1
00:01:10,653 --> 00:01:12,362
112, kaj je narobe?
2
00:01:19,620 --> 00:01:21,876
Je kdo tam? Halo?
3
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Kaj hočete?
4
00:01:46,438 --> 00:01:48,676
Ej! Vprašal sem,
kaj hočete?
5
00:01:51,777 --> 00:01:53,987
Vprašal sem vas,
kaj hočete?
6
00:02:52,737 --> 00:02:57,187
ČUDNE STVARI:
Sezona 3, Epizoda 2
7
00:03:03,199 --> 00:03:08,388
DRUGO POGLAVJE:
NAKUPOVALNE PODGANE
8
00:03:29,584 --> 00:03:32,663
Hej. Vse v redu?
-Ja.
9
00:03:37,300 --> 00:03:38,930
Halo?
Dobili ste Wheelerje.
10
00:03:40,427 --> 00:03:41,807
Ja, samo trenutek.
11
00:03:41,917 --> 00:03:42,884
Mike!
12
00:03:42,972 --> 00:03:45,177
Telefon!
-Prav!
13
00:03:53,281 --> 00:03:54,292
Halo?
14
00:03:55,360 --> 00:03:57,899
Ura je 9.32. Kje si?
15
00:03:57,986 --> 00:04:00,176
Oprosti, ravno sem
te želel poklicati.
16
00:04:02,532 --> 00:04:05,157
Ne moreva se videti danes.
-Kaj? Zakaj ne?
17
00:04:05,245 --> 00:04:06,664
Zaradi babi.
18
00:04:07,080 --> 00:04:08,450
Zelo je bolna.
19
00:04:08,538 --> 00:04:11,515
Toda Hop pravi,
da je tvoja babi v redu,
20
00:04:11,603 --> 00:04:13,424
da je bil lažni preplah.
21
00:04:13,813 --> 00:04:14,790
Ja.
22
00:04:14,878 --> 00:04:17,961
Tako smo sprva mislili,
da je,
23
00:04:18,048 --> 00:04:20,389
potem pa se ji je
zares poslabšalo.
24
00:04:20,877 --> 00:04:21,968
Ja.
25
00:04:22,678 --> 00:04:24,189
Mislimo, da lahko ...
26
00:04:24,514 --> 00:04:26,024
umre. -Kaj?
27
00:04:27,225 --> 00:04:28,764
Mami! Odloži telefon!
28
00:04:28,853 --> 00:04:30,348
Kolikokrat še?
29
00:04:30,435 --> 00:04:31,596
Je babi klicala?
30
00:04:31,687 --> 00:04:35,228
Ne, mami!
Samo odloži že telefon!
31
00:04:39,403 --> 00:04:41,276
Oprosti za to.
32
00:04:41,363 --> 00:04:43,110
Je bila to tvoja mami?
-Ja.
33
00:04:43,199 --> 00:04:45,322
Tako je razburjena,
da kvasi neumnosti.
34
00:04:45,409 --> 00:04:47,370
Ker moramo iti
v dom za ostarele.
35
00:04:47,457 --> 00:04:48,983
Obiskat babi.
36
00:04:49,163 --> 00:04:50,872
Potem prideš kasneje?
-Ne!
37
00:04:50,961 --> 00:04:52,161
Mislim ...
38
00:04:52,250 --> 00:04:55,709
Mislim samo,
da rabim biti danes sam.
39
00:04:56,879 --> 00:04:58,278
S svojimi
40
00:04:58,548 --> 00:04:59,927
čustvi?
41
00:05:00,129 --> 00:05:01,149
Ali lažeš?
42
00:05:01,237 --> 00:05:02,923
Kaj? Ne.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,880
Prijatelji ne lažejo.
44
00:05:05,596 --> 00:05:06,935
Kaj, mami?
45
00:05:08,641 --> 00:05:10,454
Mami me kliče.
Moram iti.
46
00:05:10,543 --> 00:05:12,463
Se slišiva jutri.
Pogrešam te. Adijo!
47
00:05:21,237 --> 00:05:22,677
Kaj se dogaja?
48
00:06:08,408 --> 00:06:10,389
Čustva so bila deljena.
49
00:06:10,952 --> 00:06:13,802
Meje so bile postavljene.
50
00:06:14,165 --> 00:06:15,165
Red
51
00:06:15,252 --> 00:06:17,358
je bil
52
00:06:18,211 --> 00:06:20,211
povrnjen.
-Čakaj, delovalo je?
53
00:06:20,298 --> 00:06:21,915
To je prvi dan
54
00:06:22,005 --> 00:06:25,295
v dolgih, mučnih 6 mesecih,
55
00:06:25,384 --> 00:06:28,045
da se ne bosta videla.
56
00:06:28,137 --> 00:06:31,927
Ja, mislim, da je delovalo!
Ja!
57
00:06:34,143 --> 00:06:36,516
Ne, nehaj.
Vse je zaradi tebe.
58
00:06:36,603 --> 00:06:38,483
Jaz sem lutka,
ti si lutkar.
59
00:06:38,572 --> 00:06:40,324
Torej si si zapomnil vse?
60
00:06:40,411 --> 00:06:42,029
Ja.
61
00:06:42,651 --> 00:06:45,151
Mislim, malce sem
moral improvizirati.
62
00:06:45,240 --> 00:06:48,117
Kot kaže je bilo priti do Mika,
ključ do vsega.
63
00:06:48,449 --> 00:06:50,149
In nisi vpil nanj?
64
00:06:50,283 --> 00:06:52,281
Na večerji ti bom
vse povedal.
65
00:06:52,370 --> 00:06:54,899
Razmišljal sem za nocoj
pri Enzu, ob 19ih.
66
00:06:55,038 --> 00:06:56,869
Ej, preden me zavrneš,
67
00:06:56,957 --> 00:06:59,038
bi rad nekaj razjasnil.
68
00:06:59,127 --> 00:07:01,456
To ni zmenek.
69
00:07:01,545 --> 00:07:03,165
Čakaj, zmenek?
70
00:07:03,423 --> 00:07:06,920
Nikoli nisi omenjal zmenka.
-Vem, da nisem omenjal tega.
71
00:07:07,009 --> 00:07:09,904
Samo razjasniti sem želel,
če bi bila kakšna nejasnost.
72
00:07:09,992 --> 00:07:11,050
Saj je ni.
-Krasno.
73
00:07:11,139 --> 00:07:13,428
Je le druženje dveh
prijateljev ob večerji.
74
00:07:13,516 --> 00:07:15,475
Mislim, saj sva
si jo zaslužila, ne?
75
00:07:15,564 --> 00:07:17,810
Ne smem biti pozna.
-Doma boš do 21ih.
76
00:07:17,899 --> 00:07:19,314
Do 20ih.
-20.30. Te poberem.
77
00:07:19,401 --> 00:07:22,317
Dobiva se tam.
-Ob 19ih. Pri Enzu.
78
00:07:22,404 --> 00:07:23,480
Velja.
79
00:07:23,567 --> 00:07:25,731
Ej, šef, slišiš? Šef!
80
00:07:25,819 --> 00:07:27,279
Ja, malce sem zaseden.
81
00:07:28,531 --> 00:07:30,569
Ja, jaz sem bolj zaseden.
82
00:07:30,658 --> 00:07:32,377
Če želiš jutri obdržati službo,
83
00:07:32,466 --> 00:07:35,163
moraš takoj svojo rit
pripeljati do Mestne hiše.
84
00:07:38,415 --> 00:07:39,925
Dolžnost kliče.
85
00:07:41,201 --> 00:07:42,540
Kristus.
86
00:07:43,211 --> 00:07:44,781
Nered na 5. oddelku.
87
00:07:44,963 --> 00:07:47,144
Adijo.
-Se vidiva nocoj.
88
00:08:21,542 --> 00:08:22,942
Sranje, sranje.
89
00:08:23,084 --> 00:08:24,454
Opala!
90
00:08:26,588 --> 00:08:29,129
Previdno tam, Nancy Drew.
Previdno.
91
00:08:31,384 --> 00:08:33,695
Točenje kave je
težko opravilo.
92
00:08:36,307 --> 00:08:39,136
In še zate, dve smetani,
dve kocki.
93
00:08:39,226 --> 00:08:41,453
Hvala, srček.
-Seveda.
94
00:08:43,563 --> 00:08:44,644
Tom?
95
00:08:44,731 --> 00:08:47,588
Res nerada prosim to,
ampak, misliš,
96
00:08:47,677 --> 00:08:50,568
da bi lahko katera druga
punca danes šla po malice?
97
00:08:51,072 --> 00:08:52,621
Rabi se jih za mizo.
98
00:08:52,710 --> 00:08:54,408
Vem, samo ...
99
00:08:54,991 --> 00:08:56,902
Res moram iti do zdravnika.
100
00:08:57,537 --> 00:08:59,517
Zadnje čase imam ...
101
00:09:00,953 --> 00:09:02,374
ženske težave.
102
00:09:06,796 --> 00:09:08,995
Pa daj no! Svetloba!
-Pojdiva.
103
00:09:10,091 --> 00:09:11,390
Glej, samo ...
104
00:09:11,716 --> 00:09:13,965
Ne vem, če je to
še dobra zamisel.
105
00:09:14,052 --> 00:09:16,852
Res? Ker meni se to zdi
najboljša zamisel tega poletja.
106
00:09:16,941 --> 00:09:20,140
Glej, pravim samo,
zakaj ne bi samo vprašala?
107
00:09:20,393 --> 00:09:22,557
Zato, ker bo Tom rekel ne.
108
00:09:22,644 --> 00:09:24,600
Mi prosimo za odpuščanje,
ne za dovoljenje.
109
00:09:24,688 --> 00:09:26,727
In če je ta zgodba
tako dobra kot mislim,
110
00:09:26,816 --> 00:09:29,605
potem bo Tomu vseeno.
Če se ne bo še celo zahvalil.
111
00:09:29,693 --> 00:09:32,663
Ali pa je stara gospa nora
in se z zgodbo ponesreči
112
00:09:32,750 --> 00:09:34,398
in Tom naju odpusti.
113
00:09:34,532 --> 00:09:37,392
In potem nama ne bo
več treba delati v tej luknji.
114
00:10:01,269 --> 00:10:03,057
Pa lep dan.
-Hvala.
115
00:10:05,229 --> 00:10:07,109
Oj. -Oj.
116
00:10:08,274 --> 00:10:10,783
Jaz sem Dustin.
-Jaz pa Robin.
117
00:10:10,860 --> 00:10:13,149
Lepo te je spoznati.
Je on tu?
118
00:10:13,238 --> 00:10:14,674
Če je kdo tu?
119
00:10:16,102 --> 00:10:17,133
Henderson.
120
00:10:18,253 --> 00:10:19,883
Henderson! Vrnil se je!
121
00:10:20,036 --> 00:10:22,370
Vrnil se je!
-Ja! Službo si dobil!
122
00:10:22,457 --> 00:10:23,873
Službo sem dobil!
123
00:10:33,966 --> 00:10:36,165
S koliko otrok si prijatelj?
124
00:10:40,264 --> 00:10:41,802
Ne. Ni šans.
125
00:10:41,890 --> 00:10:43,640
Privlačnejša od Phoebe Cates?
Ne.
126
00:10:44,293 --> 00:10:45,313
Brihtna tudi.
127
00:10:45,402 --> 00:10:47,998
In vseeno ji je,
če moji biserčki še rastejo.
128
00:10:48,086 --> 00:10:50,381
Pravi, da je poljubljanje
boljše brez zob.
129
00:10:52,942 --> 00:10:55,232
Ja, to je krasno.
Ponosen sem nate.
130
00:10:55,321 --> 00:10:57,071
To pa je ...
Romantično je.
131
00:10:57,158 --> 00:10:58,615
To je ...
132
00:10:59,200 --> 00:11:01,789
Torej res lahko poješ,
kolikor te je volja?
133
00:11:02,511 --> 00:11:05,221
Ja, seveda. Sicer pa ni
ravno dobra zamisel zame.
134
00:11:05,309 --> 00:11:08,393
Moram biti v formi za dame.
-Ja, ker ti res uspeva?
135
00:11:08,480 --> 00:11:10,177
Ignoriraj jo.
-Zdi se mi kul.
136
00:11:10,264 --> 00:11:12,855
Pa ni. Torej,
kje so ostali bučmani?
137
00:11:13,089 --> 00:11:15,919
Včeraj so se me znebili.
Na prvi dan vrnitve.
138
00:11:16,008 --> 00:11:17,967
Si lahko misliš?
-Resno?
139
00:11:18,056 --> 00:11:19,302
Prisežem.
140
00:11:20,596 --> 00:11:22,566
Sicer pa jim bo žal,
na veliko,
141
00:11:22,653 --> 00:11:24,820
ker si ne bodo
delili z mano slave.
142
00:11:25,183 --> 00:11:27,344
Slave? Kakšne slave?
143
00:11:29,813 --> 00:11:31,124
Torej, sinoči,
144
00:11:31,481 --> 00:11:33,710
smo poskušali priti
v stik s Suzie ...
145
00:11:35,399 --> 00:11:36,774
In ...
146
00:11:41,325 --> 00:11:44,134
Prestregel sem skrivno
rusko komunikacijo.
147
00:11:45,692 --> 00:11:46,721
Kaj?
148
00:11:50,875 --> 00:11:53,956
Prestregel sem skrivno
rusko komunikacijo.
149
00:11:54,046 --> 00:11:55,100
Daj povej glasneje.
150
00:11:55,187 --> 00:11:57,677
Prestregel sem skrivno
rusko komunikacijo!
151
00:11:58,235 --> 00:12:00,884
Kristus. Se mi je zdelo,
da si to rekel.
152
00:12:02,638 --> 00:12:03,782
Kaj to pomeni?
153
00:12:03,870 --> 00:12:06,635
To pomeni, Steve,
da sva lahko junaka.
154
00:12:06,725 --> 00:12:10,056
Prava ameriška junaka.
155
00:12:11,897 --> 00:12:14,277
Ameriška junaka.
-Samo pomisli,
156
00:12:14,365 --> 00:12:18,441
lahko bi imel katerokoli
damo bi si želel in še več.
157
00:12:18,528 --> 00:12:19,739
Več? -Več.
158
00:12:20,322 --> 00:12:22,121
Všeč mi je več.
159
00:12:23,491 --> 00:12:24,532
V čem je finta?
160
00:12:24,620 --> 00:12:26,596
V ničemer.
Samo pomoč rabim.
161
00:12:26,684 --> 00:12:28,121
Pri čem?
162
00:12:31,833 --> 00:12:33,234
Pri prevajanju.
163
00:12:43,763 --> 00:12:44,893
Sranje!
164
00:12:56,274 --> 00:12:57,274
Oj.
165
00:12:58,277 --> 00:12:59,277
Oj?
166
00:13:00,446 --> 00:13:02,285
Lahko govoriva?
167
00:13:02,572 --> 00:13:05,163
In potem je rekel,
da me pogreša.
168
00:13:05,868 --> 00:13:07,498
In potem je samo prekinil.
169
00:13:07,586 --> 00:13:09,783
Kakšen pizdun.
-Kaj?
170
00:13:09,871 --> 00:13:13,495
Mike nima kaj delati danes
in njegova babi itak ni bolna.
171
00:13:13,583 --> 00:13:16,094
Zagotavljam ti, da z Lucasom
zdaj igrata Atari.
172
00:13:16,182 --> 00:13:20,450
Toda prijatelji ne lažejo.
-Ja, fantje pa lažejo.
173
00:13:20,466 --> 00:13:22,336
Ves čas.
174
00:13:22,426 --> 00:13:24,755
Ve, da lažem.
175
00:13:24,845 --> 00:13:27,634
Še razumem ne. Zakaj lažeš?
-Hopper.
176
00:13:27,722 --> 00:13:29,010
Zagrozil mi je.
177
00:13:29,099 --> 00:13:31,389
Ti je rekel, da te bo ubil?
-Kaj? Ne.
178
00:13:31,476 --> 00:13:33,476
Čemu potem vse to?
-Zato,
179
00:13:33,565 --> 00:13:36,131
ker če ne storim kar želi,
mi bo prepovedal videti El.
180
00:13:36,273 --> 00:13:37,783
In to za vedno.
181
00:13:37,980 --> 00:13:40,740
Ne razumeš, Lucas.
Nor je.
182
00:13:41,110 --> 00:13:42,357
Izgubil je razum.
183
00:13:42,446 --> 00:13:44,066
Ej, vidva.
Skoraj sem že pripravil.
184
00:13:44,155 --> 00:13:46,115
Nisem imel izbire, Lucas.
Res nisem imel.
185
00:13:46,203 --> 00:13:48,039
Želim si le, da bi se
posvetoval z mano,
186
00:13:48,128 --> 00:13:49,996
ker glede na to,
kako si izpeljal to,
187
00:13:50,370 --> 00:13:51,770
si v globokih škripcih.
188
00:13:51,871 --> 00:13:54,703
Nehala ga boš klicati.
Ignorirala boš njegove klice.
189
00:13:54,792 --> 00:13:57,734
Kolikor se tebe tiče,
on ne obstaja. -Ne obstaja?
190
00:13:57,822 --> 00:13:59,491
S tabo je ravnal
kot s smetjo.
191
00:13:59,629 --> 00:14:01,120
Zato boš tudi ti z njim.
192
00:14:01,207 --> 00:14:02,688
Naj okusi svoje ravnanje.
193
00:14:03,008 --> 00:14:04,755
Naj okusi svoje ravnanje.
194
00:14:04,844 --> 00:14:07,091
In če ne bo popravil to,
195
00:14:07,178 --> 00:14:08,989
če se ne bo pojasnil,
196
00:14:09,113 --> 00:14:10,682
ga daj na čevelj.
197
00:14:11,975 --> 00:14:14,556
Ne bom lagal, hudo bo.
198
00:14:16,529 --> 00:14:17,559
Ampak,
199
00:14:17,648 --> 00:14:19,648
to lahko popraviš.
200
00:14:20,234 --> 00:14:22,033
Samo majhna napaka je.
201
00:14:22,121 --> 00:14:24,321
Jaz sem jih naredil
na stotine, tisoče.
202
00:14:24,408 --> 00:14:26,943
Max me je dala
že petkrat na čevelj.
203
00:14:27,032 --> 00:14:30,947
Kaj pa sem storil jaz?
Ali sem obupal? Ne.
204
00:14:31,412 --> 00:14:33,042
Vkorakal sem nazaj v bitko
205
00:14:33,129 --> 00:14:37,501
in jo prav vedno osvojil nazaj.
206
00:14:37,590 --> 00:14:39,965
Kako?
-Ti bom pokazal.
207
00:14:40,296 --> 00:14:41,273
Pridi.
208
00:14:41,360 --> 00:14:42,335
Pridi.
209
00:14:42,423 --> 00:14:44,796
Kam greva?
-Uživat.
210
00:14:44,884 --> 00:14:47,163
Življenje je več kot
samo butasti fantje.
211
00:14:48,511 --> 00:14:49,511
Čakajta!
212
00:14:49,971 --> 00:14:51,581
Še vedno sem tu!
213
00:14:53,142 --> 00:14:54,231
Vidva?
214
00:15:01,942 --> 00:15:04,822
Ej!
Nobenega tunkanja, Curtis.
215
00:15:05,613 --> 00:15:06,812
Nobenega
216
00:15:06,989 --> 00:15:08,469
tunkanja.
217
00:15:08,782 --> 00:15:11,989
Mojbog,
še njen glas me živcira.
218
00:15:12,076 --> 00:15:13,533
Kot škripanje po tabli.
219
00:15:13,620 --> 00:15:16,630
Ne skrbite, dame,
še deset minut pa bo predstava.
220
00:15:17,041 --> 00:15:19,341
Liz, mi namažeš hrbet?
221
00:15:29,677 --> 00:15:32,538
Hej, Jill, moram iti na stranišče.
Lahko zame popaziš na Holly?
222
00:15:32,625 --> 00:15:33,693
Seveda.
-Hvala.
223
00:15:40,106 --> 00:15:41,397
Billy?
224
00:15:52,493 --> 00:15:53,793
Billy?
225
00:16:00,750 --> 00:16:03,171
Razumem, če si jezen name.
226
00:16:04,171 --> 00:16:05,171
Samo ...
227
00:16:06,048 --> 00:16:07,947
želela sem pojasniti ...
228
00:16:10,302 --> 00:16:12,461
zakaj nisem sinoči prišla.
229
00:16:13,806 --> 00:16:15,596
Nisi ti, samo ...
230
00:16:16,933 --> 00:16:18,573
družino imam.
231
00:16:21,688 --> 00:16:24,259
In ne morem storiti nekaj,
kar jih bo prizadelo.
232
00:16:25,734 --> 00:16:27,764
Saj lahko razumeš to, ne?
233
00:16:30,279 --> 00:16:32,080
Toda ne bi smela reči ...
234
00:16:35,284 --> 00:16:36,445
Billy.
235
00:16:39,123 --> 00:16:40,123
Billy ...
236
00:16:40,540 --> 00:16:42,750
Prosim, boš govoril z mano?
237
00:16:45,962 --> 00:16:48,163
Stran od mene, Karen.
238
00:17:09,944 --> 00:17:12,355
Dobro izgledaš, Billy.
239
00:17:14,157 --> 00:17:16,867
Dober dan, Billy.
240
00:17:44,354 --> 00:17:46,000
Lahko poskusim
poprovo meto?
241
00:17:46,087 --> 00:17:47,942
Kaj je nisi že?
242
00:17:48,424 --> 00:17:51,194
Ja in rada
bi jo še enkrat.
243
00:17:52,237 --> 00:17:53,317
Steve!
244
00:18:03,749 --> 00:18:06,705
Torej, kaj misliš?
-Slišati je znano. -Kaj?
245
00:18:06,794 --> 00:18:09,500
Glasba.
Glasba na koncu.
246
00:18:09,587 --> 00:18:12,711
Zakaj poslušaš glasbo, Steve?
Poslušaj raje ruščino!
247
00:18:12,799 --> 00:18:15,463
Prevajava ruščino!
-Poskušam poslušati ruščino,
248
00:18:15,551 --> 00:18:17,864
toda tam je glasba ...
-V redu, dovolj si bil varuška.
249
00:18:17,951 --> 00:18:20,200
Tja moraš iti.
Ej, moja tabla!
250
00:18:20,288 --> 00:18:21,933
Pomembni podatki so bili.
251
00:18:22,023 --> 00:18:25,307
Zagotavljam ti, da kar
počneva je še pomembneje.
252
00:18:25,395 --> 00:18:26,333
Ja?
253
00:18:26,421 --> 00:18:29,122
In kako vesta, da imajo
ti rusi nekaj za bregom?
254
00:18:29,398 --> 00:18:31,461
Kako ve za ruse?
-Kaj pa vem.
255
00:18:31,548 --> 00:18:33,003
Povedal si ji.
-Nisem bil jaz.
256
00:18:33,092 --> 00:18:36,157
Halo? Slišim vaju.
V bistvu vse lahko slišim.
257
00:18:36,246 --> 00:18:38,450
Oba sta zelo glasna.
258
00:18:39,034 --> 00:18:42,324
Mislita, da imata na posnetku
rusko zaroto zoper naše države
259
00:18:42,412 --> 00:18:44,826
in to poskušata prevesti,
toda zaman,
260
00:18:44,914 --> 00:18:47,950
saj ne vesta, da rusi uporabljajo
povsem drugačno abecedo od nas.
261
00:18:48,626 --> 00:18:50,126
Sem zadela?
262
00:18:51,712 --> 00:18:53,900
Kaj pa misliš, da počneš?
-Želim slišati.
263
00:18:53,988 --> 00:18:56,134
Zakaj?
-Ker morda lahko pomagam.
264
00:18:56,343 --> 00:18:58,722
Tekoče govorim 4 jezike.
-Rusko?
265
00:19:02,098 --> 00:19:03,066
Pišuka!
266
00:19:03,153 --> 00:19:04,993
To je bila Prašičja latinica,
tepček.
267
00:19:05,332 --> 00:19:07,348
Bedak.
-Toda govorim špansko
268
00:19:07,436 --> 00:19:10,396
in francosko in italijansko
in že 12 let sem v bendu.
269
00:19:10,484 --> 00:19:12,980
Moja ušesa so male genialke.
270
00:19:13,067 --> 00:19:15,698
Daj, no. Ti si na vrsti za sladoled,
jaz pa za prevod.
271
00:19:15,786 --> 00:19:18,148
Niti nočem zaslug.
Samo dolgčas mi je.
272
00:19:37,925 --> 00:19:38,925
Ja?
273
00:19:39,595 --> 00:19:41,174
Ga. Driscoll?
-Ja?
274
00:19:41,262 --> 00:19:43,299
Zdravo, jaz sem Nancy.
275
00:19:43,775 --> 00:19:46,221
Nancy Wheeler.
Sinoči sva govorili po telefonu.
276
00:19:46,309 --> 00:19:49,039
Iz Hawkins Posta sva.
-Točno!
277
00:19:49,229 --> 00:19:50,433
Marička.
278
00:19:50,521 --> 00:19:53,112
Tako mlada izgledata
za novinarja.
279
00:19:53,983 --> 00:19:55,772
Velikokrat nama to pravijo.
280
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
Za mano.
281
00:19:58,563 --> 00:20:00,333
Prijetno je.
282
00:20:01,289 --> 00:20:03,539
Živite tu sami?
283
00:20:03,785 --> 00:20:05,825
Ja. Jack, moj mož,
284
00:20:05,913 --> 00:20:09,542
je umrl zdaj že pred 10 leti.
285
00:20:11,230 --> 00:20:12,795
Tako mi je žal.
286
00:20:12,961 --> 00:20:14,510
Nikar ne bodi.
287
00:20:14,630 --> 00:20:16,655
Nekako mi je všeč tišina.
288
00:20:17,215 --> 00:20:18,826
Vsaj bila mi je.
289
00:20:20,635 --> 00:20:21,986
Semkaj.
290
00:20:32,189 --> 00:20:33,689
Točno tam.
291
00:20:49,957 --> 00:20:52,416
Vidita tiste male
odtise zob, ne?
292
00:20:56,462 --> 00:20:57,462
In ...
293
00:20:57,713 --> 00:20:59,144
te vreče ...
294
00:20:59,423 --> 00:21:01,337
Ste prepričani,
da so bile polne?
295
00:21:01,425 --> 00:21:03,336
Draga, stara sem, ne senilna.
296
00:21:03,761 --> 00:21:06,971
Prejšnji torek sem jih
kupila v Blackburnu.
297
00:21:07,059 --> 00:21:08,220
Zdaj pa mi povejta,
298
00:21:08,307 --> 00:21:11,723
zakaj bi podgane pojedle
gnojilo uboge stare gospe?
299
00:21:11,811 --> 00:21:13,582
Ste prepričani, da so jih?
300
00:21:13,896 --> 00:21:17,277
Mogoče so samo
grizle vreče. Mislim ...
301
00:21:17,901 --> 00:21:21,361
da bi jedle gnojilo se zdi ...
-Blazno. Verjemi, da vem.
302
00:21:21,989 --> 00:21:23,318
Toda ...
303
00:21:23,406 --> 00:21:25,695
s temi podganami
nekaj ni bilo v redu.
304
00:21:25,784 --> 00:21:27,794
Kako to mislite,
305
00:21:28,115 --> 00:21:31,220
da ni bilo v redu?
-Ugibam, da zaradi stekline.
306
00:21:31,664 --> 00:21:34,884
Potem pa sem si rekla:
"Poklicati moraš časopis.
307
00:21:34,971 --> 00:21:38,209
Kajti, če te bolne
podgane tekajo naokoli,
308
00:21:38,297 --> 00:21:40,916
morajo ljudje vedeti."
Kaj se ne strinjata?
309
00:21:43,175 --> 00:21:45,635
Saj res,
pozabila sem omeniti.
310
00:21:46,512 --> 00:21:47,853
Pridita sem.
311
00:21:52,184 --> 00:21:54,174
Ulovila sem
eno malo nadlogo.
312
00:22:00,902 --> 00:22:03,901
Kline je prasec!
313
00:22:03,989 --> 00:22:05,199
Kline je prasec!
314
00:22:05,287 --> 00:22:08,412
Kline je prasec!
315
00:22:10,703 --> 00:22:13,253
Kline je prasec!
316
00:22:13,749 --> 00:22:15,078
Kline je prasec!
317
00:22:15,250 --> 00:22:16,759
Kline je prasec!
318
00:22:17,044 --> 00:22:18,289
Kline je prasec!
319
00:22:18,377 --> 00:22:19,587
Kline je prasec!
320
00:22:22,007 --> 00:22:23,007
Jim?
321
00:22:23,215 --> 00:22:24,915
Župan Kline te čaka.
322
00:22:26,886 --> 00:22:28,287
Krasno.
323
00:22:29,890 --> 00:22:31,190
Hvala.
324
00:22:31,599 --> 00:22:32,640
Jim.
325
00:22:33,727 --> 00:22:35,807
Hvala, ker si se oglasil.
326
00:22:35,895 --> 00:22:37,685
Ne grem se tega, Larry.
327
00:22:38,397 --> 00:22:40,875
Pomiri se.
Saj ne veš, kaj hočem.
328
00:22:40,962 --> 00:22:43,221
Niso ti všeč tile oboževalci
in hočeš, da jih odstranim.
329
00:22:43,308 --> 00:22:46,656
Sem zadel?
-Od kdaj si tako resen?
330
00:22:47,531 --> 00:22:49,182
Usedi se.
331
00:22:54,789 --> 00:22:57,162
Moj oboževalci kot jim praviš,
332
00:22:57,250 --> 00:23:00,750
saj veš, zakaj so zunaj, ne?
-Pravzaprav niso oboževalci?
333
00:23:02,172 --> 00:23:04,318
Zaradi nakupovalnega centra
so izgubili službe
334
00:23:04,406 --> 00:23:06,426
in za to zdaj krivijo mene.
335
00:23:06,515 --> 00:23:09,116
Zdaj, če greš vprašati
vse ostale v mestu.
336
00:23:09,304 --> 00:23:10,550
Vsi imajo radi center.
337
00:23:10,638 --> 00:23:12,500
Pomagalo nam je
dvigniti gospodarstvo,
338
00:23:12,587 --> 00:23:15,226
prineslo nove službe
in nekaj čudovitih zgodb.
339
00:23:15,810 --> 00:23:19,980
Zato pa so vsi nehali
nakupovati pri njihovih krčmah.
340
00:23:20,231 --> 00:23:22,011
To nisem kriv jaz, Jim.
341
00:23:22,692 --> 00:23:25,442
To je pač dobri stari
ameriški kapitalizem.
342
00:23:25,737 --> 00:23:27,817
No, Larry, mislim,
da izvajajo
343
00:23:27,905 --> 00:23:31,445
le dobro staro ameriško
pravico do protesta.
344
00:23:31,535 --> 00:23:33,324
Se strinjam.
345
00:23:33,412 --> 00:23:35,082
Ja. -Če ...
346
00:23:36,373 --> 00:23:38,113
Če bi imeli dovoljenje.
347
00:23:38,333 --> 00:23:40,823
Popravi me,
če se motim Jim, toda ...
348
00:23:41,336 --> 00:23:44,026
mislim, da niso dobili
pri vas dovoljenja,
349
00:23:44,548 --> 00:23:45,548
kajne?
350
00:23:46,508 --> 00:23:47,677
Ne, da bi vedel.
351
00:23:47,766 --> 00:23:50,969
Potem pa mislim, da je moja
pravica, da se jih znebim.
352
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
Larry,
353
00:23:53,390 --> 00:23:54,635
nisem za politiko,
354
00:23:54,723 --> 00:23:58,307
toda, če boš prisilil te ljudi
od tod brez provokacij,
355
00:23:58,394 --> 00:24:01,714
dvomim, da bo dobro izgledalo
za tvojo kampanjo novih volitev.
356
00:24:04,442 --> 00:24:06,403
Veš, kaj je čez 4 dni, Jim?
357
00:24:07,153 --> 00:24:09,359
Dan neodvisnosti?
-Tako je.
358
00:24:09,448 --> 00:24:12,198
Temu mestu bom dal največjo
proslavo, ki so jo kdaj koli videli.
359
00:24:12,286 --> 00:24:14,573
Ognjemet, glasbo,
aktivnosti, karkoli.
360
00:24:14,661 --> 00:24:17,161
Iz rokava bom potegnil
vse ase. Veš, zakaj?
361
00:24:17,538 --> 00:24:21,108
Ker si bodo na koncu dneva
glasovalci zapomnili le to.
362
00:24:21,792 --> 00:24:24,712
Toda ne morem razmišljati,
kaj šele načrtovati,
363
00:24:25,172 --> 00:24:27,471
z vsem tem cirkusom zunaj.
364
00:24:28,340 --> 00:24:30,221
Zato, če ti ni odveč,
365
00:24:31,970 --> 00:24:33,008
prosim,
366
00:24:33,096 --> 00:24:34,935
samo opravi svoje delo.
367
00:24:35,222 --> 00:24:39,016
Pokaži jim svojo zlato značko
in se jih znebi.
368
00:24:49,570 --> 00:24:51,101
Torej, kaj meniš?
369
00:24:53,991 --> 00:24:55,491
Hej, kaj je narobe?
370
00:24:55,701 --> 00:24:57,271
Preveč ljudi.
371
00:24:57,537 --> 00:24:59,287
Proti pravilom je.
372
00:24:59,455 --> 00:25:00,776
Resno?
373
00:25:00,915 --> 00:25:02,453
Saj imaš supermoči.
374
00:25:02,541 --> 00:25:04,362
Kaj pa se lahko zgodi?
375
00:25:21,019 --> 00:25:22,838
Torej,
kaj bova počeli najprej?
376
00:25:24,271 --> 00:25:26,981
Nisi bila še
na nakupovanju, kajne?
377
00:25:28,442 --> 00:25:31,432
No, potem pa bova
morali preizkusiti vse.
378
00:25:32,087 --> 00:25:33,468
Pridi.
379
00:25:40,079 --> 00:25:42,539
Ne razumem po kaj smo prišli.
380
00:25:42,627 --> 00:25:45,788
Nekaj lepega in svetlečega,
ki pravi "Žal mi je".
381
00:25:45,876 --> 00:25:47,939
Nekaj kar dobesedno
pravi "Žal mi je"?
382
00:25:48,027 --> 00:25:49,163
Ne!
383
00:26:00,267 --> 00:26:01,567
Ti je všeč to?
384
00:26:01,726 --> 00:26:04,474
Kako naj vem,
če mi je všeč?
385
00:26:04,563 --> 00:26:06,442
Preizkusi jo na sebi.
386
00:26:07,190 --> 00:26:09,910
Dokler ne najdeš nekaj,
kar ti je kot ulito.
387
00:26:11,027 --> 00:26:12,537
Kot ulito meni?
388
00:26:12,945 --> 00:26:13,945
Ja.
389
00:26:14,489 --> 00:26:15,888
Ne Hopperju.
390
00:26:16,575 --> 00:26:17,974
Ne Miku.
391
00:26:18,867 --> 00:26:19,867
Tebi.
392
00:26:59,534 --> 00:27:00,534
Halo?
393
00:27:10,114 --> 00:27:11,250
Halo?
394
00:27:13,088 --> 00:27:14,385
Halo?
395
00:27:35,569 --> 00:27:36,799
Ga. Byers?
396
00:27:53,505 --> 00:27:56,989
To bova počela, dokler
se ne umiriš, pizdun mali.
397
00:28:01,762 --> 00:28:05,603
Zdravo, tu Nancy Wheeler
iz Hawkins Posta.
398
00:28:06,226 --> 00:28:07,226
Ja ...
399
00:28:08,686 --> 00:28:11,317
Imam čudno
vprašanje za vas.
400
00:28:11,897 --> 00:28:14,938
Zanimalo me je, če ste pred
kratkim dobili kakšen klic o ...
401
00:28:15,943 --> 00:28:17,614
steklih podganah?
402
00:28:18,488 --> 00:28:20,448
Ne, steklih podganah.
403
00:28:20,990 --> 00:28:22,730
Podganah s steklino?
404
00:28:24,786 --> 00:28:25,786
Prav ...
405
00:28:26,538 --> 00:28:28,548
Kaj pa na splošno
o podganah?
406
00:28:33,127 --> 00:28:34,798
Prav. Hvala vam.
407
00:28:36,338 --> 00:28:38,999
Si pa ves čas
mala detektivka, kaj?
408
00:28:39,800 --> 00:28:41,830
Limonada? Sveže stisnjena.
409
00:28:42,345 --> 00:28:44,144
Seveda, hvala.
410
00:28:45,932 --> 00:28:48,061
Vas kaj moti,
če opravim še nekaj klicev?
411
00:28:48,150 --> 00:28:50,653
Seveda ne.
Uživam v družbi.
412
00:29:23,303 --> 00:29:24,803
Si v redu, mali?
413
00:29:27,182 --> 00:29:28,182
Jonathan!
414
00:29:28,836 --> 00:29:30,346
Sled imam.
415
00:29:30,977 --> 00:29:32,586
Ja, prav, ampak ...
416
00:29:32,686 --> 00:29:35,227
Mislim, da nekaj res
narobe s to podgano.
417
00:29:35,315 --> 00:29:38,474
Ja, ne ga srat. Pridi.
-Ne, jaz ...
418
00:29:44,574 --> 00:29:46,144
Nancy, počakaj.
419
00:30:33,914 --> 00:30:36,285
Vprašal sem, kaj hočete?
420
00:30:39,628 --> 00:30:41,179
Graditi.
421
00:30:41,756 --> 00:30:43,915
Hočem, da gradiš.
422
00:30:44,634 --> 00:30:46,354
Gradim kaj?
423
00:30:46,635 --> 00:30:48,165
Kar vidiš.
424
00:30:48,512 --> 00:30:50,012
Ne razumem.
425
00:30:55,394 --> 00:30:56,974
Ne razumem!
426
00:30:59,065 --> 00:31:01,265
O čem govoriš?
Ne razumem!
427
00:31:21,796 --> 00:31:23,292
Ej!
428
00:31:23,381 --> 00:31:25,381
Billy, si v redu?
429
00:31:55,575 --> 00:31:56,595
Billy?
430
00:32:00,876 --> 00:32:02,336
Billy.
431
00:32:13,722 --> 00:32:15,623
Odpelji me k njemu.
432
00:32:15,724 --> 00:32:16,765
Kaj?
433
00:32:18,310 --> 00:32:20,171
Vprašala sem,
če si v redu?
434
00:32:20,355 --> 00:32:22,065
Kaj se dogaja?
Slišala se kričanje.
435
00:32:22,153 --> 00:32:23,887
Pokličem rešilca?
436
00:32:26,318 --> 00:32:27,318
Billy?
437
00:32:49,384 --> 00:32:51,338
Pardon, gospod.
438
00:32:51,426 --> 00:32:53,376
Koliko za tega medvedka tu?
439
00:32:55,556 --> 00:32:56,965
Tristo?
440
00:32:57,286 --> 00:32:58,462
Tristo?
441
00:32:58,550 --> 00:33:00,371
Tistega medvedka
bi mu moral zariti v ...
442
00:33:48,480 --> 00:33:49,509
Ej, Mike.
443
00:33:57,662 --> 00:34:00,039
Tako ja, dekleti!
Prav, pa dajmo.
444
00:34:03,875 --> 00:34:06,457
Zamenjava oblek, prosim!
Zamenjava oblek! Hvala!
445
00:34:12,592 --> 00:34:14,302
Migajta. Migajta zame.
446
00:34:46,708 --> 00:34:47,789
Pridi!
447
00:34:49,420 --> 00:34:51,291
Vidiš? Kaj sem ti rekla?
448
00:34:51,380 --> 00:34:54,030
Življenje je več
kot butasti fantje.
449
00:34:55,675 --> 00:34:57,295
Lahko zdaj prosim
igramo D&D?
450
00:34:57,385 --> 00:34:58,425
Ne.
451
00:35:04,476 --> 00:35:06,487
Čakaj, tisti zadnji
del še enkrat.
452
00:35:11,150 --> 00:35:12,820
Prav, tista beseda.
453
00:35:13,402 --> 00:35:15,152
Izgovori se ... "dly-nna-ya".
454
00:35:15,239 --> 00:35:17,617
"Dly-nna-ya ..."
-Ki je črkovano ...
455
00:35:17,706 --> 00:35:20,155
D, D ...
456
00:35:20,242 --> 00:35:22,163
Stol.
Znak podoben stolu.
457
00:35:22,251 --> 00:35:23,494
Ja, prav.
458
00:35:27,601 --> 00:35:29,811
Prvi stavek imamo.
-Resno?
459
00:35:29,898 --> 00:35:32,335
Ja. "Teden je dolg."
460
00:35:33,047 --> 00:35:35,586
No, to pa je napeto.
-Saj vem. Toda napredek je.
461
00:35:36,684 --> 00:35:37,690
Prav, izvolita,
462
00:35:37,778 --> 00:35:40,418
zate jagoda in potem
vanilja z drobtinami.
463
00:35:40,505 --> 00:35:42,590
Z dodatno stepeno smetano.
-Hvala.
464
00:35:43,056 --> 00:35:44,456
Čakaj malo.
465
00:35:44,724 --> 00:35:46,614
Ti je sploh dovoljeno biti tu?
466
00:35:51,023 --> 00:35:52,023
To ...
467
00:35:53,317 --> 00:35:54,317
Prav.
468
00:35:57,195 --> 00:35:58,695
Bi zamenjala?
469
00:35:59,489 --> 00:36:01,659
To je že smešno.
Zakaj ne morem enostavno ...
470
00:36:01,784 --> 00:36:03,947
Pa saj se zajebavaš.
471
00:36:04,036 --> 00:36:06,409
Nimam toliko.
-Prav, kaj če si deliva?
472
00:36:06,496 --> 00:36:08,297
Deliva kaj?
To nima smisla.
473
00:36:08,385 --> 00:36:10,253
Če to ni prijetno presenečenje.
474
00:36:13,045 --> 00:36:14,835
Kaj počneš tu?
475
00:36:15,590 --> 00:36:16,590
Nakupujem.
476
00:36:16,882 --> 00:36:18,472
To je njen novi stil.
477
00:36:18,717 --> 00:36:20,590
Kaj meniš?
-Kaj je narobe s tabo?
478
00:36:20,677 --> 00:36:22,498
Dobro veš,
da ne sme biti tu.
479
00:36:22,585 --> 00:36:24,972
Kaj je morda tvoj ljubljenček?
-Ja?
480
00:36:25,099 --> 00:36:26,971
Sem tvoj ljubljenček?
-Kaj? Ne.
481
00:36:27,059 --> 00:36:29,438
Zakaj potem ravnaš z mano
kot s smetjo? -Kaj?
482
00:36:29,527 --> 00:36:31,519
Rekel si, da je babi bolna.
-Saj je.
483
00:36:31,608 --> 00:36:33,393
Saj je. Bolna je.
484
00:36:33,481 --> 00:36:35,081
Ja, bolna je.
485
00:36:35,170 --> 00:36:37,898
Zelo je bolna.
Zato pa smo tu.
486
00:36:37,987 --> 00:36:39,192
Da nakupujemo.
487
00:36:39,280 --> 00:36:41,030
Ne za nas, ampak zanjo,
za babi.
488
00:36:41,117 --> 00:36:44,485
Za babi.
-Pa še darilo zate.
489
00:36:44,577 --> 00:36:49,000
Samo ničear nismo našli zate
in imam samo kakšnih 3,50 $,
490
00:36:49,088 --> 00:36:51,211
zato je res težko.
-Res težko.
491
00:36:51,958 --> 00:36:53,528
Res je drago.
492
00:36:54,378 --> 00:36:55,757
Lagal si.
493
00:36:57,715 --> 00:36:59,195
Zakaj lažeš?
494
00:37:14,231 --> 00:37:15,802
Dajem te na čevelj!
495
00:37:31,331 --> 00:37:33,672
Lahko zdaj igramo D&D?
-Ne.
496
00:37:38,297 --> 00:37:40,460
Dvignil mi je davek
na nepremičnino, Jim.
497
00:37:40,548 --> 00:37:43,463
Pregnal me je z lastne zemlje.
-Saj lahko protestiraš, Henry,
498
00:37:43,552 --> 00:37:45,697
samo najprej moraš iti
skozi primerne kanale.
499
00:37:45,784 --> 00:37:48,061
Nič kar je storil tisti
človek ni primernega!
500
00:37:48,148 --> 00:37:50,769
Za naše mesto!
-Ja, ja!
501
00:37:51,686 --> 00:37:53,445
Posebna dostava!
502
00:37:54,896 --> 00:37:56,856
To, ja.
503
00:37:58,900 --> 00:38:00,360
Je prava?
504
00:38:00,449 --> 00:38:02,153
Ja.
505
00:38:02,487 --> 00:38:03,818
Ja!
506
00:38:04,657 --> 00:38:06,577
To pa je veliko
barve zate, šef.
507
00:38:06,664 --> 00:38:08,619
Moderno je, v redu?
508
00:38:10,579 --> 00:38:12,378
Moderno je!
509
00:38:31,474 --> 00:38:34,474
Začel bom z viskijem,
lahko kar dvojnega.
510
00:38:34,563 --> 00:38:35,807
Zelo dobro, gospod.
511
00:38:35,896 --> 00:38:38,896
Mislim, da bova
tudi steklenico rdečega.
512
00:38:38,983 --> 00:38:40,438
Zelo dobro, gospod.
513
00:38:40,525 --> 00:38:42,436
Kakšen je vaš Čianti?
514
00:38:42,652 --> 00:38:45,362
Naš Chianti je zelo dober.
-Chianti.
515
00:38:45,451 --> 00:38:48,447
Srednje vreto,
s pridihom češnje.
516
00:38:48,536 --> 00:38:49,534
Krasno.
517
00:38:49,659 --> 00:38:51,309
Ženske imajo
rade češnje, ne?
518
00:38:51,411 --> 00:38:54,501
Prav, tole bova
in dva kozarca, prosim,
519
00:38:54,590 --> 00:38:57,672
enega zame
in enega za damo.
520
00:38:57,760 --> 00:38:59,461
Zelo dobro, gospod.
521
00:39:25,945 --> 00:39:27,565
Kaj je to že?
522
00:39:28,157 --> 00:39:30,907
To je solenoid.
523
00:39:31,409 --> 00:39:34,574
To je tuljava,
ovita okoli kovinskega jedra
524
00:39:34,663 --> 00:39:36,583
in ko gre skozi
njo elektrika ...
525
00:39:36,670 --> 00:39:39,125
Ustvari elektromagnetno polje.
526
00:39:39,213 --> 00:39:40,389
Točno tako.
527
00:39:40,543 --> 00:39:43,210
Zdaj pa k zabavnejšemu delu.
Greva? -Ja.
528
00:39:48,751 --> 00:39:50,302
Ničesar ne vidim.
529
00:39:50,389 --> 00:39:51,384
Ne.
530
00:39:51,472 --> 00:39:54,061
Ne moreš ga videti,
a ti zagotavljam, da je tam.
531
00:39:54,150 --> 00:39:57,849
Najino lastno Clarke-Byers
elektromagnetno polje.
532
00:39:57,936 --> 00:39:59,146
Kar izjemno, ne?
-Ja.
533
00:40:00,563 --> 00:40:03,688
To polje vpliva na vse napolnjene
predmete v njegovi bližini.
534
00:40:03,775 --> 00:40:05,735
Kot moji magneti.
-Kot tvoji magneti.
535
00:40:06,487 --> 00:40:08,400
Prav,
zakaj se nič ne dogaja?
536
00:40:08,489 --> 00:40:10,518
Ker je najino polje stabilno.
537
00:40:10,782 --> 00:40:12,592
A če zmanjšava tok ...
538
00:40:14,661 --> 00:40:15,992
Kako ...
539
00:40:16,079 --> 00:40:19,170
Magnetni dipoli so se skušali
orientirati glede na polje, toda ...
540
00:40:19,257 --> 00:40:21,748
Ne, ne, mislim,
kako se to dogaja v moji hiši?
541
00:40:21,835 --> 00:40:23,396
Želiš iskreno mnenje?
542
00:40:23,586 --> 00:40:25,706
Eden od otrok se je
zbudil sredi noči,
543
00:40:25,797 --> 00:40:27,927
se zaletel v hladilnik
in zbil tele dol.
544
00:40:28,016 --> 00:40:29,757
Pa magneti v Melvaldu?
545
00:40:29,846 --> 00:40:32,103
Apofenija.
-Apo, kaj?
546
00:40:32,192 --> 00:40:33,849
Apofenija.
547
00:40:34,139 --> 00:40:36,260
Vidiš vzorce, ki jih ni.
Naključje.
548
00:40:36,766 --> 00:40:38,186
Ampak, kaj če ...
549
00:40:38,726 --> 00:40:39,896
ni?
550
00:40:40,563 --> 00:40:41,762
No ...
551
00:40:44,275 --> 00:40:46,175
Teoretično,
552
00:40:46,527 --> 00:40:51,527
najbrž obstaja večja različica
tega transformatorja.
553
00:40:52,115 --> 00:40:54,530
Nekakšen stroj.
-Stroj?
554
00:40:54,617 --> 00:40:58,326
A da bi doseglo tvojo hišo
in center mesta,
555
00:40:58,414 --> 00:41:00,293
bi bilo potrebno
milijarde voltov elektrike
556
00:41:00,382 --> 00:41:02,632
in stalo bi na desetine
milijonov dolarjev.
557
00:41:02,719 --> 00:41:04,969
Vendar je mogoče.
558
00:41:05,670 --> 00:41:07,860
Leta 1953 smo ozdravili
otroško paralizo.
559
00:41:08,047 --> 00:41:09,978
1969 smo pristali na luni.
560
00:41:10,217 --> 00:41:11,797
Kot pravim svojim učencem,
561
00:41:11,885 --> 00:41:14,576
ko odpreš vrata radovednosti,
562
00:41:14,847 --> 00:41:16,717
je vse mogoče.
563
00:41:26,150 --> 00:41:28,030
"Teden je dolg.
564
00:41:28,777 --> 00:41:31,483
Srebrna mačka se hrani,
565
00:41:31,572 --> 00:41:35,987
ko se na zahodu
srečata modra in rumena."
566
00:41:36,076 --> 00:41:37,985
Mislim, preprosto ...
567
00:41:38,369 --> 00:41:39,534
Preprosto ne more biti prav.
568
00:41:39,621 --> 00:41:41,192
Prav je.
-Iskreno, mislim,
569
00:41:41,280 --> 00:41:43,126
da je krasna novica.
-Kako je to krasna novica?
570
00:41:43,213 --> 00:41:45,498
Mislim, toliko o tem,
da smo ameriški junaki.
571
00:41:45,585 --> 00:41:47,376
Popoln nesmisel.
-Ni nesmisel.
572
00:41:47,463 --> 00:41:49,418
Preveč je določeno.
Očitno gre za šifro.
573
00:41:49,507 --> 00:41:51,818
Kakšno šifro?
-Super skrivna šifra vohunov.
574
00:41:51,905 --> 00:41:54,362
Čisto mimo si udaril.
-Kaj pa vem. Je res?
575
00:41:54,469 --> 00:41:55,757
Verjameš temu?
576
00:41:55,846 --> 00:41:58,320
Poslušaj, samo za foro.
Recimo, da je možnost,
577
00:41:58,409 --> 00:42:00,262
da je to skrivni
ruski prenos.
578
00:42:00,351 --> 00:42:02,911
Kaj si pa mislil, da bodo rekli?
"Pošljite bombo na luno?"
579
00:42:02,998 --> 00:42:04,936
Točno to.
-In moj prevod je točen.
580
00:42:05,025 --> 00:42:06,811
To vem zagotovo, zato ...
581
00:42:06,898 --> 00:42:09,105
"Srebrna mačka se hrani."
Zakaj bi nekdo tako rekel,
582
00:42:09,193 --> 00:42:11,313
razen, če ne želi
prekriti svoje sporočilo.
583
00:42:11,402 --> 00:42:14,197
Tako je. -In zakaj bi nekdo
prekril pravo sporočilo,
584
00:42:14,284 --> 00:42:17,572
razen, če sporočilo ni bilo
nekako občutljivo? -Tako je.
585
00:42:17,659 --> 00:42:20,824
Torej to najbrž potrdi tvoj sum.
-Zlobni rusi.
586
00:42:20,913 --> 00:42:24,161
Ne morem verjeti, da se bom strinjala
s tem čudnim mulcem, ampak,
587
00:42:24,250 --> 00:42:26,751
ja, vsekakor zlobni rusi.
-Kako ga bomo razvozlali?
588
00:42:26,838 --> 00:42:30,793
Najbrž, ko bomo prevedli preostalo,
se bo pojavil vzorec.
589
00:42:30,880 --> 00:42:33,811
Vzorec. Ja, na primer,
"srebrna mačka" je kraj srečanja?
590
00:42:33,898 --> 00:42:35,630
Ali pa oseba.
Ali pa orožje.
591
00:42:35,719 --> 00:42:38,438
Verjetno bo potreben super genij,
da razvozla to, ampak ...
592
00:42:38,597 --> 00:42:39,996
Kje je Steve?
593
00:42:41,516 --> 00:42:43,014
Hej, Steve.
594
00:42:43,101 --> 00:42:44,139
Kaj počneš?
595
00:42:44,228 --> 00:42:46,947
Samo četrtak stane.
Rabim ... Imaš četrtaka?
596
00:42:47,856 --> 00:42:50,545
Si prepričan, da si dovolj velik?
-Četrtaka!
597
00:42:54,320 --> 00:42:56,291
Rabiš pomoč gor,
mali Stevie?
598
00:42:57,199 --> 00:42:59,108
Utihnita že in poslušajta.
599
00:43:03,998 --> 00:43:04,998
Pišuka.
600
00:43:07,001 --> 00:43:08,001
Glasba.
601
00:43:09,586 --> 00:43:11,117
Glasba!
602
00:43:16,594 --> 00:43:18,007
Ne razumem.
603
00:43:18,094 --> 00:43:19,965
Točno enaka glasba
je kot na posnetku.
604
00:43:20,054 --> 00:43:22,554
Mogoče imajo v Rusiji
takšne konjičke.
605
00:43:22,643 --> 00:43:24,391
Indiana Flyer? Ne ...
606
00:43:25,101 --> 00:43:26,552
Dvomim, da imajo.
607
00:43:26,936 --> 00:43:29,396
Ta šifra ni prišla iz Rusije.
608
00:43:31,317 --> 00:43:32,836
Prišla je od tod.
609
00:44:00,778 --> 00:44:03,179
Bi želeli naročiti
glavno jed, gospod?
610
00:44:03,266 --> 00:44:05,304
Veš kaj, Enzo?
611
00:44:05,391 --> 00:44:07,351
Moje ime ni Enzo.
612
00:44:07,894 --> 00:44:09,974
Izgubil sem apetit.
613
00:44:10,063 --> 00:44:11,623
Zato, izvoli.
614
00:44:11,898 --> 00:44:14,480
Lahko obdržite drobiž.
-Gospod!
615
00:44:14,568 --> 00:44:17,398
Bojim se, da odnašanje
alkohola ni dovoljeno.
616
00:44:19,614 --> 00:44:21,284
Počnem lahko kar želim.
617
00:44:21,407 --> 00:44:22,947
Šef policije sem.
618
00:45:12,751 --> 00:45:14,530
Billy, si v redu?
619
00:46:15,271 --> 00:46:16,771
Ne boj se.
620
00:46:17,440 --> 00:46:19,201
Kmalu bo konec.
621
00:46:19,985 --> 00:46:21,605
Samo pri miru bodi.
622
00:46:46,250 --> 00:46:47,519
Ne!
623
00:46:52,000 --> 00:46:56,619
Prevedel: denycare
Podnapisi.net