:45:39,611 --> 00:45:41,113
نعم!
559
00:45:44,867 --> 00:45:47,828
ركضت إليها، على الشاطئ.
560
00:45:54,042 --> 00:45:55,210
كانت هناك طيور نورس.
561
00:46:01,550 --> 00:46:03,385
كانت ترتدي قبّعة
562
00:46:04,470 --> 00:46:05,679
عليها شريط أزرق.
563
00:46:07,765 --> 00:46:08,974
فستان طويل...
564
00:46:11,226 --> 00:46:13,771
عليه زهرة زرقاء وحمراء.
565
00:46:16,899 --> 00:46:18,317
خفّان أصفران،
566
00:46:19,276 --> 00:46:20,861
مغطّيان بالرمال.
567
00:46:26,366 --> 00:46:27,367
كانت جميلةً.
568
00:46:33,373 --> 00:46:35,375
كانت جميلةً جدّاً.
569
00:46:38,045 --> 00:46:39,171
وأنت...
570
00:46:40,297 --> 00:46:41,715
كنت سعيداً.
571
00:47:20,796 --> 00:47:22,047
أراك في الجحيم!
572
00:47:34,434 --> 00:47:35,394
حسناً.
573
00:47:42,317 --> 00:47:43,402
نفدت الألعاب النارية!
574
00:47:44,111 --> 00:47:44,987
تبّاً!
575
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
أغلقوها الآن!
576
00:48:48,842 --> 00:48:50,302
أغلقوها!
577
00:49:35,847 --> 00:49:37,265
"بيلي"!
578
00:51:07,731 --> 00:51:08,690
"إيل" .
579
00:51:15,030 --> 00:51:16,156
"بيلي" ؟
580
00:51:17,449 --> 00:51:21,453
"بيلي". انهض يا "بيلي" أرجوك.
581
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
- أنا آسف.
- "بيلي"...
582
00:51:27,501 --> 00:51:30,879
انهض يا "بيلي". أرجوك يا "بيلي"...
583
00:51:33,465 --> 00:51:34,591
"بيلي"!
584
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
"بيلي"...
585
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
"بيلي"...
586
00:51:41,098 --> 00:51:42,307
أنا آسفة.
587
00:51:42,641 --> 00:51:46,561
لا بأس.
588
00:52:14,756 --> 00:52:16,049
"جيم". أين "جيم"؟
589
00:53:07,475 --> 00:53:09,227
لنذهب! هيّا!
590
00:53:20,780 --> 00:53:23,325
- أنت على ما يرام.
- ارفعا أيديكما!
591
00:53:23,575 --> 00:53:26,578
لا تطلقوا النار. نحن أمريكيّان!
592
00:54:15,919 --> 00:54:17,087
هيّا، لنتحرّك.
593
00:54:18,213 --> 00:54:19,381
هيّا!
594
00:54:50,036 --> 00:54:51,579
حمداً لله.
595
00:55:46,634 --> 00:55:50,638
"بعد 3 أشهر"
596
00:55:56,227 --> 00:55:58,396
مرحباً بكم في "هوكينز"، "إنديانا"،
597
00:55:58,480 --> 00:55:59,814
مكان رائع لتكبر فيه،
598
00:56:00,482 --> 00:56:02,025
لتؤسّس عائلتك،
599
00:56:02,108 --> 00:56:03,651
لتنزّه كلبك.
600
00:56:03,735 --> 00:56:07,989
لكن، في "عيد الاستقلال" ، تغيّر كلّ شيء.
601
00:56:09,032 --> 00:56:11,451
حادث مفجع أصاب هذه المدينة الصغيرة.
602
00:56:13,078 --> 00:56:16,623
لكن هذه ليست أوّل مأساة
تحلّ على هذه المدينة الصغيرة.
603
00:56:17,207 --> 00:56:19,918
وفيّات غامضة، تعتيم حكوميّ،
604
00:56:20,460 --> 00:56:22,253
تسرّب كيميائيّ غريب.
605
00:56:22,462 --> 00:56:23,463
هل كل هذا مترابط؟
606
00:56:23,755 --> 00:56:26,007
هل هناك مؤامرة كبيرة؟
607
00:56:26,091 --> 00:56:28,093
هل هذا خطأ رئيس البلدية الفاسد والموصوم؟
608
00:56:28,218 --> 00:56:31,262
أم هناك شيء أكبر يجري
في هذه المنطقة الحيوية؟
609
00:56:31,346 --> 00:56:33,890
هل من الممكن أن تكون المدينة نفسها ملعونة؟
610
00:56:33,973 --> 00:56:36,935
يعتقد البعض أنّ هذا
بسبب انتشار "الشيطانيّة" في البلاد.
611
00:56:37,018 --> 00:56:41,731
لمعرفة ذلك، شاهدونا الليلة في الـ8 مساءً
مع حلقة "رعب في المدينة الحيوية".
612
00:56:41,815 --> 00:56:43,483
في برنامج "كاتنغ إيدج".
613
00:56:49,072 --> 00:56:50,907
هل كتبت اسم أمّك كدليل مرجعيّ؟
614
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
نعم. لم لا؟ إنّ لها قدر كبير من الاحترام.
615
00:56:54,786 --> 00:56:56,246
أنت أبله.
616
00:56:58,498 --> 00:57:00,792
لأكون واضحةً، لم نُطرد من العمل، كما تعلم.
617
00:57:01,084 --> 00:57:04,295
لقد احترق المركز التجاريّ،
وقتل الكثير من الناس.
618
00:57:06,089 --> 00:57:08,299
شكراً لإخباري. لم أكن أعرف.
619
00:57:09,300 --> 00:57:10,718
ما هي أكثر 3 أفلام مفضّلة لك؟
620
00:57:11,636 --> 00:57:15,432
"ذا أبارتمنت"، "هيدن فورتريس"،
و"تشيلدرن أوف باراديس".
621
00:57:15,515 --> 00:57:16,558
وأنت؟
622
00:57:16,933 --> 00:57:18,685
- أفلامي المفضّلة؟
- هل كنت أتأتئ؟
623
00:57:19,644 --> 00:57:21,146
"أنيمال هاوس" ، بالتأكيد.
624
00:57:22,856 --> 00:57:24,441
انظر إليّ يا "هارينغتون".
625
00:57:25,191 --> 00:57:26,025
حسناً.
626
00:57:27,402 --> 00:57:28,361
"ستار ورز" .
627
00:57:28,445 --> 00:57:29,487
"آ نيو هوب" ؟
628
00:57:29,571 --> 00:57:30,447
ماذا؟
629
00:57:30,530 --> 00:57:32,490
أيّ جزء في "ستار ورز" ؟
630
00:57:32,574 --> 00:57:34,284
الذي يحوي دمى الدببة بالطبع.
631
00:57:35,118 --> 00:57:36,077
لا؟
632
00:57:36,161 --> 00:57:38,413
الذي صدر للتوّ، الفيلم الذي صدر توّاً.
633
00:57:38,496 --> 00:57:40,790
فيلم "ديلوريان" و"أليكس بي كيتون"،
634
00:57:40,874 --> 00:57:42,792
حين كان يحاول أن يمارس الجنس مع أمّه.
635
00:57:43,126 --> 00:57:44,127
الوقت...
636
00:57:44,919 --> 00:57:46,629
هذه أفلامي الـ3 المفضّلة. كلاسيكية!
637
00:57:47,839 --> 00:57:48,840
ستبدئين يوم الاثنين.
638
00:57:50,383 --> 00:57:51,509
وأنت لن تبدأ أبداً.
639
00:57:54,304 --> 00:57:56,431
هلّا... هلّا تمنحنا دقيقةً.
640
00:57:56,514 --> 00:57:57,474
لماذا؟
641
00:57:57,557 --> 00:57:58,558
"ستيف" .
642
00:58:03,271 --> 00:58:05,398
حسناً، يجب أن تفهم يا "كيث" ،
643
00:58:05,690 --> 00:58:07,650
أعلم أنّ ذوقه مبتذل قليلاً،
644
00:58:07,734 --> 00:58:10,236
لكن هذا الأبله لديه إمكانيّات أخرى.
645
00:58:10,320 --> 00:58:13,615
إنّه أحمق من الطراز الرفيع يا "روبن".
646
00:58:13,698 --> 00:58:16,576
لقد كان مصدر معاناة لنا في الثانويّة،
أؤكّد لك ذلك،
647
00:58:16,659 --> 00:58:19,662
لكنّه يظلّ... جاذباً للنساء.
648
00:58:19,746 --> 00:58:22,373
نعم، حسناً، وما صلة هذا بي؟
649
00:58:22,957 --> 00:58:24,626
هل تسمعني؟
650
00:58:24,709 --> 00:58:27,128
ستأتي السيّدات لرؤيته.
651
00:58:27,212 --> 00:58:28,546
سيأتين بأعداد غفيرة.
652
00:58:28,963 --> 00:58:30,089
أعداد غفيرة يا "كيث".
653
00:58:30,173 --> 00:58:31,966
لقد بعنا الكثير من المثلّجات،
654
00:58:32,050 --> 00:58:34,177
اضطرّوا إلى طلب شحنة أخرى من "ميشيغان".
655
00:58:34,260 --> 00:58:36,429
من "ميشيغان" يا "كيث".
656
00:58:36,513 --> 00:58:37,722
وأولئك السيّدات،
657
00:58:38,181 --> 00:58:39,974
أولئك السيّدات مثيرات.
658
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
إنّهن مثيرات جدّاً.
659
00:58:43,269 --> 00:58:45,647
وهنّ كثيرات جدّاً على الصغير "ستيف".
660
00:58:46,064 --> 00:58:47,315
إنّه بحاجة إلى المساعدة.
661
00:58:47,649 --> 00:58:50,235
إنّه بحاجة إلى مساعدتك يا "كيث".
662
00:58:52,487 --> 00:58:55,073
لم يهمّك الأمر؟ هل ثمّة علاقة بينكما؟
663
00:58:55,865 --> 00:58:57,283
تبّاً! يا إلهي!
664
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
هذه...
665
00:59:01,788 --> 00:59:02,872
نحن...
666
00:59:04,165 --> 00:59:05,166
نحن صديقان فحسب.
667
00:59:06,793 --> 00:59:08,962
"فاست تايمز" .
668
00:59:09,045 --> 00:59:11,381
هل تعرفه؟ من أفلامي الـ3 المفضّلة يا "كيث".
669
00:59:11,839 --> 00:59:14,759
- تمهّلي.
- آسفة.
670
00:59:15,718 --> 00:59:17,303
- هل ما زلت تمسك بها؟
- نعم.
671
00:59:21,683 --> 00:59:23,768
"استدر
672
00:59:24,310 --> 00:59:28,856
شاهد هذا
673
00:59:28,940 --> 00:59:30,858
في وجهها
674
00:59:31,276 --> 00:59:35,738
مرآة أحلامك
675
00:59:35,822 --> 00:59:38,658
الأبيات التي تحفظ أسرارها
676
00:59:38,741 --> 00:59:41,327
ستنكشف خلف الغيوم"
677
00:59:41,411 --> 00:59:43,955
انتظر، هل قلنا هذا بشكل صحيح؟
"تنكشف خلف الغيوم" ؟
678
00:59:44,038 --> 00:59:46,624
نعم، لكنّكما تفسدان الأغنية،
لذا هلّا تتوقّفان.
679
00:59:46,708 --> 00:59:48,751
انضم إلينا إذاً يا "داستي بان".
680
00:59:48,835 --> 00:59:50,920
نعم، يا "داستي بان" ، لم لا تنضمّ إلينا؟
681
00:59:51,004 --> 00:59:53,339
أنتما مضحكان،
يجب أن تشاركا في برنامج "كارسون".
682
00:59:53,423 --> 00:59:55,300
- ألا يمكننا سماع أدائك؟
- كلّا.
683
00:59:55,383 --> 00:59:56,467
رجاءً؟ مقطع واحد فقط؟
684
00:59:56,551 --> 01:00:00,722
لا. مستحيل. صوتي محفوظ لأذنيّ "سوزي" فقط.
685
01:00:02,682 --> 01:00:04,767
"استدر
686
01:00:05,435 --> 01:00:09,689
شاهد هذا
687
01:00:09,772 --> 01:00:11,691
في وجهها
688
01:00:12,233 --> 01:00:15,653
مرآة أحلامك..."
689
01:00:15,737 --> 01:00:16,738
اصمتا.
690
01:00:16,821 --> 01:00:18,406
"...الأبيات التي تحفظ أسرارهما"
691
01:00:18,489 --> 01:00:21,326
توقّفا! اصمتا رجاءً.
692
01:00:22,535 --> 01:00:23,578
يا صاح،
693
01:00:23,661 --> 01:00:24,829
هذا صندوق التبرّعات.
694
01:00:24,912 --> 01:00:27,206
أعلم. سأستخدم كتبك حين أعود.
695
01:00:27,915 --> 01:00:29,792
أعني، إذا ما زلنا نريد أن نلعب.
696
01:00:30,168 --> 01:00:32,795
لكن ماذا إذا أردت اللعب مع أشخاص آخرين؟
697
01:00:33,588 --> 01:00:34,672
مستحيل.
698
01:00:43,306 --> 01:00:44,265
هل هذا...
699
01:00:46,142 --> 01:00:47,185
كلّ شيء؟
700
01:00:48,561 --> 01:00:49,854
أظنّ ذلك.
701
01:01:00,907 --> 01:01:02,575
17 عاماً من حياتي...
702
01:01:03,534 --> 01:01:04,869
حُزمت في يوم واحد.
703
01:01:19,258 --> 01:01:20,635
ماذا إذا...
704
01:01:21,678 --> 01:01:22,970
لم أدعك تذهب؟
705
01:01:25,640 --> 01:01:26,849
أظنّ...
706
01:01:28,101 --> 01:01:30,019
أنّ المالكين الجدد سيطرداننا.
707
01:01:32,814 --> 01:01:35,400
يمكنك أن تمكث في قبونا.
708
01:01:36,651 --> 01:01:38,111
سيحبّ والدك ذلك.
709
01:01:38,778 --> 01:01:40,780
يمكن أن نخبّئك في خيمة،
710
01:01:41,197 --> 01:01:42,323
مثل "إيل".
711
01:01:48,121 --> 01:01:49,122
مهلاً.
712
01:01:51,416 --> 01:01:52,834
سيكون كلّ شيء على ما يرام.
713
01:02:00,466 --> 01:02:02,468
كما قال رجل حكيم ذات مرّة...
714
01:02:04,345 --> 01:02:05,847
بيننا صدمة مشتركة...
715
01:02:09,016 --> 01:02:11,018
...لذا ما المشكلة إن صُدمنا أكثر، صحيح؟
716
01:02:19,861 --> 01:02:21,237
ما المشكلة إن صُدمنا أكثر؟
717
01:03:13,915 --> 01:03:14,999
ستستعيدين قواك.
718
01:03:15,708 --> 01:03:16,834
أعلم أنّك ستستعيدينها.
719
01:03:21,214 --> 01:03:22,173
شكراً.
720
01:03:22,423 --> 01:03:24,217
- أخذت جهازك اللاسلكيّ، صحيح؟
- نعم.
721
01:03:24,300 --> 01:03:26,677
لأنّك تعلمين أنّني سأسرق جهاز "سيريبرو"
من "داستن"
722
01:03:26,761 --> 01:03:29,222
وأتّصل بك كثيراً
حتّى يتعيّن عليك إغلاقه، صحيح؟
723
01:03:32,308 --> 01:03:33,684
هل تحدّثت إلى أمّك؟
724
01:03:34,310 --> 01:03:35,520
عن عيد الشكر؟
725
01:03:35,853 --> 01:03:37,855
نعم. حصلت منها على الموافقة. سأحضر.
726
01:03:38,731 --> 01:03:41,442
ثمّ فكّرت أنّه ربّما يمكنك المجيء
في عيد الميلاد.
727
01:03:41,526 --> 01:03:42,610
و "ويل" أيضاً.
728
01:03:42,693 --> 01:03:45,363
يمكنكما القدوم قبل أو بعد عيد الميلاد،
أو كما تريد السيّدة "بايرز" ،
729
01:03:45,446 --> 01:03:47,907
لكن كنت أفكّر أنّ يوم عيد الميلاد
قد يكون أكثر مرحاً،
730
01:03:47,990 --> 01:03:50,701
لأنّه سيكون معنا جميعاً هدايا جديدة
لنلعب بها و...
731
01:03:52,537 --> 01:03:55,331
آسف، هذا يجعلني أبدو وكأنّ عمري 7 أعوام.
732
01:03:56,332 --> 01:03:58,084
أنا أيضاً أحبّ الهدايا.
733
01:03:58,167 --> 01:03:59,710
نعم، رائع. نعم.
734
01:04:00,169 --> 01:04:02,171
أنا أيضاً أحبّ الهدايا.
735
01:04:03,381 --> 01:04:04,507
رائع.
736
01:04:14,350 --> 01:04:15,351
"مايك" ؟
737
01:04:15,893 --> 01:04:16,978
ماذا؟
738
01:04:19,313 --> 01:04:20,773
هل تذكر ذلك اليوم...
739
01:04:22,441 --> 01:04:25,069
حين كنّا في الكوخ وكنت تتحدّث إلى "ماكس" ؟
740
01:04:26,487 --> 01:04:27,697
لا أظنّ أنّني أفهمك.
741
01:04:27,947 --> 01:04:29,907
تحدّثت عن مشاعرك،
742
01:04:30,449 --> 01:04:31,617
عمّا في قلبك.
743
01:04:32,368 --> 01:04:35,413
نعم. يا إلهي، كان هذا منذ وقت طويل.
744
01:04:36,497 --> 01:04:38,040
لقد كان ذلك في لحظة تأثّر،
745
01:04:38,291 --> 01:04:40,626
وكنّا نتناقش...
746
01:04:40,960 --> 01:04:42,420
لا أتذكّر جيّداً...
747
01:04:43,838 --> 01:04:45,047
ماذا قلت بالضبط؟
748
01:04:46,173 --> 01:04:47,049
"مايك"...
749
01:04:53,097 --> 01:04:54,390
أنا أيضاً أحبّك.
750
01:05:27,340 --> 01:05:28,633
صندوق التبرّعات؟
751
01:05:29,508 --> 01:05:30,468
نعم، بالتأكيد.
752
01:05:33,304 --> 01:05:34,680
ما هذا؟
753
01:05:38,601 --> 01:05:42,063
إنّه الحديث الذي كتبه "هوب" لك أنت و"مايك".
754
01:05:42,605 --> 01:05:43,564
حديث؟
755
01:05:43,981 --> 01:05:46,692
نعم. من القلب إلى القلب.
756
01:05:49,362 --> 01:05:51,322
لم يتحدّث إليكما قط، صحيح؟
757
01:05:57,036 --> 01:05:58,245
هل يمكنني القراءة؟
758
01:06:10,341 --> 01:06:13,552
"هناك شيء أريد أن أتحدّث إليكما بشأنه.
759
01:06:15,179 --> 01:06:17,306
أعلم أنّ هذه محادثة صعبة،
760
01:06:17,390 --> 01:06:20,226
لكنّني أهتمّ لأمركما كثيراً.
761
01:06:20,935 --> 01:06:23,437
وأعلم أنّكما تهتمّان لبعضكما بعضاً كثيراً.
762
01:06:23,521 --> 01:06:27,191
ولهذا من المهمّ أن نضع بعض الحدود للمستقبل،
763
01:06:27,274 --> 01:06:29,360
حتّى نهيّئ بيئة...
764
01:06:32,863 --> 01:06:34,865
حيث نشعر جميعاً...
765
01:06:36,617 --> 01:06:37,868
بالراحة...
766
01:06:39,578 --> 01:06:40,746
والثقة...
767
01:06:42,373 --> 01:06:43,582
والانفتاح...
768
01:06:46,085 --> 01:06:48,170
لنشارك مشاعرنا.
769
01:06:53,509 --> 01:06:54,635
مشاعر.
770
01:07:06,689 --> 01:07:07,815
مشاعر.
771
01:07:09,483 --> 01:07:10,651
يا إلهي.
772
01:07:12,236 --> 01:07:13,612
في الواقع،
773
01:07:14,947 --> 01:07:18,409
لوقت طويل، نسيت أنّها موجودة حتّى.
774
01:07:19,994 --> 01:07:21,996
لقد كنت عالقاً في مكان واحد،
775
01:07:22,538 --> 01:07:24,206
في كهف، يمكنك قول ذلك.
776
01:07:24,832 --> 01:07:26,459
كهف عميق، مظلم.
777
01:07:27,460 --> 01:07:30,504
ثمّ تركت كعك (إيغو) في الغابة،
778
01:07:30,588 --> 01:07:32,673
وأتيت أنت إلى حياتي و...
779
01:07:33,466 --> 01:07:36,594
لأوّل مرّة منذ وقت طويل،
780
01:07:38,888 --> 01:07:41,057
بدأت تراودني تلك المشاعر مجدّداً.
781
01:07:42,183 --> 01:07:44,101
بدأت أشعر بالسعادة.
782
01:07:48,314 --> 01:07:51,275
لكن، مؤخّراً، أظنّ أنّني كنت أشعر...
783
01:07:53,069 --> 01:07:54,403
بالبعد عنك.
784
01:07:55,780 --> 01:07:56,822
كأنّك...
785
01:07:58,074 --> 01:08:00,034
تنفصلين عنّي أو ما شابه.
786
01:08:01,160 --> 01:08:03,412
أشتاق إلى ألعاب الطاولة كلّ ليلة،
787
01:08:05,122 --> 01:08:08,375
نعدّ كعك (إيغو) من 3 طبقات عند شروق الشمس،
788
01:08:09,668 --> 01:08:12,379
نشاهد أفلام رعاة البقر معاً قبل النوم.
789
01:08:14,173 --> 01:08:15,800
لكنّني أعلم أنّك تكبرين.
790
01:08:17,259 --> 01:08:18,426
تكبرين.
791
01:08:19,220 --> 01:08:20,345
تتغيّرين.
792
01:08:21,971 --> 01:08:23,182
وأظنّ...
793
01:08:24,475 --> 01:08:25,935
إذا كنت صادقاً حقّاً،
794
01:08:26,935 --> 01:08:28,312
أنّ هذا ما يخيفني.
795
01:08:30,356 --> 01:08:32,358
لا أريد أن يتغيّر أيّ شيء.
796
01:08:36,529 --> 01:08:38,823
لذا، أعتقد أنّ هذا سبب قدومي إلى هنا،
797
01:08:38,906 --> 01:08:42,076
لأحاول ربّما... أن أوقف ذلك التغيير.
798
01:08:43,911 --> 01:08:45,496
لأعيد الزمن إلى الوراء.
799
01:08:46,330 --> 01:08:49,667
لأعيد الأمور إلى ما كانت عليه."
800
01:08:50,792 --> 01:08:54,296
"أنتم تغادرون (هوكينز)، عودوا قريباً"
801
01:08:54,587 --> 01:08:56,173
"لكنّني أعلم أنّ هذا ساذج.
802
01:08:57,133 --> 01:08:57,966
الأمر فقط...
803
01:08:59,218 --> 01:09:00,678
الحياة لا تسير هكذا.
804
01:09:01,511 --> 01:09:02,763
إنّها تتحرّك.
805
01:09:03,555 --> 01:09:06,058
تتحرّك دائماً، سواء أردنا ذلك أو لا.
806
01:09:07,977 --> 01:09:11,229
ونعم، أحياناً تكون مؤلمةً.
807
01:09:12,439 --> 01:09:13,858
أحياناً تكون محزنةً.
808
01:09:15,401 --> 01:09:16,902
وأحياناً...
809
01:09:18,028 --> 01:09:19,446
تكون مفاجئة."
810
01:09:19,529 --> 01:09:20,865
"تبرّعات"
811
01:09:20,948 --> 01:09:21,907
"سعيدة.
812
01:09:24,326 --> 01:09:25,327
لذا، أتعلمين؟"
813
01:09:25,411 --> 01:09:26,537
"(دانجنز أند دراغونز)"
814
01:09:26,620 --> 01:09:27,746
"اكبري يا صغيرتي.
815
01:09:28,913 --> 01:09:30,457
لا تدعيني أوقفك.
816
01:09:31,417 --> 01:09:34,044
ارتكبي الأخطاء، تعلّمي منها،
817
01:09:34,962 --> 01:09:37,965
وحين تؤلمك الحياة، لأنّها ستفعل ذلك،
818
01:09:38,966 --> 01:09:40,384
تذكّري الألم.
819
01:09:41,385 --> 01:09:44,095
الألم أمر جيّد.
820
01:09:44,805 --> 01:09:47,224
هذا يعني أنّك خارج ذلك الكهف.
821
01:09:49,560 --> 01:09:51,145
لكن، رجاءً،
822
01:09:51,979 --> 01:09:53,606
إذا كنت لا تمانعين،
823
01:09:54,565 --> 01:09:57,109
لأجل أبيك المسكين العجوز،
824
01:09:57,943 --> 01:10:01,906
اتركي الباب مفتوحاً 7 سنتيمترات."
825
01:10:21,217 --> 01:10:22,635
هل أنت بخير؟
826
01:10:25,846 --> 01:10:26,764
نعم.
827
01:10:30,851 --> 01:10:32,061
حان وقت الرحيل؟
828
01:10:33,604 --> 01:10:34,688
نعم.
829
01:10:35,606 --> 01:10:37,399
سآتي خلال دقيقة.
830
01:10:38,734 --> 01:10:39,818
حسناً.
831
01:12:30,220 --> 01:12:35,893
"(كامشاتكا)، (روسيا)"
832
01:12:48,030 --> 01:12:49,948
لا. ليس الأمريكيّ.
833
01:12:56,413 --> 01:12:58,832
لا. أنا أتوسّل إليك، لا!
834
01:12:58,916 --> 01:13:02,711
لا! رجاءً! لا!
835
01:13:04,254 --> 01:13:05,672
لا!
836
01:13:06,131 --> 01:13:07,800
لا تفعلا هذا!
837
01:13:08,509 --> 01:13:10,219
اتركاني!
838
01:13:10,928 --> 01:13:14,056
اتركاني!
839
01:13:16,058 --> 01:13:17,768
اتركاني!
840
01:13:26,860 --> 01:13:30,239
لا تتركاني هنا.
841
01:13:31,573 --> 01:13:32,741
أخرجني.
842
01:13:33,075 --> 01:13:35,327
أنا بريء.
843
01:13:35,702 --> 01:13:37,746
أنا أتوسّل إليك، أرجوك!
844
01:13:38,011 --> 01:14:05,011
ترجمة "ساندي حليم"
"ترجمة
مُستخرجة من نتفليكس" Scooby07