1 00:01:10,653 --> 00:01:12,362 112, kaj je narobe? 2 00:01:19,620 --> 00:01:21,876 Je kdo tam? Halo? 3 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Kaj hočete? 4 00:01:46,438 --> 00:01:48,676 Ej! Vprašal sem, kaj hočete? 5 00:01:51,777 --> 00:01:53,987 Vprašal sem vas, kaj hočete? 6 00:02:52,737 --> 00:02:57,187 ČUDNE STVARI: Sezona 3, Epizoda 2 7 00:03:03,199 --> 00:03:08,388 DRUGO POGLAVJE: NAKUPOVALNE PODGANE 8 00:03:29,584 --> 00:03:32,663 Hej. Vse v redu? -Ja. 9 00:03:37,300 --> 00:03:38,930 Halo? Dobili ste Wheelerje. 10 00:03:40,427 --> 00:03:41,807 Ja, samo trenutek. 11 00:03:41,917 --> 00:03:42,884 Mike! 12 00:03:42,972 --> 00:03:45,177 Telefon! -Prav! 13 00:03:53,281 --> 00:03:54,292 Halo? 14 00:03:55,360 --> 00:03:57,899 Ura je 9.32. Kje si? 15 00:03:57,986 --> 00:04:00,176 Oprosti, ravno sem te želel poklicati. 16 00:04:02,532 --> 00:04:05,157 Ne moreva se videti danes. -Kaj? Zakaj ne? 17 00:04:05,245 --> 00:04:06,664 Zaradi babi. 18 00:04:07,080 --> 00:04:08,450 Zelo je bolna. 19 00:04:08,538 --> 00:04:11,515 Toda Hop pravi, da je tvoja babi v redu, 20 00:04:11,603 --> 00:04:13,424 da je bil lažni preplah. 21 00:04:13,813 --> 00:04:14,790 Ja. 22 00:04:14,878 --> 00:04:17,961 Tako smo sprva mislili, da je, 23 00:04:18,048 --> 00:04:20,389 potem pa se ji je zares poslabšalo. 24 00:04:20,877 --> 00:04:21,968 Ja. 25 00:04:22,678 --> 00:04:24,189 Mislimo, da lahko ... 26 00:04:24,514 --> 00:04:26,024 umre. -Kaj? 27 00:04:27,225 --> 00:04:28,764 Mami! Odloži telefon! 28 00:04:28,853 --> 00:04:30,348 Kolikokrat še? 29 00:04:30,435 --> 00:04:31,596 Je babi klicala? 30 00:04:31,687 --> 00:04:35,228 Ne, mami! Samo odloži že telefon! 31 00:04:39,403 --> 00:04:41,276 Oprosti za to. 32 00:04:41,363 --> 00:04:43,110 Je bila to tvoja mami? -Ja. 33 00:04:43,199 --> 00:04:45,322 Tako je razburjena, da kvasi neumnosti. 34 00:04:45,409 --> 00:04:47,370 Ker moramo iti v dom za ostarele. 35 00:04:47,457 --> 00:04:48,983 Obiskat babi. 36 00:04:49,163 --> 00:04:50,872 Potem prideš kasneje? -Ne! 37 00:04:50,961 --> 00:04:52,161 Mislim ... 38 00:04:52,250 --> 00:04:55,709 Mislim samo, da rabim biti danes sam. 39 00:04:56,879 --> 00:04:58,278 S svojimi 40 00:04:58,548 --> 00:04:59,927 čustvi? 41 00:05:00,129 --> 00:05:01,149 Ali lažeš? 42 00:05:01,237 --> 00:05:02,923 Kaj? Ne. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,880 Prijatelji ne lažejo. 44 00:05:05,596 --> 00:05:06,935 Kaj, mami? 45 00:05:08,641 --> 00:05:10,454 Mami me kliče. Moram iti. 46 00:05:10,543 --> 00:05:12,463 Se slišiva jutri. Pogrešam te. Adijo! 47 00:05:21,237 --> 00:05:22,677 Kaj se dogaja? 48 00:06:08,408 --> 00:06:10,389 Čustva so bila deljena. 49 00:06:10,952 --> 00:06:13,802 Meje so bile postavljene. 50 00:06:14,165 --> 00:06:15,165 Red 51 00:06:15,252 --> 00:06:17,358 je bil 52 00:06:18,211 --> 00:06:20,211 povrnjen. -Čakaj, delovalo je? 53 00:06:20,298 --> 00:06:21,915 To je prvi dan 54 00:06:22,005 --> 00:06:25,295 v dolgih, mučnih 6 mesecih, 55 00:06:25,384 --> 00:06:28,045 da se ne bosta videla. 56 00:06:28,137 --> 00:06:31,927 Ja, mislim, da je delovalo! Ja! 57 00:06:34,143 --> 00:06:36,516 Ne, nehaj. Vse je zaradi tebe. 58 00:06:36,603 --> 00:06:38,483 Jaz sem lutka, ti si lutkar. 59 00:06:38,572 --> 00:06:40,324 Torej si si zapomnil vse? 60 00:06:40,411 --> 00:06:42,029 Ja. 61 00:06:42,651 --> 00:06:45,151 Mislim, malce sem moral improvizirati. 62 00:06:45,240 --> 00:06:48,117 Kot kaže je bilo priti do Mika, ključ do vsega. 63 00:06:48,449 --> 00:06:50,149 In nisi vpil nanj? 64 00:06:50,283 --> 00:06:52,281 Na večerji ti bom vse povedal. 65 00:06:52,370 --> 00:06:54,899 Razmišljal sem za nocoj pri Enzu, ob 19ih. 66 00:06:55,038 --> 00:06:56,869 Ej, preden me zavrneš, 67 00:06:56,957 --> 00:06:59,038 bi rad nekaj razjasnil. 68 00:06:59,127 --> 00:07:01,456 To ni zmenek. 69 00:07:01,545 --> 00:07:03,165 Čakaj, zmenek? 70 00:07:03,423 --> 00:07:06,920 Nikoli nisi omenjal zmenka. -Vem, da nisem omenjal tega. 71 00:07:07,009 --> 00:07:09,904 Samo razjasniti sem želel, če bi bila kakšna nejasnost. 72 00:07:09,992 --> 00:07:11,050 Saj je ni. -Krasno. 73 00:07:11,139 --> 00:07:13,428 Je le druženje dveh prijateljev ob večerji. 74 00:07:13,516 --> 00:07:15,475 Mislim, saj sva si jo zaslužila, ne? 75 00:07:15,564 --> 00:07:17,810 Ne smem biti pozna. -Doma boš do 21ih. 76 00:07:17,899 --> 00:07:19,314 Do 20ih. -20.30. Te poberem. 77 00:07:19,401 --> 00:07:22,317 Dobiva se tam. -Ob 19ih. Pri Enzu. 78 00:07:22,404 --> 00:07:23,480 Velja. 79 00:07:23,567 --> 00:07:25,731 Ej, šef, slišiš? Šef! 80 00:07:25,819 --> 00:07:27,279 Ja, malce sem zaseden. 81 00:07:28,531 --> 00:07:30,569 Ja, jaz sem bolj zaseden. 82 00:07:30,658 --> 00:07:32,377 Če želiš jutri obdržati službo, 83 00:07:32,466 --> 00:07:35,163 moraš takoj svojo rit pripeljati do Mestne hiše. 84 00:07:38,415 --> 00:07:39,925 Dolžnost kliče. 85 00:07:41,201 --> 00:07:42,540 Kristus. 86 00:07:43,211 --> 00:07:44,781 Nered na 5. oddelku. 87 00:07:44,963 --> 00:07:47,144 Adijo. -Se vidiva nocoj. 88 00:08:21,542 --> 00:08:22,942 Sranje, sranje. 89 00:08:23,084 --> 00:08:24,454 Opala! 90 00:08:26,588 --> 00:08:29,129 Previdno tam, Nancy Drew. Previdno. 91 00:08:31,384 --> 00:08:33,695 Točenje kave je težko opravilo. 92 00:08:36,307 --> 00:08:39,136 In še zate, dve smetani, dve kocki. 93 00:08:39,226 --> 00:08:41,453 Hvala, srček. -Seveda. 94 00:08:43,563 --> 00:08:44,644 Tom? 95 00:08:44,731 --> 00:08:47,588 Res nerada prosim to, ampak, misliš, 96 00:08:47,677 --> 00:08:50,568 da bi lahko katera druga punca danes šla po malice? 97 00:08:51,072 --> 00:08:52,621 Rabi se jih za mizo. 98 00:08:52,710 --> 00:08:54,408 Vem, samo ... 99 00:08:54,991 --> 00:08:56,902 Res moram iti do zdravnika. 100 00:08:57,537 --> 00:08:59,517 Zadnje čase imam ... 101 00:09:00,953 --> 00:09:02,374 ženske težave. 102 00:09:06,796 --> 00:09:08,995 Pa daj no! Svetloba! -Pojdiva. 103 00:09:10,091 --> 00:09:11,390 Glej, samo ... 104 00:09:11,716 --> 00:09:13,965 Ne vem, če je to še dobra zamisel. 105 00:09:14,052 --> 00:09:16,852 Res? Ker meni se to zdi najboljša zamisel tega poletja. 106 00:09:16,941 --> 00:09:20,140 Glej, pravim samo, zakaj ne bi samo vprašala? 107 00:09:20,393 --> 00:09:22,557 Zato, ker bo Tom rekel ne. 108 00:09:22,644 --> 00:09:24,600 Mi prosimo za odpuščanje, ne za dovoljenje. 109 00:09:24,688 --> 00:09:26,727 In če je ta zgodba tako dobra kot mislim, 110 00:09:26,816 --> 00:09:29,605 potem bo Tomu vseeno. Če se ne bo še celo zahvalil. 111 00:09:29,693 --> 00:09:32,663 Ali pa je stara gospa nora in se z zgodbo ponesreči 112 00:09:32,750 --> 00:09:34,398 in Tom naju odpusti. 113 00:09:34,532 --> 00:09:37,392 In potem nama ne bo več treba delati v tej luknji. 114 00:10:01,269 --> 00:10:03,057 Pa lep dan. -Hvala. 115 00:10:05,229 --> 00:10:07,109 Oj. -Oj. 116 00:10:08,274 --> 00:10:10,783 Jaz sem Dustin. -Jaz pa Robin. 117 00:10:10,860 --> 00:10:13,149 Lepo te je spoznati. Je on tu? 118 00:10:13,238 --> 00:10:14,674 Če je kdo tu? 119 00:10:16,102 --> 00:10:17,133 Henderson. 120 00:10:18,253 --> 00:10:19,883 Henderson! Vrnil se je! 121 00:10:20,036 --> 00:10:22,370 Vrnil se je! -Ja! Službo si dobil! 122 00:10:22,457 --> 00:10:23,873 Službo sem dobil! 123 00:10:33,966 --> 00:10:36,165 S koliko otrok si prijatelj? 124 00:10:40,264 --> 00:10:41,802 Ne. Ni šans. 125 00:10:41,890 --> 00:10:43,640 Privlačnejša od Phoebe Cates? Ne. 126 00:10:44,293 --> 00:10:45,313 Brihtna tudi. 127 00:10:45,402 --> 00:10:47,998 In vseeno ji je, če moji biserčki še rastejo. 128 00:10:48,086 --> 00:10:50,381 Pravi, da je poljubljanje boljše brez zob. 129 00:10:52,942 --> 00:10:55,232 Ja, to je krasno. Ponosen sem nate. 130 00:10:55,321 --> 00:10:57,071 To pa je ... Romantično je. 131 00:10:57,158 --> 00:10:58,615 To je ... 132 00:10:59,200 --> 00:11:01,789 Torej res lahko poješ, kolikor te je volja? 133 00:11:02,511 --> 00:11:05,221 Ja, seveda. Sicer pa ni ravno dobra zamisel zame. 134 00:11:05,309 --> 00:11:08,393 Moram biti v formi za dame. -Ja, ker ti res uspeva? 135 00:11:08,480 --> 00:11:10,177 Ignoriraj jo. -Zdi se mi kul. 136 00:11:10,264 --> 00:11:12,855 Pa ni. Torej, kje so ostali bučmani? 137 00:11:13,089 --> 00:11:15,919 Včeraj so se me znebili. Na prvi dan vrnitve. 138 00:11:16,008 --> 00:11:17,967 Si lahko misliš? -Resno? 139 00:11:18,056 --> 00:11:19,302 Prisežem. 140 00:11:20,596 --> 00:11:22,566 Sicer pa jim bo žal, na veliko, 141 00:11:22,653 --> 00:11:24,820 ker si ne bodo delili z mano slave. 142 00:11:25,183 --> 00:11:27,344 Slave? Kakšne slave? 143 00:11:29,813 --> 00:11:31,124 Torej, sinoči, 144 00:11:31,481 --> 00:11:33,710 smo poskušali priti v stik s Suzie ... 145 00:11:35,399 --> 00:11:36,774 In ... 146 00:11:41,325 --> 00:11:44,134 Prestregel sem skrivno rusko komunikacijo. 147 00:11:45,692 --> 00:11:46,721 Kaj? 148 00:11:50,875 --> 00:11:53,956 Prestregel sem skrivno rusko komunikacijo. 149 00:11:54,046 --> 00:11:55,100 Daj povej glasneje. 150 00:11:55,187 --> 00:11:57,677 Prestregel sem skrivno rusko komunikacijo! 151 00:11:58,235 --> 00:12:00,884 Kristus. Se mi je zdelo, da si to rekel. 152 00:12:02,638 --> 00:12:03,782 Kaj to pomeni? 153 00:12:03,870 --> 00:12:06,635 To pomeni, Steve, da sva lahko junaka. 154 00:12:06,725 --> 00:12:10,056 Prava ameriška junaka. 155 00:12:11,897 --> 00:12:14,277 Ameriška junaka. -Samo pomisli, 156 00:12:14,365 --> 00:12:18,441 lahko bi imel katerokoli damo bi si želel in še več. 157 00:12:18,528 --> 00:12:19,739 Več? -Več. 158 00:12:20,322 --> 00:12:22,121 Všeč mi je več. 159 00:12:23,491 --> 00:12:24,532 V čem je finta? 160 00:12:24,620 --> 00:12:26,596 V ničemer. Samo pomoč rabim. 161 00:12:26,684 --> 00:12:28,121 Pri čem? 162 00:12:31,833 --> 00:12:33,234 Pri prevajanju. 163 00:12:43,763 --> 00:12:44,893 Sranje! 164 00:12:56,274 --> 00:12:57,274 Oj. 165 00:12:58,277 --> 00:12:59,277 Oj? 166 00:13:00,446 --> 00:13:02,285 Lahko govoriva? 167 00:13:02,572 --> 00:13:05,163 In potem je rekel, da me pogreša. 168 00:13:05,868 --> 00:13:07,498 In potem je samo prekinil. 169 00:13:07,586 --> 00:13:09,783 Kakšen pizdun. -Kaj? 170 00:13:09,871 --> 00:13:13,495 Mike nima kaj delati danes in njegova babi itak ni bolna. 171 00:13:13,583 --> 00:13:16,094 Zagotavljam ti, da z Lucasom zdaj igrata Atari. 172 00:13:16,182 --> 00:13:20,450 Toda prijatelji ne lažejo. -Ja, fantje pa lažejo. 173 00:13:20,466 --> 00:13:22,336 Ves čas. 174 00:13:22,426 --> 00:13:24,755 Ve, da lažem. 175 00:13:24,845 --> 00:13:27,634 Še razumem ne. Zakaj lažeš? -Hopper. 176 00:13:27,722 --> 00:13:29,010 Zagrozil mi je. 177 00:13:29,099 --> 00:13:31,389 Ti je rekel, da te bo ubil? -Kaj? Ne. 178 00:13:31,476 --> 00:13:33,476 Čemu potem vse to? -Zato, 179 00:13:33,565 --> 00:13:36,131 ker če ne storim kar želi, mi bo prepovedal videti El. 180 00:13:36,273 --> 00:13:37,783 In to za vedno. 181 00:13:37,980 --> 00:13:40,740 Ne razumeš, Lucas. Nor je. 182 00:13:41,110 --> 00:13:42,357 Izgubil je razum. 183 00:13:42,446 --> 00:13:44,066 Ej, vidva. Skoraj sem že pripravil. 184 00:13:44,155 --> 00:13:46,115 Nisem imel izbire, Lucas. Res nisem imel. 185 00:13:46,203 --> 00:13:48,039 Želim si le, da bi se posvetoval z mano, 186 00:13:48,128 --> 00:13:49,996 ker glede na to, kako si izpeljal to, 187 00:13:50,370 --> 00:13:51,770 si v globokih škripcih. 188 00:13:51,871 --> 00:13:54,703 Nehala ga boš klicati. Ignorirala boš njegove klice. 189 00:13:54,792 --> 00:13:57,734 Kolikor se tebe tiče, on ne obstaja. -Ne obstaja? 190 00:13:57,822 --> 00:13:59,491 S tabo je ravnal kot s smetjo. 191 00:13:59,629 --> 00:14:01,120 Zato boš tudi ti z njim. 192 00:14:01,207 --> 00:14:02,688 Naj okusi svoje ravnanje. 193 00:14:03,008 --> 00:14:04,755 Naj okusi svoje ravnanje. 194 00:14:04,844 --> 00:14:07,091 In če ne bo popravil to, 195 00:14:07,178 --> 00:14:08,989 če se ne bo pojasnil, 196 00:14:09,113 --> 00:14:10,682 ga daj na čevelj. 197 00:14:11,975 --> 00:14:14,556 Ne bom lagal, hudo bo. 198 00:14:16,529 --> 00:14:17,559 Ampak, 199 00:14:17,648 --> 00:14:19,648 to lahko popraviš. 200 00:14:20,234 --> 00:14:22,033 Samo majhna napaka je. 201 00:14:22,121 --> 00:14:24,321 Jaz sem jih naredil na stotine, tisoče. 202 00:14:24,408 --> 00:14:26,943 Max me je dala že petkrat na čevelj. 203 00:14:27,032 --> 00:14:30,947 Kaj pa sem storil jaz? Ali sem obupal? Ne. 204 00:14:31,412 --> 00:14:33,042 Vkorakal sem nazaj v bitko 205 00:14:33,129 --> 00:14:37,501 in jo prav vedno osvojil nazaj. 206 00:14:37,590 --> 00:14:39,965 Kako? -Ti bom pokazal. 207 00:14:40,296 --> 00:14:41,273 Pridi. 208 00:14:41,360 --> 00:14:42,335 Pridi. 209 00:14:42,423 --> 00:14:44,796 Kam greva? -Uživat. 210 00:14:44,884 --> 00:14:47,163 Življenje je več kot samo butasti fantje. 211 00:14:48,511 --> 00:14:49,511 Čakajta! 212 00:14:49,971 --> 00:14:51,581 Še vedno sem tu! 213 00:14:53,142 --> 00:14:54,231 Vidva? 214 00:15:01,942 --> 00:15:04,822 Ej! Nobenega tunkanja, Curtis. 215 00:15:05,613 --> 00:15:06,812 Nobenega 216 00:15:06,989 --> 00:15:08,469 tunkanja. 217 00:15:08,782 --> 00:15:11,989 Mojbog, še njen glas me živcira. 218 00:15:12,076 --> 00:15:13,533 Kot škripanje po tabli. 219 00:15:13,620 --> 00:15:16,630 Ne skrbite, dame, še deset minut pa bo predstava. 220 00:15:17,041 --> 00:15:19,341 Liz, mi namažeš hrbet? 221 00:15:29,677 --> 00:15:32,538 Hej, Jill, moram iti na stranišče. Lahko zame popaziš na Holly? 222 00:15:32,625 --> 00:15:33,693 Seveda. -Hvala. 223 00:15:40,106 --> 00:15:41,397 Billy? 224 00:15:52,493 --> 00:15:53,793 Billy? 225 00:16:00,750 --> 00:16:03,171 Razumem, če si jezen name. 226 00:16:04,171 --> 00:16:05,171 Samo ... 227 00:16:06,048 --> 00:16:07,947 želela sem pojasniti ... 228 00:16:10,302 --> 00:16:12,461 zakaj nisem sinoči prišla. 229 00:16:13,806 --> 00:16:15,596 Nisi ti, samo ... 230 00:16:16,933 --> 00:16:18,573 družino imam. 231 00:16:21,688 --> 00:16:24,259 In ne morem storiti nekaj, kar jih bo prizadelo. 232 00:16:25,734 --> 00:16:27,764 Saj lahko razumeš to, ne? 233 00:16:30,279 --> 00:16:32,080 Toda ne bi smela reči ... 234 00:16:35,284 --> 00:16:36,445 Billy. 235 00:16:39,123 --> 00:16:40,123 Billy ... 236 00:16:40,540 --> 00:16:42,750 Prosim, boš govoril z mano? 237 00:16:45,962 --> 00:16:48,163 Stran od mene, Karen. 238 00:17:09,944 --> 00:17:12,355 Dobro izgledaš, Billy. 239 00:17:14,157 --> 00:17:16,867 Dober dan, Billy. 240 00:17:44,354 --> 00:17:46,000 Lahko poskusim poprovo meto? 241 00:17:46,087 --> 00:17:47,942 Kaj je nisi že? 242 00:17:48,424 --> 00:17:51,194 Ja in rada bi jo še enkrat. 243 00:17:52,237 --> 00:17:53,317 Steve! 244 00:18:03,749 --> 00:18:06,705 Torej, kaj misliš? -Slišati je znano. -Kaj? 245 00:18:06,794 --> 00:18:09,500 Glasba. Glasba na koncu. 246 00:18:09,587 --> 00:18:12,711 Zakaj poslušaš glasbo, Steve? Poslušaj raje ruščino! 247 00:18:12,799 --> 00:18:15,463 Prevajava ruščino! -Poskušam poslušati ruščino, 248 00:18:15,551 --> 00:18:17,864 toda tam je glasba ... -V redu, dovolj si bil varuška. 249 00:18:17,951 --> 00:18:20,200 Tja moraš iti. Ej, moja tabla! 250 00:18:20,288 --> 00:18:21,933 Pomembni podatki so bili. 251 00:18:22,023 --> 00:18:25,307 Zagotavljam ti, da kar počneva je še pomembneje. 252 00:18:25,395 --> 00:18:26,333 Ja? 253 00:18:26,421 --> 00:18:29,122 In kako vesta, da imajo ti rusi nekaj za bregom? 254 00:18:29,398 --> 00:18:31,461 Kako ve za ruse? -Kaj pa vem. 255 00:18:31,548 --> 00:18:33,003 Povedal si ji. -Nisem bil jaz. 256 00:18:33,092 --> 00:18:36,157 Halo? Slišim vaju. V bistvu vse lahko slišim. 257 00:18:36,246 --> 00:18:38,450 Oba sta zelo glasna. 258 00:18:39,034 --> 00:18:42,324 Mislita, da imata na posnetku rusko zaroto zoper naše države 259 00:18:42,412 --> 00:18:44,826 in to poskušata prevesti, toda zaman, 260 00:18:44,914 --> 00:18:47,950 saj ne vesta, da rusi uporabljajo povsem drugačno abecedo od nas. 261 00:18:48,626 --> 00:18:50,126 Sem zadela? 262 00:18:51,712 --> 00:18:53,900 Kaj pa misliš, da počneš? -Želim slišati. 263 00:18:53,988 --> 00:18:56,134 Zakaj? -Ker morda lahko pomagam. 264 00:18:56,343 --> 00:18:58,722 Tekoče govorim 4 jezike. -Rusko? 265 00:19:02,098 --> 00:19:03,066 Pišuka! 266 00:19:03,153 --> 00:19:04,993 To je bila Prašičja latinica, tepček. 267 00:19:05,332 --> 00:19:07,348 Bedak. -Toda govorim špansko 268 00:19:07,436 --> 00:19:10,396 in francosko in italijansko in že 12 let sem v bendu. 269 00:19:10,484 --> 00:19:12,980 Moja ušesa so male genialke. 270 00:19:13,067 --> 00:19:15,698 Daj, no. Ti si na vrsti za sladoled, jaz pa za prevod. 271 00:19:15,786 --> 00:19:18,148 Niti nočem zaslug. Samo dolgčas mi je. 272 00:19:37,925 --> 00:19:38,925 Ja? 273 00:19:39,595 --> 00:19:41,174 Ga. Driscoll? -Ja? 274 00:19:41,262 --> 00:19:43,299 Zdravo, jaz sem Nancy. 275 00:19:43,775 --> 00:19:46,221 Nancy Wheeler. Sinoči sva govorili po telefonu. 276 00:19:46,309 --> 00:19:49,039 Iz Hawkins Posta sva. -Točno! 277 00:19:49,229 --> 00:19:50,433 Marička. 278 00:19:50,521 --> 00:19:53,112 Tako mlada izgledata za novinarja. 279 00:19:53,983 --> 00:19:55,772 Velikokrat nama to pravijo. 280 00:19:55,861 --> 00:19:56,861 Za mano. 281 00:19:58,563 --> 00:20:00,333 Prijetno je. 282 00:20:01,289 --> 00:20:03,539 Živite tu sami? 283 00:20:03,785 --> 00:20:05,825 Ja. Jack, moj mož, 284 00:20:05,913 --> 00:20:09,542 je umrl zdaj že pred 10 leti. 285 00:20:11,230 --> 00:20:12,795 Tako mi je žal. 286 00:20:12,961 --> 00:20:14,510 Nikar ne bodi. 287 00:20:14,630 --> 00:20:16,655 Nekako mi je všeč tišina. 288 00:20:17,215 --> 00:20:18,826 Vsaj bila mi je. 289 00:20:20,635 --> 00:20:21,986 Semkaj. 290 00:20:32,189 --> 00:20:33,689 Točno tam. 291 00:20:49,957 --> 00:20:52,416 Vidita tiste male odtise zob, ne? 292 00:20:56,462 --> 00:20:57,462 In ... 293 00:20:57,713 --> 00:20:59,144 te vreče ... 294 00:20:59,423 --> 00:21:01,337 Ste prepričani, da so bile polne? 295 00:21:01,425 --> 00:21:03,336 Draga, stara sem, ne senilna. 296 00:21:03,761 --> 00:21:06,971 Prejšnji torek sem jih kupila v Blackburnu. 297 00:21:07,059 --> 00:21:08,220 Zdaj pa mi povejta, 298 00:21:08,307 --> 00:21:11,723 zakaj bi podgane pojedle gnojilo uboge stare gospe? 299 00:21:11,811 --> 00:21:13,582 Ste prepričani, da so jih? 300 00:21:13,896 --> 00:21:17,277 Mogoče so samo grizle vreče. Mislim ... 301 00:21:17,901 --> 00:21:21,361 da bi jedle gnojilo se zdi ... -Blazno. Verjemi, da vem. 302 00:21:21,989 --> 00:21:23,318 Toda ... 303 00:21:23,406 --> 00:21:25,695 s temi podganami nekaj ni bilo v redu. 304 00:21:25,784 --> 00:21:27,794 Kako to mislite, 305 00:21:28,115 --> 00:21:31,220 da ni bilo v redu? -Ugibam, da zaradi stekline. 306 00:21:31,664 --> 00:21:34,884 Potem pa sem si rekla: "Poklicati moraš časopis. 307 00:21:34,971 --> 00:21:38,209 Kajti, če te bolne podgane tekajo naokoli, 308 00:21:38,297 --> 00:21:40,916 morajo ljudje vedeti." Kaj se ne strinjata? 309 00:21:43,175 --> 00:21:45,635 Saj res, pozabila sem omeniti. 310 00:21:46,512 --> 00:21:47,853 Pridita sem. 311 00:21:52,184 --> 00:21:54,174 Ulovila sem eno malo nadlogo. 312 00:22:00,902 --> 00:22:03,901 Kline je prasec! 313 00:22:03,989 --> 00:22:05,199 Kline je prasec! 314 00:22:05,287 --> 00:22:08,412 Kline je prasec! 315 00:22:10,703 --> 00:22:13,253 Kline je prasec! 316 00:22:13,749 --> 00:22:15,078 Kline je prasec! 317 00:22:15,250 --> 00:22:16,759 Kline je prasec! 318 00:22:17,044 --> 00:22:18,289 Kline je prasec! 319 00:22:18,377 --> 00:22:19,587 Kline je prasec! 320 00:22:22,007 --> 00:22:23,007 Jim? 321 00:22:23,215 --> 00:22:24,915 Župan Kline te čaka. 322 00:22:26,886 --> 00:22:28,287 Krasno. 323 00:22:29,890 --> 00:22:31,190 Hvala. 324 00:22:31,599 --> 00:22:32,640 Jim. 325 00:22:33,727 --> 00:22:35,807 Hvala, ker si se oglasil. 326 00:22:35,895 --> 00:22:37,685 Ne grem se tega, Larry. 327 00:22:38,397 --> 00:22:40,875 Pomiri se. Saj ne veš, kaj hočem. 328 00:22:40,962 --> 00:22:43,221 Niso ti všeč tile oboževalci in hočeš, da jih odstranim. 329 00:22:43,308 --> 00:22:46,656 Sem zadel? -Od kdaj si tako resen? 330 00:22:47,531 --> 00:22:49,182 Usedi se. 331 00:22:54,789 --> 00:22:57,162 Moj oboževalci kot jim praviš, 332 00:22:57,250 --> 00:23:00,750 saj veš, zakaj so zunaj, ne? -Pravzaprav niso oboževalci? 333 00:23:02,172 --> 00:23:04,318 Zaradi nakupovalnega centra so izgubili službe 334 00:23:04,406 --> 00:23:06,426 in za to zdaj krivijo mene. 335 00:23:06,515 --> 00:23:09,116 Zdaj, če greš vprašati vse ostale v mestu. 336 00:23:09,304 --> 00:23:10,550 Vsi imajo radi center. 337 00:23:10,638 --> 00:23:12,500 Pomagalo nam je dvigniti gospodarstvo, 338 00:23:12,587 --> 00:23:15,226 prineslo nove službe in nekaj čudovitih zgodb. 339 00:23:15,810 --> 00:23:19,980 Zato pa so vsi nehali nakupovati pri njihovih krčmah. 340 00:23:20,231 --> 00:23:22,011 To nisem kriv jaz, Jim. 341 00:23:22,692 --> 00:23:25,442 To je pač dobri stari ameriški kapitalizem. 342 00:23:25,737 --> 00:23:27,817 No, Larry, mislim, da izvajajo 343 00:23:27,905 --> 00:23:31,445 le dobro staro ameriško pravico do protesta. 344 00:23:31,535 --> 00:23:33,324 Se strinjam. 345 00:23:33,412 --> 00:23:35,082 Ja. -Če ... 346 00:23:36,373 --> 00:23:38,113 Če bi imeli dovoljenje. 347 00:23:38,333 --> 00:23:40,823 Popravi me, če se motim Jim, toda ... 348 00:23:41,336 --> 00:23:44,026 mislim, da niso dobili pri vas dovoljenja, 349 00:23:44,548 --> 00:23:45,548 kajne? 350 00:23:46,508 --> 00:23:47,677 Ne, da bi vedel. 351 00:23:47,766 --> 00:23:50,969 Potem pa mislim, da je moja pravica, da se jih znebim. 352 00:23:51,930 --> 00:23:52,930 Larry, 353 00:23:53,390 --> 00:23:54,635 nisem za politiko, 354 00:23:54,723 --> 00:23:58,307 toda, če boš prisilil te ljudi od tod brez provokacij, 355 00:23:58,394 --> 00:24:01,714 dvomim, da bo dobro izgledalo za tvojo kampanjo novih volitev. 356 00:24:04,442 --> 00:24:06,403 Veš, kaj je čez 4 dni, Jim? 357 00:24:07,153 --> 00:24:09,359 Dan neodvisnosti? -Tako je. 358 00:24:09,448 --> 00:24:12,198 Temu mestu bom dal največjo proslavo, ki so jo kdaj koli videli. 359 00:24:12,286 --> 00:24:14,573 Ognjemet, glasbo, aktivnosti, karkoli. 360 00:24:14,661 --> 00:24:17,161 Iz rokava bom potegnil vse ase. Veš, zakaj? 361 00:24:17,538 --> 00:24:21,108 Ker si bodo na koncu dneva glasovalci zapomnili le to. 362 00:24:21,792 --> 00:24:24,712 Toda ne morem razmišljati, kaj šele načrtovati, 363 00:24:25,172 --> 00:24:27,471 z vsem tem cirkusom zunaj. 364 00:24:28,340 --> 00:24:30,221 Zato, če ti ni odveč, 365 00:24:31,970 --> 00:24:33,008 prosim, 366 00:24:33,096 --> 00:24:34,935 samo opravi svoje delo. 367 00:24:35,222 --> 00:24:39,016 Pokaži jim svojo zlato značko in se jih znebi. 368 00:24:49,570 --> 00:24:51,101 Torej, kaj meniš? 369 00:24:53,991 --> 00:24:55,491 Hej, kaj je narobe? 370 00:24:55,701 --> 00:24:57,271 Preveč ljudi. 371 00:24:57,537 --> 00:24:59,287 Proti pravilom je. 372 00:24:59,455 --> 00:25:00,776 Resno? 373 00:25:00,915 --> 00:25:02,453 Saj imaš supermoči. 374 00:25:02,541 --> 00:25:04,362 Kaj pa se lahko zgodi? 375 00:25:21,019 --> 00:25:22,838 Torej, kaj bova počeli najprej? 376 00:25:24,271 --> 00:25:26,981 Nisi bila še na nakupovanju, kajne? 377 00:25:28,442 --> 00:25:31,432 No, potem pa bova morali preizkusiti vse. 378 00:25:32,087 --> 00:25:33,468 Pridi. 379 00:25:40,079 --> 00:25:42,539 Ne razumem po kaj smo prišli. 380 00:25:42,627 --> 00:25:45,788 Nekaj lepega in svetlečega, ki pravi "Žal mi je". 381 00:25:45,876 --> 00:25:47,939 Nekaj kar dobesedno pravi "Žal mi je"? 382 00:25:48,027 --> 00:25:49,163 Ne! 383 00:26:00,267 --> 00:26:01,567 Ti je všeč to? 384 00:26:01,726 --> 00:26:04,474 Kako naj vem, če mi je všeč? 385 00:26:04,563 --> 00:26:06,442 Preizkusi jo na sebi. 386 00:26:07,190 --> 00:26:09,910 Dokler ne najdeš nekaj, kar ti je kot ulito. 387 00:26:11,027 --> 00:26:12,537 Kot ulito meni? 388 00:26:12,945 --> 00:26:13,945 Ja. 389 00:26:14,489 --> 00:26:15,888 Ne Hopperju. 390 00:26:16,575 --> 00:26:17,974 Ne Miku. 391 00:26:18,867 --> 00:26:19,867 Tebi. 392 00:26:59,534 --> 00:27:00,534 Halo? 393 00:27:10,114 --> 00:27:11,250 Halo? 394 00:27:13,088 --> 00:27:14,385 Halo? 395 00:27:35,569 --> 00:27:36,799 Ga. Byers? 396 00:27:53,505 --> 00:27:56,989 To bova počela, dokler se ne umiriš, pizdun mali. 397 00:28:01,762 --> 00:28:05,603 Zdravo, tu Nancy Wheeler iz Hawkins Posta. 398 00:28:06,226 --> 00:28:07,226 Ja ... 399 00:28:08,686 --> 00:28:11,317 Imam čudno vprašanje za vas. 400 00:28:11,897 --> 00:28:14,938 Zanimalo me je, če ste pred kratkim dobili kakšen klic o ... 401 00:28:15,943 --> 00:28:17,614 steklih podganah? 402 00:28:18,488 --> 00:28:20,448 Ne, steklih podganah. 403 00:28:20,990 --> 00:28:22,730 Podganah s steklino? 404 00:28:24,786 --> 00:28:25,786 Prav ... 405 00:28:26,538 --> 00:28:28,548 Kaj pa na splošno o podganah? 406 00:28:33,127 --> 00:28:34,798 Prav. Hvala vam. 407 00:28:36,338 --> 00:28:38,999 Si pa ves čas mala detektivka, kaj? 408 00:28:39,800 --> 00:28:41,830 Limonada? Sveže stisnjena. 409 00:28:42,345 --> 00:28:44,144 Seveda, hvala. 410 00:28:45,932 --> 00:28:48,061 Vas kaj moti, če opravim še nekaj klicev? 411 00:28:48,150 --> 00:28:50,653 Seveda ne. Uživam v družbi. 412 00:29:23,303 --> 00:29:24,803 Si v redu, mali? 413 00:29:27,182 --> 00:29:28,182 Jonathan! 414 00:29:28,836 --> 00:29:30,346 Sled imam. 415 00:29:30,977 --> 00:29:32,586 Ja, prav, ampak ... 416 00:29:32,686 --> 00:29:35,227 Mislim, da nekaj res narobe s to podgano. 417 00:29:35,315 --> 00:29:38,474 Ja, ne ga srat. Pridi. -Ne, jaz ... 418 00:29:44,574 --> 00:29:46,144 Nancy, počakaj. 419 00:30:33,914 --> 00:30:36,285 Vprašal sem, kaj hočete? 420 00:30:39,628 --> 00:30:41,179 Graditi. 421 00:30:41,756 --> 00:30:43,915 Hočem, da gradiš. 422 00:30:44,634 --> 00:30:46,354 Gradim kaj? 423 00:30:46,635 --> 00:30:48,165 Kar vidiš. 424 00:30:48,512 --> 00:30:50,012 Ne razumem. 425 00:30:55,394 --> 00:30:56,974 Ne razumem! 426 00:30:59,065 --> 00:31:01,265 O čem govoriš? Ne razumem! 427 00:31:21,796 --> 00:31:23,292 Ej! 428 00:31:23,381 --> 00:31:25,381 Billy, si v redu? 429 00:31:55,575 --> 00:31:56,595 Billy? 430 00:32:00,876 --> 00:32:02,336 Billy. 431 00:32:13,722 --> 00:32:15,623 Odpelji me k njemu. 432 00:32:15,724 --> 00:32:16,765 Kaj? 433 00:32:18,310 --> 00:32:20,171 Vprašala sem, če si v redu? 434 00:32:20,355 --> 00:32:22,065 Kaj se dogaja? Slišala se kričanje. 435 00:32:22,153 --> 00:32:23,887 Pokličem rešilca? 436 00:32:26,318 --> 00:32:27,318 Billy? 437 00:32:49,384 --> 00:32:51,338 Pardon, gospod. 438 00:32:51,426 --> 00:32:53,376 Koliko za tega medvedka tu? 439 00:32:55,556 --> 00:32:56,965 Tristo? 440 00:32:57,286 --> 00:32:58,462 Tristo? 441 00:32:58,550 --> 00:33:00,371 Tistega medvedka bi mu moral zariti v ... 442 00:33:48,480 --> 00:33:49,509 Ej, Mike. 443 00:33:57,662 --> 00:34:00,039 Tako ja, dekleti! Prav, pa dajmo. 444 00:34:03,875 --> 00:34:06,457 Zamenjava oblek, prosim! Zamenjava oblek! Hvala! 445 00:34:12,592 --> 00:34:14,302 Migajta. Migajta zame. 446 00:34:46,708 --> 00:34:47,789 Pridi! 447 00:34:49,420 --> 00:34:51,291 Vidiš? Kaj sem ti rekla? 448 00:34:51,380 --> 00:34:54,030 Življenje je več kot butasti fantje. 449 00:34:55,675 --> 00:34:57,295 Lahko zdaj prosim igramo D&D? 450 00:34:57,385 --> 00:34:58,425 Ne. 451 00:35:04,476 --> 00:35:06,487 Čakaj, tisti zadnji del še enkrat. 452 00:35:11,150 --> 00:35:12,820 Prav, tista beseda. 453 00:35:13,402 --> 00:35:15,152 Izgovori se ... "dly-nna-ya". 454 00:35:15,239 --> 00:35:17,617 "Dly-nna-ya ..." -Ki je črkovano ... 455 00:35:17,706 --> 00:35:20,155 D, D ... 456 00:35:20,242 --> 00:35:22,163 Stol. Znak podoben stolu. 457 00:35:22,251 --> 00:35:23,494 Ja, prav. 458 00:35:27,601 --> 00:35:29,811 Prvi stavek imamo. -Resno? 459 00:35:29,898 --> 00:35:32,335 Ja. "Teden je dolg." 460 00:35:33,047 --> 00:35:35,586 No, to pa je napeto. -Saj vem. Toda napredek je. 461 00:35:36,684 --> 00:35:37,690 Prav, izvolita, 462 00:35:37,778 --> 00:35:40,418 zate jagoda in potem vanilja z drobtinami. 463 00:35:40,505 --> 00:35:42,590 Z dodatno stepeno smetano. -Hvala. 464 00:35:43,056 --> 00:35:44,456 Čakaj malo. 465 00:35:44,724 --> 00:35:46,614 Ti je sploh dovoljeno biti tu? 466 00:35:51,023 --> 00:35:52,023 To ... 467 00:35:53,317 --> 00:35:54,317 Prav. 468 00:35:57,195 --> 00:35:58,695 Bi zamenjala? 469 00:35:59,489 --> 00:36:01,659 To je že smešno. Zakaj ne morem enostavno ... 470 00:36:01,784 --> 00:36:03,947 Pa saj se zajebavaš. 471 00:36:04,036 --> 00:36:06,409 Nimam toliko. -Prav, kaj če si deliva? 472 00:36:06,496 --> 00:36:08,297 Deliva kaj? To nima smisla. 473 00:36:08,385 --> 00:36:10,253 Če to ni prijetno presenečenje. 474 00:36:13,045 --> 00:36:14,835 Kaj počneš tu? 475 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 Nakupujem. 476 00:36:16,882 --> 00:36:18,472 To je njen novi stil. 477 00:36:18,717 --> 00:36:20,590 Kaj meniš? -Kaj je narobe s tabo? 478 00:36:20,677 --> 00:36:22,498 Dobro veš, da ne sme biti tu. 479 00:36:22,585 --> 00:36:24,972 Kaj je morda tvoj ljubljenček? -Ja? 480 00:36:25,099 --> 00:36:26,971 Sem tvoj ljubljenček? -Kaj? Ne. 481 00:36:27,059 --> 00:36:29,438 Zakaj potem ravnaš z mano kot s smetjo? -Kaj? 482 00:36:29,527 --> 00:36:31,519 Rekel si, da je babi bolna. -Saj je. 483 00:36:31,608 --> 00:36:33,393 Saj je. Bolna je. 484 00:36:33,481 --> 00:36:35,081 Ja, bolna je. 485 00:36:35,170 --> 00:36:37,898 Zelo je bolna. Zato pa smo tu. 486 00:36:37,987 --> 00:36:39,192 Da nakupujemo. 487 00:36:39,280 --> 00:36:41,030 Ne za nas, ampak zanjo, za babi. 488 00:36:41,117 --> 00:36:44,485 Za babi. -Pa še darilo zate. 489 00:36:44,577 --> 00:36:49,000 Samo ničear nismo našli zate in imam samo kakšnih 3,50 $, 490 00:36:49,088 --> 00:36:51,211 zato je res težko. -Res težko. 491 00:36:51,958 --> 00:36:53,528 Res je drago. 492 00:36:54,378 --> 00:36:55,757 Lagal si. 493 00:36:57,715 --> 00:36:59,195 Zakaj lažeš? 494 00:37:14,231 --> 00:37:15,802 Dajem te na čevelj! 495 00:37:31,331 --> 00:37:33,672 Lahko zdaj igramo D&D? -Ne. 496 00:37:38,297 --> 00:37:40,460 Dvignil mi je davek na nepremičnino, Jim. 497 00:37:40,548 --> 00:37:43,463 Pregnal me je z lastne zemlje. -Saj lahko protestiraš, Henry, 498 00:37:43,552 --> 00:37:45,697 samo najprej moraš iti skozi primerne kanale. 499 00:37:45,784 --> 00:37:48,061 Nič kar je storil tisti človek ni primernega! 500 00:37:48,148 --> 00:37:50,769 Za naše mesto! -Ja, ja! 501 00:37:51,686 --> 00:37:53,445 Posebna dostava! 502 00:37:54,896 --> 00:37:56,856 To, ja. 503 00:37:58,900 --> 00:38:00,360 Je prava? 504 00:38:00,449 --> 00:38:02,153 Ja. 505 00:38:02,487 --> 00:38:03,818 Ja! 506 00:38:04,657 --> 00:38:06,577 To pa je veliko barve zate, šef. 507 00:38:06,664 --> 00:38:08,619 Moderno je, v redu? 508 00:38:10,579 --> 00:38:12,378 Moderno je! 509 00:38:31,474 --> 00:38:34,474 Začel bom z viskijem, lahko kar dvojnega. 510 00:38:34,563 --> 00:38:35,807 Zelo dobro, gospod. 511 00:38:35,896 --> 00:38:38,896 Mislim, da bova tudi steklenico rdečega. 512 00:38:38,983 --> 00:38:40,438 Zelo dobro, gospod. 513 00:38:40,525 --> 00:38:42,436 Kakšen je vaš Čianti? 514 00:38:42,652 --> 00:38:45,362 Naš Chianti je zelo dober. -Chianti. 515 00:38:45,451 --> 00:38:48,447 Srednje vreto, s pridihom češnje. 516 00:38:48,536 --> 00:38:49,534 Krasno. 517 00:38:49,659 --> 00:38:51,309 Ženske imajo rade češnje, ne? 518 00:38:51,411 --> 00:38:54,501 Prav, tole bova in dva kozarca, prosim, 519 00:38:54,590 --> 00:38:57,672 enega zame in enega za damo. 520 00:38:57,760 --> 00:38:59,461 Zelo dobro, gospod. 521 00:39:25,945 --> 00:39:27,565 Kaj je to že? 522 00:39:28,157 --> 00:39:30,907 To je solenoid. 523 00:39:31,409 --> 00:39:34,574 To je tuljava, ovita okoli kovinskega jedra 524 00:39:34,663 --> 00:39:36,583 in ko gre skozi njo elektrika ... 525 00:39:36,670 --> 00:39:39,125 Ustvari elektromagnetno polje. 526 00:39:39,213 --> 00:39:40,389 Točno tako. 527 00:39:40,543 --> 00:39:43,210 Zdaj pa k zabavnejšemu delu. Greva? -Ja. 528 00:39:48,751 --> 00:39:50,302 Ničesar ne vidim. 529 00:39:50,389 --> 00:39:51,384 Ne. 530 00:39:51,472 --> 00:39:54,061 Ne moreš ga videti, a ti zagotavljam, da je tam. 531 00:39:54,150 --> 00:39:57,849 Najino lastno Clarke-Byers elektromagnetno polje. 532 00:39:57,936 --> 00:39:59,146 Kar izjemno, ne? -Ja. 533 00:40:00,563 --> 00:40:03,688 To polje vpliva na vse napolnjene predmete v njegovi bližini. 534 00:40:03,775 --> 00:40:05,735 Kot moji magneti. -Kot tvoji magneti. 535 00:40:06,487 --> 00:40:08,400 Prav, zakaj se nič ne dogaja? 536 00:40:08,489 --> 00:40:10,518 Ker je najino polje stabilno. 537 00:40:10,782 --> 00:40:12,592 A če zmanjšava tok ... 538 00:40:14,661 --> 00:40:15,992 Kako ... 539 00:40:16,079 --> 00:40:19,170 Magnetni dipoli so se skušali orientirati glede na polje, toda ... 540 00:40:19,257 --> 00:40:21,748 Ne, ne, mislim, kako se to dogaja v moji hiši? 541 00:40:21,835 --> 00:40:23,396 Želiš iskreno mnenje? 542 00:40:23,586 --> 00:40:25,706 Eden od otrok se je zbudil sredi noči, 543 00:40:25,797 --> 00:40:27,927 se zaletel v hladilnik in zbil tele dol. 544 00:40:28,016 --> 00:40:29,757 Pa magneti v Melvaldu? 545 00:40:29,846 --> 00:40:32,103 Apofenija. -Apo, kaj? 546 00:40:32,192 --> 00:40:33,849 Apofenija. 547 00:40:34,139 --> 00:40:36,260 Vidiš vzorce, ki jih ni. Naključje. 548 00:40:36,766 --> 00:40:38,186 Ampak, kaj če ... 549 00:40:38,726 --> 00:40:39,896 ni? 550 00:40:40,563 --> 00:40:41,762 No ... 551 00:40:44,275 --> 00:40:46,175 Teoretično, 552 00:40:46,527 --> 00:40:51,527 najbrž obstaja večja različica tega transformatorja. 553 00:40:52,115 --> 00:40:54,530 Nekakšen stroj. -Stroj? 554 00:40:54,617 --> 00:40:58,326 A da bi doseglo tvojo hišo in center mesta, 555 00:40:58,414 --> 00:41:00,293 bi bilo potrebno milijarde voltov elektrike 556 00:41:00,382 --> 00:41:02,632 in stalo bi na desetine milijonov dolarjev. 557 00:41:02,719 --> 00:41:04,969 Vendar je mogoče. 558 00:41:05,670 --> 00:41:07,860 Leta 1953 smo ozdravili otroško paralizo. 559 00:41:08,047 --> 00:41:09,978 1969 smo pristali na luni. 560 00:41:10,217 --> 00:41:11,797 Kot pravim svojim učencem, 561 00:41:11,885 --> 00:41:14,576 ko odpreš vrata radovednosti, 562 00:41:14,847 --> 00:41:16,717 je vse mogoče. 563 00:41:26,150 --> 00:41:28,030 "Teden je dolg. 564 00:41:28,777 --> 00:41:31,483 Srebrna mačka se hrani, 565 00:41:31,572 --> 00:41:35,987 ko se na zahodu srečata modra in rumena." 566 00:41:36,076 --> 00:41:37,985 Mislim, preprosto ... 567 00:41:38,369 --> 00:41:39,534 Preprosto ne more biti prav. 568 00:41:39,621 --> 00:41:41,192 Prav je. -Iskreno, mislim, 569 00:41:41,280 --> 00:41:43,126 da je krasna novica. -Kako je to krasna novica? 570 00:41:43,213 --> 00:41:45,498 Mislim, toliko o tem, da smo ameriški junaki. 571 00:41:45,585 --> 00:41:47,376 Popoln nesmisel. -Ni nesmisel. 572 00:41:47,463 --> 00:41:49,418 Preveč je določeno. Očitno gre za šifro. 573 00:41:49,507 --> 00:41:51,818 Kakšno šifro? -Super skrivna šifra vohunov. 574 00:41:51,905 --> 00:41:54,362 Čisto mimo si udaril. -Kaj pa vem. Je res? 575 00:41:54,469 --> 00:41:55,757 Verjameš temu? 576 00:41:55,846 --> 00:41:58,320 Poslušaj, samo za foro. Recimo, da je možnost, 577 00:41:58,409 --> 00:42:00,262 da je to skrivni ruski prenos. 578 00:42:00,351 --> 00:42:02,911 Kaj si pa mislil, da bodo rekli? "Pošljite bombo na luno?" 579 00:42:02,998 --> 00:42:04,936 Točno to. -In moj prevod je točen. 580 00:42:05,025 --> 00:42:06,811 To vem zagotovo, zato ... 581 00:42:06,898 --> 00:42:09,105 "Srebrna mačka se hrani." Zakaj bi nekdo tako rekel, 582 00:42:09,193 --> 00:42:11,313 razen, če ne želi prekriti svoje sporočilo. 583 00:42:11,402 --> 00:42:14,197 Tako je. -In zakaj bi nekdo prekril pravo sporočilo, 584 00:42:14,284 --> 00:42:17,572 razen, če sporočilo ni bilo nekako občutljivo? -Tako je. 585 00:42:17,659 --> 00:42:20,824 Torej to najbrž potrdi tvoj sum. -Zlobni rusi. 586 00:42:20,913 --> 00:42:24,161 Ne morem verjeti, da se bom strinjala s tem čudnim mulcem, ampak, 587 00:42:24,250 --> 00:42:26,751 ja, vsekakor zlobni rusi. -Kako ga bomo razvozlali? 588 00:42:26,838 --> 00:42:30,793 Najbrž, ko bomo prevedli preostalo, se bo pojavil vzorec. 589 00:42:30,880 --> 00:42:33,811 Vzorec. Ja, na primer, "srebrna mačka" je kraj srečanja? 590 00:42:33,898 --> 00:42:35,630 Ali pa oseba. Ali pa orožje. 591 00:42:35,719 --> 00:42:38,438 Verjetno bo potreben super genij, da razvozla to, ampak ... 592 00:42:38,597 --> 00:42:39,996 Kje je Steve? 593 00:42:41,516 --> 00:42:43,014 Hej, Steve. 594 00:42:43,101 --> 00:42:44,139 Kaj počneš? 595 00:42:44,228 --> 00:42:46,947 Samo četrtak stane. Rabim ... Imaš četrtaka? 596 00:42:47,856 --> 00:42:50,545 Si prepričan, da si dovolj velik? -Četrtaka! 597 00:42:54,320 --> 00:42:56,291 Rabiš pomoč gor, mali Stevie? 598 00:42:57,199 --> 00:42:59,108 Utihnita že in poslušajta. 599 00:43:03,998 --> 00:43:04,998 Pišuka. 600 00:43:07,001 --> 00:43:08,001 Glasba. 601 00:43:09,586 --> 00:43:11,117 Glasba! 602 00:43:16,594 --> 00:43:18,007 Ne razumem. 603 00:43:18,094 --> 00:43:19,965 Točno enaka glasba je kot na posnetku. 604 00:43:20,054 --> 00:43:22,554 Mogoče imajo v Rusiji takšne konjičke. 605 00:43:22,643 --> 00:43:24,391 Indiana Flyer? Ne ... 606 00:43:25,101 --> 00:43:26,552 Dvomim, da imajo. 607 00:43:26,936 --> 00:43:29,396 Ta šifra ni prišla iz Rusije. 608 00:43:31,317 --> 00:43:32,836 Prišla je od tod. 609 00:44:00,778 --> 00:44:03,179 Bi želeli naročiti glavno jed, gospod? 610 00:44:03,266 --> 00:44:05,304 Veš kaj, Enzo? 611 00:44:05,391 --> 00:44:07,351 Moje ime ni Enzo. 612 00:44:07,894 --> 00:44:09,974 Izgubil sem apetit. 613 00:44:10,063 --> 00:44:11,623 Zato, izvoli. 614 00:44:11,898 --> 00:44:14,480 Lahko obdržite drobiž. -Gospod! 615 00:44:14,568 --> 00:44:17,398 Bojim se, da odnašanje alkohola ni dovoljeno. 616 00:44:19,614 --> 00:44:21,284 Počnem lahko kar želim. 617 00:44:21,407 --> 00:44:22,947 Šef policije sem. 618 00:45:12,751 --> 00:45:14,530 Billy, si v redu? 619 00:46:15,271 --> 00:46:16,771 Ne boj se. 620 00:46:17,440 --> 00:46:19,201 Kmalu bo konec. 621 00:46:19,985 --> 00:46:21,605 Samo pri miru bodi. 622 00:46:46,250 --> 00:46:47,519 Ne! 623 00:46:52,000 --> 00:46:56,619 Prevedel: denycare Podnapisi.net